All language subtitles for Killer.Under.The.Bed.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-MooMa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,142 --> 00:00:45,223 Waarom laat je me niet met rust? Laat me met rust. 2 00:01:02,131 --> 00:01:04,297 EEN JAAR LATER 3 00:01:04,379 --> 00:01:06,920 TE KOOP - VERKOCHT 4 00:01:07,003 --> 00:01:10,044 Ik ben dol op m'n nieuwe kamer. 5 00:01:10,127 --> 00:01:13,292 Wat zeg je? -Dat ik dol ben op m'n nieuwe kamer. 6 00:01:13,375 --> 00:01:17,332 Heb je al een kamer gekozen? -Jij zei dat ik moest doen wat ik wilde. 7 00:01:17,414 --> 00:01:20,662 Maar deze heeft een eigen badkamer. -Ja. Best gaaf, hè? 8 00:01:20,746 --> 00:01:23,619 Wat een onzin. Waarom vraagt niemand wat ik wil? 9 00:01:23,703 --> 00:01:26,410 Omdat jij alleen maar jankt en zeurt. -Hou je kop. 10 00:01:26,493 --> 00:01:28,075 Hou zelf je kop. -Dit is niet… 11 00:01:28,159 --> 00:01:31,490 Meiden, genoeg. Het is een lange dag geweest. 12 00:01:31,574 --> 00:01:33,864 Oké? Genoeg. 13 00:01:34,165 --> 00:01:37,247 Waarom krijgt zij de grotere kamer? -Ik moet na lacrosse in bad. 14 00:01:37,455 --> 00:01:40,662 Sinds wanneer is zij hier de baas? -Kilee. 15 00:01:41,548 --> 00:01:46,087 Natuurlijk kies je haar kant. -Nee, ik wil alleen een beetje vrede. 16 00:01:46,213 --> 00:01:48,139 Papa zou het zo niet gedaan hebben. 17 00:01:48,265 --> 00:01:50,805 Papa zou dat jasje ook niet altijd gedragen hebben. 18 00:01:50,971 --> 00:01:54,345 Laat het toch een keer los. -Meiden, genoeg. 19 00:01:54,428 --> 00:01:56,843 Papa zou willen dat het gezellig was… 20 00:01:56,927 --> 00:01:59,835 …en dat we elkaar respecteren. 21 00:02:00,175 --> 00:02:02,132 Kilee, jij hebt ook een mooie kamer… 22 00:02:02,216 --> 00:02:05,059 …met een badkamer in de gang voor jou alleen. 23 00:02:05,185 --> 00:02:08,421 Die is ook prima. -Dat is niet hetzelfde. 24 00:03:03,142 --> 00:03:05,973 Schat, wij zijn klaar voor vandaag. Stop ook. 25 00:03:06,056 --> 00:03:09,222 Waar is de extra opslagruimte? -In de schuur. 26 00:03:09,305 --> 00:03:12,337 De film is net begonnen. Kom erbij. 27 00:03:13,095 --> 00:03:14,927 Nee, dank je. 28 00:03:15,245 --> 00:03:18,618 Laat maar, ze wil het niet. Verspilde moeite. 29 00:04:23,391 --> 00:04:24,890 Griezelig. 30 00:04:49,460 --> 00:04:51,292 GELOOF 31 00:05:42,806 --> 00:05:45,392 VOODOO-BABYPOP 32 00:06:00,032 --> 00:06:01,906 1. PAK EEN VOORWERP VAN IEMAND 33 00:06:04,503 --> 00:06:06,709 2. SPELD HET OP DE POP 3. SPREEK JE WENS UIT 34 00:06:06,835 --> 00:06:08,710 4. HOE LANGER HET VOORWERP BLIJFT ZITTEN 35 00:06:10,915 --> 00:06:14,704 HOE MEER MACHT HET HEEFT 36 00:06:17,184 --> 00:06:19,766 OM TE ZEGENEN OF TE VERVLOEKEN 37 00:06:40,019 --> 00:06:42,920 Misschien moet ik meelopen. -Nee, het lukt wel. 38 00:06:43,046 --> 00:06:45,562 We krijgen allebei een oriëntatie-begeleider. 39 00:06:47,481 --> 00:06:51,604 Joepie. Dat is die van mij. -Hele fijne dag, schat. 40 00:06:53,186 --> 00:06:56,852 Hoi, ik ben Tina, je oriëntatie-begeleider. 41 00:06:56,935 --> 00:07:00,100 Het is zo leuk om je te ontmoeten. 42 00:07:00,599 --> 00:07:02,889 Hou haar in de gaten, oké? -Mama. 43 00:07:02,973 --> 00:07:05,222 Ik zou niet weggegaan zijn bij m'n oude praktijk… 44 00:07:05,305 --> 00:07:08,554 …als deze coach niet had gevraagd of je in z'n team kwam, oké? 45 00:07:08,637 --> 00:07:10,636 Vergeet niet dat Kilee hier is vanwege jou. 46 00:07:10,718 --> 00:07:13,425 Ik zal op haar letten. -Ik hou van je. Veel plezier. 47 00:07:18,257 --> 00:07:20,297 Het zwembad is daar, maar dat is nooit open. 48 00:07:20,381 --> 00:07:22,796 Daar kun je gewichtheffen. Niet belangrijk. 49 00:07:22,879 --> 00:07:27,418 En… O, hier ben je. 467. 50 00:07:30,645 --> 00:07:32,187 Dus… 51 00:07:32,313 --> 00:07:36,716 Ben je nieuw hier? -Ja, ik en m'n zus. 52 00:07:37,413 --> 00:07:42,372 De sporter. Ja, ik weet het. Jullie vinden het vast leuk hier. 53 00:07:42,536 --> 00:07:46,333 Als jullie je aan de regels houden. -Welke regels? 54 00:07:46,534 --> 00:07:50,240 Voor nieuwe leerlingen is de eerste indruk heel belangrijk. 55 00:07:50,323 --> 00:07:54,946 Ik zal een post van ons tweeën maken. Een aanbeveling, van mij voor jou. 56 00:07:56,402 --> 00:07:57,735 Bedankt. 57 00:07:58,319 --> 00:08:01,716 Dat kost dan 100 dollar. -Pardon? 58 00:08:01,983 --> 00:08:06,773 Het is het waard. Als ik je goedkeur, krijg je het zo veel makkelijker. 59 00:08:06,902 --> 00:08:10,520 En anders wordt er voor de lunch nog over je geroddeld. 60 00:08:10,646 --> 00:08:13,051 Dat je een soa hebt of zo. 61 00:08:13,177 --> 00:08:16,009 Of dat je een enge stalker bent. Wie weet. 62 00:08:21,264 --> 00:08:24,255 Weet je wat? Ik geef je een dag. 63 00:08:24,568 --> 00:08:26,525 Ik hou ons gesprek voor me. 64 00:08:26,935 --> 00:08:32,475 Vraag maar rond wat er gebeurt als je m'n aanbeveling niet aanneemt. 65 00:08:40,343 --> 00:08:43,458 TANDARTS 66 00:08:51,582 --> 00:08:53,082 Hallo daar. 67 00:08:54,343 --> 00:08:57,966 Wat fijn om je te zien, en dat je weer in m'n praktijk bent. 68 00:08:58,120 --> 00:08:59,536 Dat vind ik ook. 69 00:08:59,620 --> 00:09:03,731 Ik moet je voorstellen aan dokter Ryder. -Nee, hoor. Ik ben hier. 70 00:09:03,857 --> 00:09:07,189 Ga je gang. Jij moet dokter Yeager zijn. 71 00:09:07,315 --> 00:09:09,356 Ja, maar je mag me Sarah noemen. 72 00:09:09,439 --> 00:09:12,063 Ik noem je liever gewoon dokter Yeager. 73 00:09:12,146 --> 00:09:15,061 Ik hou het op kantoor graag professioneel. 74 00:09:16,103 --> 00:09:19,059 Sorry, ik kan niet kletsen. M'n eerste patiënt is er al. 75 00:09:19,142 --> 00:09:22,310 Het was prettig kennis te maken. Ik kijk uit naar onze samenwerking. 76 00:09:22,772 --> 00:09:25,979 Insgelijks. -Ze is een machine. 77 00:09:26,180 --> 00:09:28,989 De meest winstgevende arts die ooit voor me gewerkt heeft. 78 00:09:29,434 --> 00:09:33,098 Tja, dat is de rol die de wereld ons opdringt. 79 00:09:33,260 --> 00:09:37,458 Winstmachines. -Ik laat je wel even wennen. 80 00:09:37,758 --> 00:09:41,653 Het is heel fijn om je terug te hebben. -Nogmaals bedankt, dokter Abbot. 81 00:09:52,667 --> 00:09:53,893 Super. 82 00:09:55,456 --> 00:09:57,206 Heb je hulp nodig? 83 00:10:01,120 --> 00:10:03,416 Jeetje. Beetje verliefd? 84 00:10:04,244 --> 00:10:08,612 Wauw, ze ziet zo rood als een aardbei. -Zo is het wel genoeg, Tina. 85 00:10:08,904 --> 00:10:11,611 Jij moet Kilee zijn. -Zo gevoelig. 86 00:10:11,953 --> 00:10:15,410 Let niet op haar. Als ze je lastigvalt, zeg je het maar. 87 00:10:19,818 --> 00:10:24,479 Goed, we gaan het hebben over de post-klassieke Azteekse kalender. 88 00:10:24,642 --> 00:10:28,473 Ik zei dat het jaar van 260 dagen was verdeeld in… 89 00:10:29,589 --> 00:10:33,166 Hoelang werk je al voor dokter Abbot? 