Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,142 --> 00:00:45,223
Waarom laat je me niet met rust?
Laat me met rust.
2
00:01:02,131 --> 00:01:04,297
EEN JAAR LATER
3
00:01:04,379 --> 00:01:06,920
TE KOOP - VERKOCHT
4
00:01:07,003 --> 00:01:10,044
Ik ben dol op m'n nieuwe kamer.
5
00:01:10,127 --> 00:01:13,292
Wat zeg je?
-Dat ik dol ben op m'n nieuwe kamer.
6
00:01:13,375 --> 00:01:17,332
Heb je al een kamer gekozen?
-Jij zei dat ik moest doen wat ik wilde.
7
00:01:17,414 --> 00:01:20,662
Maar deze heeft een eigen badkamer.
-Ja. Best gaaf, hè?
8
00:01:20,746 --> 00:01:23,619
Wat een onzin.
Waarom vraagt niemand wat ik wil?
9
00:01:23,703 --> 00:01:26,410
Omdat jij alleen maar jankt en zeurt.
-Hou je kop.
10
00:01:26,493 --> 00:01:28,075
Hou zelf je kop.
-Dit is niet…
11
00:01:28,159 --> 00:01:31,490
Meiden, genoeg.
Het is een lange dag geweest.
12
00:01:31,574 --> 00:01:33,864
Oké? Genoeg.
13
00:01:34,165 --> 00:01:37,247
Waarom krijgt zij de grotere kamer?
-Ik moet na lacrosse in bad.
14
00:01:37,455 --> 00:01:40,662
Sinds wanneer is zij hier de baas?
-Kilee.
15
00:01:41,548 --> 00:01:46,087
Natuurlijk kies je haar kant.
-Nee, ik wil alleen een beetje vrede.
16
00:01:46,213 --> 00:01:48,139
Papa zou het zo niet gedaan hebben.
17
00:01:48,265 --> 00:01:50,805
Papa zou dat jasje ook niet altijd
gedragen hebben.
18
00:01:50,971 --> 00:01:54,345
Laat het toch een keer los.
-Meiden, genoeg.
19
00:01:54,428 --> 00:01:56,843
Papa zou willen dat het gezellig was…
20
00:01:56,927 --> 00:01:59,835
…en dat we elkaar respecteren.
21
00:02:00,175 --> 00:02:02,132
Kilee, jij hebt ook een mooie kamer…
22
00:02:02,216 --> 00:02:05,059
…met een badkamer in de gang
voor jou alleen.
23
00:02:05,185 --> 00:02:08,421
Die is ook prima.
-Dat is niet hetzelfde.
24
00:03:03,142 --> 00:03:05,973
Schat, wij zijn klaar voor vandaag.
Stop ook.
25
00:03:06,056 --> 00:03:09,222
Waar is de extra opslagruimte?
-In de schuur.
26
00:03:09,305 --> 00:03:12,337
De film is net begonnen. Kom erbij.
27
00:03:13,095 --> 00:03:14,927
Nee, dank je.
28
00:03:15,245 --> 00:03:18,618
Laat maar, ze wil het niet.
Verspilde moeite.
29
00:04:23,391 --> 00:04:24,890
Griezelig.
30
00:04:49,460 --> 00:04:51,292
GELOOF
31
00:05:42,806 --> 00:05:45,392
VOODOO-BABYPOP
32
00:06:00,032 --> 00:06:01,906
1. PAK EEN VOORWERP VAN IEMAND
33
00:06:04,503 --> 00:06:06,709
2. SPELD HET OP DE POP
3. SPREEK JE WENS UIT
34
00:06:06,835 --> 00:06:08,710
4. HOE LANGER HET VOORWERP
BLIJFT ZITTEN
35
00:06:10,915 --> 00:06:14,704
HOE MEER MACHT HET HEEFT
36
00:06:17,184 --> 00:06:19,766
OM TE ZEGENEN OF TE VERVLOEKEN
37
00:06:40,019 --> 00:06:42,920
Misschien moet ik meelopen.
-Nee, het lukt wel.
38
00:06:43,046 --> 00:06:45,562
We krijgen allebei
een oriëntatie-begeleider.
39
00:06:47,481 --> 00:06:51,604
Joepie. Dat is die van mij.
-Hele fijne dag, schat.
40
00:06:53,186 --> 00:06:56,852
Hoi, ik ben Tina,
je oriëntatie-begeleider.
41
00:06:56,935 --> 00:07:00,100
Het is zo leuk om je te ontmoeten.
42
00:07:00,599 --> 00:07:02,889
Hou haar in de gaten, oké?
-Mama.
43
00:07:02,973 --> 00:07:05,222
Ik zou niet weggegaan zijn
bij m'n oude praktijk…
44
00:07:05,305 --> 00:07:08,554
…als deze coach niet had gevraagd
of je in z'n team kwam, oké?
45
00:07:08,637 --> 00:07:10,636
Vergeet niet
dat Kilee hier is vanwege jou.
46
00:07:10,718 --> 00:07:13,425
Ik zal op haar letten.
-Ik hou van je. Veel plezier.
47
00:07:18,257 --> 00:07:20,297
Het zwembad is daar,
maar dat is nooit open.
48
00:07:20,381 --> 00:07:22,796
Daar kun je gewichtheffen.
Niet belangrijk.
49
00:07:22,879 --> 00:07:27,418
En… O, hier ben je. 467.
50
00:07:30,645 --> 00:07:32,187
Dus…
51
00:07:32,313 --> 00:07:36,716
Ben je nieuw hier?
-Ja, ik en m'n zus.
52
00:07:37,413 --> 00:07:42,372
De sporter. Ja, ik weet het.
Jullie vinden het vast leuk hier.
53
00:07:42,536 --> 00:07:46,333
Als jullie je aan de regels houden.
-Welke regels?
54
00:07:46,534 --> 00:07:50,240
Voor nieuwe leerlingen is
de eerste indruk heel belangrijk.
55
00:07:50,323 --> 00:07:54,946
Ik zal een post van ons tweeën maken.
Een aanbeveling, van mij voor jou.
56
00:07:56,402 --> 00:07:57,735
Bedankt.
57
00:07:58,319 --> 00:08:01,716
Dat kost dan 100 dollar.
-Pardon?
58
00:08:01,983 --> 00:08:06,773
Het is het waard. Als ik je goedkeur,
krijg je het zo veel makkelijker.
59
00:08:06,902 --> 00:08:10,520
En anders wordt er
voor de lunch nog over je geroddeld.
60
00:08:10,646 --> 00:08:13,051
Dat je een soa hebt of zo.
61
00:08:13,177 --> 00:08:16,009
Of dat je een enge stalker bent. Wie weet.
62
00:08:21,264 --> 00:08:24,255
Weet je wat? Ik geef je een dag.
63
00:08:24,568 --> 00:08:26,525
Ik hou ons gesprek voor me.
64
00:08:26,935 --> 00:08:32,475
Vraag maar rond wat er gebeurt
als je m'n aanbeveling niet aanneemt.
65
00:08:40,343 --> 00:08:43,458
TANDARTS
66
00:08:51,582 --> 00:08:53,082
Hallo daar.
67
00:08:54,343 --> 00:08:57,966
Wat fijn om je te zien,
en dat je weer in m'n praktijk bent.
68
00:08:58,120 --> 00:08:59,536
Dat vind ik ook.
69
00:08:59,620 --> 00:09:03,731
Ik moet je voorstellen aan dokter Ryder.
-Nee, hoor. Ik ben hier.
70
00:09:03,857 --> 00:09:07,189
Ga je gang. Jij moet dokter Yeager zijn.
71
00:09:07,315 --> 00:09:09,356
Ja, maar je mag me Sarah noemen.
72
00:09:09,439 --> 00:09:12,063
Ik noem je liever gewoon dokter Yeager.
73
00:09:12,146 --> 00:09:15,061
Ik hou het op kantoor graag professioneel.
74
00:09:16,103 --> 00:09:19,059
Sorry, ik kan niet kletsen.
M'n eerste patiënt is er al.
75
00:09:19,142 --> 00:09:22,310
Het was prettig kennis te maken.
Ik kijk uit naar onze samenwerking.
76
00:09:22,772 --> 00:09:25,979
Insgelijks.
-Ze is een machine.
77
00:09:26,180 --> 00:09:28,989
De meest winstgevende arts
die ooit voor me gewerkt heeft.
78
00:09:29,434 --> 00:09:33,098
Tja, dat is de rol
die de wereld ons opdringt.
79
00:09:33,260 --> 00:09:37,458
Winstmachines.
-Ik laat je wel even wennen.
80
00:09:37,758 --> 00:09:41,653
Het is heel fijn om je terug te hebben.
-Nogmaals bedankt, dokter Abbot.
81
00:09:52,667 --> 00:09:53,893
Super.
82
00:09:55,456 --> 00:09:57,206
Heb je hulp nodig?
83
00:10:01,120 --> 00:10:03,416
Jeetje. Beetje verliefd?
84
00:10:04,244 --> 00:10:08,612
Wauw, ze ziet zo rood als een aardbei.
-Zo is het wel genoeg, Tina.
85
00:10:08,904 --> 00:10:11,611
Jij moet Kilee zijn.
-Zo gevoelig.
86
00:10:11,953 --> 00:10:15,410
Let niet op haar.
Als ze je lastigvalt, zeg je het maar.
87
00:10:19,818 --> 00:10:24,479
Goed, we gaan het hebben
over de post-klassieke Azteekse kalender.
88
00:10:24,642 --> 00:10:28,473
Ik zei dat het jaar van 260 dagen
was verdeeld in…
89
00:10:29,589 --> 00:10:33,166
Hoelang werk je al voor dokter Abbot?
90
00:10:33,714 --> 00:10:37,510
We hoeven dit niet te doen.
Ik weet waarom je hier bent.
91
00:10:38,017 --> 00:10:39,558
Dat weet jij ook.
92
00:10:41,515 --> 00:10:46,346
En dat is oké. Zo gaan die dingen.
