Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,436
You know, I was really worried
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,276
when Benny left, but so far, so good.
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,476
We're doing fine without him.
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,316
We're actually making record time today.
5
00:00:07,799 --> 00:00:09,636
You know, I gotta say,
6
00:00:09,660 --> 00:00:12,636
Wagon Master Zeke is
really doing it for me.
7
00:00:12,660 --> 00:00:14,716
What do you say we put
this thing on autopilot
8
00:00:14,740 --> 00:00:16,876
and join the Two Mile Per Hour Club?
9
00:00:16,900 --> 00:00:19,156
Pru, how can you even suggest
something like that?
10
00:00:19,180 --> 00:00:21,340
My wife is in the back of this wagon.
11
00:00:22,500 --> 00:00:23,756
But when we get to the next rest stop,
12
00:00:23,780 --> 00:00:24,876
definitely.
13
00:00:27,740 --> 00:00:29,156
What was that?
14
00:00:29,180 --> 00:00:31,636
Great. We've got a flat ox.
15
00:00:31,660 --> 00:00:33,956
Come on, Claire, break time's over.
16
00:00:33,980 --> 00:00:37,276
Oh, surprise, surprise.
One day without Benny
17
00:00:37,300 --> 00:00:39,262
and the reverend got us stuck out here.
18
00:00:39,300 --> 00:00:42,436
Just... just give me a minute.
Okay? I can handle this.
19
00:00:42,460 --> 00:00:44,076
Claire, what are you doing to me?
20
00:00:44,100 --> 00:00:46,556
You are making me look
like an idiot out here. Get up!
21
00:00:46,580 --> 00:00:49,356
Come on, Claire, don't do this
to me, I am begging you.
22
00:00:50,620 --> 00:00:53,316
Just one more minute.
We'll be ready to go.
23
00:00:53,340 --> 00:00:55,516
Look, I am sorry I got angry
with you earlier.
24
00:00:55,540 --> 00:00:58,396
Just, what do you want?
I'll give you anything!
25
00:00:58,420 --> 00:01:00,636
Do you want grass?
I'll give you so much grass.
26
00:01:00,660 --> 00:01:03,276
You want drugs? You want
sexual favours from other cows?
27
00:01:03,300 --> 00:01:04,996
You are making me look
like an asshole, Claire!
28
00:01:05,020 --> 00:01:06,916
Come on, get up!
29
00:01:06,940 --> 00:01:09,380
Yeah, we might need Benny.
30
00:01:12,020 --> 00:01:13,356
Yeah, right.
31
00:01:13,540 --> 00:01:16,876
Me spending my life with
a bunch of stupid farmers?
32
00:01:16,900 --> 00:01:20,556
Ha! I'm Benny the Teen, god damn it!
33
00:01:20,580 --> 00:01:25,356
I don't need Trig or the Rev,
or anybody.
34
00:01:26,730 --> 00:01:28,620
Long as I got you, alcohol.
35
00:01:29,900 --> 00:01:33,476
Oh, no, baby!
36
00:01:33,500 --> 00:01:35,612
Don't do this to me!
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,340
This is rock bottom!
38
00:01:43,860 --> 00:01:45,956
Oh, I see.
39
00:01:45,980 --> 00:01:47,236
This is rock bottom.
40
00:01:47,260 --> 00:01:48,504
Hyah!
41
00:01:48,560 --> 00:01:56,560
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
42
00:02:22,940 --> 00:02:24,940
Where am I?
43
00:02:32,940 --> 00:02:33,943
Hyah!
44
00:02:34,000 --> 00:02:35,196
Oh! Ohh...
45
00:02:38,340 --> 00:02:41,116
So this is where my story ends.
46
00:02:41,140 --> 00:02:42,476
Murdered by a bunch of
47
00:02:42,500 --> 00:02:44,996
bloodthirsty monsters from hell.
48
00:02:45,020 --> 00:02:46,796
You know we speak English.
49
00:02:46,820 --> 00:02:48,649
Oh. You do?
50
00:02:48,692 --> 00:02:49,975
Oh, well, in that case,
51
00:02:49,999 --> 00:02:52,756
bloodthirsty monsters from... heaven?
52
00:02:52,780 --> 00:02:55,158
You have trespassed on Blackfoot land.