90 00:10:33,714 --> 00:10:37,510 We hoeven dit niet te doen. Ik weet waarom je hier bent. 91 00:10:38,017 --> 00:10:39,558 Dat weet jij ook. 92 00:10:41,515 --> 00:10:46,346 En dat is oké. Zo gaan die dingen. Maar ik zal alles op alles zetten… 93 00:10:46,429 --> 00:10:50,299 …om deze praktijk over te nemen als hij eindelijk met pensioen gaat. 94 00:10:52,293 --> 00:10:55,374 Ik ben hier niet gekomen om z'n praktijk over te nemen. 95 00:10:55,580 --> 00:10:57,506 Natuurlijk niet. 96 00:10:57,632 --> 00:11:00,979 Je verwacht vast dat je die zomaar aangereikt krijgt. 97 00:11:01,130 --> 00:11:03,087 Ik doe dit werk wel al 17 jaar. 98 00:11:03,171 --> 00:11:07,697 M'n naam zou niet misstaan boven die deur, als hij daarvoor kiest. 99 00:11:10,937 --> 00:11:12,728 Mooi dat we weten waar we staan. 100 00:11:14,623 --> 00:11:17,893 Wauw, wat een jurk. 101 00:11:18,701 --> 00:11:21,041 Een gewaagde keuze voor je eerste dag. 102 00:11:28,033 --> 00:11:29,531 Hier. 103 00:11:30,864 --> 00:11:33,643 Goed zo. Kom op, jongens. 104 00:11:38,843 --> 00:11:40,595 Beviel je eerste dag? 105 00:11:41,983 --> 00:11:44,148 Ja, best wel. 106 00:11:44,274 --> 00:11:47,897 Super. Laten we het nu over dat geld hebben. 107 00:11:48,221 --> 00:11:50,928 Dat zou geen probleem moeten zijn, je moeder is tandarts. 108 00:11:51,082 --> 00:11:55,471 Ik weet alles over je. En over je familie. 109 00:11:56,390 --> 00:11:58,555 Dat is m'n taak als je begeleider. 110 00:12:00,807 --> 00:12:04,213 Kijk niet steeds naar je zus. Zij kan je niet helpen. 111 00:12:04,411 --> 00:12:07,701 Ik ben de enige hier die jou kan helpen. 112 00:12:09,309 --> 00:12:12,908 Luister, als geld een probleem is, dan neem ik je jasje wel. 113 00:12:13,076 --> 00:12:15,908 Dat is zo vintage. -Nee, je krijgt het geld. 114 00:12:16,069 --> 00:12:18,568 Ik wil het geld niet meer. Ik wil dit. 115 00:12:18,877 --> 00:12:24,791 Morgen. En als het je niet uitmaakt dat er over je geroddeld wordt… 116 00:12:24,934 --> 00:12:29,721 …dan zal het schrikbewind van m'n vriendinnen en mij… 117 00:12:30,751 --> 00:12:33,249 Je zal wensen dat je bij je papa was. 118 00:12:54,306 --> 00:12:56,305 Bedankt voor de hulp vandaag. 119 00:12:57,885 --> 00:12:59,093 Kan dit een andere keer? 120 00:12:59,176 --> 00:13:01,924 Je zag wat Tina deed, maar je stond daar gewoon. 121 00:13:02,007 --> 00:13:05,172 Haar vader heeft veel geld aan de school gedoneerd. 122 00:13:05,256 --> 00:13:06,713 Dus? 123 00:13:06,797 --> 00:13:10,511 Vorig jaar ging onze keeper tegen haar in en toen werd ze uit het team gezet. 124 00:13:10,668 --> 00:13:14,000 Ze kozen voor Tina's kant. -En jij ook? 125 00:13:14,126 --> 00:13:17,291 Boven je eigen zus? -Wat wilde ze eigenlijk? 126 00:13:17,375 --> 00:13:18,707 M'n jasje. 127 00:13:20,206 --> 00:13:21,705 Geef het dan gewoon. 128 00:13:22,621 --> 00:13:25,073 Het was van papa. -Dat weet ik. 129 00:13:25,278 --> 00:13:28,027 Ik zie dat je het elke dag draagt. 130 00:13:28,205 --> 00:13:31,494 Als je het aan haar geeft, kunnen we door met ons leven. 131 00:13:32,504 --> 00:13:36,002 Dat vinden jij en mama zo makkelijk, hè? 132 00:13:36,156 --> 00:13:39,675 Denk je dat het makkelijk is geweest? -Ik hoop het niet. 133 00:13:39,875 --> 00:13:42,498 Hij was niet op weg naar mijn wedstrijd. 134 00:13:43,569 --> 00:13:44,839 Pardon? 135 00:13:45,443 --> 00:13:48,472 Wat zei je? -Het draait altijd om jou. 136 00:13:48,598 --> 00:13:50,948 Elk weekend een toernooi hier, een toernooi daar. 137 00:13:51,074 --> 00:13:54,050 Hou op. -Pap was op weg naar jouw toernooi. 138 00:13:54,438 --> 00:13:56,435 Ach, het leven gaat door. 139 00:13:56,561 --> 00:13:59,495 We doen wel alsof het niet jouw schuld is dat hij dood is. 140 00:14:00,185 --> 00:14:03,683 Hoe durf je dat te zeggen. -Meiden, hou op. 141 00:14:03,767 --> 00:14:06,098 Stop hiermee. -O, mijn god. 142 00:14:06,182 --> 00:14:08,805 Als jij niet per se had gewild… 143 00:14:08,889 --> 00:14:11,929 …dat hij jou eerst ophaalde, dan zou hij daar niet gereden hebben. 144 00:14:12,012 --> 00:14:15,302 Het was jouw schuld, niet die van mij. 145 00:14:15,385 --> 00:14:20,841 Nee, het is niet jouw schuld. Het is niemands schuld, oké? 146 00:14:21,882 --> 00:14:25,058 Het was een stom ongeluk. 147 00:14:25,339 --> 00:14:27,670 Het is niemands schuld. 148 00:14:28,128 --> 00:14:30,628 We zijn een gezin. Hij zou dit niet willen. 149 00:14:30,710 --> 00:14:33,628 Alsjeblieft, we hielden allemaal van hem. 150 00:15:07,274 --> 00:15:09,607 Je hebt toch iets persoonlijks nodig? 151 00:15:17,768 --> 00:15:20,726 Echt? Wanneer? -Begin mei. 152 00:15:20,809 --> 00:15:23,391 Gefeliciteerd. -Ik weet het. 153 00:15:49,266 --> 00:15:51,515 Omdat ze het niet voor me opneemt… 154 00:15:51,641 --> 00:15:54,575 …hoop ik dat dit stokje haar pijn bezorgt. 155 00:16:26,344 --> 00:16:28,667 Even kijken of je je aan je belofte hebt gehouden. 156 00:16:37,036 --> 00:16:40,776 Ik wil het over gisteravond hebben. -Ik niet. 157 00:16:44,092 --> 00:16:48,378 Hebben we nog ibuprofen? -Ja, daar in het kastje. 158 00:16:50,508 --> 00:16:53,519 Wat is er? Heb je last van je been? 159 00:16:57,504 --> 00:16:58,838 Sinds wanneer? 160 00:16:59,705 --> 00:17:02,495 Geen idee. Het zit gewoon vast of zo. 161 00:17:12,978 --> 00:17:14,503 Wat is ze toch raar. 162 00:17:32,853 --> 00:17:36,143 Rustig. Het kan toeval zijn. 163 00:17:41,497 --> 00:17:44,037 Moeten we bij dokter Stewart langs? 164 00:17:45,187 --> 00:17:47,173 Het voelt al veel beter. 165 00:17:48,642 --> 00:17:51,391 Luister, voordat jullie weggaan… 166 00:17:51,741 --> 00:17:53,865 …wil ik dat jullie sorry tegen elkaar zeggen. 167 00:17:54,003 --> 00:17:59,167 Ik wil dat soort beschuldigingen nooit meer horen. 168 00:17:59,750 --> 00:18:02,540 Als we verdriet hebben, praten we erover. 169 00:18:02,624 --> 00:18:06,665 We gebruiken het ongeluk van jullie vader niet tegen elkaar. 170 00:18:06,852 --> 00:18:08,227 Begrepen? 171 00:18:12,203 --> 00:18:13,446 Sorry. 172 00:18:14,640 --> 00:18:15,868 Ja, sorry. 173 00:18:22,279 --> 00:18:25,111 Ik wil dat je na school naar de praktijk komt. 174 00:18:25,195 --> 00:18:27,485 Waarom? Krijg ik straf of zo? 175 00:18:27,568 --> 00:18:32,282 Nee, je gebit moet gereinigd worden en dokter Abbot wil je graag zien. 176 00:18:32,441 --> 00:18:33,857 Oké, prima. 177 00:18:35,438 --> 00:18:38,478 Kilee, we gaan. -Ik kom eraan. 178 00:19:22,129 --> 00:19:23,364 Weet je… 179 00:19:23,490 --> 00:19:27,780 …ik vind het echt heel vervelend als ik mensen moet opsporen. 180 00:19:27,906 --> 00:19:31,216 Ik had het gewoon druk. Nieuwe school en zo. 181 00:19:31,342 --> 00:19:33,348 Je had het gewoon druk. 182 00:19:36,280 --> 00:19:37,613 Ik ben er nu. 183 00:19:39,411 --> 00:19:40,787 Het jasje. 184 00:19:42,504 --> 00:19:45,302 Misschien kunnen we iets anders afspreken. 185 00:19:45,872 --> 00:19:48,704 Ik had een goede vriendin van je kunnen zijn. 186 00:19:48,944 --> 00:19:50,973 Of in elk geval kunnen doen alsof. 187 00:19:51,181 --> 00:19:55,179 Je krijgt dit jasje niet. -Ik wil het. 188 00:19:55,646 --> 00:19:58,270 Hou op. Ik ben in staat… 189 00:20:01,600 --> 00:20:04,153 Nu hoef ik het niet meer. 190 00:20:04,823 --> 00:20:07,825 Waarom? Waarom zou je dit doen? 191 00:20:07,951 --> 00:20:10,934 Geef mij niet de schuld. Je deed het zelf. 192 00:20:11,062 --> 00:20:13,061 Je had het gewoon moeten geven. 