Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,639 --> 00:00:32,280
(BICYCLE BELL RINGING)
2
00:00:32,320 --> 00:00:33,920
-(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
-WOMAN: Morning!
3
00:00:36,920 --> 00:00:38,800
-Hello, Nurse Lee.
-Morning!
4
00:00:49,760 --> 00:00:52,680
MATURE JENNY:
Before I came to Poplar,
I'd been sheltered.
5
00:00:52,720 --> 00:00:58,519
I was shy, shielded
from life's more
unsavoury facts.
6
00:00:58,559 --> 00:01:01,640
I'd kept my guard up,
kept my head down,
7
00:01:01,680 --> 00:01:05,600
kept my distance from
the world and
believed myself content.
8
00:01:05,640 --> 00:01:07,759
What? Getting
a good look, are you?
9
00:01:07,800 --> 00:01:10,240
Be nice. You might well
be seeing a lot more of me.
10
00:01:12,720 --> 00:01:16,000
MATURE JENNY:
Life in the East End had
begun to make its mark.
11
00:01:17,440 --> 00:01:19,840
I was growing bolder.
12
00:01:19,880 --> 00:01:23,560
But there was still
a great deal I was
keeping in reserve.
13
00:01:29,000 --> 00:01:31,600
JULIENNE:
Oh, Nurse Lee,
excellent.
14
00:01:31,640 --> 00:01:36,560
I'm sure you wanted a rest
after the night you've had,
but I'm afraid you're needed.
15
00:01:36,600 --> 00:01:38,839
The patient is Joe Collett.
16
00:01:38,880 --> 00:01:41,640
He suffers with
ulcers on his legs
17
00:01:41,679 --> 00:01:44,800
and requires his
dressings to be changed
three times a week.
18
00:01:44,839 --> 00:01:46,640
Ulcers?
19
00:01:46,679 --> 00:01:49,759
I know you weren't on
the district nursing rota
for several weeks,
20
00:01:49,800 --> 00:01:53,119
but numbers at
Nonnatus are limited,
21
00:01:53,160 --> 00:01:56,920
and the needs of our community
are only ever expanding, so...
22
00:01:56,960 --> 00:01:58,160
Of course.
23
00:01:58,759 --> 00:02:00,600
Enjoy yourself.
24
00:02:00,640 --> 00:02:03,119
He is an interesting old man,
I have found.
25
00:02:07,520 --> 00:02:08,880
Morning, Officers.
26
00:02:08,919 --> 00:02:11,440
-Good morning, Sister.
-Oh!
27
00:02:11,480 --> 00:02:13,600
I am so, so sorry.
28
00:02:13,640 --> 00:02:15,440
No harm done.
29
00:02:15,480 --> 00:02:16,920
You're something of a menace
on that thing.
30
00:02:17,680 --> 00:02:19,040
I know.
31
00:02:19,079 --> 00:02:21,160
Uh, Constable Noakes
is the, um,
32
00:02:21,200 --> 00:02:23,959
the officer I managed
to crash into
a few weeks ago.
33
00:02:24,000 --> 00:02:27,519
If it's any consolation,
she's a menace no matter
how she conveys herself.
34
00:02:27,560 --> 00:02:30,160
Well, like I say,
no harm done at all.
35
00:02:30,200 --> 00:02:32,880
Although maybe it'd be
best if you had hit me.
36
00:02:32,920 --> 00:02:35,200
I wouldn't say no to
more of that whisky
you brought over.
37
00:02:35,239 --> 00:02:37,840
I'm sure it can be arranged.
The whisky,
38
00:02:37,880 --> 00:02:40,920
not deliberately levelling you
with my bicycle.
39
00:02:42,720 --> 00:02:44,280
-You look well.
-And you.
40
00:02:45,320 --> 00:02:46,679
Very well.
41
00:02:47,359 --> 00:02:48,480
As do you.
42
00:02:49,320 --> 00:02:51,000
-(CLEARS THROAT)
-Well...
43
00:02:51,880 --> 00:02:53,480
I'd best be getting on.
44
00:02:53,519 --> 00:02:55,679
Uphold the law, good sir.
45
00:02:56,799 --> 00:02:57,959
Quite.
46
00:03:00,679 --> 00:03:03,959
Chummy! Why on earth
did I say that?
47
00:03:04,000 --> 00:03:06,959
At times like this,
I'm more grateful than
ever that I took vows.
48
00:03:07,000 --> 00:03:08,600
Now come along.
49
00:03:08,640 --> 00:03:09,720
Oh!
50
00:03:13,120 --> 00:03:16,280
I've, uh... I've got
the boiling water ready.
51
00:03:20,440 --> 00:03:22,120
(JOE GRUNTS)
52
00:03:25,000 --> 00:03:26,280
(GRUNTS)
53
00:03:30,000 --> 00:03:31,040
Um...
54
00:03:32,519 --> 00:03:34,560
Where can I lay out
my instruments?