53
00:02:56,100 --> 00:02:57,836
I am Chief Sleeping Bear
54
00:02:57,860 --> 00:02:59,876
and this is my lead warrior, Sheila.
55
00:03:00,247 --> 00:03:01,636
Sheila, huh?
56
00:03:01,660 --> 00:03:03,956
I didn't expect that.
I have an Aunt Sheila.
57
00:03:03,980 --> 00:03:05,556
Aah!
58
00:03:05,580 --> 00:03:07,516
Who are you? And what
are you doing on our land?
59
00:03:07,540 --> 00:03:09,436
Hey! Back off, toots.
60
00:03:09,460 --> 00:03:11,460
You don't know who you're
messing with here.
61
00:03:12,340 --> 00:03:14,476
I'm Benny the Teen.
62
00:03:14,500 --> 00:03:15,836
Who?
63
00:03:16,513 --> 00:03:17,916
Oh, that makes sense.
64
00:03:17,940 --> 00:03:20,076
You guys are pretty isolated out here.
65
00:03:20,100 --> 00:03:22,676
Well, back in civilisation,
I'm kinda infamous
66
00:03:22,700 --> 00:03:26,607
as a dangerous young outlaw prince.
67
00:03:33,260 --> 00:03:35,716
You? Young and dangerous?
68
00:03:35,740 --> 00:03:39,076
Look at you! Clearly you are
some sort of elder
69
00:03:39,100 --> 00:03:40,316
for your people.
70
00:03:40,340 --> 00:03:44,036
"Hey, I'm Benny the Teen! Bing bing!
71
00:03:44,060 --> 00:03:46,356
"Oh! Oh, my back!
72
00:03:46,380 --> 00:03:47,636
Oh, my back!"
73
00:03:47,660 --> 00:03:49,396
Okay, come on, guys. Words hurt.
74
00:03:49,420 --> 00:03:51,996
I think I'll spare your life,
so you can continue
75
00:03:52,020 --> 00:03:55,756
to entertain us
as some sort of human joke.
76
00:03:55,780 --> 00:03:57,116
Gee, thanks.
77
00:03:57,140 --> 00:03:58,356
Sheila will take care of you.
78
00:03:58,380 --> 00:04:00,196
What? Why me?
79
00:04:00,220 --> 00:04:02,236
You found him. He's your responsibility.
80
00:04:07,160 --> 00:04:08,776
Start grinding.
81
00:04:08,800 --> 00:04:11,760
If I have to keep you,
you might as well be useful.
82
00:04:15,400 --> 00:04:17,936
I hope you're considering escaping.
83
00:04:17,960 --> 00:04:20,136
I would love to put one of these arrows
84
00:04:20,160 --> 00:04:22,160
in the back of your skull.
85
00:04:22,880 --> 00:04:24,896
Ah, what's the point?
86
00:04:24,920 --> 00:04:27,576
If I'm not Benny the Teen,
then who am I?
87
00:04:27,600 --> 00:04:29,656
Just a big stinkin' nobody, that's who.
88
00:04:29,680 --> 00:04:31,056
God, your energy today.
89
00:04:31,080 --> 00:04:33,080
What am I grinding here, anyway?
90
00:04:33,960 --> 00:04:35,496
The skulls of your enemies?
91
00:04:35,520 --> 00:04:38,456
It's corn, for making cornbread.
92
00:04:38,480 --> 00:04:40,816
You guys make bread?
93
00:04:40,840 --> 00:04:43,616
I didn't realise Indians eat human food.
94
00:04:43,640 --> 00:04:45,696
Okay, I'll bite.
95
00:04:45,720 --> 00:04:47,756
What exactly do you think
native people are?
96
00:04:47,780 --> 00:04:50,736
Just the usual stuff...
That you're the spawn of Satan,
97
00:04:50,760 --> 00:04:52,656
you talk to ghosts and animals,
98
00:04:52,680 --> 00:04:54,656
and you're friends with trees?
99
00:04:54,680 --> 00:04:58,016
Uh, first of all, we are human.
100
00:04:58,040 --> 00:04:59,256
You don't say?
101
00:04:59,280 --> 00:05:00,896
We're actually hundreds of
different tribes,
102
00:05:00,920 --> 00:05:03,016
each with its own unique
history and culture.
103
00:05:03,040 --> 00:05:06,081
You are blowing my mind here.
