Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:15,928
China Film Co-Production Corporation
2
00:00:16,179 --> 00:00:18,848
China Film Export and Import Corp.
3
00:00:19,098 --> 00:00:22,185
Tokuma Shoten Publishing Co, Ltd.
4
00:00:22,518 --> 00:00:25,146
Tokuma Communications Co., Ltd.
5
00:00:25,646 --> 00:00:31,986
Xi An Film Studio
6
00:00:32,487 --> 00:00:41,829
Producers: Zhang Wenze
Yasuyoshi Tokuma, Hu Jian
7
00:00:42,288 --> 00:00:48,795
Executive Producers: Zhao Hangao
Shigeru Mori, Hiroyuki Kato
8
00:00:49,128 --> 00:00:55,259
Production Directors:
Fen Yitin, Michio Yokoo
9
00:00:55,718 --> 00:01:05,436
JU DOU
10
00:01:05,728 --> 00:01:12,026
A small village somewhere in China
in the 1920s.
11
00:01:16,364 --> 00:01:21,494
Story by Liu Heng
12
00:01:37,468 --> 00:01:45,184
Starring:
Gong Li, Li Baotian, Li Wei
13
00:01:55,194 --> 00:02:02,869
Directors:
Zhang Yimou, Yang Fengliang.
14
00:02:19,677 --> 00:02:22,388
The Yang Family's Dye Mill
15
00:02:36,486 --> 00:02:37,361
Uncle!
16
00:02:38,821 --> 00:02:40,406
You took long enough!
17
00:02:41,199 --> 00:02:42,450
There were bandits...
18
00:02:42,575 --> 00:02:44,786
How come they didn't kill you?
19
00:02:49,999 --> 00:02:51,501
How much money is there?
20
00:02:51,626 --> 00:02:52,960
Count it yourself.
21
00:02:57,840 --> 00:02:59,050
Hey, boy!
22
00:03:01,594 --> 00:03:03,971
Tianqing, you're back!
23
00:03:09,310 --> 00:03:11,354
Don't bother to come back
tomorrow.
24
00:03:14,440 --> 00:03:19,403
With only that boy for help,
I turned down many orders.
25
00:03:23,116 --> 00:03:24,909
The horse looks much thinner.
26
00:03:33,334 --> 00:03:36,546
Go, now. We start work early
in the morning.
27
00:03:39,674 --> 00:03:41,717
What took you so long?
28
00:03:42,718 --> 00:03:44,470
I was doing all your work.
29
00:03:44,679 --> 00:03:47,974
I did my best,
but those bandits...
30
00:03:49,308 --> 00:03:52,562
Look at my hands...
They're as black as coal.
31
00:03:52,728 --> 00:03:56,399
For all that work your uncle
paid me only two dollars.
32
00:03:56,566 --> 00:03:57,608
The miser!
33
00:04:02,029 --> 00:04:05,867
Your uncle bought himself
another wife. Did you see her?
34
00:04:06,242 --> 00:04:08,161
I just saw the
wedding decorations.
35
00:04:08,327 --> 00:04:11,706
Her name is Ju Dou.
36
00:04:15,460 --> 00:04:17,587
A good-looker...and expensive.
37
00:04:19,213 --> 00:04:20,423
Your uncle is cheap.
38
00:04:21,716 --> 00:04:25,636
Did you know he tortured your
first two aunts to death?
39
00:04:26,637 --> 00:04:28,639
They didn't give him
any children.
40
00:04:30,141 --> 00:04:31,350
It served him right.
41
00:04:35,104 --> 00:04:40,651
Listen how your new aunt...
screams at night.
42
00:04:57,376 --> 00:04:58,461
I'll kill you!
43
00:04:58,920 --> 00:05:00,421
Let me rest a while.
44
00:05:03,257 --> 00:05:04,967
Let you rest?
45
00:05:07,470 --> 00:05:12,141
You'll never make an heir
for the Yang family!
46
00:05:12,517 --> 00:05:15,186
You're not good for nothing!
47
00:07:10,051 --> 00:07:11,719
Go, call your aunt.
48
00:07:36,911 --> 00:07:37,912
Aunt...
49
00:07:39,413 --> 00:07:41,958
My uncle wants you
to come downstairs.
50
00:07:44,794 --> 00:07:48,005
You realize what time it is,
dear lady?
51
00:07:49,757 --> 00:07:51,217
You're very late.
52
00:07:53,136 --> 00:07:55,430
I didn't buy a freeloader!
53
00:08:01,727 --> 00:08:02,854
Hey...Master Yang!
54
00:08:03,312 --> 00:08:04,355
Master Yang!
55
00:08:05,648 --> 00:08:08,317
Master Liu wants these
in a hurry.
56
00:08:08,734 --> 00:08:11,654
He wants two in bright red,
and...
57
00:08:13,281 --> 00:08:14,532
...five in golden yellow.
58
00:08:14,907 --> 00:08:15,950
Sure.
59
00:08:17,869 --> 00:08:19,495
26 pounds, 7 ounces.
60
00:08:22,165 --> 00:08:23,291
Master Yang...
61
00:08:24,292 --> 00:08:26,169
...with so much work...
62
00:08:26,711 --> 00:08:28,087
...why not hire someone?
63
00:08:29,172 --> 00:08:31,340
That would add to my expenses.
64
00:08:31,841 --> 00:08:33,342
Tianqing is enough.
65
00:08:33,885 --> 00:08:35,344
Tianqing is in his forties.
66
00:08:35,553 --> 00:08:37,221
He ought to get married.
67
00:08:38,181 --> 00:08:42,477
That would be one more
mouth to feed.
68
00:08:43,227 --> 00:08:44,729
It might help you.
69
00:08:47,231 --> 00:08:49,484
We'll wait and see.