Maar ik zal alles op alles zetten…
93
00:10:46,429 --> 00:10:50,299
…om deze praktijk over te nemen
als hij eindelijk met pensioen gaat.
94
00:10:52,293 --> 00:10:55,374
Ik ben hier niet gekomen
om z'n praktijk over te nemen.
95
00:10:55,580 --> 00:10:57,506
Natuurlijk niet.
96
00:10:57,632 --> 00:11:00,979
Je verwacht vast dat je die
zomaar aangereikt krijgt.
97
00:11:01,130 --> 00:11:03,087
Ik doe dit werk wel al 17 jaar.
98
00:11:03,171 --> 00:11:07,697
M'n naam zou niet misstaan boven die deur,
als hij daarvoor kiest.
99
00:11:10,937 --> 00:11:12,728
Mooi dat we weten waar we staan.
100
00:11:14,623 --> 00:11:17,893
Wauw, wat een jurk.
101
00:11:18,701 --> 00:11:21,041
Een gewaagde keuze voor je eerste dag.
102
00:11:28,033 --> 00:11:29,531
Hier.
103
00:11:30,864 --> 00:11:33,643
Goed zo. Kom op, jongens.
104
00:11:38,843 --> 00:11:40,595
Beviel je eerste dag?
105
00:11:41,983 --> 00:11:44,148
Ja, best wel.
106
00:11:44,274 --> 00:11:47,897
Super.
Laten we het nu over dat geld hebben.
107
00:11:48,221 --> 00:11:50,928
Dat zou geen probleem moeten zijn,
je moeder is tandarts.
108
00:11:51,082 --> 00:11:55,471
Ik weet alles over je. En over je familie.
109
00:11:56,390 --> 00:11:58,555
Dat is m'n taak als je begeleider.
110
00:12:00,807 --> 00:12:04,213
Kijk niet steeds naar je zus.
Zij kan je niet helpen.
111
00:12:04,411 --> 00:12:07,701
Ik ben de enige hier die jou kan helpen.
112
00:12:09,309 --> 00:12:12,908
Luister, als geld een probleem is,
dan neem ik je jasje wel.
113
00:12:13,076 --> 00:12:15,908
Dat is zo vintage.
-Nee, je krijgt het geld.
114
00:12:16,069 --> 00:12:18,568
Ik wil het geld niet meer. Ik wil dit.
115
00:12:18,877 --> 00:12:24,791
Morgen. En als het je niet uitmaakt
dat er over je geroddeld wordt…
116
00:12:24,934 --> 00:12:29,721
…dan zal het schrikbewind
van m'n vriendinnen en mij…
117
00:12:30,751 --> 00:12:33,249
Je zal wensen dat je bij je papa was.
118
00:12:54,306 --> 00:12:56,305
Bedankt voor de hulp vandaag.
119
00:12:57,885 --> 00:12:59,093
Kan dit een andere keer?
120
00:12:59,176 --> 00:13:01,924
Je zag wat Tina deed,
maar je stond daar gewoon.
121
00:13:02,007 --> 00:13:05,172
Haar vader heeft veel geld
aan de school gedoneerd.
122
00:13:05,256 --> 00:13:06,713
Dus?
123
00:13:06,797 --> 00:13:10,511
Vorig jaar ging onze keeper tegen haar in
en toen werd ze uit het team gezet.
124
00:13:10,668 --> 00:13:14,000
Ze kozen voor Tina's kant.
-En jij ook?
125
00:13:14,126 --> 00:13:17,291
Boven je eigen zus?
-Wat wilde ze eigenlijk?
126
00:13:17,375 --> 00:13:18,707
M'n jasje.
127
00:13:20,206 --> 00:13:21,705
Geef het dan gewoon.
128
00:13:22,621 --> 00:13:25,073
Het was van papa.
-Dat weet ik.
129
00:13:25,278 --> 00:13:28,027
Ik zie dat je het elke dag draagt.
130
00:13:28,205 --> 00:13:31,494
Als je het aan haar geeft,
kunnen we door met ons leven.
131
00:13:32,504 --> 00:13:36,002
Dat vinden jij en mama zo makkelijk, hè?
132
00:13:36,156 --> 00:13:39,675
Denk je dat het makkelijk is geweest?
-Ik hoop het niet.
133
00:13:39,875 --> 00:13:42,498
Hij was niet op weg naar mijn wedstrijd.
134
00:13:43,569 --> 00:13:44,839
Pardon?
135
00:13:45,443 --> 00:13:48,472
Wat zei je?
-Het draait altijd om jou.
136
00:13:48,598 --> 00:13:50,948
Elk weekend een toernooi hier,
een toernooi daar.
137
00:13:51,074 --> 00:13:54,050
Hou op.
-Pap was op weg naar jouw toernooi.
138
00:13:54,438 --> 00:13:56,435
Ach, het leven gaat door.
139
00:13:56,561 --> 00:13:59,495
We doen wel alsof het niet jouw schuld is
dat hij dood is.
140
00:14:00,185 --> 00:14:03,683
Hoe durf je dat te zeggen.
-Meiden, hou op.
141
00:14:03,767 --> 00:14:06,098
Stop hiermee.
-O, mijn god.
142
00:14:06,182 --> 00:14:08,805
Als jij niet per se had gewild…
143
00:14:08,889 --> 00:14:11,929
…dat hij jou eerst ophaalde,
dan zou hij daar niet gereden hebben.
144
00:14:12,012 --> 00:14:15,302
Het was jouw schuld, niet die van mij.
145
00:14:15,385 --> 00:14:20,841
Nee, het is niet jouw schuld.
Het is niemands schuld, oké?
146
00:14:21,882 --> 00:14:25,058
Het was een stom ongeluk.
147
00:14:25,339 --> 00:14:27,670
Het is niemands schuld.
148
00:14:28,128 --> 00:14:30,628
We zijn een gezin.
Hij zou dit niet willen.
149
00:14:30,710 --> 00:14:33,628
Alsjeblieft, we hielden allemaal van hem.
150
00:15:07,274 --> 00:15:09,607
Je hebt toch iets persoonlijks nodig?
151
00:15:17,768 --> 00:15:20,726
Echt? Wanneer?
-Begin mei.
152
00:15:20,809 --> 00:15:23,391
Gefeliciteerd.
-Ik weet het.
153
00:15:49,266 --> 00:15:51,515
Omdat ze het niet voor me opneemt…
154
00:15:51,641 --> 00:15:54,575
…hoop ik dat dit stokje haar pijn bezorgt.
155
00:16:26,344 --> 00:16:28,667
Even kijken of je je
aan je belofte hebt gehouden.
156
00:16:37,036 --> 00:16:40,776
Ik wil het over gisteravond hebben.
-Ik niet.
157
00:16:44,092 --> 00:16:48,378
Hebben we nog ibuprofen?
-Ja, daar in het kastje.
158
00:16:50,508 --> 00:16:53,519
Wat is er? Heb je last van je been?
159
00:16:57,504 --> 00:16:58,838
Sinds wanneer?
160
00:16:59,705 --> 00:17:02,495
Geen idee. Het zit gewoon vast of zo.
161
00:17:12,978 --> 00:17:14,503
Wat is ze toch raar.
162
00:17:32,853 --> 00:17:36,143
Rustig. Het kan toeval zijn.
163
00:17:41,497 --> 00:17:44,037
Moeten we bij dokter Stewart langs?
164
00:17:45,187 --> 00:17:47,173
Het voelt al veel beter.
165
00:17:48,642 --> 00:17:51,391
Luister, voordat jullie weggaan…
166
00:17:51,741 --> 00:17:53,865
…wil ik dat jullie sorry
tegen elkaar zeggen.
167
00:17:54,003 --> 00:17:59,167
Ik wil dat soort beschuldigingen
nooit meer horen.
168
00:17:59,750 --> 00:18:02,540
Als we verdriet hebben, praten we erover.
169
00:18:02,624 --> 00:18:06,665
We gebruiken het ongeluk van jullie vader
niet tegen elkaar.
170
00:18:06,852 --> 00:18:08,227
Begrepen?
171
00:18:12,203 --> 00:18:13,446
Sorry.
172
00:18:14,640 --> 00:18:15,868
Ja, sorry.
173
00:18:22,279 --> 00:18:25,111
Ik wil dat je na school
naar de praktijk komt.
174
00:18:25,195 --> 00:18:27,485
Waarom? Krijg ik straf of zo?
175
00:18:27,568 --> 00:18:32,282
Nee, je gebit moet gereinigd worden
en dokter Abbot wil je graag zien.
176
00:18:32,441 --> 00:18:33,857
Oké, prima.
177
00:18:35,438 --> 00:18:38,478
Kilee, we gaan.
-Ik kom eraan.
178
00:19:22,129 --> 00:19:23,364
Weet je…
179
00:19:23,490 --> 00:19:27,780
…ik vind het echt heel vervelend
als ik mensen moet opsporen.
180
00:19:27,906 --> 00:19:31,216
Ik had het gewoon druk.
Nieuwe school en zo.
181
00:19:31,342 --> 00:19:33,348
Je had het gewoon druk.
182
00:19:36,280 --> 00:19:37,613
Ik ben er nu.
183
00:19:39,411 --> 00:19:40,787
Het jasje.
184
00:19:42,504 --> 00:19:45,302
Misschien kunnen we iets anders afspreken.
185
00:19:45,872 --> 00:19:48,704
Ik had een goede vriendin
van je kunnen zijn.
186
00:19:48,944 --> 00:19:50,973
Of in elk geval kunnen doen alsof.
187
00:19:51,181 --> 00:19:55,179
Je krijgt dit jasje niet.
-Ik wil het.
188
00:19:55,646 --> 00:19:58,270
Hou op. Ik ben in staat…
189
00:20:01,600 --> 00:20:04,153
Nu hoef ik het niet meer.
190
00:20:04,823 --> 00:20:07,825
Waarom? Waarom zou je dit doen?
191
00:20:07,951 --> 00:20:10,934
Geef mij niet de schuld. Je deed het zelf.