104
00:05:06,680 --> 00:05:09,896
Huh. And I'll bet that stuff
about you scalping people
105
00:05:09,920 --> 00:05:12,616
is just a dirty lie, too. Uh...
106
00:05:12,640 --> 00:05:14,640
Don't worry about that one.
107
00:05:20,440 --> 00:05:22,856
Hello, everyone!
108
00:05:22,880 --> 00:05:24,816
My name is General Puddin
109
00:05:24,840 --> 00:05:27,496
from the United States Bureau
of Indian Affairs.
110
00:05:27,520 --> 00:05:30,496
I come with a generous
and exciting offer
111
00:05:30,520 --> 00:05:33,176
for your people... New land!
112
00:05:33,200 --> 00:05:35,616
It's a cozy little spot
113
00:05:35,640 --> 00:05:38,776
about a quarter the size
of your current place,
114
00:05:38,800 --> 00:05:42,176
mostly salt flats,
but there is a good view
115
00:05:42,200 --> 00:05:43,776
of a swamp,
116
00:05:43,800 --> 00:05:46,656
and the best part is it's just
a hop, skip,
117
00:05:46,680 --> 00:05:49,576
and a thousand-mile march
away from here.
118
00:05:49,600 --> 00:05:53,296
So? Are you gonna do it
or are you gonna do it?
119
00:05:53,320 --> 00:05:55,136
- Or are you gonna do it?
- General.
120
00:05:55,160 --> 00:05:57,736
We've already been forced
to move several times,
121
00:05:57,760 --> 00:06:00,296
each time to land worse than before.
122
00:06:00,320 --> 00:06:03,216
Right, well, uh...
123
00:06:03,240 --> 00:06:05,696
I promise that that won't...
124
00:06:05,720 --> 00:06:08,736
Sorry.
125
00:06:08,760 --> 00:06:10,176
I can't say that without laughing.
126
00:06:10,200 --> 00:06:11,776
It's not gonna happen again.
127
00:06:11,800 --> 00:06:14,056
It'll be different this time.
128
00:06:14,080 --> 00:06:16,080
Sounds like a crummy deal to me.
129
00:06:17,080 --> 00:06:18,216
We accept.
130
00:06:18,240 --> 00:06:19,536
- What?
- All right.
131
00:06:19,560 --> 00:06:21,336
Congrats on your new home.
132
00:06:21,360 --> 00:06:25,160
I'm sure you'll all love it! Okay.
133
00:06:27,746 --> 00:06:29,936
Chief, why'd you take that deal?
134
00:06:29,960 --> 00:06:32,856
If I'd refused, they would've
returned with an army.
135
00:06:32,880 --> 00:06:35,921
- There's no other way.
- But what if there was?
136
00:06:36,560 --> 00:06:38,336
Hey, why don't I talk to Puddin?
137
00:06:38,360 --> 00:06:41,016
I bet I could convince him
to let you guys stay.
138
00:06:41,040 --> 00:06:42,296
Don't you see?
139
00:06:42,320 --> 00:06:44,296
Fate brought me here for a reason.
140
00:06:44,320 --> 00:06:47,016
I lost my identity and
you're giving me a new one.
141
00:06:47,040 --> 00:06:49,776
I can save your land and your people
142
00:06:49,800 --> 00:06:51,296
from the outside world.
143
00:06:51,320 --> 00:06:52,576
Like a white saviour?
144
00:06:53,021 --> 00:06:56,056
Hey, I like that.
Did you just make that up?
145
00:06:56,080 --> 00:06:57,816
Okay, sure.
146
00:06:57,840 --> 00:07:00,616
- Chief...
- What have we got to lose?
147
00:07:00,640 --> 00:07:02,016
Might as well give him a shot.
148
00:07:02,040 --> 00:07:03,656
Hey, is it cool if I did one of those...
149
00:07:03,680 --> 00:07:04,736
Whoa!
150
00:07:04,760 --> 00:07:06,326
No, I just, uh...
151
00:07:12,240 --> 00:07:15,136
We've tried negotiating
with men like Puddin before.
152
00:07:15,160 --> 00:07:16,496
It never ends well.
153
00:07:16,520 --> 00:07:18,016
Well, that's because you've never had
154
00:07:18,040 --> 00:07:20,590
Benny the White Saviour on your team.