70
00:08:49,901 --> 00:08:51,527
She wouldn't cost much.
71
00:08:54,030 --> 00:08:55,948
Tianqing is almost
like a son.
72
00:08:56,157 --> 00:08:57,909
A son? Bullshit!
73
00:08:58,618 --> 00:09:00,620
He doesn't have my blood.
74
00:09:01,204 --> 00:09:05,291
That orphan wouldn't have
survived if I hadn't adopted him...
75
00:09:05,500 --> 00:09:07,418
...after his parents died.
76
00:09:07,585 --> 00:09:09,921
My son wouldn't be
as dumb as he is.
77
00:09:58,344 --> 00:09:59,470
Careful, huh!
78
00:10:00,012 --> 00:10:03,307
If you ruin that,
you'd better watch out!
79
00:10:44,849 --> 00:10:45,725
Tianqing...
80
00:10:46,642 --> 00:10:50,021
Don't waste any pigment
while you measure it.
81
00:11:17,917 --> 00:11:20,718
I bought you, now obey me.
82
00:11:23,096 --> 00:11:26,808
When I buy an animal,
I treat it as I wish.
83
00:11:27,683 --> 00:11:30,061
And you're no better
than an animal.
84
00:11:43,366 --> 00:11:44,867
You love that, eh?
85
00:12:08,224 --> 00:12:12,728
Obey me. Give me a son,
and I'll be your slave.
86
00:12:14,564 --> 00:12:15,481
Otherwise, watch out!
87
00:13:16,250 --> 00:13:17,376
Tianqing!
88
00:13:20,129 --> 00:13:21,547
What are you doing?
89
00:13:21,964 --> 00:13:23,090
Hurry up!
90
00:13:23,674 --> 00:13:24,675
I'm coming.
91
00:13:27,220 --> 00:13:29,180
It's already very late.
92
00:13:29,305 --> 00:13:29,931
I'm coming!
93
00:13:31,015 --> 00:13:31,766
Hurry!
94
00:14:46,883 --> 00:14:51,262
All you're learned
is how to be lazy.
95
00:14:52,847 --> 00:14:54,766
You could at least answer.
96
00:15:05,610 --> 00:15:09,405
These are delicate dye jobs.
Ask for higher prices.
97
00:15:12,784 --> 00:15:13,910
Learn how to bargain.
98
00:15:14,452 --> 00:15:16,329
Don't sell at a loss.
99
00:15:16,829 --> 00:15:18,873
Choose inexpensive inns.
100
00:15:19,332 --> 00:15:21,584
Don't spend more
than you earn.
101
00:15:22,210 --> 00:15:23,586
I'll go to the stable.
102
00:16:07,588 --> 00:16:10,633
Jinshan, you bought lanterns?
103
00:16:11,175 --> 00:16:12,427
Go, make children...
104
00:16:12,635 --> 00:16:14,846
It brings good luck.
105
00:16:24,063 --> 00:16:25,148
You've come back?
106
00:16:30,111 --> 00:16:32,989
Aunt... what happened
to your face?
107
00:16:35,825 --> 00:16:37,994
I was careless
and fell down.
108
00:16:42,999 --> 00:16:45,376
Your uncle is killing the pig.
109
00:16:46,794 --> 00:16:49,714
It's an offering for
the Moon Festival.
110
00:16:58,014 --> 00:16:58,890
Aunt...
111
00:16:59,515 --> 00:17:00,433
You've hurt your arm?
112
00:17:04,729 --> 00:17:07,982
Yes, when I fell down.
I'm so clumsy.
113
00:17:12,528 --> 00:17:13,696
Let's go home.
114
00:17:15,531 --> 00:17:16,741
You're so skinny.
115
00:17:17,533 --> 00:17:19,285
Tonight we'll eat pork.
116
00:17:24,999 --> 00:17:29,086
Listen to the pig
screaming for its life!
117
00:18:06,541 --> 00:18:08,251
Are you satisfied?
118
00:18:08,668 --> 00:18:10,378
I can't stand it any more!
119
00:18:14,215 --> 00:18:15,133
Who's there?
120
00:18:16,467 --> 00:18:17,343
Who?
121
00:18:20,054 --> 00:18:20,930
It's me.
122
00:18:21,305 --> 00:18:22,723
It's you, Tianqing?
123
00:18:23,641 --> 00:18:24,517
Yes.
124
00:18:24,725 --> 00:18:26,477
Did you feed the horse?
125
00:18:27,103 --> 00:18:28,104
Yes.
126
00:18:31,107 --> 00:18:32,358
Is my aunt sick?
127
00:18:32,567 --> 00:18:33,693
It's nothing.
128
00:18:34,694 --> 00:18:38,364
It's a little indigestion...
something she ate.
129
00:18:39,282 --> 00:18:41,117
Is it serious?
130
00:18:41,284 --> 00:18:44,036
I'll go get Li, the healer.
131
00:18:44,203 --> 00:18:45,371
It's not necessary.
132
00:18:46,789 --> 00:18:48,416
She's already feeling better.
133
00:18:49,125 --> 00:18:51,419
I'll go to bed.
134
00:18:52,503 --> 00:18:54,338
What was that noise?
135
00:18:55,006 --> 00:18:56,424
It scared me.
136
00:18:58,760 --> 00:19:01,053
It was too dark.
137
00:19:02,805 --> 00:19:03,848
Who knows?
138
00:24:27,964 --> 00:24:28,798
Aunt...
139
00:24:30,341 --> 00:24:31,134
What's wrong?
140
00:24:31,884 --> 00:24:35,680
Tianqing, I want to tell you...
141
00:24:36,848 --> 00:24:41,018
Your uncle will kill me sooner
or later. I can't go on.
142
00:24:43,938 --> 00:24:48,443
Let him kill me. Don't stop him.