192
00:20:11,062 --> 00:20:13,061
Je had het gewoon moeten geven.
193
00:20:14,946 --> 00:20:17,028
Je kunt maar beter
op je tellen gaan passen.
194
00:20:58,489 --> 00:21:03,253
Oké, je kunt dit.
Ik heb je hulp heel hard nodig.
195
00:21:04,629 --> 00:21:07,995
Ik wens dat de wereld Tina ziet
voor wat ze echt is:
196
00:21:08,935 --> 00:21:10,300
Een lelijk eendje.
197
00:21:20,772 --> 00:21:24,353
Elke nieuwe leerling mag in de eerste week
één keer te laat komen.
198
00:21:24,726 --> 00:21:27,724
Doe het niet nog eens.
-Ja, meneer. Het spijt me.
199
00:21:27,987 --> 00:21:31,736
Dus, naarmate hun wanhoop toenam…
200
00:21:31,862 --> 00:21:35,236
…lieten de Azteken hun hoge tovenaars…
201
00:21:35,376 --> 00:21:40,124
…hun goden oproepen
om de Spanjaarden te verdrijven.
202
00:21:41,910 --> 00:21:44,448
Verveel ik je, Kilee?
203
00:21:48,029 --> 00:21:51,675
We leerden van de dagboeken
van Spaanse priesters…
204
00:21:51,801 --> 00:21:55,299
…dat ze werden gekweld door demonen.
205
00:21:55,725 --> 00:21:58,224
Of wat volgens hen demonen waren.
206
00:22:14,682 --> 00:22:17,714
Nu ben je pas echt een eend. Kwaak, kwaak.
207
00:22:17,840 --> 00:22:19,131
Hou op.
208
00:22:38,812 --> 00:22:40,477
Iets persoonlijks.
209
00:22:52,648 --> 00:22:53,955
GOED GEDAAN, KILEE
210
00:23:04,787 --> 00:23:06,412
Heb je iets nodig?
211
00:23:06,612 --> 00:23:10,414
Ik was een boek kwijt,
maar ik heb het gevonden.
212
00:23:12,520 --> 00:23:15,935
Hoe gaat het met Tina?
-Het was maar een allergische reactie.
213
00:23:16,339 --> 00:23:18,005
Gelukkig maar.
214
00:23:19,209 --> 00:23:20,593
Tot later.
215
00:23:37,937 --> 00:23:39,353
Iets persoonlijks.
216
00:23:45,673 --> 00:23:48,464
Bedankt. Heel erg bedankt.
217
00:23:49,038 --> 00:23:51,300
Eindelijk iets waar ik op kan rekenen.
218
00:23:58,129 --> 00:24:00,794
Ik wens dat Mr McCabe
mij leuk blijft vinden.
219
00:24:23,209 --> 00:24:26,166
ADMINISTRATIE BIBLIOTHEEK
220
00:24:35,068 --> 00:24:36,608
Hallo daar.
221
00:24:36,786 --> 00:24:39,909
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.
-Geeft niet.
222
00:24:43,417 --> 00:24:45,499
We moeten zachtjes praten.
223
00:24:45,625 --> 00:24:48,915
Je praat met een leraar,
dus je krijgt niet op je kop.
224
00:24:49,113 --> 00:24:52,959
Ik kom je alleen even helpen met je…
-Wiskunde.
225
00:24:54,055 --> 00:24:57,616
Daar was ik altijd al slecht in.
Daarom heb ik geschiedenis gestudeerd.
226
00:24:59,445 --> 00:25:00,709
Maar goed.
227
00:25:01,451 --> 00:25:06,366
Ik wou zeggen dat ik het heel lief vond
dat je je zorgen maakte om Tina.
228
00:25:15,495 --> 00:25:17,411
Wat doe je na school?
229
00:25:17,790 --> 00:25:19,915
Ik moet naar de praktijk van m'n moeder.
230
00:25:23,209 --> 00:25:28,644
Had u iets nodig?
-Nee, hoor. Ik zie je morgen wel.
231
00:25:38,711 --> 00:25:41,834
Oké. Je ziet er goed uit.
232
00:25:42,005 --> 00:25:45,502
Je hebt vast een geweldige moeder die je
alles heeft geleerd over mondhygiëne.
233
00:25:45,628 --> 00:25:47,378
Ze is de beste.
234
00:25:47,504 --> 00:25:50,957
We verwijderen die amalgaamvulling
zodra m'n rooster het toelaat.
235
00:25:51,083 --> 00:25:54,863
Maak maar een afspraak met Allison.
-Was dat het?
236
00:25:55,030 --> 00:25:58,486
Ja, je mag je huiswerk afmaken
in m'n kantoor.
237
00:25:58,774 --> 00:26:01,527
Spoelen. Dank je wel.
238
00:26:04,473 --> 00:26:05,886
Dokter Ryder?
239
00:26:10,337 --> 00:26:13,169
Linda.
-Pardon?
240
00:26:13,331 --> 00:26:17,012
Je reageerde niet.
-Ik was e-mails aan het beantwoorden.
241
00:26:17,138 --> 00:26:19,928
Moet ik altijd voor jou klaarstaan dan?
242
00:26:20,054 --> 00:26:22,719
Wat is er zo dringend?
-Het verwijderen van die vulling.
243
00:26:22,982 --> 00:26:26,105
Ja. Wat is daarmee?
-Doen jullie dat hier?
244
00:26:26,231 --> 00:26:30,104
Mensen willen geen kwik meer in hun mond,
dus waarom niet?
245
00:26:30,230 --> 00:26:33,479
De wetenschap erachter
is niet doorslaggevend.
246
00:26:33,671 --> 00:26:37,502
Het geeft onze patiënten rust.
-Wat rekenen we ervoor?
247
00:26:37,628 --> 00:26:41,460
De verzekering ziet dat niet
als een noodzakelijke ingreep.
248
00:26:41,595 --> 00:26:44,885
Het wordt niet vergoed.
-Twijfel je aan m'n zorg?
249
00:26:45,011 --> 00:26:48,009
Hoe durf je?
-Artsen.
250
00:26:48,208 --> 00:26:51,051
Naar m'n kantoor. Alsjeblieft.
251
00:27:00,597 --> 00:27:01,933
Kreng.
252
00:27:37,062 --> 00:27:39,936
Ik had echt niet alleen zonnestraaltjes
en regenbogen verwacht…
253
00:27:40,066 --> 00:27:44,879
…maar ik kan zo'n discussie in het bijzijn
van personeel echt niet toestaan.
254
00:27:45,050 --> 00:27:46,674
En zeker niet bij patiënten.
255
00:27:46,813 --> 00:27:50,769
Ik wil niet in een praktijk werken
die winst boven zorg stelt.
256
00:27:50,853 --> 00:27:52,685
En ik wel? Bedoel je dat?
257
00:27:52,768 --> 00:27:55,933
Je werkt met amalgaam,
en ik hoorde vanmorgen…
258
00:27:56,017 --> 00:27:59,140
…dat je een meisje van nog geen tien
implantaten geeft.
259
00:27:59,223 --> 00:28:01,763
Het kind doet mee
aan schoonheidswedstrijden.
260
00:28:01,847 --> 00:28:04,678
Ze moet een mooie glimlach hebben.
Dat doen wij hier toch?
261
00:28:04,761 --> 00:28:09,342
Ja, maar dokter Yeager heeft wel een punt.
Tien jaar is wel wat jong om…
262
00:28:09,426 --> 00:28:13,008
Ik wens dat dokter Ryder inziet
dat mama de allerbeste tandarts is.
263
00:28:15,715 --> 00:28:21,003
Dokter Abbot, ik wil best geld verdienen.
God weet dat ik genoeg heb verdiend.
264
00:28:21,086 --> 00:28:26,465
Maar de juiste zorg voor onze patiënten
moet de prioriteit zijn.
265
00:28:26,625 --> 00:28:31,332
Het draait om beide dingen.
En omdat mijn naam op die deur staat…
266
00:28:31,458 --> 00:28:34,762
…moet ik ongedekte ingrepen
eerst goedkeuren.
267
00:28:34,996 --> 00:28:39,200
Het is even minder goed gegaan
en ik waardeer je inzet.
268
00:28:39,410 --> 00:28:43,762
Maar misschien zijn we ietwat nonchalant
geweest in onze aanbevelingen.
269
00:28:45,271 --> 00:28:47,228
Weet je…
270
00:28:47,354 --> 00:28:48,812
…je hebt gelijk.
271
00:28:49,405 --> 00:28:50,793
Je hebt gelijk.
272
00:28:52,403 --> 00:28:56,068
Heel erg bedankt voor je eerlijkheid,
Sarah.
273
00:28:56,152 --> 00:28:59,481
Vanaf nu wordt het veel beter.
Dat weet ik zeker.
274
00:29:36,666 --> 00:29:37,916
Hoe ging het?
275
00:29:39,087 --> 00:29:41,817
Ik heb geen idee.
276
00:30:00,180 --> 00:30:01,643
Wie is dit?
277
00:30:01,824 --> 00:30:05,307
Je lievelingsmeester.
278
00:30:05,433 --> 00:30:07,224
Mr McCabe?
279
00:30:10,575 --> 00:30:13,276
Wat ben je aan het doen?
280
00:30:18,055 --> 00:30:20,205
Ik ga zo naar bed.
281
00:30:20,335 --> 00:30:23,333
Ik ook. Wil je videobellen?
282
00:30:31,316 --> 00:30:34,094
Ik ga naar bed.
283
00:30:34,317 --> 00:30:35,941
Tot morgen.
284
00:30:36,067 --> 00:30:37,219
Lunchen?
285
00:30:42,009 --> 00:30:43,216
Afgesproken.
286
00:31:28,138 --> 00:31:29,910
Jeetje.
287
00:31:39,925 --> 00:31:41,217
Wat doe je?
288
00:31:41,343 --> 00:31:45,579
Ik zocht een markeerstift, maar ik vond…
289
00:31:45,917 --> 00:31:47,417
…zoveel meer.