155
00:07:21,120 --> 00:07:23,256
You do realise that
what you're doing is, like,
156
00:07:23,280 --> 00:07:25,616
completely racist, right?
157
00:07:25,640 --> 00:07:28,016
Uh, I think you're confused.
I'm helping you.
158
00:07:28,040 --> 00:07:29,936
So I'm actually the opposite of racist.
159
00:07:29,960 --> 00:07:32,016
You know what? Why don't we
play the quiet game
160
00:07:32,040 --> 00:07:35,176
- until we get to the fort?
- Suit yourself.
161
00:07:35,200 --> 00:07:36,616
Halt!
162
00:07:36,982 --> 00:07:38,416
What is your purpose?
163
00:07:38,775 --> 00:07:40,616
Greetings unto you.
164
00:07:40,986 --> 00:07:44,936
We request parlay with General Puddin.
165
00:07:44,960 --> 00:07:46,960
I don't know why he's talking like that.
166
00:07:47,320 --> 00:07:49,136
You can pass.
167
00:07:49,160 --> 00:07:50,456
But the Injun stays here.
168
00:07:50,806 --> 00:07:52,480
It's okay. I got this.
169
00:07:54,280 --> 00:07:56,280
White saviour! Pew pew!
170
00:08:02,480 --> 00:08:03,856
Ah! You again.
171
00:08:04,467 --> 00:08:06,416
Escaped from those savages
on your own, have you?
172
00:08:06,440 --> 00:08:08,176
Actually, I'm here on their behalf
173
00:08:08,200 --> 00:08:09,416
to protect their land.
174
00:08:10,880 --> 00:08:14,496
Now, why would you want to do
a silly thing like that?
175
00:08:14,520 --> 00:08:15,893
Because we had them all wrong.
176
00:08:15,917 --> 00:08:17,896
They're people, just like you and me.
177
00:08:17,920 --> 00:08:20,416
They laugh, they sing and dance.
178
00:08:20,440 --> 00:08:23,136
Oh, how they dance.
179
00:08:23,160 --> 00:08:25,056
Actually, I'm just assuming
that last part.
180
00:08:25,080 --> 00:08:27,096
I only met them a couple of hours ago.
181
00:08:27,120 --> 00:08:29,176
Look, I appreciate your visit,
but unfortunately,
182
00:08:29,200 --> 00:08:32,536
their land is far too
valuable for us to give up.
183
00:08:32,560 --> 00:08:33,926
Well, what are we talking about here?
184
00:08:33,950 --> 00:08:35,256
Oil, gold?
185
00:08:35,298 --> 00:08:37,040
Much better.
186
00:08:38,520 --> 00:08:40,496
My friend, we are talking
about nothing less
187
00:08:40,520 --> 00:08:42,456
than the future of America.
188
00:08:42,480 --> 00:08:44,616
Behold, the shopping mall.
189
00:08:44,640 --> 00:08:46,976
Ooh. What is it?
190
00:08:47,000 --> 00:08:50,736
Imagine dozens of name-brand
stores all under one roof.
191
00:08:50,760 --> 00:08:52,686
Apparel, home d�cor,
192
00:08:52,710 --> 00:08:55,646
an entire store just for containers.
193
00:08:55,670 --> 00:08:57,670
And who can resist...
194
00:08:58,190 --> 00:09:00,616
flavoured soft pretzels?
Care for a sample?
195
00:09:00,640 --> 00:09:02,536
Is that sour cream and onion?
196
00:09:02,560 --> 00:09:04,560
It's whatever you want it to be.
197
00:09:05,320 --> 00:09:06,816
Ah, no. I'm sorry,
198
00:09:06,840 --> 00:09:09,216
but that land belongs to the Blackfoot.
199
00:09:09,240 --> 00:09:11,096
They're not moving, and that's final.
200
00:09:11,120 --> 00:09:13,336
Well, I'm sorry you feel that way.
201
00:09:13,745 --> 00:09:15,096
In that case,
202
00:09:15,120 --> 00:09:17,376
we'll just have to eradicate
their entire village.
203
00:09:17,400 --> 00:09:19,296
- Wait, what?
- Guards!
204
00:09:21,520 --> 00:09:23,536
This can't be happening!
205
00:09:23,560 --> 00:09:26,776
I'm just as upset as you are.