I don't want to live any more.
143
00:24:51,112 --> 00:24:52,780
He does have a bad temper.
144
00:24:53,197 --> 00:24:56,325
He's not human.
He's not a man.
145
00:25:02,206 --> 00:25:04,709
Tianqing, I'll tell you
the truth.
146
00:25:04,917 --> 00:25:09,964
The old man's sick. He can't do it!
All he does is torture me.
147
00:25:10,715 --> 00:25:13,384
I really can't go on.
148
00:25:15,845 --> 00:25:17,930
I can't take it any more.
149
00:25:36,574 --> 00:25:38,659
Did you feed him
during the trip?
150
00:25:38,826 --> 00:25:42,246
Three times a day,
and once at night.
151
00:25:49,212 --> 00:25:51,172
He may have colic.
152
00:25:54,258 --> 00:25:57,178
Zhang wants his light blue...
153
00:25:57,345 --> 00:26:00,848
...and Tsui wants his pink. Here's
the cloth. Don't waste any fuel.
154
00:26:01,057 --> 00:26:01,849
I know.
155
00:26:02,016 --> 00:26:02,892
Go back.
156
00:26:21,911 --> 00:26:23,246
Rest easy, Tianqing.
157
00:26:26,124 --> 00:26:27,708
His horse is sick.
158
00:26:28,126 --> 00:26:30,628
That old jerk
won't be back tonight.
159
00:26:31,796 --> 00:26:32,755
Aunt...
160
00:26:33,714 --> 00:26:36,717
Wake me up tomorrow.
I'll start working early.
161
00:26:37,385 --> 00:26:39,137
I sleep like a log.
162
00:26:52,859 --> 00:26:54,402
Really? Since when?
163
00:26:56,446 --> 00:26:58,990
He's not here.
What are you afraid of?
164
00:27:07,665 --> 00:27:09,000
You're really a log!
165
00:29:05,116 --> 00:29:07,785
Tianqing... are you afraid?
166
00:29:10,121 --> 00:29:10,955
Me? Afraid?
167
00:29:12,457 --> 00:29:14,876
Then why did you
latch your door?
168
00:29:20,548 --> 00:29:21,966
You're a grown man...
169
00:29:34,312 --> 00:29:35,897
Am I a wolf?
170
00:29:42,320 --> 00:29:43,821
You think I'll eat you?
171
00:29:44,155 --> 00:29:44,947
My uncle...
172
00:29:45,156 --> 00:29:48,117
He can go to hell!
173
00:29:50,244 --> 00:29:51,662
If someone comes by...
174
00:29:52,371 --> 00:29:55,333
That didn't stop you from
looking through the hole...
175
00:29:58,669 --> 00:30:02,173
Why didn't you plug it up?
176
00:30:08,554 --> 00:30:09,514
Tianqing...
177
00:30:11,099 --> 00:30:14,769
...I've kept my body
for you.
178
00:31:11,451 --> 00:31:13,202
My prescription worked well.
179
00:31:14,328 --> 00:31:15,538
She's pregnant.
180
00:31:15,746 --> 00:31:16,706
Really?
181
00:31:17,248 --> 00:31:19,917
Is it a boy or a girl?
182
00:31:20,084 --> 00:31:21,836
With some luck, a boy.
183
00:31:25,631 --> 00:31:26,591
Ancestors...
184
00:31:26,799 --> 00:31:29,761
...grant me a son!
185
00:31:29,886 --> 00:31:33,765
Let the Yang family line
continue forever, Ancestors.
186
00:31:34,432 --> 00:31:39,729
I'll be forever grateful to you.
187
00:31:40,605 --> 00:31:43,608
I'll shower you with gifts
if it's a boy.
188
00:31:44,275 --> 00:31:45,193
Ju Dou.
189
00:31:46,444 --> 00:31:47,361
Tianqing!
190
00:31:48,946 --> 00:31:50,031
Are you pregnant?
191
00:31:51,783 --> 00:31:52,700
Yes.
192
00:31:54,327 --> 00:31:57,914
And that old bastard
thinks it's his.
193
00:31:59,749 --> 00:32:02,877
Tianqing, I counted the days:
the child is yours.
194
00:32:07,465 --> 00:32:08,257
Ju Dou...
195
00:32:09,550 --> 00:32:14,055
Eat well, sleep well, and
make us a fat boy!
196
00:32:16,224 --> 00:32:18,976
I'll leave now.
The old man mustn't see me.
197
00:32:32,949 --> 00:32:33,741
Jinshan!
198
00:32:34,283 --> 00:32:35,076
Jinshan!!
199
00:32:36,869 --> 00:32:41,499
It's a really fat baby with a
watering spout between his legs.
200
00:32:43,668 --> 00:32:45,753
Ju Dou really did well for you.
201
00:32:47,380 --> 00:32:48,798
My son!
202
00:33:13,364 --> 00:33:14,657
For his generation...
203
00:33:15,616 --> 00:33:18,744
...there are very few
good first names left.
204
00:33:19,787 --> 00:33:21,122
Just make one up.
205
00:33:21,497 --> 00:33:22,623
Idiot!
206
00:33:23,916 --> 00:33:26,461
The ancestors knew best.
You can outwit them!
207
00:33:26,711 --> 00:33:29,130
He is the only Yang heir.
208
00:33:30,089 --> 00:33:33,718
One bad first name
could mean the end...
209
00:33:34,510 --> 00:33:36,220
...of the family line.
210
00:33:56,115 --> 00:33:57,992
Yang Tianbai...
211
00:34:00,870 --> 00:34:01,996
Yang Tianqing...
212
00:34:02,371 --> 00:34:06,417
Qing and Bai! That means purity!
213
00:34:06,959 --> 00:34:10,171
Those are the two best names
beginning with Tian.