290
00:31:47,708 --> 00:31:49,095
Geef hier.
291
00:31:49,221 --> 00:31:52,766
Ben je een soort wiccan geworden?
Waar zijn je tarotkaarten?
292
00:31:52,892 --> 00:31:55,182
Die heb ik niet.
-Heksenketel?
293
00:31:55,308 --> 00:31:56,808
Hou op.
-Heksenbezem?
294
00:31:56,934 --> 00:31:58,975
Het werkte toch op Tina?
295
00:32:00,555 --> 00:32:05,126
Bedoel je dat met die lippen?
Denk je dat jij dat deed?
296
00:32:05,252 --> 00:32:08,209
Ook gedraagt mama's collega zich
niet meer als een kreng.
297
00:32:09,188 --> 00:32:11,395
Denk je echt dat dit werkt?
298
00:32:13,246 --> 00:32:15,227
Dat is hilarisch.
299
00:32:16,690 --> 00:32:19,766
Wat is dat?
-Berichtjes van Mr McCabe.
300
00:32:21,213 --> 00:32:23,915
Wat bedoel je? Je leraar?
301
00:32:24,504 --> 00:32:27,009
Dat is walgelijk.
302
00:32:27,405 --> 00:32:30,235
Heb je hem vervloekt
om een griezel te zijn?
303
00:32:30,844 --> 00:32:32,860
Ik wenste dat hij me leuk vond.
304
00:32:37,549 --> 00:32:39,985
Wat doe je?
-Ik gooi deze weg.
305
00:32:40,111 --> 00:32:42,665
Waarom? Je gelooft er niet eens in.
306
00:32:44,709 --> 00:32:46,832
Waarom doe je dit? Het is toch niet echt?
307
00:32:46,958 --> 00:32:49,291
Jij denkt van wel,
dat je macht hebt over mensen.
308
00:32:49,417 --> 00:32:52,331
Ja, het werkt.
-Ik help je.
309
00:32:52,605 --> 00:32:56,436
Geef gewoon hier.
-Moet ik het tegen mama zeggen?
310
00:32:59,312 --> 00:33:02,395
Zo. Ooit kom je er wel bovenop.
311
00:33:54,463 --> 00:33:58,626
Je bent niet grappig.
De pop? Echt niet grappig.
312
00:34:02,778 --> 00:34:04,903
Nee.
-Ga weg.
313
00:34:05,029 --> 00:34:06,028
Is het je been?
314
00:34:06,154 --> 00:34:09,486
Ja, sukkel. Ga gewoon weg.
-Dat kan niet.
315
00:34:09,643 --> 00:34:10,809
Ga weg.
316
00:34:31,456 --> 00:34:34,622
Als jij dit doet,
zorg dan dat het ophoudt.
317
00:34:36,410 --> 00:34:39,978
Ik heb de speld eruit gehaald.
Ze heeft er spijt van dat ze je weggooide.
318
00:34:40,104 --> 00:34:43,033
Ik beloof dat ze het niet meer doet.
Stop ermee.
319
00:34:43,284 --> 00:34:45,742
Alsjeblieft, ik smeek het je.
320
00:35:09,726 --> 00:35:13,682
Ik dacht dat je been…
-Het was maar kramp.
321
00:35:13,808 --> 00:35:16,432
Hoe kun je zo vroeg al zo irritant zijn?
322
00:35:17,755 --> 00:35:18,978
Wacht.
323
00:35:19,731 --> 00:35:21,439
Zei je iets over de pop?
324
00:35:23,859 --> 00:35:27,440
Laat maar. Ik was in de war.
-Waarover?
325
00:35:30,290 --> 00:35:33,572
Heb je de pop uit de vuilnisbak gehaald?
-Natuurlijk niet.
326
00:35:34,535 --> 00:35:38,492
Echt niet.
-Meiden, zijn jullie uit bed?
327
00:36:00,693 --> 00:36:05,316
Waar ben je nou?
-Kom op, het ontbijt staat klaar.
328
00:36:25,987 --> 00:36:29,627
Ik word bang van je. Hou op.
-Ik maak me gewoon zorgen.
329
00:36:29,931 --> 00:36:32,791
Je been.
-Als je lacrosse speelt, heb je soms pijn.
330
00:36:32,917 --> 00:36:34,166
Goedemorgen, dames.
331
00:36:35,237 --> 00:36:37,518
Bent u Mr McCabe?
-Jazeker.
332
00:36:37,864 --> 00:36:39,948
Heeft je zus het over me gehad?
333
00:36:41,208 --> 00:36:43,124
U bent wel haar leerkracht.
334
00:36:44,361 --> 00:36:46,068
Wat ben jij stil.
335
00:36:46,828 --> 00:36:49,119
Ik ben nog niet helemaal wakker.
336
00:36:49,373 --> 00:36:51,748
Als je dat maar wel bent voor de les.
337
00:36:51,874 --> 00:36:55,955
Het wordt een enerverende discussie
over het bloedbad van Cholula.
338
00:36:56,081 --> 00:37:00,163
Dat klinkt geweldig.
Ze vertelt me er vast alles over. Kom.
339
00:37:01,211 --> 00:37:06,112
Hij is absoluut de sms'er.
Maar we hebben de pop weggegooid.
340
00:37:06,258 --> 00:37:09,174
Het lag dus niet aan de pop.
Hij is gewoon een griezel.
341
00:37:27,150 --> 00:37:29,193
GEEN ZOEKRESULTATEN
342
00:37:34,875 --> 00:37:38,037
'VOODOO-BABYPOP' HEEFT GEEN
ZOEKRESULTATEN OPGELEVERD
343
00:37:42,203 --> 00:37:44,077
FICTIE - RELIGIE
344
00:38:06,457 --> 00:38:07,688
Wat heb je daar?
345
00:38:08,960 --> 00:38:12,250
O, mijn god. Ik wist dat je een freak was.
346
00:38:12,376 --> 00:38:15,078
Niet verrassend,
gezien de vorige bewoner van je huis.
347
00:38:15,345 --> 00:38:16,547
Wie was dat dan?
348
00:38:17,230 --> 00:38:18,521
Mandy Dinkins.
349
00:38:18,705 --> 00:38:21,912
Ze is opgenomen in Ridgedale,
een of ander gekkengesticht.
350
00:38:22,038 --> 00:38:24,329
Ze kon het niet aan
dat haar mama doodging.
351
00:38:26,105 --> 00:38:27,461
Weet je…
352
00:38:28,206 --> 00:38:32,787
…ik kan er op allerlei manieren
voor zorgen dat wat ik je ook aandoe…
353
00:38:33,003 --> 00:38:36,227
…het altijd mijn woord tegen het jouwe is.
354
00:38:37,123 --> 00:38:40,662
Wat is er?
Omdat m'n lippen even ontstoken waren…
355
00:38:40,788 --> 00:38:45,446
…dacht je zeker dat ik jou
en m'n afgewezen aanbod vergeten was?
356
00:38:46,496 --> 00:38:48,994
Ik dacht eigenlijk
dat je publieke vernedering…
357
00:38:49,120 --> 00:38:51,375
…genoeg was om mij met rust te laten.
358
00:38:51,550 --> 00:38:53,049
Waarom zou ik dat doen?
359
00:38:53,465 --> 00:38:55,321
Ik zag dat als karma.
360
00:38:56,024 --> 00:39:00,605
Je scheurde het jasje van m'n vader.
Dat houdt voor mij z'n herinnering levend.
361
00:39:00,731 --> 00:39:03,625
En nog geen 20 minuten later…
362
00:39:03,876 --> 00:39:06,834
…poef, die lippen.
363
00:39:07,026 --> 00:39:11,196
Die grote, lelijke eendenlippen.
364
00:39:11,879 --> 00:39:13,419
Dat was karma.
365
00:39:14,650 --> 00:39:16,315
Weet je wat?
366
00:39:16,441 --> 00:39:20,828
Als je roddels over me wilt verspreiden…
367
00:39:21,238 --> 00:39:24,508
…me wilt slaan en terroriseren…
368
00:39:25,040 --> 00:39:26,789
…dan ga je je gang maar.
369
00:39:26,973 --> 00:39:31,766
Dan ga ik lekker achterover zitten
en wacht ik af wat er nog meer opzet.
370
00:39:38,749 --> 00:39:43,571
Het gat dat je voor jezelf graaft,
wordt alsmaar dieper.
371
00:39:46,140 --> 00:39:49,438
Wat is dit nu weer?
372
00:39:49,564 --> 00:39:53,020
Jeetje. Wat een afzichtelijk ding.
373
00:39:53,337 --> 00:39:56,172
Is dit je karma?
374
00:39:56,999 --> 00:39:57,916
Geef terug.
375
00:39:58,042 --> 00:40:01,374
Denk je echt dat dit lelijke ding
mij pijn kan doen?
376
00:40:01,610 --> 00:40:03,984
Ik meen het, je moet ervan afblijven.
377
00:40:04,660 --> 00:40:07,360
Als het echt werkt, waarom zou alleen jij
er dan van mogen genieten?
378
00:40:07,486 --> 00:40:09,703
Geef terug.
379
00:40:09,829 --> 00:40:12,672
Wat gebeurt hier?
-Niks.
380
00:40:13,095 --> 00:40:16,118
Verdorie.
-Ruim deze rommel op.
381
00:40:16,244 --> 00:40:19,243
Of moet ik je naar de conrector sturen?
382
00:40:25,479 --> 00:40:28,860
Je hoort het zodra ik meer weet.
Neem alsjeblieft plaats.
383
00:40:30,993 --> 00:40:34,866
Allison zal je volgende afspraak
inplannen.
384
00:40:34,992 --> 00:40:39,115
Maar wacht even. Wat is er?
-Heb jij iets van dokter Ryder gehoord?
385
00:40:39,241 --> 00:40:43,321
Ze is te laat en ik kan haar
niet bereiken. Dit is niks voor haar.
386
00:40:45,604 --> 00:40:46,844
Goedemorgen.