206
00:09:26,800 --> 00:09:28,776
I mean, who could've guessed
that the white man
207
00:09:28,800 --> 00:09:31,429
could be so cruel and greedy?
208
00:09:34,213 --> 00:09:37,093
Oh, okay. Every single one of you.
209
00:09:38,000 --> 00:09:39,336
Okay. My bad.
210
00:09:39,360 --> 00:09:41,686
If it's war they want,
it's war they will get.
211
00:09:41,710 --> 00:09:42,926
We will fight.
212
00:09:42,950 --> 00:09:44,388
And we will win!
213
00:09:45,480 --> 00:09:48,276
Yeah! Let's kick some army butt!
214
00:09:48,300 --> 00:09:50,256
All right, everyone,
hands in the middle!
215
00:09:50,280 --> 00:09:51,536
Blackfoot, on three.
216
00:09:51,560 --> 00:09:53,435
- One...
- Yeah, I kinda meant
217
00:09:53,460 --> 00:09:57,236
like, we will fight, and we will win.
218
00:09:57,260 --> 00:10:00,556
Yeah, I'm starting to agree
with Sheila on this one.
219
00:10:00,580 --> 00:10:03,996
Perhaps you've done enough
helping for the day?
220
00:10:04,020 --> 00:10:06,396
Oh, no, no, I wouldn't hear of it.
221
00:10:06,420 --> 00:10:08,916
You helped me realise
how special I really am.
222
00:10:08,940 --> 00:10:10,716
So I am with you until the bitter end,
223
00:10:10,740 --> 00:10:12,396
and that's final.
224
00:10:17,220 --> 00:10:19,436
Don't shoot the arrow, be the arrow!
225
00:10:19,460 --> 00:10:21,636
What the hell? This thing is broken!
226
00:10:21,660 --> 00:10:22,916
Are you sure you don't want any help?
227
00:10:22,940 --> 00:10:24,916
Ah, don't worry about me, bro.
228
00:10:24,940 --> 00:10:27,276
After all, I'm helping you guys.
229
00:10:27,300 --> 00:10:28,737
Remember that.
230
00:10:29,740 --> 00:10:31,636
He's going to get us all killed.
231
00:10:31,660 --> 00:10:33,711
That one's got some zing on it!
232
00:10:33,735 --> 00:10:36,127
We just need to find a way
to get him to leave.
233
00:10:36,151 --> 00:10:37,356
But how?
234
00:10:37,380 --> 00:10:39,196
He genuinely thinks he's the chosen one
235
00:10:39,220 --> 00:10:41,220
and we should all be
kissing his special butt.
236
00:10:42,460 --> 00:10:44,980
Maybe we can use that to our advantage.
237
00:10:46,031 --> 00:10:47,356
- Aah!
- Oh! Sorry, fella.
238
00:10:47,380 --> 00:10:48,836
Uh... For what it's worth,
239
00:10:48,860 --> 00:10:50,556
I did yell "fore."
240
00:10:50,580 --> 00:10:51,996
Right? Back me up on this.
241
00:10:52,020 --> 00:10:54,460
- Benny.
- Huh? Oh, excuse me.
242
00:10:56,060 --> 00:10:58,756
I've consulted with the village elders
243
00:10:58,780 --> 00:11:00,676
and we have decided to make you
244
00:11:00,700 --> 00:11:03,476
an honorary member of the tribe.
245
00:11:03,500 --> 00:11:04,796
You really mean it, chief?
246
00:11:04,820 --> 00:11:07,716
Of course! But first, you must undergo
247
00:11:07,740 --> 00:11:10,196
the traditional rite of passage.
248
00:11:10,220 --> 00:11:12,956
Oh, sounds sacred and magical.
249
00:11:12,980 --> 00:11:14,596
What you're gonna want to do
250
00:11:14,620 --> 00:11:17,716
is walk in a straight line
251
00:11:17,740 --> 00:11:19,916
away from the village.
252
00:11:19,940 --> 00:11:21,956
Until I find my spirit animal.
253
00:11:21,980 --> 00:11:24,276
Okay, sure, yeah.
We'll go with that, and...
254
00:11:24,300 --> 00:11:26,676
But the main point is
255
00:11:26,700 --> 00:11:29,876
that you just keep walking and walking
256
00:11:29,900 --> 00:11:33,076
and no matter how far you go,
257
00:11:33,100 --> 00:11:36,196
we want you to go
just a little bit farther.