214
00:34:20,098 --> 00:34:23,184
Nice toy.
Soon Tianbai will play with it.
215
00:34:28,189 --> 00:34:32,860
Hang the cloths quietly.
Your aunt and Tianbai are asleep.
216
00:35:25,163 --> 00:35:26,497
You're all mine!
217
00:35:31,627 --> 00:35:36,007
I thought I was dying
and I'd never see you again.
218
00:35:38,468 --> 00:35:40,470
Be quiet... be quiet!
219
00:35:51,189 --> 00:35:53,357
Doesn't he look like you?
220
00:35:54,650 --> 00:35:55,651
Like me?
221
00:35:56,861 --> 00:35:58,029
Look at him.
222
00:36:03,868 --> 00:36:05,244
He's your son.
223
00:36:17,256 --> 00:36:19,258
My breasts are swollen.
224
00:36:28,309 --> 00:36:29,435
Too much milk?
225
00:36:31,270 --> 00:36:31,938
Yes.
226
00:36:35,900 --> 00:36:39,403
You're getting silly.
You want some?
227
00:36:40,905 --> 00:36:42,198
Does it hurt?
228
00:36:43,950 --> 00:36:45,034
Suck it.
229
00:36:57,130 --> 00:36:58,214
Now, go.
230
00:37:00,216 --> 00:37:02,718
The old man might come back...
231
00:37:03,511 --> 00:37:06,597
No, he won't come back now.
232
00:37:07,223 --> 00:37:10,059
Aren't you afraid
he'll kill you with an axe?
233
00:37:10,893 --> 00:37:13,396
It's hard to say
who will kill whom.
234
00:37:13,896 --> 00:37:17,942
You talk big behind his back,
you big devil!
235
00:37:36,210 --> 00:37:39,046
One day he'll find out the truth.
236
00:37:40,715 --> 00:37:42,800
It won't be easy
to kill us all.
237
00:37:51,058 --> 00:37:51,851
Uncle!
238
00:38:08,701 --> 00:38:09,911
Uncle!... Uncle!
239
00:38:11,370 --> 00:38:12,747
What happened to you?
240
00:38:13,790 --> 00:38:14,457
Uncle!
241
00:38:28,596 --> 00:38:29,263
Uncle!
242
00:39:01,420 --> 00:39:03,047
He is paralyzed.
243
00:39:04,340 --> 00:39:06,134
He's not going to die.
244
00:39:07,927 --> 00:39:09,720
But he can no longer function...
245
00:39:11,305 --> 00:39:12,974
...from the waist down.
246
00:40:54,951 --> 00:40:55,827
Slut!
247
00:40:56,536 --> 00:40:58,037
I'll kill you, bitch!
248
00:41:08,589 --> 00:41:12,009
Filthy beast!
You still want to hurt me?
249
00:41:12,176 --> 00:41:15,054
What's inside your pants?
Nothing but shit!
250
00:41:22,019 --> 00:41:25,022
What's done is done.
I want you to know...
251
00:41:26,065 --> 00:41:30,361
You can do nothing about it.
God gave me Tianqing.
252
00:41:32,530 --> 00:41:33,656
Now, listen!
253
00:41:34,449 --> 00:41:38,494
Tianqing is Tianbai's father.
It serves you right!
254
00:41:53,843 --> 00:41:57,764
Tianqing, why doesn't Tianbai
ever laugh?
255
00:41:58,014 --> 00:41:59,682
Don't worry, he'll soon laugh.
256
00:42:08,149 --> 00:42:09,942
"Hear the bell, ding dong."
257
00:42:11,486 --> 00:42:12,779
"Here we are..."
258
00:42:13,112 --> 00:42:14,906
"...at Village Wang."
259
00:42:15,531 --> 00:42:16,574
"So many dogs..."
260
00:42:16,949 --> 00:42:19,994
"...here they come."
261
00:42:20,536 --> 00:42:24,415
"They attack us
but we can't run!"
262
00:42:25,458 --> 00:42:29,420
"We can't run, so we go home."
263
00:42:30,296 --> 00:42:35,093
"Play the horn just for fun."
264
00:43:28,771 --> 00:43:31,274
Kill him!
Kill that old bastard!
265
00:43:37,655 --> 00:43:40,324
What are you waiting for?
Kill him!
266
00:43:58,092 --> 00:44:01,804
You touch my son again
and see what happens!
267
00:44:03,848 --> 00:44:07,101
Ju Dou, sleep with our son
without worry.
268
00:44:10,271 --> 00:44:13,816
If you want to die, say so.
I'll help you.
269
00:47:38,813 --> 00:47:40,940
You wanted to burn up my family?
270
00:47:41,941 --> 00:47:44,777
You old bastard!
You won't succeed.
271
00:47:47,655 --> 00:47:50,533
It isn't that easy!
272
00:47:52,660 --> 00:47:55,163
We'll keep you alive a long time.
273
00:47:55,830 --> 00:47:58,875
Keep on breathing,
you devil!
274
00:48:00,168 --> 00:48:05,256
Tianqing and I
will take good care of you...
275
00:48:05,756 --> 00:48:08,760
...so you can watch us
as we live happily.
276
00:48:10,178 --> 00:48:11,220
You understand?
277
00:48:43,628 --> 00:48:44,879
Where are you going?
278
00:48:45,797 --> 00:48:47,548
It's a beautiful day.
279
00:48:58,851 --> 00:48:59,811
Jinshan...
280
00:49:00,686 --> 00:49:02,230
...you're so lucky.
281
00:49:03,898 --> 00:49:06,484
Tianqing takes care of you
like a son would.
282
00:50:30,610 --> 00:50:31,694
Ancestors...
283
00:50:32,653 --> 00:50:34,155
...look...