55
00:03:34,600 --> 00:03:37,320
Oh, just move
that out of the way.
56
00:03:47,160 --> 00:03:50,280
I'm going to clean
the wounds now.
It may sting, Mr Collett.
57
00:03:50,320 --> 00:03:52,480
Joe. Joe will do fine. Yeah.
58
00:03:55,359 --> 00:03:57,760
(SIGHS)
59
00:03:57,799 --> 00:04:00,440
Would you... Would you
like a cup of tea?
60
00:04:01,200 --> 00:04:02,359
I'm fine, thank you.
61
00:04:02,399 --> 00:04:04,679
Oh, it's no bother.
62
00:04:04,720 --> 00:04:06,880
It won't take but a minute.
63
00:04:06,920 --> 00:04:08,760
-There.
-Oh, um...
64
00:04:15,000 --> 00:04:17,760
What... What's wrong?
65
00:04:17,800 --> 00:04:22,360
I'd actually, uh,
prefer a cold drink,
if you had one.
66
00:04:23,640 --> 00:04:26,640
Then that's what
you shall have,
my maiden.
67
00:04:27,960 --> 00:04:30,240
Oh, no, I can't drink on duty.
68
00:04:30,280 --> 00:04:31,520
I meant orange squash
or something.
69
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
Oh.
70
00:04:34,159 --> 00:04:38,440
Well, I'm sorry.
I don't have anything else.
71
00:04:43,760 --> 00:04:45,479
It doesn't matter.
72
00:04:47,440 --> 00:04:51,919
I got them from gun wounds
during the war.
73
00:04:51,960 --> 00:04:53,800
The Boer War,
this was.
74
00:04:53,840 --> 00:04:55,560
I thought you
must be a soldier.
75
00:04:55,599 --> 00:04:57,360
JOE: (CHUCKLES) A soldier!
76
00:04:57,760 --> 00:04:59,360
Hardly.
77
00:04:59,400 --> 00:05:00,719
I was 17.
78
00:05:02,280 --> 00:05:04,120
No older than you.
79
00:05:04,159 --> 00:05:05,960
You're flattering me,
Mr Collett.
80
00:05:06,000 --> 00:05:09,280
Yes. I am. Is it working?
81
00:05:09,320 --> 00:05:10,760
Absolutely!
82
00:05:12,240 --> 00:05:14,039
Over here.
83
00:05:14,080 --> 00:05:15,680
Beautiful bunch, eh?
84
00:05:16,919 --> 00:05:18,440
-Lovely.
-Yeah.
85
00:05:18,479 --> 00:05:22,280
My two sons, they, uh,
joined the Great War
86
00:05:23,840 --> 00:05:25,680
and they never came home.
87
00:05:26,680 --> 00:05:29,159
And my Sally... Yeah.
88
00:05:30,880 --> 00:05:32,840
A firebomb during the Blitz.
89
00:05:37,200 --> 00:05:38,919
-I'm sorry.
-Don't be.
90
00:05:40,599 --> 00:05:42,039
I loved them.
91
00:05:43,039 --> 00:05:44,520
They loved me.
92
00:05:45,919 --> 00:05:47,159
(SIGHS)
93
00:05:47,800 --> 00:05:50,000
There. All done.
94
00:05:50,039 --> 00:05:53,159
Now, are you sure
I can't offer you a drink?
95
00:05:53,200 --> 00:05:55,359
I'm quite all right, really.
96
00:05:55,400 --> 00:05:58,719
Yes, of course, uh,
97
00:05:58,760 --> 00:06:01,479
you have a great
deal to do, no doubt.
98
00:06:07,359 --> 00:06:10,159
I have the
evening off tonight.
99
00:06:10,200 --> 00:06:13,120
I could come back then
and share a glass with you?
100
00:06:13,159 --> 00:06:15,599
If you wanted that, I mean.
101
00:06:17,599 --> 00:06:19,919
Well, that would be a delight,
my maiden.
102
00:06:20,960 --> 00:06:23,000
A thousand welcomes.
103
00:06:24,479 --> 00:06:26,120
(BABY COOS)
104
00:06:46,280 --> 00:06:47,719
Pregnant, eh?
105
00:06:48,960 --> 00:06:51,400
We're having a baby, you know.
Me and my wife.
106
00:06:51,440 --> 00:06:52,760
Just found out today.
107
00:06:53,760 --> 00:06:55,120
I'm going to be a dad.
108
00:06:55,159 --> 00:06:56,880
-Hush, Ted.
-Sorry, love.
109
00:06:58,599 --> 00:07:00,560
Got no chance now, have I?
110
00:07:00,599 --> 00:07:02,520
Not now, it's two against one.
111
00:07:03,320 --> 00:07:04,799
Mrs Lawson?
112
00:07:04,840 --> 00:07:06,760
That's us. Ted and Winnie.
113
00:07:08,280 --> 00:07:10,479
I'm sorry.
We don't allow men back here.