258
00:11:36,220 --> 00:11:37,796
Got it.
259
00:11:37,820 --> 00:11:39,116
Oh! Shoot.
260
00:11:39,140 --> 00:11:41,396
If I go now, won't I miss the battle?
261
00:11:41,420 --> 00:11:45,316
We promise we won't start
without our white saviour.
262
00:11:45,340 --> 00:11:46,556
Right.
263
00:11:46,580 --> 00:11:48,236
Well, wish me luck.
264
00:11:48,260 --> 00:11:49,776
Good luck.
265
00:11:50,140 --> 00:11:51,277
Bye.
266
00:11:52,220 --> 00:11:55,556
That is the dumbest man
I have ever seen.
267
00:11:55,580 --> 00:11:57,117
Told you.
268
00:12:03,340 --> 00:12:06,276
Spirit animal? Oh, spirit animal?
269
00:12:06,300 --> 00:12:09,420
Where the hell is this damn thing?
270
00:12:14,702 --> 00:12:16,756
Oh...
271
00:12:16,780 --> 00:12:18,780
There it is.
272
00:12:20,420 --> 00:12:22,396
My spirit animal.
273
00:12:22,420 --> 00:12:24,276
And it looks so real.
274
00:12:26,220 --> 00:12:27,756
Hey, hey, hey!
275
00:12:27,780 --> 00:12:31,556
Whoa! Whoa! Of course,
you're a rattlesnake!
276
00:12:31,580 --> 00:12:33,196
You shed your old skin
277
00:12:33,220 --> 00:12:37,115
to be something even greater
than before. Like me.
278
00:12:38,260 --> 00:12:39,516
Ah! Ow!
279
00:12:39,540 --> 00:12:41,756
Oh, the pain!
280
00:12:43,345 --> 00:12:44,516
Okay.
281
00:12:44,540 --> 00:12:45,916
One last chance.
282
00:12:45,940 --> 00:12:47,916
Surrender or die.
283
00:12:47,940 --> 00:12:50,116
And I give you the same option.
284
00:12:50,140 --> 00:12:52,076
Your grave will be the perfect spot
285
00:12:52,100 --> 00:12:54,396
for my shopping mall's dancing fountain.
286
00:12:54,420 --> 00:12:56,556
I hope you like vocal jazz standards
287
00:12:56,580 --> 00:12:58,156
for the rest of eternity!
288
00:12:58,180 --> 00:13:00,476
Hey guys!
289
00:13:00,500 --> 00:13:01,716
What's going on here?
290
00:13:01,740 --> 00:13:03,996
Oh, shit. Hey Benny. Uh...
291
00:13:04,020 --> 00:13:05,196
How'd you get back so soon?
292
00:13:05,220 --> 00:13:07,556
Well, I found my spirit animal.
293
00:13:07,580 --> 00:13:09,356
It was a snake. See?
294
00:13:09,380 --> 00:13:11,516
- Ugh! Definitely infected.
- Oh, gross.
295
00:13:12,407 --> 00:13:14,836
Were you about to start
the battle without me?
296
00:13:14,860 --> 00:13:17,586
It's starting maybe sometime soonish?
297
00:13:17,610 --> 00:13:19,626
These things never
start on time, really.
298
00:13:19,650 --> 00:13:20,946
You said you were gonna wait for me.
299
00:13:20,970 --> 00:13:23,026
Ooh. Awkward.
300
00:13:23,050 --> 00:13:24,946
Look, we just don't want you here.
301
00:13:24,970 --> 00:13:26,626
You are not our white saviour!
302
00:13:26,650 --> 00:13:30,026
You're just an idiot
who's made everything worse.
303
00:13:30,050 --> 00:13:31,586
Now get out of here.
304
00:13:31,610 --> 00:13:33,146
- Scat!
- Oh...
305
00:13:33,170 --> 00:13:35,290
- Are we doing this?
- Okay.
306
00:13:50,530 --> 00:13:52,146
Hey, do you have a second?
307
00:13:52,170 --> 00:13:53,626
Can it wait? I'm a little bit busy.
308
00:13:53,650 --> 00:13:55,386
Actually, it can't, so
309
00:13:57,610 --> 00:13:59,026
Sure, what's up?