193 00:20:14,946 --> 00:20:17,028 Je kunt maar beter op je tellen gaan passen. 194 00:20:58,489 --> 00:21:03,253 Oké, je kunt dit. Ik heb je hulp heel hard nodig. 195 00:21:04,629 --> 00:21:07,995 Ik wens dat de wereld Tina ziet voor wat ze echt is: 196 00:21:08,935 --> 00:21:10,300 Een lelijk eendje. 197 00:21:20,772 --> 00:21:24,353 Elke nieuwe leerling mag in de eerste week één keer te laat komen. 198 00:21:24,726 --> 00:21:27,724 Doe het niet nog eens. -Ja, meneer. Het spijt me. 199 00:21:27,987 --> 00:21:31,736 Dus, naarmate hun wanhoop toenam… 200 00:21:31,862 --> 00:21:35,236 …lieten de Azteken hun hoge tovenaars… 201 00:21:35,376 --> 00:21:40,124 …hun goden oproepen om de Spanjaarden te verdrijven. 202 00:21:41,910 --> 00:21:44,448 Verveel ik je, Kilee? 203 00:21:48,029 --> 00:21:51,675 We leerden van de dagboeken van Spaanse priesters… 204 00:21:51,801 --> 00:21:55,299 …dat ze werden gekweld door demonen. 205 00:21:55,725 --> 00:21:58,224 Of wat volgens hen demonen waren. 206 00:22:14,682 --> 00:22:17,714 Nu ben je pas echt een eend. Kwaak, kwaak. 207 00:22:17,840 --> 00:22:19,131 Hou op. 208 00:22:38,812 --> 00:22:40,477 Iets persoonlijks. 209 00:22:52,648 --> 00:22:53,955 GOED GEDAAN, KILEE 210 00:23:04,787 --> 00:23:06,412 Heb je iets nodig? 211 00:23:06,612 --> 00:23:10,414 Ik was een boek kwijt, maar ik heb het gevonden. 212 00:23:12,520 --> 00:23:15,935 Hoe gaat het met Tina? -Het was maar een allergische reactie. 213 00:23:16,339 --> 00:23:18,005 Gelukkig maar. 214 00:23:19,209 --> 00:23:20,593 Tot later. 215 00:23:37,937 --> 00:23:39,353 Iets persoonlijks. 216 00:23:45,673 --> 00:23:48,464 Bedankt. Heel erg bedankt. 217 00:23:49,038 --> 00:23:51,300 Eindelijk iets waar ik op kan rekenen. 218 00:23:58,129 --> 00:24:00,794 Ik wens dat Mr McCabe mij leuk blijft vinden. 219 00:24:23,209 --> 00:24:26,166 ADMINISTRATIE BIBLIOTHEEK 220 00:24:35,068 --> 00:24:36,608 Hallo daar. 221 00:24:36,786 --> 00:24:39,909 Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. -Geeft niet. 222 00:24:43,417 --> 00:24:45,499 We moeten zachtjes praten. 223 00:24:45,625 --> 00:24:48,915 Je praat met een leraar, dus je krijgt niet op je kop. 224 00:24:49,113 --> 00:24:52,959 Ik kom je alleen even helpen met je… -Wiskunde. 225 00:24:54,055 --> 00:24:57,616 Daar was ik altijd al slecht in. Daarom heb ik geschiedenis gestudeerd. 226 00:24:59,445 --> 00:25:00,709 Maar goed. 227 00:25:01,451 --> 00:25:06,366 Ik wou zeggen dat ik het heel lief vond dat je je zorgen maakte om Tina. 228 00:25:15,495 --> 00:25:17,411 Wat doe je na school? 229 00:25:17,790 --> 00:25:19,915 Ik moet naar de praktijk van m'n moeder. 230 00:25:23,209 --> 00:25:28,644 Had u iets nodig? -Nee, hoor. Ik zie je morgen wel. 231 00:25:38,711 --> 00:25:41,834 Oké. Je ziet er goed uit. 232 00:25:42,005 --> 00:25:45,502 Je hebt vast een geweldige moeder die je alles heeft geleerd over mondhygiëne. 233 00:25:45,628 --> 00:25:47,378 Ze is de beste. 234 00:25:47,504 --> 00:25:50,957 We verwijderen die amalgaamvulling zodra m'n rooster het toelaat. 235 00:25:51,083 --> 00:25:54,863 Maak maar een afspraak met Allison. -Was dat het? 236 00:25:55,030 --> 00:25:58,486 Ja, je mag je huiswerk afmaken in m'n kantoor. 237 00:25:58,774 --> 00:26:01,527 Spoelen. Dank je wel. 238 00:26:04,473 --> 00:26:05,886 Dokter Ryder? 239 00:26:10,337 --> 00:26:13,169 Linda. -Pardon? 240 00:26:13,331 --> 00:26:17,012 Je reageerde niet. -Ik was e-mails aan het beantwoorden. 241 00:26:17,138 --> 00:26:19,928 Moet ik altijd voor jou klaarstaan dan? 242 00:26:20,054 --> 00:26:22,719 Wat is er zo dringend? -Het verwijderen van die vulling. 243 00:26:22,982 --> 00:26:26,105 Ja. Wat is daarmee? -Doen jullie dat hier? 244 00:26:26,231 --> 00:26:30,104 Mensen willen geen kwik meer in hun mond, dus waarom niet? 245 00:26:30,230 --> 00:26:33,479 De wetenschap erachter is niet doorslaggevend. 246 00:26:33,671 --> 00:26:37,502 Het geeft onze patiënten rust. -Wat rekenen we ervoor? 247 00:26:37,628 --> 00:26:41,460 De verzekering ziet dat niet als een noodzakelijke ingreep. 248 00:26:41,595 --> 00:26:44,885 Het wordt niet vergoed. -Twijfel je aan m'n zorg? 249 00:26:45,011 --> 00:26:48,009 Hoe durf je? -Artsen. 250 00:26:48,208 --> 00:26:51,051 Naar m'n kantoor. Alsjeblieft. 251 00:27:00,597 --> 00:27:01,933 Kreng. 252 00:27:37,062 --> 00:27:39,936 Ik had echt niet alleen zonnestraaltjes en regenbogen verwacht… 253 00:27:40,066 --> 00:27:44,879 …maar ik kan zo'n discussie in het bijzijn van personeel echt niet toestaan. 254 00:27:45,050 --> 00:27:46,674 En zeker niet bij patiënten. 255 00:27:46,813 --> 00:27:50,769 Ik wil niet in een praktijk werken die winst boven zorg stelt. 256 00:27:50,853 --> 00:27:52,685 En ik wel? Bedoel je dat? 257 00:27:52,768 --> 00:27:55,933 Je werkt met amalgaam, en ik hoorde vanmorgen… 258 00:27:56,017 --> 00:27:59,140 …dat je een meisje van nog geen tien implantaten geeft. 259 00:27:59,223 --> 00:28:01,763 Het kind doet mee aan schoonheidswedstrijden. 260 00:28:01,847 --> 00:28:04,678 Ze moet een mooie glimlach hebben. Dat doen wij hier toch? 261 00:28:04,761 --> 00:28:09,342 Ja, maar dokter Yeager heeft wel een punt. Tien jaar is wel wat jong om… 262 00:28:09,426 --> 00:28:13,008 Ik wens dat dokter Ryder inziet dat mama de allerbeste tandarts is. 263 00:28:15,715 --> 00:28:21,003 Dokter Abbot, ik wil best geld verdienen. God weet dat ik genoeg heb verdiend. 264 00:28:21,086 --> 00:28:26,465 Maar de juiste zorg voor onze patiënten moet de prioriteit zijn. 265 00:28:26,625 --> 00:28:31,332 Het draait om beide dingen. En omdat mijn naam op die deur staat… 266 00:28:31,458 --> 00:28:34,762 …moet ik ongedekte ingrepen eerst goedkeuren. 267 00:28:34,996 --> 00:28:39,200 Het is even minder goed gegaan en ik waardeer je inzet. 268 00:28:39,410 --> 00:28:43,762 Maar misschien zijn we ietwat nonchalant geweest in onze aanbevelingen. 269 00:28:45,271 --> 00:28:47,228 Weet je… 270 00:28:47,354 --> 00:28:48,812 …je hebt gelijk. 271 00:28:49,405 --> 00:28:50,793 Je hebt gelijk. 272 00:28:52,403 --> 00:28:56,068 Heel erg bedankt voor je eerlijkheid, Sarah. 273 00:28:56,152 --> 00:28:59,481 Vanaf nu wordt het veel beter. Dat weet ik zeker. 274 00:29:36,666 --> 00:29:37,916 Hoe ging het? 275 00:29:39,087 --> 00:29:41,817 Ik heb geen idee. 276 00:30:00,180 --> 00:30:01,643 Wie is dit? 277 00:30:01,824 --> 00:30:05,307 Je lievelingsmeester. 278 00:30:05,433 --> 00:30:07,224 Mr McCabe? 279 00:30:10,575 --> 00:30:13,276 Wat ben je aan het doen? 280 00:30:18,055 --> 00:30:20,205 Ik ga zo naar bed. 281 00:30:20,335 --> 00:30:23,333 Ik ook. Wil je videobellen? 282 00:30:31,316 --> 00:30:34,094 Ik ga naar bed. 283 00:30:34,317 --> 00:30:35,941 Tot morgen. 284 00:30:36,067 --> 00:30:37,219 Lunchen? 285 00:30:42,009 --> 00:30:43,216 Afgesproken. 