284
00:50:35,531 --> 00:50:39,577
...open your eyes wide...
285
00:50:39,952 --> 00:50:41,621
Look at those two filthy beasts!
286
00:50:56,803 --> 00:50:58,513
Oh, my poor ancestors!
287
00:51:16,364 --> 00:51:18,825
I'm worried.
288
00:51:19,659 --> 00:51:22,787
Tianqing is big,
but he still doesn't talk.
289
00:51:23,871 --> 00:51:25,123
Is he mute?
290
00:51:25,331 --> 00:51:26,415
That's nonsense.
291
00:51:28,876 --> 00:51:32,338
He's slow to talk,
but he'll talk sooner or later.
292
00:51:33,631 --> 00:51:34,423
Tianbai!
293
00:51:34,882 --> 00:51:36,801
Tianbai, call me daddy.
294
00:51:38,386 --> 00:51:40,972
If he does,
would you dare reply?
295
00:51:53,067 --> 00:51:55,486
Anyway, he is your son.
296
00:51:56,821 --> 00:51:59,740
We'll tell him
when he's older.
297
00:52:16,549 --> 00:52:18,009
Let's go.
298
00:52:19,635 --> 00:52:21,804
Wait, Tianbai is here.
299
00:52:23,931 --> 00:52:26,809
It's been a long time...
I'd like to..
300
00:52:29,020 --> 00:52:33,566
What are you afraid of?
He's our son. Let's go!
301
00:53:25,451 --> 00:53:28,788
Tianqing, my period is late.
302
00:53:30,498 --> 00:53:34,669
If I'm pregnant,
it would be a big problem.
303
00:53:47,348 --> 00:53:48,558
Tianbai!
304
00:54:46,032 --> 00:54:46,699
Daddy!
305
00:54:48,326 --> 00:54:48,868
Daddy!!
306
00:54:49,619 --> 00:54:50,953
You can say, "Daddy"?
307
00:54:53,331 --> 00:54:54,874
Who's your daddy?
308
00:54:56,209 --> 00:54:57,668
Daddy!... Daddy!
309
00:55:02,340 --> 00:55:03,591
Daddy!... Daddy!
310
00:55:13,810 --> 00:55:16,562
Tianbai!... My son!
311
00:55:17,939 --> 00:55:21,317
Of course, I'm your father!
My son!
312
00:55:26,322 --> 00:55:29,367
I'm your father! I'm your father!
313
00:55:30,910 --> 00:55:33,246
Tianbai! Call me!
314
00:55:34,080 --> 00:55:34,705
Louder.
315
00:55:34,831 --> 00:55:35,373
Daddy!
316
00:55:35,498 --> 00:55:37,500
Again!
317
00:55:48,928 --> 00:55:50,179
Tianbai, that's your Mama.
318
00:55:50,346 --> 00:55:51,013
Mama...
319
00:55:51,389 --> 00:55:52,849
That's your brother.
320
00:55:53,015 --> 00:55:53,683
Brother...
321
00:55:55,017 --> 00:55:56,352
And I'm your father.
322
00:55:56,477 --> 00:55:57,270
Daddy...
323
00:55:58,938 --> 00:56:05,319
My son, you're a good boy.
Remember to call us that way.
324
00:56:15,455 --> 00:56:16,998
Don't take it so hard.
325
00:56:19,292 --> 00:56:22,086
He's too young to understand.
326
00:56:24,172 --> 00:56:28,843
When he's older
we'll tell him everything.
327
00:56:39,187 --> 00:56:43,149
I don't know why
my period was so late...
328
00:56:44,650 --> 00:56:45,818
I was scared.
329
00:56:48,321 --> 00:56:49,989
We'll have to do something.
330
00:56:52,116 --> 00:56:52,992
Take this.
331
00:56:54,285 --> 00:56:58,039
Apply it beforehand.
You'll be safe.
332
00:57:10,551 --> 00:57:11,719
Does it work?
333
00:57:12,136 --> 00:57:15,890
The old nun said it'll work
after I use it 10 times.
334
00:57:25,358 --> 00:57:26,109
Ju Dou!
335
00:57:30,321 --> 00:57:31,114
Wash yourself.
336
00:58:23,958 --> 00:58:26,419
It's time to extend good wishes.
337
00:58:31,132 --> 00:58:36,137
Today Tianbai is three years old.
I wish him great happiness.
338
00:58:36,596 --> 00:58:40,975
I only have one thing to say:
Live a long life...
339
00:58:41,184 --> 00:58:43,978
...and continue
the Yang family line.
340
00:58:45,688 --> 00:58:47,774
Let's have a toast!
341
00:58:51,527 --> 00:58:52,403
Jinshan...
342
00:58:53,279 --> 00:58:54,906
...has a good son.
343
00:58:55,281 --> 00:58:57,784
Tianqing has a good brother.
344
00:58:58,201 --> 00:59:00,536
Good luck!
Let's drink a toast!
345
00:59:02,538 --> 00:59:07,001
It's Tianqing's turn
to extend his wishes to Tianbai.
346
00:59:09,504 --> 00:59:11,631
Aunt, pour your nephew a drink!
347
00:59:14,175 --> 00:59:17,178
Your aunt's wine is good!
348
00:59:22,350 --> 00:59:23,810
Drink up, Tianqing!
349
00:59:25,561 --> 00:59:28,689
Offer some wishes to your brother.
350
00:59:32,276 --> 00:59:33,152
Tianbai...
351
00:59:36,614 --> 00:59:37,657
...my...
352
00:59:42,078 --> 00:59:43,830
...my good brother...
353
00:59:44,914 --> 00:59:46,415
Tianqing is drunk!
354
00:59:54,632 --> 00:59:57,927
Tianqing would like
a son of his own.
355
00:59:59,262 --> 01:00:03,724
Be patient... your uncle
will spend some money...