114
00:07:10,520 --> 00:07:11,919
I can't stay with her?
115
00:07:11,960 --> 00:07:13,560
I'm sorry, Mr Lawson.
116
00:07:13,599 --> 00:07:15,799
I'll be right here, love,
if you need me. Right here.
117
00:07:17,560 --> 00:07:20,080
We went to the doctor's
this morning.
118
00:07:20,120 --> 00:07:22,880
I thought Win
was ill, didn't I?
119
00:07:22,919 --> 00:07:25,680
Lost my first wife to cancer,
so I was thinking the worst.
120
00:07:25,719 --> 00:07:27,200
She's been so tired.
121
00:07:28,080 --> 00:07:30,000
And there it is. Pregnant.
122
00:07:32,799 --> 00:07:35,359
Thirty six centimetres
fundal height.
123
00:07:35,400 --> 00:07:38,239
That means
you're 36 weeks along.
Due in a month.
124
00:07:40,000 --> 00:07:41,880
That soon?
125
00:07:41,919 --> 00:07:44,479
Your husband said
you only found out today?
126
00:07:44,520 --> 00:07:46,719
I knew I was getting bigger.
127
00:07:46,760 --> 00:07:50,239
So did Ted, though, bless him,
he never said nothing.
128
00:07:51,880 --> 00:07:55,719
I thought maybe I was
going through the
change or I don't know.
129
00:07:58,159 --> 00:08:01,799
Maybe I just didn't
want to think I could
be in the family way again.
130
00:08:02,560 --> 00:08:03,599
Not now.
131
00:08:05,440 --> 00:08:07,440
Mrs Lawson,
are you all right?
132
00:08:07,479 --> 00:08:08,479
'Course.
133
00:08:09,320 --> 00:08:11,120
Just a bit of a shock.
134
00:08:11,159 --> 00:08:13,719
I'm 41. I'm too old.
135
00:08:13,760 --> 00:08:15,280
All that all over again.
136
00:08:18,039 --> 00:08:20,159
It's just a bit of a shock.
137
00:08:22,080 --> 00:08:23,840
Well...
138
00:08:23,880 --> 00:08:26,080
I was afraid
you wouldn't come.
139
00:08:26,960 --> 00:08:28,520
-Here you are.
-Mmm.
140
00:08:30,679 --> 00:08:31,840
How are your legs?
141
00:08:31,880 --> 00:08:35,039
Oh, very comfortable,
thanks to you.
142
00:08:37,559 --> 00:08:38,959
-Do you mind?
-Not at all.
143
00:08:43,079 --> 00:08:45,120
This is luxury, isn't it?
144
00:08:46,360 --> 00:08:48,160
Ah, but it is.
145
00:08:48,199 --> 00:08:53,240
When I was young, I would...
I'd never have dreamed
of such luxury.
146
00:08:53,280 --> 00:08:56,560
A warm bed at night.
Enough food to eat.
147
00:08:56,600 --> 00:08:58,199
(CHUCKLES) Oh.
148
00:08:59,280 --> 00:09:00,959
My Sally loved it here.
149
00:09:09,560 --> 00:09:12,880
Twice in one day,
I know. Probably the
last thing you want.
150
00:09:12,920 --> 00:09:15,600
But I thought I should
drop round
your delivery pack.
151
00:09:16,319 --> 00:09:17,560
Come in.
152
00:09:19,120 --> 00:09:21,000
Do you have any
questions or...
153
00:09:21,040 --> 00:09:23,800
No, you've been
kind enough as it is,
bringing this over.
154
00:09:23,839 --> 00:09:26,680
Now, Ted, I'm sure
he'd be full of questions.
155
00:09:26,720 --> 00:09:28,560
Fortunately
for you, he's out.
156
00:09:28,600 --> 00:09:30,120
He seems very excited.
157
00:09:30,160 --> 00:09:32,000
It's his first.
158
00:09:32,040 --> 00:09:33,560
You must think
we make quite the pair.
159
00:09:34,120 --> 00:09:36,000
Not at all.
160
00:09:36,040 --> 00:09:40,439
My first husband walked out
one day without a word,
never came back.
161
00:09:40,480 --> 00:09:42,160
How awful.
162
00:09:42,199 --> 00:09:46,000
With three children
to look out for,
I got a job in a paper shop.
163
00:09:46,040 --> 00:09:50,600
Ted used to come in to
that shop every day and just
stare at this bar of chocolate
164
00:09:50,640 --> 00:09:52,760
and he'd leave
without saying a word.
165
00:09:52,800 --> 00:09:54,640
I thought he was mad.
166
00:09:54,680 --> 00:09:58,640
Anyway, finally I ask him,
"What are you up to?"
167
00:09:58,680 --> 00:10:01,920
And he says his wife
used to love that chocolate.
168
00:10:01,959 --> 00:10:04,640
Then I started talking to him
whenever he came in,
169
00:10:04,680 --> 00:10:07,439
and soon enough,
he asked me to the pictures.