286 00:31:28,138 --> 00:31:29,910 Jeetje. 287 00:31:39,925 --> 00:31:41,217 Wat doe je? 288 00:31:41,343 --> 00:31:45,579 Ik zocht een markeerstift, maar ik vond… 289 00:31:45,917 --> 00:31:47,417 …zoveel meer. 290 00:31:47,708 --> 00:31:49,095 Geef hier. 291 00:31:49,221 --> 00:31:52,766 Ben je een soort wiccan geworden? Waar zijn je tarotkaarten? 292 00:31:52,892 --> 00:31:55,182 Die heb ik niet. -Heksenketel? 293 00:31:55,308 --> 00:31:56,808 Hou op. -Heksenbezem? 294 00:31:56,934 --> 00:31:58,975 Het werkte toch op Tina? 295 00:32:00,555 --> 00:32:05,126 Bedoel je dat met die lippen? Denk je dat jij dat deed? 296 00:32:05,252 --> 00:32:08,209 Ook gedraagt mama's collega zich niet meer als een kreng. 297 00:32:09,188 --> 00:32:11,395 Denk je echt dat dit werkt? 298 00:32:13,246 --> 00:32:15,227 Dat is hilarisch. 299 00:32:16,690 --> 00:32:19,766 Wat is dat? -Berichtjes van Mr McCabe. 300 00:32:21,213 --> 00:32:23,915 Wat bedoel je? Je leraar? 301 00:32:24,504 --> 00:32:27,009 Dat is walgelijk. 302 00:32:27,405 --> 00:32:30,235 Heb je hem vervloekt om een griezel te zijn? 303 00:32:30,844 --> 00:32:32,860 Ik wenste dat hij me leuk vond. 304 00:32:37,549 --> 00:32:39,985 Wat doe je? -Ik gooi deze weg. 305 00:32:40,111 --> 00:32:42,665 Waarom? Je gelooft er niet eens in. 306 00:32:44,709 --> 00:32:46,832 Waarom doe je dit? Het is toch niet echt? 307 00:32:46,958 --> 00:32:49,291 Jij denkt van wel, dat je macht hebt over mensen. 308 00:32:49,417 --> 00:32:52,331 Ja, het werkt. -Ik help je. 309 00:32:52,605 --> 00:32:56,436 Geef gewoon hier. -Moet ik het tegen mama zeggen? 310 00:32:59,312 --> 00:33:02,395 Zo. Ooit kom je er wel bovenop. 311 00:33:54,463 --> 00:33:58,626 Je bent niet grappig. De pop? Echt niet grappig. 312 00:34:02,778 --> 00:34:04,903 Nee. -Ga weg. 313 00:34:05,029 --> 00:34:06,028 Is het je been? 314 00:34:06,154 --> 00:34:09,486 Ja, sukkel. Ga gewoon weg. -Dat kan niet. 315 00:34:09,643 --> 00:34:10,809 Ga weg. 316 00:34:31,456 --> 00:34:34,622 Als jij dit doet, zorg dan dat het ophoudt. 317 00:34:36,410 --> 00:34:39,978 Ik heb de speld eruit gehaald. Ze heeft er spijt van dat ze je weggooide. 318 00:34:40,104 --> 00:34:43,033 Ik beloof dat ze het niet meer doet. Stop ermee. 319 00:34:43,284 --> 00:34:45,742 Alsjeblieft, ik smeek het je. 320 00:35:09,726 --> 00:35:13,682 Ik dacht dat je been… -Het was maar kramp. 321 00:35:13,808 --> 00:35:16,432 Hoe kun je zo vroeg al zo irritant zijn? 322 00:35:17,755 --> 00:35:18,978 Wacht. 323 00:35:19,731 --> 00:35:21,439 Zei je iets over de pop? 324 00:35:23,859 --> 00:35:27,440 Laat maar. Ik was in de war. -Waarover? 325 00:35:30,290 --> 00:35:33,572 Heb je de pop uit de vuilnisbak gehaald? -Natuurlijk niet. 326 00:35:34,535 --> 00:35:38,492 Echt niet. -Meiden, zijn jullie uit bed? 327 00:36:00,693 --> 00:36:05,316 Waar ben je nou? -Kom op, het ontbijt staat klaar. 328 00:36:25,987 --> 00:36:29,627 Ik word bang van je. Hou op. -Ik maak me gewoon zorgen. 329 00:36:29,931 --> 00:36:32,791 Je been. -Als je lacrosse speelt, heb je soms pijn. 330 00:36:32,917 --> 00:36:34,166 Goedemorgen, dames. 331 00:36:35,237 --> 00:36:37,518 Bent u Mr McCabe? -Jazeker. 332 00:36:37,864 --> 00:36:39,948 Heeft je zus het over me gehad? 333 00:36:41,208 --> 00:36:43,124 U bent wel haar leerkracht. 334 00:36:44,361 --> 00:36:46,068 Wat ben jij stil. 335 00:36:46,828 --> 00:36:49,119 Ik ben nog niet helemaal wakker. 336 00:36:49,373 --> 00:36:51,748 Als je dat maar wel bent voor de les. 337 00:36:51,874 --> 00:36:55,955 Het wordt een enerverende discussie over het bloedbad van Cholula. 338 00:36:56,081 --> 00:37:00,163 Dat klinkt geweldig. Ze vertelt me er vast alles over. Kom. 339 00:37:01,211 --> 00:37:06,112 Hij is absoluut de sms'er. Maar we hebben de pop weggegooid. 340 00:37:06,258 --> 00:37:09,174 Het lag dus niet aan de pop. Hij is gewoon een griezel. 341 00:37:27,150 --> 00:37:29,193 GEEN ZOEKRESULTATEN 342 00:37:34,875 --> 00:37:38,037 'VOODOO-BABYPOP' HEEFT GEEN ZOEKRESULTATEN OPGELEVERD 343 00:37:42,203 --> 00:37:44,077 FICTIE - RELIGIE 344 00:38:06,457 --> 00:38:07,688 Wat heb je daar? 345 00:38:08,960 --> 00:38:12,250 O, mijn god. Ik wist dat je een freak was. 346 00:38:12,376 --> 00:38:15,078 Niet verrassend, gezien de vorige bewoner van je huis. 347 00:38:15,345 --> 00:38:16,547 Wie was dat dan? 348 00:38:17,230 --> 00:38:18,521 Mandy Dinkins. 349 00:38:18,705 --> 00:38:21,912 Ze is opgenomen in Ridgedale, een of ander gekkengesticht. 350 00:38:22,038 --> 00:38:24,329 Ze kon het niet aan dat haar mama doodging. 351 00:38:26,105 --> 00:38:27,461 Weet je… 352 00:38:28,206 --> 00:38:32,787 …ik kan er op allerlei manieren voor zorgen dat wat ik je ook aandoe… 353 00:38:33,003 --> 00:38:36,227 …het altijd mijn woord tegen het jouwe is. 354 00:38:37,123 --> 00:38:40,662 Wat is er? Omdat m'n lippen even ontstoken waren… 355 00:38:40,788 --> 00:38:45,446 …dacht je zeker dat ik jou en m'n afgewezen aanbod vergeten was? 356 00:38:46,496 --> 00:38:48,994 Ik dacht eigenlijk dat je publieke vernedering… 357 00:38:49,120 --> 00:38:51,375 …genoeg was om mij met rust te laten. 358 00:38:51,550 --> 00:38:53,049 Waarom zou ik dat doen? 359 00:38:53,465 --> 00:38:55,321 Ik zag dat als karma. 360 00:38:56,024 --> 00:39:00,605 Je scheurde het jasje van m'n vader. Dat houdt voor mij z'n herinnering levend. 361 00:39:00,731 --> 00:39:03,625 En nog geen 20 minuten later… 362 00:39:03,876 --> 00:39:06,834 …poef, die lippen. 363 00:39:07,026 --> 00:39:11,196 Die grote, lelijke eendenlippen. 364 00:39:11,879 --> 00:39:13,419 Dat was karma. 365 00:39:14,650 --> 00:39:16,315 Weet je wat? 366 00:39:16,441 --> 00:39:20,828 Als je roddels over me wilt verspreiden… 367 00:39:21,238 --> 00:39:24,508 …me wilt slaan en terroriseren… 368 00:39:25,040 --> 00:39:26,789 …dan ga je je gang maar. 369 00:39:26,973 --> 00:39:31,766 Dan ga ik lekker achterover zitten en wacht ik af wat er nog meer opzet. 370 00:39:38,749 --> 00:39:43,571 Het gat dat je voor jezelf graaft, wordt alsmaar dieper. 371 00:39:46,140 --> 00:39:49,438 Wat is dit nu weer? 372 00:39:49,564 --> 00:39:53,020 Jeetje. Wat een afzichtelijk ding. 373 00:39:53,337 --> 00:39:56,172 Is dit je karma? 374 00:39:56,999 --> 00:39:57,916 Geef terug. 375 00:39:58,042 --> 00:40:01,374 Denk je echt dat dit lelijke ding mij pijn kan doen? 376 00:40:01,610 --> 00:40:03,984 Ik meen het, je moet ervan afblijven. 377 00:40:04,660 --> 00:40:07,360 Als het echt werkt, waarom zou alleen jij er dan van mogen genieten? 378 00:40:07,486 --> 00:40:09,703 Geef terug. 379 00:40:09,829 --> 00:40:12,672 Wat gebeurt hier? -Niks. 380 00:40:13,095 --> 00:40:16,118 Verdorie. -Ruim deze rommel op. 381 00:40:16,244 --> 00:40:19,243 Of moet ik je naar de conrector sturen? 382 00:40:25,479 --> 00:40:28,860 Je hoort het zodra ik meer weet. Neem alsjeblieft plaats. 383 00:40:30,993 --> 00:40:34,866 Allison zal je volgende afspraak inplannen. 384 00:40:34,992 --> 00:40:39,115 Maar wacht even. Wat is er? -Heb jij iets van dokter Ryder gehoord? 