387
00:40:54,376 --> 00:40:56,500
Gaat het wel?
-Wat maakt jou het uit?
388
00:40:56,626 --> 00:40:59,707
Moet ik een paar patiënten overnemen?
389
00:40:59,833 --> 00:41:02,243
Dat zou jij wel willen hè,
mevrouwtje perfect?
390
00:41:02,369 --> 00:41:04,571
Wil je al m'n patiënten afpakken?
391
00:41:04,697 --> 00:41:08,486
Dokter Ryder, wat is dit?
-Zij probeert mij te saboteren.
392
00:41:08,612 --> 00:41:13,141
Ze maakt me zwart en maakt alles kapot,
alleen om het over te kunnen nemen.
393
00:41:13,267 --> 00:41:17,157
Doe rustig.
-Waarom zie je het niet?
394
00:41:17,283 --> 00:41:19,823
Neem maar een vrije dag.
395
00:41:22,495 --> 00:41:25,797
Ze heeft je in haar macht.
396
00:41:26,018 --> 00:41:29,432
Jullie spannen allemaal samen.
-Wat bedoel je?
397
00:41:29,558 --> 00:41:33,078
Ze wil me eruit werken.
-Dokter Ryder, je hebt onder druk gestaan.
398
00:41:33,204 --> 00:41:35,328
Je bent al tijden niet
op vakantie geweest…
399
00:41:35,454 --> 00:41:38,369
Ik gooi een bom op deze tent.
Je pakt het me niet af.
400
00:41:38,495 --> 00:41:39,661
Zo is het genoeg.
401
00:41:39,787 --> 00:41:42,578
Allison, bel de beveiliging.
-Ja, dokter.
402
00:41:42,704 --> 00:41:46,328
Ja, bel de beveiliging maar.
Ga je gang. Heb je het nummer nodig?
403
00:41:46,454 --> 00:41:48,891
Ga weg, voordat je het nog erger maakt.
404
00:41:49,017 --> 00:41:52,474
Dit is geen loos dreigement.
Ik zal jou en je meisjes krijgen.
405
00:41:52,600 --> 00:41:54,836
Ik bel de politie.
-Doe dat.
406
00:41:54,962 --> 00:41:57,960
Iedereen moet weten
wat voor manipulatief kreng jij bent.
407
00:41:58,086 --> 00:42:01,168
Ik weet niet wat dit is,
maar je hebt hulp nodig.
408
00:42:02,704 --> 00:42:06,328
Waarom zou je me verraden? Waarom zou je…
409
00:42:06,454 --> 00:42:08,500
Alarmcentrale.
-Judas.
410
00:42:08,626 --> 00:42:11,602
Iemand bedreigt m'n gezin. Haar naam is…
-Judas.
411
00:42:20,939 --> 00:42:22,412
Waar ben je?
412
00:42:22,808 --> 00:42:24,279
In de les.
413
00:42:25,517 --> 00:42:27,076
Je moest spijbelen.
414
00:43:01,728 --> 00:43:03,186
Kom nou, Babs.
415
00:43:38,414 --> 00:43:41,566
Wat is er?
-Ik moet naar de wc.
416
00:43:51,657 --> 00:43:53,489
Ik moet ook naar de wc.
417
00:43:54,426 --> 00:43:55,656
Prima.
418
00:44:38,568 --> 00:44:40,360
Je moest toch naar de wc?
419
00:44:42,208 --> 00:44:45,706
Dat klopt. De wc op de eerste etage
is altijd schoner.
420
00:44:46,885 --> 00:44:50,841
Ik zag hoe je naar me keek tijdens de les.
-Pardon?
421
00:44:51,049 --> 00:44:53,506
We gaan toch nog lunchen?
422
00:44:58,486 --> 00:45:00,915
Zullen we afspreken op een rustige plek?
423
00:45:01,719 --> 00:45:04,717
Wat bedoelt u?
-Je weet wel, met z'n tweetjes.
424
00:45:07,104 --> 00:45:08,852
Kunnen we dit later bespreken?
425
00:45:15,193 --> 00:45:16,657
Schiet op.
426
00:45:17,073 --> 00:45:18,697
Ben onderweg.
427
00:46:04,302 --> 00:46:05,638
O, mijn god.
428
00:46:06,202 --> 00:46:07,867
Barbie, help.
429
00:46:08,155 --> 00:46:10,612
Help. Iemand.
430
00:46:15,236 --> 00:46:16,276
BRANDWEER PARAMEDICI
431
00:46:17,319 --> 00:46:21,775
Het was karma.
432
00:46:28,368 --> 00:46:30,482
Het verbaast me eigenlijk niet.
433
00:46:30,608 --> 00:46:34,272
Ze zou zichzelf gesneden hebben.
Het was een zelfmoordpoging.
434
00:46:34,773 --> 00:46:37,729
Ja, maar ze is gered.
-Jammer.
435
00:46:49,898 --> 00:46:53,464
Attentie, leerlingen.
Ga terug naar jullie leslokaal.
436
00:46:53,706 --> 00:46:56,371
Ga allemaal terug naar jullie leslokaal.
437
00:47:04,621 --> 00:47:06,657
Ze gaan haar opsluiten.
438
00:47:06,783 --> 00:47:09,274
Ik dacht altijd al dat ze gek was.
439
00:47:10,887 --> 00:47:12,886
Wat was dat?
440
00:47:22,935 --> 00:47:26,821
Jij hebt dit gedaan. Het is jouw schuld.
441
00:47:27,628 --> 00:47:29,460
Je moet het oplossen.
442
00:47:42,606 --> 00:47:46,639
'Je kunt een bezeten pop alleen stoppen
door hem te begraven.'
443
00:47:46,765 --> 00:47:47,847
Hallo daar.
444
00:47:48,150 --> 00:47:49,566
Wat een dag, hè?
445
00:47:51,219 --> 00:47:53,385
We hebben onze lunchdate gemist.
446
00:47:54,074 --> 00:47:55,732
Zullen we nu gaan?
447
00:47:56,339 --> 00:47:59,504
Ik kan niet. Sorry.
-Waarom niet?
448
00:47:59,630 --> 00:48:02,796
Ik moet iets regelen.
-Kan ik helpen?
449
00:48:03,866 --> 00:48:05,407
Ik moet het alleen doen.
450
00:48:06,958 --> 00:48:09,083
Je moet ophouden met mij te negeren.
451
00:48:13,142 --> 00:48:16,373
Sorry, maar het is…
-Kilee.
452
00:48:17,210 --> 00:48:18,654
Stap in.
453
00:48:22,672 --> 00:48:24,670
Stap nu in.
454
00:48:51,465 --> 00:48:54,279
Wat is er? Waarom ren je weg?
455
00:48:54,405 --> 00:48:56,803
Mr McCabe.
-Chris. Alsjeblieft, noem me Chris.
456
00:48:56,929 --> 00:49:00,927
Ik heb een fout gemaakt. Sorry.
-Je hoeft nooit sorry te zeggen.
457
00:49:01,193 --> 00:49:04,316
Ren alsjeblieft niet weg.
Het klikt tussen ons.
458
00:49:04,470 --> 00:49:06,635
Dat voel ik al sinds…
459
00:49:06,761 --> 00:49:08,920
Sinds…
-Sinds de dag dat Tina's lippen opzwollen.
460
00:49:09,046 --> 00:49:11,271
Nee, dit heeft iets eeuwigs.
461
00:49:11,396 --> 00:49:16,185
Iets kosmisch zelfs. Alsof ik altijd al
van je hield en bij je wilde zijn.
462
00:49:16,311 --> 00:49:17,436
Dit ben jij niet.
463
00:49:17,562 --> 00:49:19,365
Jawel.
-Niet waar.
464
00:49:19,491 --> 00:49:22,920
Ik ben een jongen die tegen een meisje
zegt dat hij van haar houdt.
465
00:49:23,046 --> 00:49:25,857
Je bent een leerkracht
die een leerling achterna zit.
466
00:49:26,187 --> 00:49:29,678
Maar jij kunt er niks aan doen.
Het ligt aan de pop. Kijk.
467
00:49:31,002 --> 00:49:34,334
Ik wenste hiermee
dat je me leuk zou vinden.
468
00:49:34,460 --> 00:49:36,615
Deze pop heeft macht over je.
469
00:49:36,741 --> 00:49:39,154
De enige die macht over mij
of m'n hart heeft, ben jij.
470
00:49:39,280 --> 00:49:41,653
Je weet niet wat je zegt.
471
00:49:42,032 --> 00:49:45,573
Maar ik kan je bevrijden.
Volgens het boek moet ik de pop begraven.
472
00:49:45,699 --> 00:49:48,607
Dan stopt dit en zal je zien
dat ik de waarheid spreek.
473
00:49:48,733 --> 00:49:49,975
Laat mij de pop begraven.
474
00:49:50,101 --> 00:49:53,224
Nee, niet als dat betekent dat we dan
niet meer van elkaar houden.
475
00:49:53,350 --> 00:49:56,598
Ik hou niet van jou,
en ik wil niet dat je van mij houdt.
476
00:49:57,928 --> 00:50:00,014
Ik trek de wens in.
477
00:50:02,342 --> 00:50:05,382
Ik wil bij je zijn.
-Waarom werkt dat niet?
478
00:50:05,536 --> 00:50:08,159
Je moet ophouden. Waarom hou je niet op?
479
00:50:20,353 --> 00:50:22,186
Geef me de pop, Kilee.
480
00:50:23,636 --> 00:50:24,935
Geef hier.
481
00:51:07,404 --> 00:51:08,639
Het spijt me.
482
00:51:09,105 --> 00:51:10,756
Echt waar.
483
00:51:11,444 --> 00:51:15,651
Bedankt voor alles,
maar je mag niemand meer pijn doen.
484
00:51:17,345 --> 00:51:19,801
Ik wil dat je iedereen loslaat.
485
00:51:20,437 --> 00:51:21,811
Zelfs Tina.
486
00:51:24,340 --> 00:51:25,839
Ik hoop dat je het begrijpt.