170
00:10:07,480 --> 00:10:09,319
A year later, we were married.
171
00:10:09,360 --> 00:10:10,560
That's lovely.
172
00:10:12,319 --> 00:10:15,640
Truth be told, I...
I didn't marry him for love.
173
00:10:16,959 --> 00:10:19,000
It was for my children.
174
00:10:19,040 --> 00:10:21,439
Making a future
for 'em, a life.
175
00:10:23,079 --> 00:10:26,319
But he's so kind, so patient.
176
00:10:28,240 --> 00:10:31,959
As time went by, I...
I knew I hadn't done
the wrong thing.
177
00:10:33,640 --> 00:10:35,760
(SOBS) But...
178
00:10:35,800 --> 00:10:37,400
What's wrong, Mrs Lawson?
179
00:10:38,680 --> 00:10:40,040
(DOOR SLAMS)
180
00:10:42,800 --> 00:10:45,600
Nurse? Everything all right?
181
00:10:45,640 --> 00:10:49,520
Absolutely. I just
came to drop round
the delivery pack.
182
00:10:49,560 --> 00:10:53,480
And that's all fine,
so I should probably
be on my way.
183
00:10:53,520 --> 00:10:54,680
I went to get some books.
184
00:10:55,839 --> 00:10:58,319
Margaret Myles' Midwifery.
185
00:10:58,360 --> 00:11:01,360
Grantly Dick-Read,
Childbirth Without Fear.
186
00:11:01,400 --> 00:11:03,600
You'll know more
than me by the time
you've read that lot!
187
00:11:05,079 --> 00:11:06,520
I'll see you both soon.
188
00:11:10,160 --> 00:11:16,560
We were only 16 apiece,
but I knew she was the
only girl in the world for me.
189
00:11:18,280 --> 00:11:21,360
She agreed to wait
until I got back from the war.
190
00:11:22,319 --> 00:11:24,040
Three years she waited.
191
00:11:25,400 --> 00:11:28,160
And she was the reason
I came back at all.
192
00:11:30,079 --> 00:11:31,360
How romantic!
193
00:11:32,920 --> 00:11:34,319
That's my one weakness.
194
00:11:34,360 --> 00:11:35,600
(BOTH CHUCKLE)
195
00:11:36,560 --> 00:11:38,959
What about you?
196
00:11:39,000 --> 00:11:42,079
You must surely have
a beau in your life?
197
00:11:42,120 --> 00:11:44,560
Not really, Mr Collett.
I'm far too busy.
198
00:11:44,600 --> 00:11:48,600
Oh, never! A lively young girl
like you? I don't believe it.
199
00:11:48,640 --> 00:11:50,880
There'll be plenty of time for
romance when I'm older.
200
00:11:50,920 --> 00:11:52,880
Now, how about some more
of those biscuits?
201
00:11:52,920 --> 00:11:54,079
Of course.
202
00:11:54,120 --> 00:11:55,439
No, I'll get them.
203
00:11:59,560 --> 00:12:00,640
Oh!
204
00:12:02,600 --> 00:12:04,120
Are you all right?
205
00:12:04,160 --> 00:12:06,439
Yes, yes, I'm fine.
206
00:12:06,480 --> 00:12:10,640
I, uh... Do you know,
I really think
I should be going.
207
00:12:10,680 --> 00:12:12,560
Yeah, of course.
208
00:12:12,600 --> 00:12:15,719
You've... You've had
a day's work today and you
need your beauty sleep.
209
00:12:15,760 --> 00:12:18,719
No, no, don't get up.
I'll... I'll see myself out.
210
00:12:26,520 --> 00:12:28,079
(TALKING INDISTINCTLY)
211
00:12:35,680 --> 00:12:37,199
How was the old man?
212
00:12:37,240 --> 00:12:39,480
He must have been handsome
to keep you out so late.
213
00:12:39,520 --> 00:12:42,040
I had the most terrifying
experience.
214
00:12:43,240 --> 00:12:46,079
I looked down and saw,
right on the table
215
00:12:47,959 --> 00:12:50,800
there were hundreds
of insects.
216
00:12:53,599 --> 00:12:55,160
Just crawling about!
217
00:12:55,199 --> 00:12:58,040
Oh, those. Yes,
they are a nuisance.
218
00:12:58,079 --> 00:13:00,120
It was revolting.
It set off my asthma.
219
00:13:00,160 --> 00:13:01,719
You poor thing.
220
00:13:01,760 --> 00:13:04,839
Some of the insects
I saw in India were
as big as your hand,
221
00:13:04,880 --> 00:13:08,560
and their jaws, you saw every
sharp glistening tooth,
like, trying to bite you.
222
00:13:10,040 --> 00:13:12,120
Oh, sorry.
223
00:13:12,160 --> 00:13:15,240
All the tenements are full of
insects. I'm surprised you
hadn't seen them before.
224
00:13:15,280 --> 00:13:17,439
It's no wonder there's talk
of closing the buildings down.