385 00:40:39,241 --> 00:40:43,321 Ze is te laat en ik kan haar niet bereiken. Dit is niks voor haar. 386 00:40:45,604 --> 00:40:46,844 Goedemorgen. 387 00:40:54,376 --> 00:40:56,500 Gaat het wel? -Wat maakt jou het uit? 388 00:40:56,626 --> 00:40:59,707 Moet ik een paar patiënten overnemen? 389 00:40:59,833 --> 00:41:02,243 Dat zou jij wel willen hè, mevrouwtje perfect? 390 00:41:02,369 --> 00:41:04,571 Wil je al m'n patiënten afpakken? 391 00:41:04,697 --> 00:41:08,486 Dokter Ryder, wat is dit? -Zij probeert mij te saboteren. 392 00:41:08,612 --> 00:41:13,141 Ze maakt me zwart en maakt alles kapot, alleen om het over te kunnen nemen. 393 00:41:13,267 --> 00:41:17,157 Doe rustig. -Waarom zie je het niet? 394 00:41:17,283 --> 00:41:19,823 Neem maar een vrije dag. 395 00:41:22,495 --> 00:41:25,797 Ze heeft je in haar macht. 396 00:41:26,018 --> 00:41:29,432 Jullie spannen allemaal samen. -Wat bedoel je? 397 00:41:29,558 --> 00:41:33,078 Ze wil me eruit werken. -Dokter Ryder, je hebt onder druk gestaan. 398 00:41:33,204 --> 00:41:35,328 Je bent al tijden niet op vakantie geweest… 399 00:41:35,454 --> 00:41:38,369 Ik gooi een bom op deze tent. Je pakt het me niet af. 400 00:41:38,495 --> 00:41:39,661 Zo is het genoeg. 401 00:41:39,787 --> 00:41:42,578 Allison, bel de beveiliging. -Ja, dokter. 402 00:41:42,704 --> 00:41:46,328 Ja, bel de beveiliging maar. Ga je gang. Heb je het nummer nodig? 403 00:41:46,454 --> 00:41:48,891 Ga weg, voordat je het nog erger maakt. 404 00:41:49,017 --> 00:41:52,474 Dit is geen loos dreigement. Ik zal jou en je meisjes krijgen. 405 00:41:52,600 --> 00:41:54,836 Ik bel de politie. -Doe dat. 406 00:41:54,962 --> 00:41:57,960 Iedereen moet weten wat voor manipulatief kreng jij bent. 407 00:41:58,086 --> 00:42:01,168 Ik weet niet wat dit is, maar je hebt hulp nodig. 408 00:42:02,704 --> 00:42:06,328 Waarom zou je me verraden? Waarom zou je… 409 00:42:06,454 --> 00:42:08,500 Alarmcentrale. -Judas. 410 00:42:08,626 --> 00:42:11,602 Iemand bedreigt m'n gezin. Haar naam is… -Judas. 411 00:42:20,939 --> 00:42:22,412 Waar ben je? 412 00:42:22,808 --> 00:42:24,279 In de les. 413 00:42:25,517 --> 00:42:27,076 Je moest spijbelen. 414 00:43:01,728 --> 00:43:03,186 Kom nou, Babs. 415 00:43:38,414 --> 00:43:41,566 Wat is er? -Ik moet naar de wc. 416 00:43:51,657 --> 00:43:53,489 Ik moet ook naar de wc. 417 00:43:54,426 --> 00:43:55,656 Prima. 418 00:44:38,568 --> 00:44:40,360 Je moest toch naar de wc? 419 00:44:42,208 --> 00:44:45,706 Dat klopt. De wc op de eerste etage is altijd schoner. 420 00:44:46,885 --> 00:44:50,841 Ik zag hoe je naar me keek tijdens de les. -Pardon? 421 00:44:51,049 --> 00:44:53,506 We gaan toch nog lunchen? 422 00:44:58,486 --> 00:45:00,915 Zullen we afspreken op een rustige plek? 423 00:45:01,719 --> 00:45:04,717 Wat bedoelt u? -Je weet wel, met z'n tweetjes. 424 00:45:07,104 --> 00:45:08,852 Kunnen we dit later bespreken? 425 00:45:15,193 --> 00:45:16,657 Schiet op. 426 00:45:17,073 --> 00:45:18,697 Ben onderweg. 427 00:46:04,302 --> 00:46:05,638 O, mijn god. 428 00:46:06,202 --> 00:46:07,867 Barbie, help. 429 00:46:08,155 --> 00:46:10,612 Help. Iemand. 430 00:46:15,236 --> 00:46:16,276 BRANDWEER PARAMEDICI 431 00:46:17,319 --> 00:46:21,775 Het was karma. 432 00:46:28,368 --> 00:46:30,482 Het verbaast me eigenlijk niet. 433 00:46:30,608 --> 00:46:34,272 Ze zou zichzelf gesneden hebben. Het was een zelfmoordpoging. 434 00:46:34,773 --> 00:46:37,729 Ja, maar ze is gered. -Jammer. 435 00:46:49,898 --> 00:46:53,464 Attentie, leerlingen. Ga terug naar jullie leslokaal. 436 00:46:53,706 --> 00:46:56,371 Ga allemaal terug naar jullie leslokaal. 437 00:47:04,621 --> 00:47:06,657 Ze gaan haar opsluiten. 438 00:47:06,783 --> 00:47:09,274 Ik dacht altijd al dat ze gek was. 439 00:47:10,887 --> 00:47:12,886 Wat was dat? 440 00:47:22,935 --> 00:47:26,821 Jij hebt dit gedaan. Het is jouw schuld. 441 00:47:27,628 --> 00:47:29,460 Je moet het oplossen. 442 00:47:42,606 --> 00:47:46,639 'Je kunt een bezeten pop alleen stoppen door hem te begraven.' 443 00:47:46,765 --> 00:47:47,847 Hallo daar. 444 00:47:48,150 --> 00:47:49,566 Wat een dag, hè? 445 00:47:51,219 --> 00:47:53,385 We hebben onze lunchdate gemist. 446 00:47:54,074 --> 00:47:55,732 Zullen we nu gaan? 447 00:47:56,339 --> 00:47:59,504 Ik kan niet. Sorry. -Waarom niet? 448 00:47:59,630 --> 00:48:02,796 Ik moet iets regelen. -Kan ik helpen? 449 00:48:03,866 --> 00:48:05,407 Ik moet het alleen doen. 450 00:48:06,958 --> 00:48:09,083 Je moet ophouden met mij te negeren. 451 00:48:13,142 --> 00:48:16,373 Sorry, maar het is… -Kilee. 452 00:48:17,210 --> 00:48:18,654 Stap in. 453 00:48:22,672 --> 00:48:24,670 Stap nu in. 454 00:48:51,465 --> 00:48:54,279 Wat is er? Waarom ren je weg? 455 00:48:54,405 --> 00:48:56,803 Mr McCabe. -Chris. Alsjeblieft, noem me Chris. 456 00:48:56,929 --> 00:49:00,927 Ik heb een fout gemaakt. Sorry. -Je hoeft nooit sorry te zeggen. 457 00:49:01,193 --> 00:49:04,316 Ren alsjeblieft niet weg. Het klikt tussen ons. 458 00:49:04,470 --> 00:49:06,635 Dat voel ik al sinds… 459 00:49:06,761 --> 00:49:08,920 Sinds… -Sinds de dag dat Tina's lippen opzwollen. 460 00:49:09,046 --> 00:49:11,271 Nee, dit heeft iets eeuwigs. 461 00:49:11,396 --> 00:49:16,185 Iets kosmisch zelfs. Alsof ik altijd al van je hield en bij je wilde zijn. 462 00:49:16,311 --> 00:49:17,436 Dit ben jij niet. 463 00:49:17,562 --> 00:49:19,365 Jawel. -Niet waar. 464 00:49:19,491 --> 00:49:22,920 Ik ben een jongen die tegen een meisje zegt dat hij van haar houdt. 465 00:49:23,046 --> 00:49:25,857 Je bent een leerkracht die een leerling achterna zit. 466 00:49:26,187 --> 00:49:29,678 Maar jij kunt er niks aan doen. Het ligt aan de pop. Kijk. 467 00:49:31,002 --> 00:49:34,334 Ik wenste hiermee dat je me leuk zou vinden. 468 00:49:34,460 --> 00:49:36,615 Deze pop heeft macht over je. 469 00:49:36,741 --> 00:49:39,154 De enige die macht over mij of m'n hart heeft, ben jij. 470 00:49:39,280 --> 00:49:41,653 Je weet niet wat je zegt. 471 00:49:42,032 --> 00:49:45,573 Maar ik kan je bevrijden. Volgens het boek moet ik de pop begraven. 472 00:49:45,699 --> 00:49:48,607 Dan stopt dit en zal je zien dat ik de waarheid spreek. 473 00:49:48,733 --> 00:49:49,975 Laat mij de pop begraven. 474 00:49:50,101 --> 00:49:53,224 Nee, niet als dat betekent dat we dan niet meer van elkaar houden. 475 00:49:53,350 --> 00:49:56,598 Ik hou niet van jou, en ik wil niet dat je van mij houdt. 476 00:49:57,928 --> 00:50:00,014 Ik trek de wens in. 477 00:50:02,342 --> 00:50:05,382 Ik wil bij je zijn. -Waarom werkt dat niet? 478 00:50:05,536 --> 00:50:08,159 Je moet ophouden. Waarom hou je niet op? 479 00:50:20,353 --> 00:50:22,186 Geef me de pop, Kilee. 480 00:50:23,636 --> 00:50:24,935 Geef hier. 481 00:51:07,404 --> 00:51:08,639 Het spijt me. 482 00:51:09,105 --> 00:51:10,756 Echt waar. 483 00:51:11,444 --> 00:51:15,651 Bedankt voor alles, maar je mag niemand meer pijn doen. 484 00:51:17,345 --> 00:51:19,801 Ik wil dat je iedereen loslaat. 