487
00:51:54,889 --> 00:51:57,680
Kilee, waar was je nou?
488
00:51:57,806 --> 00:51:59,194
Ik was…
489
00:52:00,163 --> 00:52:04,244
Ik dacht dat ik een kortere route wist,
maar toen raakte ik verdwaald.
490
00:52:04,370 --> 00:52:06,897
Dat kun je me niet aandoen. Gaat het wel?
491
00:52:07,023 --> 00:52:11,729
Ja, ik ben alleen moe.
-Dat je uitgerekend vandaag zoiets doet.
492
00:52:12,463 --> 00:52:14,628
Dus je weet het van Tina?
-Wie is Tina?
493
00:52:14,754 --> 00:52:16,753
Een meisje dat zichzelf heeft gesneden.
494
00:52:16,879 --> 00:52:19,780
Ik wilde er niks over zeggen
vanwege dat gedoe met dokter Ryder.
495
00:52:19,906 --> 00:52:24,195
Wat was er met haar?
-Ze heeft ons bedreigd.
496
00:52:24,321 --> 00:52:25,572
Alleen bedreigd.
497
00:52:25,698 --> 00:52:29,037
Ze wordt erop aangesproken.
De politie is naar haar op zoek.
498
00:52:30,288 --> 00:52:34,660
Ik weet zeker dat het allemaal goed komt.
Ik heb er een goed gevoel over.
499
00:52:34,786 --> 00:52:38,410
Was ik daar ook maar zo zeker van.
Ik ben gewoon blij dat je veilig bent.
500
00:52:38,536 --> 00:52:40,243
O, schat.
501
00:52:40,369 --> 00:52:44,117
Gelukkig zijn m'n meiden veilig.
Ik was zo vreselijk ongerust.
502
00:53:05,386 --> 00:53:06,510
Dus…
503
00:53:08,907 --> 00:53:11,447
Wat is er echt gebeurd vandaag?
504
00:53:12,870 --> 00:53:14,587
Je was niet zomaar verdwaald.
505
00:53:18,384 --> 00:53:21,050
Na de aanval op Tina
moest ik het oplossen.
506
00:53:21,499 --> 00:53:22,832
Wat dan?
507
00:53:25,154 --> 00:53:26,454
Met de pop.
508
00:53:28,145 --> 00:53:31,518
Ik heb dat stomme ding weggegooid.
-Hij kwam terug.
509
00:53:31,644 --> 00:53:35,017
Hij zat in m'n rugtas
en toen pakte Tina hem af.
510
00:53:36,226 --> 00:53:38,622
Denk je dat een pop
Tina heeft aangevallen?
511
00:53:38,748 --> 00:53:42,179
Ik weet het zeker.
-Dat is niet gebeurd.
512
00:53:42,453 --> 00:53:45,409
Tina spoort niet.
Mr McCabe geilt op leerlingen.
513
00:53:45,535 --> 00:53:48,035
Mama's collega kreeg een zenuwinzinking.
514
00:53:48,360 --> 00:53:52,775
Meer was het niet.
-Ik wou dat je me geloofde.
515
00:53:54,029 --> 00:53:56,319
Ik weet hoe het klinkt, oké?
516
00:53:57,509 --> 00:53:58,717
Laat maar.
517
00:53:59,211 --> 00:54:02,334
Het is voorbij.
De pop kan niemand meer pijn doen.
518
00:54:02,891 --> 00:54:04,184
Mooi zo.
519
00:54:04,798 --> 00:54:06,051
Nou…
520
00:54:06,484 --> 00:54:07,942
…ga maar naar bed.
521
00:54:11,987 --> 00:54:13,208
Wat is er?
522
00:54:18,363 --> 00:54:21,611
Stel dat Tina overlijdt?
-Dat gebeurt niet.
523
00:54:21,737 --> 00:54:26,568
Ik kan niet verantwoordelijk zijn
voor de dood van nog iemand. Echt niet.
524
00:54:29,737 --> 00:54:30,778
Papa.
525
00:54:30,904 --> 00:54:34,695
Als ik niet opgehaald wilde worden,
zou hij meteen doorgereden zijn.
526
00:54:34,843 --> 00:54:36,887
Dan was hij anders gereden.
527
00:54:37,013 --> 00:54:40,012
Als ik niet had gezegd
dat hij naar m'n wedstrijd moest komen…
528
00:54:40,138 --> 00:54:42,387
…zou hij op kantoor gebleven zijn.
529
00:54:42,513 --> 00:54:45,885
Had ik hem echt bij elke wedstrijd nodig?
530
00:54:46,249 --> 00:54:47,998
Had ik hem toen nodig?
531
00:54:50,858 --> 00:54:52,066
Mama had gelijk.
532
00:54:53,371 --> 00:54:57,286
Het was een ongeluk.
Het was niet onze schuld.
533
00:55:44,829 --> 00:55:46,054
Gaat het?
534
00:55:46,743 --> 00:55:48,076
Waarom niet?
535
00:55:49,200 --> 00:55:52,164
Dat boek. Het gaat over de dood.
536
00:55:55,751 --> 00:56:00,248
M'n vader is twee jaar geleden overleden,
en daar ging ik niet zo goed mee om.
537
00:56:00,590 --> 00:56:02,836
Wat erg. Dat wist ik niet.
538
00:56:04,353 --> 00:56:05,562
Dat geeft niet.
539
00:56:08,575 --> 00:56:12,141
Mag ik u iets vragen,
hoewel het misschien vreemd klinkt?
540
00:56:12,616 --> 00:56:13,852
Ga je gang.
541
00:56:15,559 --> 00:56:17,890
Weet u nog wat er gisteren gebeurd is?
542
00:56:19,312 --> 00:56:23,143
Zoiets vergeet je niet snel.
Gelukkig komt het goed met Tina.
543
00:56:23,269 --> 00:56:26,688
Nee, ik bedoel wat er na school gebeurde.
544
00:56:28,223 --> 00:56:31,984
Ik ging naar huis, sporten, eten
en proefwerken nakijken.
545
00:56:32,130 --> 00:56:33,254
Net als altijd.
546
00:56:35,820 --> 00:56:40,235
Ik ben heel blij om dat te horen.
Ik zie u wel in de les.
547
00:56:42,733 --> 00:56:46,481
Je dacht toch niet dat je er
zo makkelijk van af zou komen?
548
00:56:46,607 --> 00:56:48,320
Je kunt je gevoelens niet wegstoppen.
549
00:56:48,446 --> 00:56:51,028
Je kunt het proberen,
maar ze komen altijd weer boven.
550
00:56:51,154 --> 00:56:54,859
Stop, dit wilt u niet.
-Hou je mond.
551
00:56:56,165 --> 00:56:59,621
Hou op. Alsjeblieft. Laat me met rust.
552
00:57:07,371 --> 00:57:10,641
Chrissy, we moeten hier weg.
-Wat is er dan?
553
00:57:10,767 --> 00:57:13,516
Het is niet voorbij.
Mr McCabe viel me net aan.
554
00:57:13,642 --> 00:57:15,849
Meen je dat? Ga dan naar de rector.
555
00:57:15,975 --> 00:57:19,055
Moet ik dan zeggen
dat ik Mr McCabe betoverd heb…
556
00:57:19,181 --> 00:57:24,136
…en dat hij nu geobsedeerd door me is?
-Je hebt gelijk, dan laat hij je opnemen.
557
00:57:24,404 --> 00:57:25,446
Luister naar me.
558
00:57:25,572 --> 00:57:29,188
Als hij nog macht heeft over Mr McCabe,
dan is mama ook nog niet veilig.
559
00:57:29,883 --> 00:57:33,464
Als je jezelf voor schut wilt zetten,
dan moet je haar opbellen.
560
00:57:33,736 --> 00:57:36,401
Jij bent ook niet veilig.
-Waarom niet?
561
00:57:38,080 --> 00:57:41,245
Op de avond dat we ruzie kregen over papa…
562
00:57:41,371 --> 00:57:44,828
…gebruikte ik de pop op jou. Op je been.
563
00:57:47,200 --> 00:57:50,823
Heb je me vervloekt?
-Het spijt me.
564
00:57:50,949 --> 00:57:53,073
Je hebt echt geluk
dat ik daar niet in geloof.
565
00:57:53,199 --> 00:57:56,697
Anders zou ik je misschien
echt vermoorden.
566
00:57:56,874 --> 00:57:58,332
Ik zie je thuis.
-Chrissy…
567
00:57:58,458 --> 00:58:00,081
Ik zie je thuis.
568
00:58:10,583 --> 00:58:12,332
Kilee.
-Mama, luister naar me.
569
00:58:12,458 --> 00:58:16,747
Het is nog niet voorbij.
-Waar heb je het over?
570
00:58:16,873 --> 00:58:20,663
Je collega, dokter Ryder.
Ik denk dat ze je pijn wil doen.
571
00:58:20,801 --> 00:58:24,216
Waarom zeg je dat?
-Het is moeilijk uit te leggen.
572
00:58:24,342 --> 00:58:27,659
Ik vond laatst iets,
toen ik die doos ging wegzetten.
573
00:58:27,785 --> 00:58:29,331
Schat, ik moet ophangen.
-Mam?
574
00:58:29,457 --> 00:58:31,665
Ik bel je later.
-Wat is er dan…
575
00:59:03,466 --> 00:59:05,465
GESLOTEN
576
00:59:11,920 --> 00:59:13,336
O, mijn god.
577
00:59:36,186 --> 00:59:39,978
Nee. Hij moet hier zijn. Dat moet wel.
578
00:59:42,503 --> 00:59:44,044
Ik word niet gek.
579
00:59:45,457 --> 00:59:47,040
Ik wist dat je een freak was.
580
00:59:47,166 --> 00:59:49,540
Niet verrassend,
gezien de vorige bewoner van je huis.
581
00:59:49,666 --> 00:59:52,634
Wie was dat dan?
-Mandy Dinkins.
582
00:59:52,760 --> 00:59:55,883
Ze is opgenomen in Ridgedale,
een of ander gekkengesticht.