225
00:13:17,480 --> 00:13:18,959
There's always been talk.
226
00:13:19,000 --> 00:13:21,560
They're not hygienic.
It's about time.
227
00:13:21,599 --> 00:13:24,719
I hold the insect
in high esteem.
228
00:13:24,760 --> 00:13:29,120
I've often wished
I had a thorax and
a small pair of wings.
229
00:13:29,160 --> 00:13:31,040
Who on earth would
wish to be an insect?
230
00:13:31,079 --> 00:13:33,319
We are all God's creatures.
231
00:13:33,360 --> 00:13:36,319
And I would have thought you
above all people, Sister,
232
00:13:36,360 --> 00:13:38,640
would appreciate
a more slender thorax.
233
00:13:39,240 --> 00:13:41,160
Behave yourself.
234
00:13:41,199 --> 00:13:44,360
I can't go back there,
not with those things
crawling about.
235
00:13:44,400 --> 00:13:45,760
Calm yourself, Nurse Lee.
236
00:13:45,800 --> 00:13:48,000
They do not infest
human beings.
237
00:13:48,040 --> 00:13:49,959
And as for never
going back there,
it's out of the question.
238
00:13:50,000 --> 00:13:53,240
-But, Sister...
-Your comfort
is not important.
239
00:13:53,280 --> 00:13:56,400
You have a job to do
with Mr Collett
and you will do it.
240
00:14:14,719 --> 00:14:16,199
(STONES RATTLING ON WINDOW)
241
00:14:23,599 --> 00:14:24,920
(DOG BARKS)
242
00:14:43,079 --> 00:14:44,640
Jimmy?
243
00:14:44,680 --> 00:14:46,760
What on earth
are you doing here?
244
00:14:46,800 --> 00:14:50,400
I'm in a bit of a tight spot,
Jenny. Can I come in?
245
00:14:50,439 --> 00:14:51,719
I'm not dressed.
246
00:14:52,760 --> 00:14:53,959
Please?
247
00:15:04,120 --> 00:15:05,240
Thanks, Jen. You're a brick.
248
00:15:05,280 --> 00:15:06,520
(WHISPERS)
Keep your voice down.
249
00:15:14,079 --> 00:15:15,439
(MOUTHING)
250
00:15:18,520 --> 00:15:20,560
How long have you
been in London?
251
00:15:22,319 --> 00:15:24,319
About seven hours.
252
00:15:24,360 --> 00:15:26,760
I'm sorry. I did come
by earlier,
but you were out.
253
00:15:28,160 --> 00:15:30,680
Thank God you've still
got that hideous clock.
254
00:15:30,719 --> 00:15:32,640
I saw it in the window
and I knew I had
the right room.
255
00:15:33,719 --> 00:15:35,640
I can't believe
you're a nun now.
256
00:15:35,680 --> 00:15:38,719
(WHISPERS) I'm not a nun,
you fool. I'm a nurse
who works with nuns.
257
00:15:38,760 --> 00:15:40,479
Oh.
258
00:15:40,520 --> 00:15:43,920
Thank heavens. You're far
too attractive to be a nun.
259
00:15:43,959 --> 00:15:45,880
Mind your cheek, Jimmy.
260
00:15:45,920 --> 00:15:49,280
If I can't be cheeky to a girl
I've known for 18 years,
then what hope is there?
261
00:15:49,319 --> 00:15:51,560
What are you doing here?
262
00:15:51,599 --> 00:15:54,880
You remember when
you were studying?
I was a bit short of cash.
263
00:15:54,920 --> 00:15:57,240
So Chris and I stayed
in the drying room
at the nurses' home.
264
00:15:57,280 --> 00:16:00,079
I do. Three months
of nail-biting fear
265
00:16:00,120 --> 00:16:01,800
that you'd be found out.
Why do you mention that?
266
00:16:05,760 --> 00:16:09,359
Oh, no.
You can't stay here.
267
00:16:09,400 --> 00:16:12,359
A man in Nonnatus House?
I'd be dismissed for sure.
268
00:16:12,400 --> 00:16:14,199
One night.
269
00:16:14,240 --> 00:16:15,760
I've nowhere else to go.
270
00:16:18,680 --> 00:16:19,839
(SIGHS)
271
00:16:21,120 --> 00:16:22,439
This way.
272
00:16:26,479 --> 00:16:28,359
You better be gone
by the crack of dawn.
273
00:16:28,400 --> 00:16:29,560
Scout's honour.
274
00:16:30,280 --> 00:16:31,640
(DOOR CREAKS)
275
00:16:36,839 --> 00:16:38,599
I assume there's a story here.
276
00:16:40,199 --> 00:16:42,880
I have no idea.
277
00:16:42,920 --> 00:16:46,400
All told, this might be
the strangest night
of my life. Good night.
278
00:16:56,120 --> 00:16:57,839
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
279
00:17:14,079 --> 00:17:15,359
(SIGHS)
280
00:17:18,079 --> 00:17:20,240
Your guest made
an early departure.