485 00:51:20,437 --> 00:51:21,811 Zelfs Tina. 486 00:51:24,340 --> 00:51:25,839 Ik hoop dat je het begrijpt. 487 00:51:54,889 --> 00:51:57,680 Kilee, waar was je nou? 488 00:51:57,806 --> 00:51:59,194 Ik was… 489 00:52:00,163 --> 00:52:04,244 Ik dacht dat ik een kortere route wist, maar toen raakte ik verdwaald. 490 00:52:04,370 --> 00:52:06,897 Dat kun je me niet aandoen. Gaat het wel? 491 00:52:07,023 --> 00:52:11,729 Ja, ik ben alleen moe. -Dat je uitgerekend vandaag zoiets doet. 492 00:52:12,463 --> 00:52:14,628 Dus je weet het van Tina? -Wie is Tina? 493 00:52:14,754 --> 00:52:16,753 Een meisje dat zichzelf heeft gesneden. 494 00:52:16,879 --> 00:52:19,780 Ik wilde er niks over zeggen vanwege dat gedoe met dokter Ryder. 495 00:52:19,906 --> 00:52:24,195 Wat was er met haar? -Ze heeft ons bedreigd. 496 00:52:24,321 --> 00:52:25,572 Alleen bedreigd. 497 00:52:25,698 --> 00:52:29,037 Ze wordt erop aangesproken. De politie is naar haar op zoek. 498 00:52:30,288 --> 00:52:34,660 Ik weet zeker dat het allemaal goed komt. Ik heb er een goed gevoel over. 499 00:52:34,786 --> 00:52:38,410 Was ik daar ook maar zo zeker van. Ik ben gewoon blij dat je veilig bent. 500 00:52:38,536 --> 00:52:40,243 O, schat. 501 00:52:40,369 --> 00:52:44,117 Gelukkig zijn m'n meiden veilig. Ik was zo vreselijk ongerust. 502 00:53:05,386 --> 00:53:06,510 Dus… 503 00:53:08,907 --> 00:53:11,447 Wat is er echt gebeurd vandaag? 504 00:53:12,870 --> 00:53:14,587 Je was niet zomaar verdwaald. 505 00:53:18,384 --> 00:53:21,050 Na de aanval op Tina moest ik het oplossen. 506 00:53:21,499 --> 00:53:22,832 Wat dan? 507 00:53:25,154 --> 00:53:26,454 Met de pop. 508 00:53:28,145 --> 00:53:31,518 Ik heb dat stomme ding weggegooid. -Hij kwam terug. 509 00:53:31,644 --> 00:53:35,017 Hij zat in m'n rugtas en toen pakte Tina hem af. 510 00:53:36,226 --> 00:53:38,622 Denk je dat een pop Tina heeft aangevallen? 511 00:53:38,748 --> 00:53:42,179 Ik weet het zeker. -Dat is niet gebeurd. 512 00:53:42,453 --> 00:53:45,409 Tina spoort niet. Mr McCabe geilt op leerlingen. 513 00:53:45,535 --> 00:53:48,035 Mama's collega kreeg een zenuwinzinking. 514 00:53:48,360 --> 00:53:52,775 Meer was het niet. -Ik wou dat je me geloofde. 515 00:53:54,029 --> 00:53:56,319 Ik weet hoe het klinkt, oké? 516 00:53:57,509 --> 00:53:58,717 Laat maar. 517 00:53:59,211 --> 00:54:02,334 Het is voorbij. De pop kan niemand meer pijn doen. 518 00:54:02,891 --> 00:54:04,184 Mooi zo. 519 00:54:04,798 --> 00:54:06,051 Nou… 520 00:54:06,484 --> 00:54:07,942 …ga maar naar bed. 521 00:54:11,987 --> 00:54:13,208 Wat is er? 522 00:54:18,363 --> 00:54:21,611 Stel dat Tina overlijdt? -Dat gebeurt niet. 523 00:54:21,737 --> 00:54:26,568 Ik kan niet verantwoordelijk zijn voor de dood van nog iemand. Echt niet. 524 00:54:29,737 --> 00:54:30,778 Papa. 525 00:54:30,904 --> 00:54:34,695 Als ik niet opgehaald wilde worden, zou hij meteen doorgereden zijn. 526 00:54:34,843 --> 00:54:36,887 Dan was hij anders gereden. 527 00:54:37,013 --> 00:54:40,012 Als ik niet had gezegd dat hij naar m'n wedstrijd moest komen… 528 00:54:40,138 --> 00:54:42,387 …zou hij op kantoor gebleven zijn. 529 00:54:42,513 --> 00:54:45,885 Had ik hem echt bij elke wedstrijd nodig? 530 00:54:46,249 --> 00:54:47,998 Had ik hem toen nodig? 531 00:54:50,858 --> 00:54:52,066 Mama had gelijk. 532 00:54:53,371 --> 00:54:57,286 Het was een ongeluk. Het was niet onze schuld. 533 00:55:44,829 --> 00:55:46,054 Gaat het? 534 00:55:46,743 --> 00:55:48,076 Waarom niet? 535 00:55:49,200 --> 00:55:52,164 Dat boek. Het gaat over de dood. 536 00:55:55,751 --> 00:56:00,248 M'n vader is twee jaar geleden overleden, en daar ging ik niet zo goed mee om. 537 00:56:00,590 --> 00:56:02,836 Wat erg. Dat wist ik niet. 538 00:56:04,353 --> 00:56:05,562 Dat geeft niet. 539 00:56:08,575 --> 00:56:12,141 Mag ik u iets vragen, hoewel het misschien vreemd klinkt? 540 00:56:12,616 --> 00:56:13,852 Ga je gang. 541 00:56:15,559 --> 00:56:17,890 Weet u nog wat er gisteren gebeurd is? 542 00:56:19,312 --> 00:56:23,143 Zoiets vergeet je niet snel. Gelukkig komt het goed met Tina. 543 00:56:23,269 --> 00:56:26,688 Nee, ik bedoel wat er na school gebeurde. 544 00:56:28,223 --> 00:56:31,984 Ik ging naar huis, sporten, eten en proefwerken nakijken. 545 00:56:32,130 --> 00:56:33,254 Net als altijd. 546 00:56:35,820 --> 00:56:40,235 Ik ben heel blij om dat te horen. Ik zie u wel in de les. 547 00:56:42,733 --> 00:56:46,481 Je dacht toch niet dat je er zo makkelijk van af zou komen? 548 00:56:46,607 --> 00:56:48,320 Je kunt je gevoelens niet wegstoppen. 549 00:56:48,446 --> 00:56:51,028 Je kunt het proberen, maar ze komen altijd weer boven. 550 00:56:51,154 --> 00:56:54,859 Stop, dit wilt u niet. -Hou je mond. 551 00:56:56,165 --> 00:56:59,621 Hou op. Alsjeblieft. Laat me met rust. 552 00:57:07,371 --> 00:57:10,641 Chrissy, we moeten hier weg. -Wat is er dan? 553 00:57:10,767 --> 00:57:13,516 Het is niet voorbij. Mr McCabe viel me net aan. 554 00:57:13,642 --> 00:57:15,849 Meen je dat? Ga dan naar de rector. 555 00:57:15,975 --> 00:57:19,055 Moet ik dan zeggen dat ik Mr McCabe betoverd heb… 556 00:57:19,181 --> 00:57:24,136 …en dat hij nu geobsedeerd door me is? -Je hebt gelijk, dan laat hij je opnemen. 557 00:57:24,404 --> 00:57:25,446 Luister naar me. 558 00:57:25,572 --> 00:57:29,188 Als hij nog macht heeft over Mr McCabe, dan is mama ook nog niet veilig. 559 00:57:29,883 --> 00:57:33,464 Als je jezelf voor schut wilt zetten, dan moet je haar opbellen. 560 00:57:33,736 --> 00:57:36,401 Jij bent ook niet veilig. -Waarom niet? 561 00:57:38,080 --> 00:57:41,245 Op de avond dat we ruzie kregen over papa… 562 00:57:41,371 --> 00:57:44,828 …gebruikte ik de pop op jou. Op je been. 563 00:57:47,200 --> 00:57:50,823 Heb je me vervloekt? -Het spijt me. 564 00:57:50,949 --> 00:57:53,073 Je hebt echt geluk dat ik daar niet in geloof. 565 00:57:53,199 --> 00:57:56,697 Anders zou ik je misschien echt vermoorden. 566 00:57:56,874 --> 00:57:58,332 Ik zie je thuis. -Chrissy… 567 00:57:58,458 --> 00:58:00,081 Ik zie je thuis. 568 00:58:10,583 --> 00:58:12,332 Kilee. -Mama, luister naar me. 569 00:58:12,458 --> 00:58:16,747 Het is nog niet voorbij. -Waar heb je het over? 570 00:58:16,873 --> 00:58:20,663 Je collega, dokter Ryder. Ik denk dat ze je pijn wil doen. 571 00:58:20,801 --> 00:58:24,216 Waarom zeg je dat? -Het is moeilijk uit te leggen. 572 00:58:24,342 --> 00:58:27,659 Ik vond laatst iets, toen ik die doos ging wegzetten. 573 00:58:27,785 --> 00:58:29,331 Schat, ik moet ophangen. -Mam? 574 00:58:29,457 --> 00:58:31,665 Ik bel je later. -Wat is er dan… 575 00:59:03,466 --> 00:59:05,465 GESLOTEN 576 00:59:11,920 --> 00:59:13,336 O, mijn god. 577 00:59:36,186 --> 00:59:39,978 Nee. Hij moet hier zijn. Dat moet wel. 578 00:59:42,503 --> 00:59:44,044 Ik word niet gek. 579 00:59:45,457 --> 00:59:47,040 Ik wist dat je een freak was. 580 00:59:47,166 --> 00:59:49,540 Niet verrassend, gezien de vorige bewoner van je huis. 581 00:59:49,666 --> 00:59:52,634 Wie was dat dan? -Mandy Dinkins. 