583
00:59:56,009 --> 00:59:57,384
Iemand…
584
00:59:59,046 --> 01:00:00,985
…wist hoe jij tegengehouden kon worden.
585
01:00:22,571 --> 01:00:26,295
Kijk eens aan,
zo te zien ben je eindelijk wakker.
586
01:00:27,045 --> 01:00:31,928
Wat doe je?
-Weer een ongedekte ingreep.
587
01:00:32,276 --> 01:00:35,357
Je vindt het vast niet leuk. Maar ach.
588
01:00:35,636 --> 01:00:41,883
Kun je me losmaken zodat we kunnen praten?
-Ik ben jouw gepraat zo zat.
589
01:00:42,009 --> 01:00:44,133
En je geroddel ook.
590
01:00:44,259 --> 01:00:49,382
De vrouwen in deze praktijk
gaan niet uit van het ergste in elkaar.
591
01:00:49,668 --> 01:00:52,967
Ik zag dat je gereinigd moest worden,
en ik dacht:
592
01:00:53,093 --> 01:00:58,632
'Nu kan ik je laten zien
dat ik een goede arts ben.'
593
01:00:58,901 --> 01:01:02,940
En dat ik enorm goede zorg kan bieden aan…
594
01:01:04,170 --> 01:01:05,459
…jou.
595
01:01:11,284 --> 01:01:12,576
Hoewel…
596
01:01:13,528 --> 01:01:16,860
Papa dacht altijd
dat ik een betere oogarts zou zijn.
597
01:01:17,021 --> 01:01:18,264
Wat?
598
01:01:30,271 --> 01:01:33,436
Blijf hier maar even zitten, liefje.
599
01:01:33,616 --> 01:01:36,448
Ja. Ik ben zo terug.
600
01:02:01,091 --> 01:02:04,366
Jij hebt alles verpest.
601
01:02:05,131 --> 01:02:08,530
Je hebt me alles afgepakt.
602
01:02:08,656 --> 01:02:12,100
En nu pak ik alles van jou af.
603
01:02:14,138 --> 01:02:16,013
Vooral dat kreng, Kilee.
604
01:02:16,139 --> 01:02:20,303
Die meid heeft geen respect.
Ze begroef me in de aarde.
605
01:02:20,430 --> 01:02:24,944
Ik zal ervoor zorgen dat je haar
om genade hoort smeken.
606
01:03:03,074 --> 01:03:06,419
Pardon.
-Waar is Mr McCabe?
607
01:03:07,736 --> 01:03:09,293
Ik weet niet of het waar is…
608
01:03:09,427 --> 01:03:11,810
…maar hij zou een soort inzinking
hebben gehad.
609
01:03:11,936 --> 01:03:15,326
Hij schreeuwde en tierde in zichzelf
en rende toen weg.
610
01:03:15,452 --> 01:03:18,408
Schreeuwde en tierde?
-Ja, alsof hij bezeten was.
611
01:03:18,564 --> 01:03:20,951
Niemand weet waar hij is. Griezelig, hè?
612
01:04:19,184 --> 01:04:22,599
Wij kennen elkaar nog niet. Ik ben Kilee.
613
01:04:22,725 --> 01:04:25,307
Wij wonen in jouw oude huis.
614
01:04:30,618 --> 01:04:32,412
Ik denk dat ik je pop heb gevonden.
615
01:04:36,751 --> 01:04:40,041
Dus je weet wel van de pop.
Hij lag in de schuur.
616
01:04:46,375 --> 01:04:48,042
Je weet er wel van.
617
01:04:49,311 --> 01:04:50,768
Ik zocht de duivel op…
618
01:04:50,894 --> 01:04:54,558
…en betaalde 30 zilverstukken
voor een van z'n demonen.
619
01:04:58,681 --> 01:05:00,517
Hij wou me niet met rust laten.
620
01:05:01,440 --> 01:05:03,618
Hij liet m'n moeder niet los.
621
01:05:05,318 --> 01:05:08,462
Ik had een hekel aan haar,
maar ik begreep…
622
01:05:09,178 --> 01:05:11,552
…z'n macht niet.
-Ik ook niet.
623
01:05:12,554 --> 01:05:13,762
Daarom ben ik hier.
624
01:05:15,186 --> 01:05:17,351
Hoe zorg ik dat hij ophoudt?
625
01:05:18,998 --> 01:05:20,414
Is hij wakker?
626
01:05:20,540 --> 01:05:23,705
Waarom? Ik had hem in slaap gebracht.
-Ik wist het niet.
627
01:05:24,020 --> 01:05:25,727
Ik heb hem wel begraven.
628
01:05:25,853 --> 01:05:29,845
Nee, je moet hem ophangen,
met het touw en de zes spelden.
629
01:05:29,971 --> 01:05:31,429
Gaat hij dan dood?
630
01:05:33,678 --> 01:05:35,094
Dood?
631
01:05:36,135 --> 01:05:38,217
Je kunt hem niet doden.
632
01:05:39,248 --> 01:05:42,205
Je kunt hem alleen een tijdje
in slaap brengen.
633
01:05:44,291 --> 01:05:46,164
Maar hij komt altijd terug.
634
01:05:47,186 --> 01:05:48,595
Wat bedoel je?
635
01:05:49,547 --> 01:05:50,880
Hij komt je halen.
636
01:05:52,466 --> 01:05:56,838
Zie je het niet?
Nu wil hij jou vermoorden.
637
01:05:57,666 --> 01:05:58,923
Hij komt eraan.
638
01:05:59,896 --> 01:06:01,188
Hij komt eraan.
639
01:06:07,401 --> 01:06:08,817
Rustig maar.
640
01:06:22,199 --> 01:06:23,431
Mama?
641
01:06:24,889 --> 01:06:26,304
Wat doe jij hier?
642
01:06:26,430 --> 01:06:30,012
Je nam niet op toen ik belde.
Ik was ongerust.
643
01:06:30,138 --> 01:06:32,345
Wat is dit allemaal?
644
01:06:32,471 --> 01:06:35,024
Dokter Ryder.
Het had veel erger kunnen aflopen.
645
01:06:35,150 --> 01:06:38,940
Wat is er gebeurd?
-Ze wilde me vermoorden.
646
01:06:40,464 --> 01:06:44,253
Het gaat prima.
Maar waarom wilde je me spreken?
647
01:06:46,306 --> 01:06:49,845
Het ging over Kilee.
-Wat is er dan?
648
01:06:52,821 --> 01:06:55,612
Ik wil het je hier niet vertellen.
-Waarom niet?
649
01:06:56,077 --> 01:06:58,888
Het is gewoon… te vreemd.
650
01:06:59,107 --> 01:07:01,522
Ze belde me voor dit gebeurde.
651
01:07:02,465 --> 01:07:06,088
Zei ze iets van:
'Het is nog niet voorbij'?
652
01:07:06,762 --> 01:07:08,427
Hoe wist je dat?
653
01:07:24,328 --> 01:07:25,731
Dank je.
654
01:09:47,835 --> 01:09:50,834
Pak de spelden.
655
01:11:48,661 --> 01:11:50,952
Ik kom voor jou.
656
01:11:51,735 --> 01:11:54,388
Laat me los.
657
01:11:54,514 --> 01:11:58,136
Je bent een gezegend mens.
Zullen we naar de slaapkamer gaan?
658
01:11:59,424 --> 01:12:03,130
Waarom verzet je je?
Je zal zo gelukkig zijn.
659
01:12:03,471 --> 01:12:07,177
Ik kan je beschermen.
Dat wil toch elk meisje?
660
01:12:09,163 --> 01:12:11,787
Wacht even.
661
01:12:12,828 --> 01:12:15,591
Nee, je hebt gelijk.
662
01:12:16,909 --> 01:12:18,075
Dat wil ik.
663
01:12:19,210 --> 01:12:21,126
Ik wil dat je me beschermt.
664
01:12:25,076 --> 01:12:26,504
Kom mee.
665
01:13:08,549 --> 01:13:12,547
Wat een onzin over een pop.
-Ik denk niet dat ze het verzint.
666
01:13:12,778 --> 01:13:15,234
Je bent te oud om in zoiets te geloven.
667
01:13:15,360 --> 01:13:17,807
Ik heb je hulp nodig.
We moeten met haar praten.
668
01:13:22,307 --> 01:13:23,598
Is dat de open haard?
669
01:13:36,963 --> 01:13:38,712
Wat is er met de lampen?
670
01:13:42,057 --> 01:13:43,473
Mam, we moeten hier weg.
671
01:13:43,599 --> 01:13:45,420
We moeten gaan.
-Rustig.
672
01:13:45,546 --> 01:13:48,254
Nee, we moeten gaan.
-Wat gebeurt er?
673
01:13:48,380 --> 01:13:50,837
Hij is binnen.
Hij gaat ons vermoorden. Kom mee.
674
01:13:50,963 --> 01:13:52,296
Mama?
675
01:13:53,754 --> 01:13:57,537
O, mijn god.
Gaat het? Heeft hij je pijn gedaan?
676
01:13:57,663 --> 01:14:01,412
Ja, het gaat goed.
Kunnen we nu alsjeblieft gaan? Kom nou.
677
01:14:01,538 --> 01:14:03,412
Is hij dood?
-Geen idee. Kom.
678
01:14:03,538 --> 01:14:05,662
We gaan. Kom mee.
679
01:14:05,792 --> 01:14:07,666
Op slot. Zoek een andere uitgang.
680
01:14:07,792 --> 01:14:09,967
We kwamen zo binnen.
-Hij leeft.
681
01:14:10,093 --> 01:14:11,842
Hij leeft echt.
682
01:14:12,912 --> 01:14:15,078
Wat leeft?
-De pop.
683
01:14:15,341 --> 01:14:17,256
Zo kun je niet praten.
684
01:14:17,382 --> 01:14:20,529
Je zus begon er ook al over.
Het is gestoord.
685
01:14:24,006 --> 01:14:27,800
Mama, zie je dat? Zie je?