281
00:17:21,879 --> 00:17:24,879
Jimmy's an old friend.
He had nowhere to stay.
I didn't think...
282
00:17:24,919 --> 00:17:28,079
Don't worry, Nurse Lee,
I shan't be telling
any tales
283
00:17:28,119 --> 00:17:32,560
since you no doubt caught
sight that I had a few
overnight guests of my own.
284
00:17:32,600 --> 00:17:35,639
-Yes.
-They're quails.
285
00:17:35,680 --> 00:17:39,960
I'm a little short of space
at home, and they'll
do better in the warm.
286
00:17:40,000 --> 00:17:43,480
It all started with potatoes.
I was growing 'em, see.
287
00:17:43,520 --> 00:17:46,080
But there's no money in spuds,
so I switched to onions.
288
00:17:46,120 --> 00:17:49,720
And onions got me thinking,
naturally, of chickens.
289
00:17:49,760 --> 00:17:51,720
Naturally.
290
00:17:51,760 --> 00:17:56,360
And that got me thinking,
"Well, hang on, Fred.
What about quails?" You know?
291
00:17:57,120 --> 00:17:58,360
Not really.
292
00:17:58,399 --> 00:18:00,600
People are always talking
about chickens.
293
00:18:00,639 --> 00:18:04,760
Chickens this and
chickens that, like
they can't do no wrong.
294
00:18:04,800 --> 00:18:09,879
But I say,
"Move over chickens,
there's a new fella in town.
295
00:18:09,919 --> 00:18:11,040
"Your quail.
296
00:18:11,080 --> 00:18:13,560
"Ah, he tastes very similar,
297
00:18:13,600 --> 00:18:16,040
"but he's half the size
and twice the price."
298
00:18:17,440 --> 00:18:20,879
Ah... Good for you.
299
00:18:20,919 --> 00:18:24,600
Don't worry, Nurse Lee.
I shan't forget you
when I'm rich.
300
00:18:36,440 --> 00:18:37,960
I'm telling you, I'm fine.
301
00:18:38,000 --> 00:18:40,200
Shush, just another minute.
302
00:18:40,240 --> 00:18:42,520
This is silly. I've got
to do the washing.
303
00:18:42,560 --> 00:18:45,560
The book says we need
to keep alert for any
surges in temperature.
304
00:18:45,600 --> 00:18:47,440
You and your damn books.
305
00:18:48,760 --> 00:18:50,280
Let me help with
the washing, love.
306
00:18:50,320 --> 00:18:53,919
The book says you'll
be unsteady on
your feet about now.
307
00:18:53,960 --> 00:18:56,280
We don't want you losing
your balance, do we?
308
00:18:56,320 --> 00:18:58,520
I'm not a damned invalid, Ted.
309
00:18:58,560 --> 00:19:00,879
So put those bloody books away
and let me be!
310
00:19:20,120 --> 00:19:21,280
Sorry.
311
00:19:23,280 --> 00:19:25,360
Nothing to apologise
for, love.
312
00:19:40,840 --> 00:19:43,480
You seeing that
smelly old man again?
313
00:19:43,520 --> 00:19:45,879
Bad enough I've got madam
living on one side,
314
00:19:45,919 --> 00:19:49,800
I've got that disgusting
old bugger on the other,
stinking the place out...
315
00:19:49,840 --> 00:19:52,560
I'm telling you, you nurses
ought to have something
better to do
316
00:19:52,600 --> 00:19:54,840
than keep running around
after him all the time.
317
00:19:54,879 --> 00:19:56,159
(SPITS)
318
00:20:02,480 --> 00:20:04,399
I'm glad you came back.
319
00:20:07,960 --> 00:20:09,280
Oh, of course.
320
00:20:09,320 --> 00:20:10,399
Ah!
321
00:20:11,679 --> 00:20:13,120
Most kind.
322
00:20:14,159 --> 00:20:17,399
And now, please,
you'll join me,
323
00:20:17,440 --> 00:20:20,000
seeing as it's the
end of the day.
324
00:20:20,800 --> 00:20:22,240
Oh, allow me.
325
00:20:26,000 --> 00:20:28,560
A reunion of the Scots Guards?
How exciting!
326
00:20:28,600 --> 00:20:32,639
Oh, yes, it's quite
an occasion,
you know.
327
00:20:32,679 --> 00:20:34,639
I used to enjoy them
a great deal.
328
00:20:35,280 --> 00:20:36,760
You're not going?
329
00:20:36,800 --> 00:20:39,879
Oh, not for years now,
thanks to these legs of mine.
330
00:20:39,919 --> 00:20:41,040
(CHUCKLES)
331
00:20:42,360 --> 00:20:43,919
Well, what if I were
to take you?
332
00:20:43,960 --> 00:20:47,679
Well, I... I don't
want you to feel obliged.