582 00:59:52,760 --> 00:59:55,883 Ze is opgenomen in Ridgedale, een of ander gekkengesticht. 583 00:59:56,009 --> 00:59:57,384 Iemand… 584 00:59:59,046 --> 01:00:00,985 …wist hoe jij tegengehouden kon worden. 585 01:00:22,571 --> 01:00:26,295 Kijk eens aan, zo te zien ben je eindelijk wakker. 586 01:00:27,045 --> 01:00:31,928 Wat doe je? -Weer een ongedekte ingreep. 587 01:00:32,276 --> 01:00:35,357 Je vindt het vast niet leuk. Maar ach. 588 01:00:35,636 --> 01:00:41,883 Kun je me losmaken zodat we kunnen praten? -Ik ben jouw gepraat zo zat. 589 01:00:42,009 --> 01:00:44,133 En je geroddel ook. 590 01:00:44,259 --> 01:00:49,382 De vrouwen in deze praktijk gaan niet uit van het ergste in elkaar. 591 01:00:49,668 --> 01:00:52,967 Ik zag dat je gereinigd moest worden, en ik dacht: 592 01:00:53,093 --> 01:00:58,632 'Nu kan ik je laten zien dat ik een goede arts ben.' 593 01:00:58,901 --> 01:01:02,940 En dat ik enorm goede zorg kan bieden aan… 594 01:01:04,170 --> 01:01:05,459 …jou. 595 01:01:11,284 --> 01:01:12,576 Hoewel… 596 01:01:13,528 --> 01:01:16,860 Papa dacht altijd dat ik een betere oogarts zou zijn. 597 01:01:17,021 --> 01:01:18,264 Wat? 598 01:01:30,271 --> 01:01:33,436 Blijf hier maar even zitten, liefje. 599 01:01:33,616 --> 01:01:36,448 Ja. Ik ben zo terug. 600 01:02:01,091 --> 01:02:04,366 Jij hebt alles verpest. 601 01:02:05,131 --> 01:02:08,530 Je hebt me alles afgepakt. 602 01:02:08,656 --> 01:02:12,100 En nu pak ik alles van jou af. 603 01:02:14,138 --> 01:02:16,013 Vooral dat kreng, Kilee. 604 01:02:16,139 --> 01:02:20,303 Die meid heeft geen respect. Ze begroef me in de aarde. 605 01:02:20,430 --> 01:02:24,944 Ik zal ervoor zorgen dat je haar om genade hoort smeken. 606 01:03:03,074 --> 01:03:06,419 Pardon. -Waar is Mr McCabe? 607 01:03:07,736 --> 01:03:09,293 Ik weet niet of het waar is… 608 01:03:09,427 --> 01:03:11,810 …maar hij zou een soort inzinking hebben gehad. 609 01:03:11,936 --> 01:03:15,326 Hij schreeuwde en tierde in zichzelf en rende toen weg. 610 01:03:15,452 --> 01:03:18,408 Schreeuwde en tierde? -Ja, alsof hij bezeten was. 611 01:03:18,564 --> 01:03:20,951 Niemand weet waar hij is. Griezelig, hè? 612 01:04:19,184 --> 01:04:22,599 Wij kennen elkaar nog niet. Ik ben Kilee. 613 01:04:22,725 --> 01:04:25,307 Wij wonen in jouw oude huis. 614 01:04:30,618 --> 01:04:32,412 Ik denk dat ik je pop heb gevonden. 615 01:04:36,751 --> 01:04:40,041 Dus je weet wel van de pop. Hij lag in de schuur. 616 01:04:46,375 --> 01:04:48,042 Je weet er wel van. 617 01:04:49,311 --> 01:04:50,768 Ik zocht de duivel op… 618 01:04:50,894 --> 01:04:54,558 …en betaalde 30 zilverstukken voor een van z'n demonen. 619 01:04:58,681 --> 01:05:00,517 Hij wou me niet met rust laten. 620 01:05:01,440 --> 01:05:03,618 Hij liet m'n moeder niet los. 621 01:05:05,318 --> 01:05:08,462 Ik had een hekel aan haar, maar ik begreep… 622 01:05:09,178 --> 01:05:11,552 …z'n macht niet. -Ik ook niet. 623 01:05:12,554 --> 01:05:13,762 Daarom ben ik hier. 624 01:05:15,186 --> 01:05:17,351 Hoe zorg ik dat hij ophoudt? 625 01:05:18,998 --> 01:05:20,414 Is hij wakker? 626 01:05:20,540 --> 01:05:23,705 Waarom? Ik had hem in slaap gebracht. -Ik wist het niet. 627 01:05:24,020 --> 01:05:25,727 Ik heb hem wel begraven. 628 01:05:25,853 --> 01:05:29,845 Nee, je moet hem ophangen, met het touw en de zes spelden. 629 01:05:29,971 --> 01:05:31,429 Gaat hij dan dood? 630 01:05:33,678 --> 01:05:35,094 Dood? 631 01:05:36,135 --> 01:05:38,217 Je kunt hem niet doden. 632 01:05:39,248 --> 01:05:42,205 Je kunt hem alleen een tijdje in slaap brengen. 633 01:05:44,291 --> 01:05:46,164 Maar hij komt altijd terug. 634 01:05:47,186 --> 01:05:48,595 Wat bedoel je? 635 01:05:49,547 --> 01:05:50,880 Hij komt je halen. 636 01:05:52,466 --> 01:05:56,838 Zie je het niet? Nu wil hij jou vermoorden. 637 01:05:57,666 --> 01:05:58,923 Hij komt eraan. 638 01:05:59,896 --> 01:06:01,188 Hij komt eraan. 639 01:06:07,401 --> 01:06:08,817 Rustig maar. 640 01:06:22,199 --> 01:06:23,431 Mama? 641 01:06:24,889 --> 01:06:26,304 Wat doe jij hier? 642 01:06:26,430 --> 01:06:30,012 Je nam niet op toen ik belde. Ik was ongerust. 643 01:06:30,138 --> 01:06:32,345 Wat is dit allemaal? 644 01:06:32,471 --> 01:06:35,024 Dokter Ryder. Het had veel erger kunnen aflopen. 645 01:06:35,150 --> 01:06:38,940 Wat is er gebeurd? -Ze wilde me vermoorden. 646 01:06:40,464 --> 01:06:44,253 Het gaat prima. Maar waarom wilde je me spreken? 647 01:06:46,306 --> 01:06:49,845 Het ging over Kilee. -Wat is er dan? 648 01:06:52,821 --> 01:06:55,612 Ik wil het je hier niet vertellen. -Waarom niet? 649 01:06:56,077 --> 01:06:58,888 Het is gewoon… te vreemd. 650 01:06:59,107 --> 01:07:01,522 Ze belde me voor dit gebeurde. 651 01:07:02,465 --> 01:07:06,088 Zei ze iets van: 'Het is nog niet voorbij'? 652 01:07:06,762 --> 01:07:08,427 Hoe wist je dat? 653 01:07:24,328 --> 01:07:25,731 Dank je. 654 01:09:47,835 --> 01:09:50,834 Pak de spelden. 655 01:11:48,661 --> 01:11:50,952 Ik kom voor jou. 656 01:11:51,735 --> 01:11:54,388 Laat me los. 657 01:11:54,514 --> 01:11:58,136 Je bent een gezegend mens. Zullen we naar de slaapkamer gaan? 658 01:11:59,424 --> 01:12:03,130 Waarom verzet je je? Je zal zo gelukkig zijn. 659 01:12:03,471 --> 01:12:07,177 Ik kan je beschermen. Dat wil toch elk meisje? 660 01:12:09,163 --> 01:12:11,787 Wacht even. 661 01:12:12,828 --> 01:12:15,591 Nee, je hebt gelijk. 662 01:12:16,909 --> 01:12:18,075 Dat wil ik. 663 01:12:19,210 --> 01:12:21,126 Ik wil dat je me beschermt. 664 01:12:25,076 --> 01:12:26,504 Kom mee. 665 01:13:08,549 --> 01:13:12,547 Wat een onzin over een pop. -Ik denk niet dat ze het verzint. 666 01:13:12,778 --> 01:13:15,234 Je bent te oud om in zoiets te geloven. 667 01:13:15,360 --> 01:13:17,807 Ik heb je hulp nodig. We moeten met haar praten. 668 01:13:22,307 --> 01:13:23,598 Is dat de open haard? 669 01:13:36,963 --> 01:13:38,712 Wat is er met de lampen? 670 01:13:42,057 --> 01:13:43,473 Mam, we moeten hier weg. 671 01:13:43,599 --> 01:13:45,420 We moeten gaan. -Rustig. 672 01:13:45,546 --> 01:13:48,254 Nee, we moeten gaan. -Wat gebeurt er? 673 01:13:48,380 --> 01:13:50,837 Hij is binnen. Hij gaat ons vermoorden. Kom mee. 674 01:13:50,963 --> 01:13:52,296 Mama? 675 01:13:53,754 --> 01:13:57,537 O, mijn god. Gaat het? Heeft hij je pijn gedaan? 676 01:13:57,663 --> 01:14:01,412 Ja, het gaat goed. Kunnen we nu alsjeblieft gaan? Kom nou. 677 01:14:01,538 --> 01:14:03,412 Is hij dood? -Geen idee. Kom. 678 01:14:03,538 --> 01:14:05,662 We gaan. Kom mee. 679 01:14:05,792 --> 01:14:07,666 Op slot. Zoek een andere uitgang. 680 01:14:07,792 --> 01:14:09,967 We kwamen zo binnen. -Hij leeft. 681 01:14:10,093 --> 01:14:11,842 Hij leeft echt. 682 01:14:12,912 --> 01:14:15,078 Wat leeft? -De pop. 683 01:14:15,341 --> 01:14:17,256 Zo kun je niet praten. 684 01:14:17,382 --> 01:14:20,529 Je zus begon er ook al over. Het is gestoord. 