686
01:14:31,257 --> 01:14:33,105
O, god.
-Help.
687
01:14:39,994 --> 01:14:43,243
Wat gebeurt er? Gaat het?
688
01:14:43,654 --> 01:14:45,279
Zorg dat hij ophoudt.
689
01:14:46,734 --> 01:14:47,972
Schiet op.
690
01:14:48,608 --> 01:14:49,607
Doe iets.
691
01:14:53,089 --> 01:14:55,005
Laat m'n zus met rust.
692
01:15:12,538 --> 01:15:13,578
Gaat het?
693
01:15:16,402 --> 01:15:17,818
Kun je staan?
694
01:15:21,387 --> 01:15:24,647
Leg dit eens uit.
-Ik kan het niet uitleggen.
695
01:15:24,911 --> 01:15:28,381
Waar kwam dat ding vandaan?
-Ze vond hem in de schuur.
696
01:15:28,708 --> 01:15:31,707
Was dat echt alles?
697
01:15:33,072 --> 01:15:35,912
Het meisje dat hier voor ons woonde…
698
01:15:36,038 --> 01:15:37,975
…zei dat ik hem moest ophangen
met de spelden.
699
01:15:38,101 --> 01:15:41,944
Ze zei niks over vuur.
-Dan had ze het kennelijk mis.
700
01:15:43,524 --> 01:15:46,231
Waarom is deze deur nog steeds op slot?
701
01:15:49,738 --> 01:15:50,738
O, nee.
702
01:15:53,404 --> 01:15:54,998
Het is nog niet afgelopen.
703
01:15:56,897 --> 01:15:58,354
Wat doe je?
704
01:16:05,434 --> 01:16:06,670
Dat kan niet.
705
01:16:12,748 --> 01:16:15,205
Hij is boos.
-Mama.
706
01:16:19,153 --> 01:16:22,818
Wij zijn boos.
-Mama.
707
01:16:24,368 --> 01:16:27,117
Kom mee. Schiet op.
708
01:16:27,243 --> 01:16:30,553
Rennen. Kom mee.
709
01:16:37,524 --> 01:16:39,814
Waarom deed ze dat?
710
01:16:39,940 --> 01:16:42,855
Hij kan haar overnemen
omdat ik hem op haar gebruikte.
711
01:16:46,256 --> 01:16:48,691
We moeten hem doodmaken.
712
01:16:48,817 --> 01:16:52,440
Hij moet toch opgehangen worden,
met spelden?
713
01:16:52,566 --> 01:16:54,899
Ik had alles in m'n hand
toen Mr McCabe me aanviel.
714
01:16:58,802 --> 01:17:01,300
Chrissy, stop hier alsjeblieft mee.
715
01:17:01,426 --> 01:17:05,191
Je gooit me in het vuur,
na alles wat ik voor je heb gedaan.
716
01:17:05,317 --> 01:17:09,769
Denk je dat ik ophoud? Ik hou nooit op.
717
01:17:10,202 --> 01:17:12,867
Dus alles ligt in de woonkamer?
718
01:17:13,231 --> 01:17:14,856
Ja.
-Super.
719
01:17:14,982 --> 01:17:17,410
Jullie kunnen daar niet altijd blijven.
720
01:17:20,495 --> 01:17:22,105
Ik heb een idee.
721
01:17:40,066 --> 01:17:42,480
Mama.
722
01:17:44,719 --> 01:17:48,134
Kom maar tevoorschijn.
723
01:17:58,697 --> 01:18:00,987
Chrissy, het spijt me zo.
724
01:18:02,569 --> 01:18:05,360
Doe dicht. Snel.
725
01:18:06,614 --> 01:18:09,626
Schat, het komt wel goed. We helpen je.
726
01:18:11,783 --> 01:18:15,218
We helpen je, schat. Verzet je ertegen.
727
01:18:16,661 --> 01:18:20,470
Waar is die pop?
-Kom, de spelden liggen beneden.
728
01:18:20,911 --> 01:18:22,078
Neem deze mee.
729
01:18:41,814 --> 01:18:46,687
Denk je dat je mij kunt doden?
Dat hebben sterkere mannen geprobeerd.
730
01:18:49,113 --> 01:18:52,462
Laat het dan over
aan sterkere vrouwen, klootzak.
731
01:18:53,233 --> 01:18:54,899
Zoek de spelden.
732
01:20:13,973 --> 01:20:15,556
Vijf.
733
01:20:33,866 --> 01:20:37,929
Dit ben jij niet. Laat je niet beheersen.
734
01:21:04,962 --> 01:21:06,961
Ik heb je, vuile schoft.
735
01:21:14,369 --> 01:21:18,867
Jij bent de reden dat papa dood is.
736
01:21:19,254 --> 01:21:21,961
Het is allemaal jouw schuld.
737
01:21:22,087 --> 01:21:25,616
Dat zegt de pop.
-Niet waar.
738
01:21:28,265 --> 01:21:30,681
Ik haat je.
739
01:21:31,052 --> 01:21:32,718
Ik haat jou niet.
740
01:21:34,714 --> 01:21:37,054
Ik wil gewoon m'n zus terug.
741
01:21:39,363 --> 01:21:40,616
Mama.
742
01:21:41,680 --> 01:21:43,554
Ze heeft ons nodig.
743
01:22:00,206 --> 01:22:02,176
Verzet je ertegen.
744
01:22:02,482 --> 01:22:06,372
Ik heb hulp nodig. Ik weet niet
hoelang ik hem kan tegenhouden.
745
01:22:06,864 --> 01:22:08,840
We moeten dit nu doen.
746
01:22:08,966 --> 01:22:12,713
Ga maar.
Je helpt mij alleen als je hem doodt.
747
01:22:15,315 --> 01:22:17,440
Het spijt me.
748
01:22:26,547 --> 01:22:29,545
Chrissy, hou vol. Verzet je ertegen.
749
01:22:29,671 --> 01:22:31,712
Ik heb de zesde speld niet.
750
01:22:31,838 --> 01:22:34,997
Dan moeten vijf spelden genoeg zijn.
Schiet op.
751
01:22:38,106 --> 01:22:40,978
Dit is de enige manier om hem te stoppen.
752
01:22:43,404 --> 01:22:45,071
We zijn bijna klaar.
753
01:22:46,082 --> 01:22:47,707
Ik kan het niet.
754
01:22:49,357 --> 01:22:54,275
Mam, deze gaat in haar borst.
Ze kan doodgaan.
755
01:22:54,596 --> 01:22:56,470
Laat haar los.
756
01:22:56,596 --> 01:22:58,220
Hou vol, Chrissy.
757
01:22:59,191 --> 01:23:00,815
Doe het.
758
01:23:01,132 --> 01:23:05,432
Mama.
-Vertrouw je zus, schat.
759
01:23:05,762 --> 01:23:06,971
Doe het gewoon.
760
01:23:14,565 --> 01:23:18,188
Is hij dood?
-Ik weet het niet.
761
01:23:24,729 --> 01:23:28,971
We moeten de andere speld vinden.
-Ik weet niet waar die is.
762
01:23:35,054 --> 01:23:36,054
Schiet op.
763
01:23:38,009 --> 01:23:39,175
Ik heb hem.
764
01:23:44,110 --> 01:23:46,941
Waarom stopt hij niet?
Dat had het moeten zijn.
765
01:23:47,584 --> 01:23:50,333
Wat moeten we nu doen?
-Ik weet het niet.
766
01:23:52,238 --> 01:23:56,372
De ketting. Er was een ketting.
-Ga die halen.
767
01:23:57,038 --> 01:23:58,662
Schiet op.
768
01:24:06,223 --> 01:24:07,389
Iets persoonlijks.
769
01:24:10,652 --> 01:24:13,027
Kilee, schiet op.
770
01:24:21,722 --> 01:24:25,528
Ik wens dat je mij en m'n familie
voor altijd met rust laat.
771
01:24:39,333 --> 01:24:43,997
We zijn nog niet klaar.
We moeten dit ding ophangen. Kom mee.
772
01:25:05,218 --> 01:25:07,922
Ze ademt.
773
01:25:08,122 --> 01:25:10,288
Waarom wordt ze niet wakker?
774
01:25:13,377 --> 01:25:17,703
Omdat je maar blijft praten.
775
01:25:17,829 --> 01:25:20,586
Vreselijk irritant.
776
01:25:22,221 --> 01:25:24,470
Ik bel het alarmnummer.
777
01:25:26,277 --> 01:25:29,650
Hoe leg ik dit uit?
-Wees eerlijk.
778
01:25:29,850 --> 01:25:34,265
Dat geloven ze nooit.
Ik kan amper geloven dat dit gebeurd is.
779
01:25:41,001 --> 01:25:42,250
Waar ben ik?
780
01:25:43,005 --> 01:25:45,552
In ons huis.
-Wie is dit?
781
01:25:46,196 --> 01:25:47,820
M'n leraar.
782
01:25:51,816 --> 01:25:53,458
Hoe kom ik hier?
783
01:25:54,952 --> 01:25:56,367
Je hebt ingebroken.
784
01:25:58,346 --> 01:26:02,427
Dat is gestoord. Ik was op school.
Ik had je net gezien.
785
01:26:02,553 --> 01:26:04,134
Ik ging naar de les.
786
01:26:05,324 --> 01:26:07,075
Dat dacht ik tenminste.
787
01:26:07,549 --> 01:26:09,256
Het is een lange dag geweest.
788
01:26:13,432 --> 01:26:15,097
Wat is dat voor iets?
789
01:26:22,614 --> 01:26:24,155
We slapen wel in een hotel.
790
01:26:24,281 --> 01:26:27,083
Ik zet nooit meer een voet in dat huis.
791
01:26:27,280 --> 01:26:29,987
Dat is misschien wel een goed idee.
792
01:27:22,470 --> 01:27:25,400
Hallo, oude vriend.
793
01:27:29,030 --> 01:27:31,529
Ondertiteld door: Marleen Kerssens-Gimpel
60147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.