356
01:00:03,975 --> 01:00:08,438
...and buy you an even prettier
wife. Would you like that?
357
01:00:42,555 --> 01:00:44,056
It's chili powder!
358
01:01:01,783 --> 01:01:03,117
Use vinegar.
359
01:01:04,076 --> 01:01:05,244
Vinegar?
360
01:01:07,079 --> 01:01:08,247
Does that work?
361
01:01:09,248 --> 01:01:10,333
Yes, it works.
362
01:01:11,042 --> 01:01:14,003
Old people use vinegar
as a cure.
363
01:01:24,722 --> 01:01:26,390
I can't take any more!
364
01:01:28,601 --> 01:01:30,853
I really can't take any more.
365
01:01:33,940 --> 01:01:35,233
Let's find a way.
366
01:01:40,863 --> 01:01:44,659
Let's take Tianbai and leave.
367
01:01:51,415 --> 01:01:56,254
Or let's live together and
never mind what people might say.
368
01:01:57,880 --> 01:02:02,885
What they'd say doesn't worry me.
If they knew, they'd kill us!
369
01:02:04,303 --> 01:02:07,640
You worry and worry...
Just find us a solution!
370
01:02:37,670 --> 01:02:38,671
What's that?
371
01:02:39,046 --> 01:02:39,839
Arsenic.
372
01:02:40,882 --> 01:02:41,632
From where?
373
01:02:42,008 --> 01:02:42,925
What for?
374
01:02:52,393 --> 01:02:54,145
Stop and think, will you?
375
01:02:54,520 --> 01:02:55,521
I have!
376
01:02:55,730 --> 01:02:57,064
Give it to me.
377
01:02:57,899 --> 01:03:02,320
Listen to me:
It's either him or me!
378
01:03:02,528 --> 01:03:03,404
Him? Who?
379
01:03:05,114 --> 01:03:06,616
Don't you know?
380
01:03:17,376 --> 01:03:18,711
How dare you?
381
01:03:19,587 --> 01:03:21,464
After all, he is my uncle.
382
01:03:28,387 --> 01:03:29,764
He's your uncle...
383
01:03:31,766 --> 01:03:33,392
And I, what am I?
384
01:03:36,771 --> 01:03:39,524
What am I to you?
385
01:03:39,941 --> 01:03:42,443
Answer me, go on, say it!
386
01:04:30,950 --> 01:04:34,996
"Hear the bell, ding, dong!"
387
01:04:35,830 --> 01:04:40,084
"Here we are at Village Wang!"
388
01:04:40,877 --> 01:04:44,881
"So many dogs... here they come!"
389
01:04:45,339 --> 01:04:49,093
"They bite us all...
but we can't run!"
390
01:04:49,469 --> 01:04:53,431
"We can't run so we go home!"
391
01:04:53,806 --> 01:04:58,770
"Play the horn just for fun!"
392
01:05:24,504 --> 01:05:25,630
What's wrong?
393
01:05:27,465 --> 01:05:30,301
Your aunt's lower parts
are in bad shape.
394
01:05:30,927 --> 01:05:34,514
Is your paralyzed uncle strong
enough to have done that?
395
01:05:39,560 --> 01:05:40,978
Give her this medicine.
396
01:05:41,771 --> 01:05:43,481
But, frankly speaking...
397
01:05:44,190 --> 01:05:45,525
...she can never...
398
01:05:46,567 --> 01:05:48,611
...become pregnant again.
399
01:05:49,612 --> 01:05:52,573
At least it's one less thing
to worry about.
400
01:06:06,671 --> 01:06:07,755
You go first.
401
01:06:09,298 --> 01:06:12,176
I'll come home after dark.
402
01:06:29,360 --> 01:06:32,113
Ju Dou, don't do anything silly.
403
01:06:42,123 --> 01:06:44,667
Tianbai, my son...
404
01:06:45,376 --> 01:06:48,713
...do you want to dye the straw?
405
01:06:55,303 --> 01:06:58,890
I'll help you.
We'll dye it bright red.
406
01:08:51,252 --> 01:08:52,336
You did it?
407
01:08:53,588 --> 01:08:54,422
Did what?
408
01:08:55,798 --> 01:08:57,592
You know very well!
409
01:08:59,802 --> 01:09:02,138
Stop talking nonsense!
410
01:09:02,305 --> 01:09:05,433
When I came home,
he was already floating.
411
01:09:05,808 --> 01:09:07,185
Don't lie to me!
412
01:09:09,061 --> 01:09:11,814
You should have let me do it.
413
01:09:12,315 --> 01:09:16,527
Killing one's husband
cries out for punishment.
414
01:09:17,069 --> 01:09:21,240
You're accusing me wrongly!
I'm lost in any case.
415
01:09:24,076 --> 01:09:27,205
Where is the little bottle?
416
01:09:30,374 --> 01:09:32,376
You threw it out?
Where?
417
01:09:35,922 --> 01:09:36,547
Where??
418
01:09:38,257 --> 01:09:39,300
Here.
419
01:09:40,301 --> 01:09:43,012
You still have it?
420
01:09:43,638 --> 01:09:44,639
Keep it.
421
01:09:45,431 --> 01:09:46,974
I'm involved, too.
422
01:09:47,642 --> 01:09:51,187
What are you trying to prove?
423
01:09:51,979 --> 01:09:53,356
Look at yourself!
424
01:09:54,982 --> 01:09:57,026
Is that a son's loyalty?
425
01:09:57,235 --> 01:09:59,487
Didn't he deserve to die?
426
01:10:00,780 --> 01:10:02,949
Are you sorry he's dead?
427
01:10:03,324 --> 01:10:06,202
You'd rather keep on being
Tianbai's brother!