310
00:13:59,050 --> 00:14:00,506
I'm confused.
311
00:14:00,530 --> 00:14:02,586
Everything was adding up
to me being the white saviour.
312
00:14:02,610 --> 00:14:05,346
You helped me discover
my true potential,
313
00:14:05,370 --> 00:14:07,906
and I was going to demonstrate
it by being the big hero!
314
00:14:07,930 --> 00:14:09,386
So how come it didn't
work out like that?
315
00:14:09,410 --> 00:14:11,226
Because it's not about you, dummy!
316
00:14:11,250 --> 00:14:13,346
All you care about
is your personal journey
317
00:14:13,370 --> 00:14:15,306
and we're just the vehicles
to help get you there.
318
00:14:15,330 --> 00:14:16,946
I'm glad you're feeling better
319
00:14:16,970 --> 00:14:18,506
about yourself, Benny, I really am,
320
00:14:18,530 --> 00:14:21,426
but this is our story, not yours.
321
00:14:21,450 --> 00:14:23,346
Oh, I never thought of it like that.
322
00:14:23,370 --> 00:14:25,866
Well, I'm listening to you now, okay?
323
00:14:25,890 --> 00:14:27,346
What do you need?
324
00:14:27,370 --> 00:14:30,186
Uh, we could use someone
to pick up those loose arrows
325
00:14:30,210 --> 00:14:32,026
and go bring water to the guys.
326
00:14:32,749 --> 00:14:34,266
Is that really the best use of me?
327
00:14:34,290 --> 00:14:37,466
I mean, I'm really more of
a front lines kinda guy.
328
00:14:37,490 --> 00:14:39,696
No. You're right, I'm on it.
329
00:14:40,970 --> 00:14:43,186
Oh, excuse me. Whoa! Coming through.
330
00:14:43,210 --> 00:14:45,826
Whoop! Picking up arrows.
331
00:14:45,850 --> 00:14:47,586
Excuse me. Don't mind me.
332
00:14:47,610 --> 00:14:49,346
Picking up arrows here!
333
00:14:49,370 --> 00:14:51,000
Thanks, dude. You rock.
334
00:14:51,024 --> 00:14:52,986
Oh! On your left!
335
00:14:53,010 --> 00:14:55,010
Oh, nice shot, downtown!
336
00:14:57,970 --> 00:14:59,466
All right, get in there! Come on!
337
00:14:59,490 --> 00:15:01,970
Yeah! Kill 'em, boys! Whoo!
338
00:15:06,970 --> 00:15:11,826
My mall. My beautiful, beautiful mall.
339
00:15:12,312 --> 00:15:15,226
Hey, anybody lose a bow?
340
00:15:15,250 --> 00:15:19,426
It's, uh, cedar, maple, maybe?
341
00:15:19,450 --> 00:15:20,866
You.
342
00:15:20,890 --> 00:15:23,130
This is all your fault!
343
00:15:25,970 --> 00:15:26,973
Uh-oh.
344
00:15:28,490 --> 00:15:29,546
Hyah!
345
00:15:35,050 --> 00:15:37,306
You can kill me,
346
00:15:37,330 --> 00:15:39,466
but there will be a shopping mall.
347
00:15:39,490 --> 00:15:41,026
Thousands of them!
348
00:15:41,050 --> 00:15:43,186
Covering the countryside!
349
00:15:43,210 --> 00:15:45,186
And the only Indians you'll see
350
00:15:45,210 --> 00:15:48,426
will be at Halloween pop-up stores!
351
00:15:48,450 --> 00:15:52,626
For slutty, basic bitches
to wear to frat parties!
352
00:15:53,730 --> 00:15:55,531
I'm gonna enjoy this.
353
00:16:00,530 --> 00:16:03,106
Huh. So you do scalp people.
354
00:16:03,130 --> 00:16:06,786
Okay, you got me. I love it.
355
00:16:17,210 --> 00:16:18,866
So, where you going next?
356
00:16:19,212 --> 00:16:20,671
Well,
357
00:16:21,250 --> 00:16:22,306
I'm gonna go back to the friends
358
00:16:22,330 --> 00:16:24,066
that I thought I was too good for.
359
00:16:24,090 --> 00:16:25,106
You know what I realised?