333
00:20:47,720 --> 00:20:50,639
Mr Collett, it doesn't seem
right that a man who fought
for his country
334
00:20:50,679 --> 00:20:52,720
should be penned up
at home.
335
00:20:54,679 --> 00:20:56,639
Besides, it's not every girl
has the opportunity
336
00:20:56,679 --> 00:20:59,320
to dine with so many
men in uniform.
337
00:20:59,360 --> 00:21:01,520
You darling girl!
338
00:21:02,919 --> 00:21:05,159
What a day we'll have!
(LAUGHS)
339
00:21:05,200 --> 00:21:06,800
What a day!
340
00:21:07,679 --> 00:21:09,080
(SEAGULLS CRYING)
341
00:21:09,120 --> 00:21:12,159
In spite of everything,
he stays so cheerful.
342
00:21:14,000 --> 00:21:16,240
I only hope I can be like that
when I'm old.
343
00:21:17,560 --> 00:21:19,480
It sounds like
he's had a full life.
344
00:21:20,520 --> 00:21:21,840
More than just work.
345
00:21:21,879 --> 00:21:24,800
Oh, stop it. There's more
to me than work.
346
00:21:26,480 --> 00:21:28,440
I've had my
share of adventures.
347
00:21:28,480 --> 00:21:29,639
Have you, now?
348
00:21:32,040 --> 00:21:33,080
Well, well.
349
00:21:35,000 --> 00:21:38,919
Listen, I was hoping I could
avail myself of the
boiler room again tonight.
350
00:21:41,480 --> 00:21:45,080
I thought you were studying
to be an architect, not
a professional vagrant.
351
00:21:45,120 --> 00:21:48,879
I know, I know,
but rent's so
fearfully expensive,
352
00:21:48,919 --> 00:21:51,919
and I can't take any of
Mother's money,
she's barely any.
353
00:21:51,960 --> 00:21:54,720
So, I've been going
from floor to floor.
354
00:21:54,760 --> 00:21:57,159
And tonight's floor
has other occupants?
355
00:21:57,200 --> 00:21:59,280
Something like that.
356
00:21:59,320 --> 00:22:01,679
I promise I'll be discreet.
357
00:22:01,720 --> 00:22:02,919
Again.
358
00:22:04,879 --> 00:22:06,639
I'll throw in these.
359
00:22:07,560 --> 00:22:09,520
(RATTLES)
360
00:22:09,560 --> 00:22:12,320
Fine, fine!
361
00:22:12,360 --> 00:22:14,879
Although I think I know a way
you can pay me back.
362
00:22:29,480 --> 00:22:31,560
Oh, my goodness!
363
00:22:31,600 --> 00:22:33,360
You look wonderful!
364
00:22:34,639 --> 00:22:36,360
You should have
let me help you.
365
00:22:36,399 --> 00:22:38,800
(CHUCKLES) And missed
the look on your face?
366
00:22:39,520 --> 00:22:40,720
Jimmy?
367
00:22:42,399 --> 00:22:43,840
Someone call
for the cavalry?
368
00:22:43,879 --> 00:22:45,000
Ah!
369
00:22:45,040 --> 00:22:46,439
(CHUCKLES)
370
00:22:47,639 --> 00:22:49,439
I've heard a lot about you,
Mr Collett.
371
00:22:49,480 --> 00:22:54,040
Then you'll know
I prefer to be called Joe.
372
00:22:54,080 --> 00:23:00,120
I'm afraid Jenny hasn't
returned the favour and
I know very little about you.
373
00:23:02,080 --> 00:23:03,520
Well, I'm her secret weapon.
374
00:23:03,560 --> 00:23:04,639
Oh, yeah?
375
00:23:04,679 --> 00:23:05,879
(JOE CHUCKLES)
376
00:23:10,639 --> 00:23:12,679
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
377
00:23:18,800 --> 00:23:20,639
Looks like quite a turnout.
378
00:23:20,679 --> 00:23:22,159
(BOTH CHUCKLE)
379
00:23:28,960 --> 00:23:31,720
Private Joseph Collett.
380
00:23:31,760 --> 00:23:36,439
Now, gentlemen,
here is a truly distinguished
old guardsman.
381
00:23:36,480 --> 00:23:38,200
Collett, yes.
382
00:23:39,879 --> 00:23:41,399
To an esteemed old soldier.
383
00:23:41,439 --> 00:23:43,560
MEN: To an esteemed
old soldier!
384
00:23:46,840 --> 00:23:48,120
(APPLAUDING)
385
00:23:54,320 --> 00:23:56,240
(TALKING INDISTINCTLY)
386
00:23:59,280 --> 00:24:01,840
I won't forget this
in a hurry.
387
00:24:01,879 --> 00:24:03,360
Thank you, Jenny.
388
00:24:03,399 --> 00:24:04,919
The pleasure is all mine.
389
00:24:07,919 --> 00:24:12,679
Maiden, I do hope you'll
forgive me saying, but
390
00:24:12,720 --> 00:24:15,600
I do believe
your young man's
sweet on you.