428
01:10:06,953 --> 01:10:10,081
What a good, respectful nephew!
429
01:10:20,425 --> 01:10:21,759
Tianqing!
430
01:10:23,678 --> 01:10:25,304
You, too, are beating me?
431
01:10:26,889 --> 01:10:29,308
Sure, continue doing it!
432
01:10:30,643 --> 01:10:35,106
Revive the old man, and you can
both beat me!
433
01:10:35,481 --> 01:10:37,483
I don't want to live any more.
434
01:10:59,755 --> 01:11:01,799
According to tradition...
435
01:11:03,050 --> 01:11:08,139
...Tianbai is the only Yang heir
in the Tian generation.
436
01:11:08,931 --> 01:11:11,434
Tianqing isn't really
part of the family.
437
01:11:13,853 --> 01:11:15,480
According to ancient custom...
438
01:11:16,355 --> 01:11:19,275
...the funeral will
take place tomorrow.
439
01:11:19,942 --> 01:11:24,572
Out of loyalty, Ju Dou and Tianqing
will block the coffin's path.
440
01:11:26,157 --> 01:11:30,411
There is gossip about them
in the village.
441
01:11:32,038 --> 01:11:35,416
Tomorrow the entire Yang family
will see with its own eyes...
442
01:11:36,209 --> 01:11:38,211
...whether they are
truly loyal.
443
01:11:39,212 --> 01:11:41,672
According to ancestral tradition...
444
01:11:44,342 --> 01:11:47,345
...Ju Dou will not remarry.
445
01:11:48,221 --> 01:11:49,889
The widow will remain faithful.
446
01:11:51,849 --> 01:11:53,976
After the ceremony...
447
01:11:55,520 --> 01:11:59,857
...Tianqing will move out
of the dye mill.
448
01:12:00,441 --> 01:12:02,068
He will sleep at Wang's house.
449
01:12:05,154 --> 01:12:09,951
A man living in a house with a
widow, even though she's his aunt...
450
01:12:11,994 --> 01:12:15,790
...would cause gossip
about the Yang family...
451
01:12:16,249 --> 01:12:18,709
...whose reputation
is unblemished.
452
01:12:40,398 --> 01:12:42,024
Are they blocking the path?
453
01:12:42,191 --> 01:12:43,776
They're waiting up ahead.
454
01:12:44,152 --> 01:12:48,156
According to custom, they must
block the path 49 times.
455
01:12:48,406 --> 01:12:50,324
There must be no mistake.
456
01:13:02,795 --> 01:13:03,921
Block the path!
457
01:13:07,717 --> 01:13:09,510
Uncle, don't leave!
458
01:13:09,719 --> 01:13:11,179
Don't leave!
459
01:13:34,702 --> 01:13:35,536
That's once!
460
01:14:04,232 --> 01:14:05,316
That's twice!
461
01:16:20,326 --> 01:16:20,993
Tianbai!
462
01:16:27,458 --> 01:16:28,292
Aunt!
463
01:16:51,023 --> 01:16:52,358
What is it?
464
01:16:55,570 --> 01:16:59,574
I bought this at the market
a few days ago.
465
01:17:08,082 --> 01:17:09,584
That's for Tianbai.
466
01:17:10,877 --> 01:17:12,170
Give it to him.
467
01:17:12,336 --> 01:17:14,964
No, you do it.
He won't talk to me.
468
01:17:18,426 --> 01:17:19,177
Look.
469
01:17:32,273 --> 01:17:33,566
Isn't it too bright?
470
01:17:33,775 --> 01:17:34,609
No.
471
01:17:36,152 --> 01:17:37,695
You're still very beautiful.
472
01:17:53,294 --> 01:17:55,046
Your brother bought this for you.
473
01:18:03,179 --> 01:18:03,930
Aunt...
474
01:18:04,388 --> 01:18:05,765
...I'm leaving now.
475
01:18:06,182 --> 01:18:07,767
Lock the door.
476
01:18:55,857 --> 01:18:57,859
Tianbai, I'm going to Shi village.
477
01:18:58,025 --> 01:19:00,403
Your sixth uncle asked for me.
478
01:19:16,919 --> 01:19:22,091
Let's stop coming here.
Someone might see us.
479
01:19:23,342 --> 01:19:26,804
It will be getting cold.
Where could we go?
480
01:19:30,057 --> 01:19:31,559
You should get home.
481
01:19:32,602 --> 01:19:35,730
People gossip about widows.
482
01:19:44,489 --> 01:19:49,410
Since the old man's death,
we live in fear of gossip.
483
01:19:50,536 --> 01:19:53,539
You moved away
seven or eight years ago.
484
01:19:54,290 --> 01:19:56,250
We're always hiding.
485
01:20:00,963 --> 01:20:04,467
Let's take Tianbai
and leave this place.
486
01:20:05,301 --> 01:20:06,677
Don't say that.
487
01:20:09,680 --> 01:20:11,724
The worst part is behind us.
488
01:20:12,433 --> 01:20:15,603
Later on Tianbai will
take over the dye mill.
489
01:20:16,104 --> 01:20:19,357
Then I'll tell him
the whole truth.
490
01:20:19,816 --> 01:20:20,983
You're crazy!
491
01:20:22,652 --> 01:20:25,488
You'll tell him?!
Do you want to lose him?
492
01:20:25,780 --> 01:20:30,076
If we don't tell him
he'll keep on hating us...
493
01:20:32,662 --> 01:20:34,789
...and acting as if
he wanted us dead.
494
01:20:37,291 --> 01:20:40,419
It looked like two deer
or two foxes.
495
01:20:41,003 --> 01:20:43,464
Then I saw it was two people.
496
01:20:43,631 --> 01:20:46,300
I couldn't see
who was underneath...
497
01:20:46,717 --> 01:20:47,927
...but on top was...