360
00:16:25,130 --> 00:16:26,786
I don't need to be Benny the Teen
361
00:16:26,810 --> 00:16:28,466
or Benny the White Saviour.
362
00:16:28,490 --> 00:16:31,266
I can just be Benny,
the guy who doesn't need
363
00:16:31,290 --> 00:16:32,786
to have a special thing.
364
00:16:32,810 --> 00:16:35,546
Or, how about just Benny?
365
00:16:35,570 --> 00:16:39,146
Benny. Yeah, short, snappy.
366
00:16:39,170 --> 00:16:41,706
Like Sheila. I like it.
367
00:16:41,730 --> 00:16:43,403
Me, too.
368
00:16:49,530 --> 00:16:51,666
Oof! What do you think you're doing?
369
00:16:52,513 --> 00:16:54,866
Sorry, I just thought this was the part
370
00:16:54,890 --> 00:16:56,146
where we're supposed to kiss.
371
00:16:56,170 --> 00:16:59,266
We started off as enemies
from different worlds,
372
00:16:59,290 --> 00:17:01,586
but then we ended up
learning from each other
373
00:17:01,610 --> 00:17:04,746
and falling in love. Am I off-base here?
374
00:17:04,770 --> 00:17:07,826
Yes! Way off base.
375
00:17:07,850 --> 00:17:11,050
Okay, so, no kiss. Got it.
376
00:17:14,210 --> 00:17:16,162
- See you, Sheila.
- Bye, Benny.
377
00:17:16,186 --> 00:17:18,026
Farewell, my friends!
378
00:17:18,050 --> 00:17:19,980
Perhaps we'll meet again, when
379
00:17:20,019 --> 00:17:22,186
Mother Moon dances with Father Sun
380
00:17:22,210 --> 00:17:24,390
atop the ancestral plane.
381
00:17:24,980 --> 00:17:27,530
All right, man. Peace.
382
00:17:29,020 --> 00:17:30,156
You were right.
383
00:17:30,180 --> 00:17:32,956
We probably should have just killed him.
384
00:17:32,980 --> 00:17:34,495
Thank you!
385
00:17:38,850 --> 00:17:43,316
?? Home, home on the range ??
386
00:17:43,340 --> 00:17:47,596
?? Where the deer
and the antelope play ??
387
00:17:48,500 --> 00:17:50,876
?? Where seldom is heard ??
388
00:17:50,900 --> 00:17:53,346
?? A discouraging word ??
389
00:17:53,370 --> 00:17:57,276
?? And the skies
are not cloudy all day ??
390
00:17:59,100 --> 00:18:00,746
I'll be taking requests all night.
391
00:18:00,770 --> 00:18:03,316
Personally, I would like
a break from Top 40,
392
00:18:03,340 --> 00:18:04,509
but that's just me.
393
00:18:05,980 --> 00:18:08,226
No more need to fear,
394
00:18:08,250 --> 00:18:10,250
'cause Benny's back.
395
00:18:11,220 --> 00:18:13,196
Oh. Hey!
396
00:18:13,659 --> 00:18:15,036
Huh.
397
00:18:15,060 --> 00:18:17,396
Looks like things are going
pretty well here, huh?
398
00:18:17,420 --> 00:18:19,596
Uh, yeah, we had a bit of a hiccup
early on with one of the oxen,
399
00:18:19,620 --> 00:18:21,436
but we got back on track pretty quick.
400
00:18:21,460 --> 00:18:23,746
Turns out I was saying "ha"
instead of "ya."
401
00:18:23,770 --> 00:18:25,213
Ah.
402
00:18:26,100 --> 00:18:27,396
Uh...
403
00:18:27,420 --> 00:18:29,396
Well, if you don't need me
to save the day,
404
00:18:29,420 --> 00:18:31,540
I guess I'll, uh, have a seat?
405
00:18:37,556 --> 00:18:39,227
By the way, Rev...
406
00:18:40,540 --> 00:18:42,156
I'm really sorry about leaving.
407
00:18:42,180 --> 00:18:44,540
It's okay. We're just happy
to have you back.
408
00:18:45,940 --> 00:18:47,546
Spoons?
409
00:18:47,570 --> 00:18:49,070
Thanks.
410
00:18:54,060 --> 00:18:55,996
This is nice.
28703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.