685 01:14:24,006 --> 01:14:27,800 Mama, zie je dat? Zie je? 686 01:14:31,257 --> 01:14:33,105 O, god. -Help. 687 01:14:39,994 --> 01:14:43,243 Wat gebeurt er? Gaat het? 688 01:14:43,654 --> 01:14:45,279 Zorg dat hij ophoudt. 689 01:14:46,734 --> 01:14:47,972 Schiet op. 690 01:14:48,608 --> 01:14:49,607 Doe iets. 691 01:14:53,089 --> 01:14:55,005 Laat m'n zus met rust. 692 01:15:12,538 --> 01:15:13,578 Gaat het? 693 01:15:16,402 --> 01:15:17,818 Kun je staan? 694 01:15:21,387 --> 01:15:24,647 Leg dit eens uit. -Ik kan het niet uitleggen. 695 01:15:24,911 --> 01:15:28,381 Waar kwam dat ding vandaan? -Ze vond hem in de schuur. 696 01:15:28,708 --> 01:15:31,707 Was dat echt alles? 697 01:15:33,072 --> 01:15:35,912 Het meisje dat hier voor ons woonde… 698 01:15:36,038 --> 01:15:37,975 …zei dat ik hem moest ophangen met de spelden. 699 01:15:38,101 --> 01:15:41,944 Ze zei niks over vuur. -Dan had ze het kennelijk mis. 700 01:15:43,524 --> 01:15:46,231 Waarom is deze deur nog steeds op slot? 701 01:15:49,738 --> 01:15:50,738 O, nee. 702 01:15:53,404 --> 01:15:54,998 Het is nog niet afgelopen. 703 01:15:56,897 --> 01:15:58,354 Wat doe je? 704 01:16:05,434 --> 01:16:06,670 Dat kan niet. 705 01:16:12,748 --> 01:16:15,205 Hij is boos. -Mama. 706 01:16:19,153 --> 01:16:22,818 Wij zijn boos. -Mama. 707 01:16:24,368 --> 01:16:27,117 Kom mee. Schiet op. 708 01:16:27,243 --> 01:16:30,553 Rennen. Kom mee. 709 01:16:37,524 --> 01:16:39,814 Waarom deed ze dat? 710 01:16:39,940 --> 01:16:42,855 Hij kan haar overnemen omdat ik hem op haar gebruikte. 711 01:16:46,256 --> 01:16:48,691 We moeten hem doodmaken. 712 01:16:48,817 --> 01:16:52,440 Hij moet toch opgehangen worden, met spelden? 713 01:16:52,566 --> 01:16:54,899 Ik had alles in m'n hand toen Mr McCabe me aanviel. 714 01:16:58,802 --> 01:17:01,300 Chrissy, stop hier alsjeblieft mee. 715 01:17:01,426 --> 01:17:05,191 Je gooit me in het vuur, na alles wat ik voor je heb gedaan. 716 01:17:05,317 --> 01:17:09,769 Denk je dat ik ophoud? Ik hou nooit op. 717 01:17:10,202 --> 01:17:12,867 Dus alles ligt in de woonkamer? 718 01:17:13,231 --> 01:17:14,856 Ja. -Super. 719 01:17:14,982 --> 01:17:17,410 Jullie kunnen daar niet altijd blijven. 720 01:17:20,495 --> 01:17:22,105 Ik heb een idee. 721 01:17:40,066 --> 01:17:42,480 Mama. 722 01:17:44,719 --> 01:17:48,134 Kom maar tevoorschijn. 723 01:17:58,697 --> 01:18:00,987 Chrissy, het spijt me zo. 724 01:18:02,569 --> 01:18:05,360 Doe dicht. Snel. 725 01:18:06,614 --> 01:18:09,626 Schat, het komt wel goed. We helpen je. 726 01:18:11,783 --> 01:18:15,218 We helpen je, schat. Verzet je ertegen. 727 01:18:16,661 --> 01:18:20,470 Waar is die pop? -Kom, de spelden liggen beneden. 728 01:18:20,911 --> 01:18:22,078 Neem deze mee. 729 01:18:41,814 --> 01:18:46,687 Denk je dat je mij kunt doden? Dat hebben sterkere mannen geprobeerd. 730 01:18:49,113 --> 01:18:52,462 Laat het dan over aan sterkere vrouwen, klootzak. 731 01:18:53,233 --> 01:18:54,899 Zoek de spelden. 732 01:20:13,973 --> 01:20:15,556 Vijf. 733 01:20:33,866 --> 01:20:37,929 Dit ben jij niet. Laat je niet beheersen. 734 01:21:04,962 --> 01:21:06,961 Ik heb je, vuile schoft. 735 01:21:14,369 --> 01:21:18,867 Jij bent de reden dat papa dood is. 736 01:21:19,254 --> 01:21:21,961 Het is allemaal jouw schuld. 737 01:21:22,087 --> 01:21:25,616 Dat zegt de pop. -Niet waar. 738 01:21:28,265 --> 01:21:30,681 Ik haat je. 739 01:21:31,052 --> 01:21:32,718 Ik haat jou niet. 740 01:21:34,714 --> 01:21:37,054 Ik wil gewoon m'n zus terug. 741 01:21:39,363 --> 01:21:40,616 Mama. 742 01:21:41,680 --> 01:21:43,554 Ze heeft ons nodig. 743 01:22:00,206 --> 01:22:02,176 Verzet je ertegen. 744 01:22:02,482 --> 01:22:06,372 Ik heb hulp nodig. Ik weet niet hoelang ik hem kan tegenhouden. 745 01:22:06,864 --> 01:22:08,840 We moeten dit nu doen. 746 01:22:08,966 --> 01:22:12,713 Ga maar. Je helpt mij alleen als je hem doodt. 747 01:22:15,315 --> 01:22:17,440 Het spijt me. 748 01:22:26,547 --> 01:22:29,545 Chrissy, hou vol. Verzet je ertegen. 749 01:22:29,671 --> 01:22:31,712 Ik heb de zesde speld niet. 750 01:22:31,838 --> 01:22:34,997 Dan moeten vijf spelden genoeg zijn. Schiet op. 751 01:22:38,106 --> 01:22:40,978 Dit is de enige manier om hem te stoppen. 752 01:22:43,404 --> 01:22:45,071 We zijn bijna klaar. 753 01:22:46,082 --> 01:22:47,707 Ik kan het niet. 754 01:22:49,357 --> 01:22:54,275 Mam, deze gaat in haar borst. Ze kan doodgaan. 755 01:22:54,596 --> 01:22:56,470 Laat haar los. 756 01:22:56,596 --> 01:22:58,220 Hou vol, Chrissy. 757 01:22:59,191 --> 01:23:00,815 Doe het. 758 01:23:01,132 --> 01:23:05,432 Mama. -Vertrouw je zus, schat. 759 01:23:05,762 --> 01:23:06,971 Doe het gewoon. 760 01:23:14,565 --> 01:23:18,188 Is hij dood? -Ik weet het niet. 761 01:23:24,729 --> 01:23:28,971 We moeten de andere speld vinden. -Ik weet niet waar die is. 762 01:23:35,054 --> 01:23:36,054 Schiet op. 763 01:23:38,009 --> 01:23:39,175 Ik heb hem. 764 01:23:44,110 --> 01:23:46,941 Waarom stopt hij niet? Dat had het moeten zijn. 765 01:23:47,584 --> 01:23:50,333 Wat moeten we nu doen? -Ik weet het niet. 766 01:23:52,238 --> 01:23:56,372 De ketting. Er was een ketting. -Ga die halen. 767 01:23:57,038 --> 01:23:58,662 Schiet op. 768 01:24:06,223 --> 01:24:07,389 Iets persoonlijks. 769 01:24:10,652 --> 01:24:13,027 Kilee, schiet op. 770 01:24:21,722 --> 01:24:25,528 Ik wens dat je mij en m'n familie voor altijd met rust laat. 771 01:24:39,333 --> 01:24:43,997 We zijn nog niet klaar. We moeten dit ding ophangen. Kom mee. 772 01:25:05,218 --> 01:25:07,922 Ze ademt. 773 01:25:08,122 --> 01:25:10,288 Waarom wordt ze niet wakker? 774 01:25:13,377 --> 01:25:17,703 Omdat je maar blijft praten. 775 01:25:17,829 --> 01:25:20,586 Vreselijk irritant. 776 01:25:22,221 --> 01:25:24,470 Ik bel het alarmnummer. 777 01:25:26,277 --> 01:25:29,650 Hoe leg ik dit uit? -Wees eerlijk. 778 01:25:29,850 --> 01:25:34,265 Dat geloven ze nooit. Ik kan amper geloven dat dit gebeurd is. 779 01:25:41,001 --> 01:25:42,250 Waar ben ik? 780 01:25:43,005 --> 01:25:45,552 In ons huis. -Wie is dit? 781 01:25:46,196 --> 01:25:47,820 M'n leraar. 782 01:25:51,816 --> 01:25:53,458 Hoe kom ik hier? 783 01:25:54,952 --> 01:25:56,367 Je hebt ingebroken. 784 01:25:58,346 --> 01:26:02,427 Dat is gestoord. Ik was op school. Ik had je net gezien. 785 01:26:02,553 --> 01:26:04,134 Ik ging naar de les. 786 01:26:05,324 --> 01:26:07,075 Dat dacht ik tenminste. 787 01:26:07,549 --> 01:26:09,256 Het is een lange dag geweest. 788 01:26:13,432 --> 01:26:15,097 Wat is dat voor iets? 789 01:26:22,614 --> 01:26:24,155 We slapen wel in een hotel. 790 01:26:24,281 --> 01:26:27,083 Ik zet nooit meer een voet in dat huis. 791 01:26:27,280 --> 01:26:29,987 Dat is misschien wel een goed idee. 792 01:27:22,470 --> 01:27:25,400 Hallo, oude vriend. 793 01:27:29,030 --> 01:27:31,529 Ondertiteld door: Marleen Kerssens-Gimpel 60147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.