498
01:20:48,052 --> 01:20:49,053
Who?
499
01:20:49,262 --> 01:20:52,056
Tianbai's mother.
500
01:20:52,890 --> 01:20:54,058
She was on top?
501
01:20:55,852 --> 01:20:58,646
She was moving like
when they scrub laundry.
502
01:21:01,566 --> 01:21:02,900
Where was that?
503
01:21:03,025 --> 01:21:03,860
It was...
504
01:21:13,411 --> 01:21:15,079
Murderer!... Murderer!
505
01:21:57,705 --> 01:21:58,498
What's wrong?
506
01:22:01,167 --> 01:22:02,627
Let's see your hand.
507
01:22:03,085 --> 01:22:04,170
You're bleeding!
508
01:22:06,839 --> 01:22:08,633
Let me suck out the wound.
509
01:22:10,676 --> 01:22:11,803
Let me...
510
01:22:40,873 --> 01:22:42,250
You evil brat!
511
01:22:43,709 --> 01:22:47,046
Tianbai, now listen carefully!
512
01:22:48,005 --> 01:22:50,425
You have hit your father!
513
01:22:51,634 --> 01:22:53,553
I'm telling you this today:
514
01:22:54,387 --> 01:22:57,932
You are the son of Yang Tianqing.
He is your father!
515
01:22:58,307 --> 01:22:59,350
Aunt!
516
01:24:30,817 --> 01:24:33,444
Here's your lunch.
Go on, eat.
517
01:24:38,157 --> 01:24:39,450
Where's Tianbai?
518
01:24:39,575 --> 01:24:40,785
He went out.
519
01:25:17,780 --> 01:25:20,658
Life will be even harder for us.
520
01:25:24,954 --> 01:25:26,581
I'm getting older... but...
521
01:25:29,959 --> 01:25:33,004
...I'd like to sleep with you.
522
01:25:37,425 --> 01:25:40,970
If you wish...
let's find a place.
523
01:26:27,850 --> 01:26:29,102
It's stifling, isn't it?
524
01:26:29,644 --> 01:26:31,229
I'm out of breath.
525
01:26:32,605 --> 01:26:36,192
There's not much air
in this cave.
526
01:26:36,484 --> 01:26:38,444
There's no air at all.
527
01:26:38,986 --> 01:26:43,241
If we stay here,
we'll suffocate.
528
01:26:46,285 --> 01:26:47,995
Should we leave?
529
01:26:48,704 --> 01:26:50,039
Let's stay this way.
530
01:26:51,582 --> 01:26:52,792
Let's keep lying here...
531
01:26:53,709 --> 01:26:56,629
...for the rest of our lives.
532
01:27:01,926 --> 01:27:03,428
We're old.
533
01:27:08,349 --> 01:27:12,478
Do you remember how it all began
for us?
534
01:27:14,605 --> 01:27:17,108
Yes.
535
01:27:21,571 --> 01:27:23,030
Tell me, go on.
536
01:27:23,865 --> 01:27:24,991
Tell me.
537
01:27:29,745 --> 01:27:31,247
No, you tell me.
538
01:27:32,999 --> 01:27:34,500
It makes me blush.
539
01:27:37,837 --> 01:27:41,632
Remember, I watched you
through a hole in the wall.
540
01:27:42,675 --> 01:27:43,634
Yes.
541
01:27:44,594 --> 01:27:45,803
I remember.
542
01:27:48,389 --> 01:27:53,436
And now we've gone into
this large hole.
543
01:33:13,798 --> 01:33:16,300
Directors:
Zhang Yimou, Yang Fengliang
544
01:33:16,467 --> 01:33:18,803
Camera:
Gu Changwei, Yang Lun
545
01:33:19,011 --> 01:33:21,222
Art Directors:
Coa Jiuping, Xia Rujin
546
01:33:21,431 --> 01:33:24,100
Sound Man:
Li Lanhua
547
01:33:24,308 --> 01:33:26,727
Music:
Zhao Jipin
548
01:33:26,936 --> 01:33:28,396
Editor:
Du Yuan
549
01:33:28,938 --> 01:33:31,315
Assistant Director:
Zhou Youzhao
550
01:33:31,524 --> 01:33:33,860
Lighting:
Ji Jianmin
551
01:33:34,026 --> 01:33:36,571
Assistant Camera Men:
Tao Shiwei, Feng Yan
552
01:33:36,779 --> 01:33:39,157
Assistant Art Director:
Zhang Jiancun
553
01:33:39,365 --> 01:33:42,785
Assistant Sound Man:
Dang Wans
554
01:33:42,994 --> 01:33:45,329
Lighting Assistants:
Yi Yanzhong, Zeng Junwei (Hong Kong)
555
01:33:45,538 --> 01:33:47,832
Makeup:
Sun Wei
556
01:33:48,040 --> 01:33:50,543
Costumes:
Zhang Zhian
557
01:33:50,793 --> 01:33:53,171
Prop Masters:
Ye Yaozhong, Cao Jiankong
558
01:33:53,379 --> 01:33:55,756
Sceneries:
Guo Zhengyi, Huang Minxian
559
01:33:55,965 --> 01:33:58,843
Cast:
Ju Dou:...GONG LI
560
01:33:59,051 --> 01:34:01,304
Yang Tianqing:...LI BAOTIAN
561
01:34:01,512 --> 01:34:04,182
Yang Jinshan:...LI WEI
562
01:34:04,432 --> 01:34:06,768
Yang Tianbai (Infant):...ZHANG YI
563
01:34:06,976 --> 01:34:09,353
Yang Tianbai (Youth):...ZHENG JIAN
564
01:35:11,958 --> 01:35:14,544
Subtitles: Helen Eisenman
WJJ Opticals, N.Y.
37325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.