391
00:24:16,679 --> 00:24:18,040
(JENNY SIGHS)
392
00:24:18,080 --> 00:24:19,879
I'm sure I don't know
what you mean.
393
00:24:20,520 --> 00:24:22,080
You do!
394
00:24:22,120 --> 00:24:26,439
Now, then, sir, I'm sure
you have many stories
you can tell us all.
395
00:24:26,480 --> 00:24:28,240
(CHUCKLES)
Oh, I don't know.
396
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
I do, and he does.
397
00:24:31,040 --> 00:24:32,280
(JOE CHUCKLES)
398
00:24:33,480 --> 00:24:36,120
Stand by your beds!
399
00:24:36,159 --> 00:24:40,280
Now, I don't know
how many of you remember
your first sergeant major.
400
00:24:40,320 --> 00:24:43,720
The first sergeant major I had
was very fond of poetry...
401
00:24:43,760 --> 00:24:45,200
(SINGING THE BLUES PLAYING)
402
00:25:33,080 --> 00:25:34,840
(INDISTINCT SHOUTING)
403
00:25:39,360 --> 00:25:41,720
Excuse me. Can you watch
where you're going, please?
404
00:25:42,480 --> 00:25:44,240
Fred!
405
00:25:44,280 --> 00:25:46,439
You're probably wondering
what I'm doing with
all these apples.
406
00:25:46,480 --> 00:25:48,439
I wasn't, really.
407
00:25:48,480 --> 00:25:51,439
Gonna take them home, dip 'em
in toffee, put a stick in,
and what have you got?
408
00:25:52,399 --> 00:25:54,040
Toffee apples.
409
00:25:54,080 --> 00:25:57,560
-Another business venture?
-Huge profit margin
in this one.
410
00:25:57,600 --> 00:25:59,399
Good luck with it, Fred.
411
00:25:59,919 --> 00:26:01,639
And be careful!
412
00:26:03,320 --> 00:26:05,560
Your ulcers are improving
wonderfully, Mr Collett.
413
00:26:06,280 --> 00:26:07,720
Joe, please.
414
00:26:13,480 --> 00:26:16,679
What's wrong?
You've been awfully quiet.
415
00:26:26,480 --> 00:26:28,399
They're closing the building.
416
00:26:28,439 --> 00:26:30,040
They're tearing
the whole place down.
417
00:26:31,600 --> 00:26:34,639
Oh, there's been rumours
for years, of course.
418
00:26:36,439 --> 00:26:37,639
I just never thought...
419
00:26:37,679 --> 00:26:39,360
But why?
420
00:26:39,399 --> 00:26:41,240
They say it's unsound.
421
00:26:42,120 --> 00:26:44,040
Lord knows why.
422
00:26:44,080 --> 00:26:46,600
It was still here
after the Blitz.
423
00:26:48,320 --> 00:26:52,679
Me and Sally, we were here
over 50 years.
424
00:26:54,439 --> 00:26:56,240
Raised our boys here.
425
00:26:58,760 --> 00:27:00,399
Now, I suppose
426
00:27:01,720 --> 00:27:04,159
all my ghosts will be cleared
with the rubble.
427
00:27:06,879 --> 00:27:09,080
Will they rest in peace? Huh.
428
00:27:09,760 --> 00:27:11,080
I wonder.
429
00:27:12,879 --> 00:27:14,080
Will I?
430
00:27:14,760 --> 00:27:16,439
Where will you go?
431
00:27:16,480 --> 00:27:19,960
Oh, uh, St Mark's
in Mile End.
432
00:27:21,399 --> 00:27:25,240
When I was young,
it used to be a workhouse.
433
00:27:25,280 --> 00:27:27,879
It's not right, Mr Collett.
434
00:27:27,919 --> 00:27:30,520
They can't make you leave
your own home, can they?
435
00:27:30,879 --> 00:27:32,120
Oh, now.
436
00:27:33,159 --> 00:27:35,040
Don't bother so.
437
00:27:35,080 --> 00:27:38,600
Don't cry over an old codger
like myself.
438
00:27:41,320 --> 00:27:42,960
It's just a flat, dear.
439
00:27:44,720 --> 00:27:47,000
But the block won't be
demolished immediately.
440
00:27:47,040 --> 00:27:48,879
Why can't Mr Collett
stay longer?
441
00:27:48,919 --> 00:27:51,639
At least until we find him
somewhere better
than an old workhouse.
442
00:27:51,679 --> 00:27:53,840
Nurse Lee, the decision
has been made.
443
00:27:53,879 --> 00:27:56,399
The buildings are being closed
and the tenants evicted.
444
00:27:56,439 --> 00:28:00,480
The best you can do
is help ease the
transition for him.
445
00:28:00,520 --> 00:28:03,960
Is Fred about?
The boiler's making
all kinds of noises.
446
00:28:04,000 --> 00:28:06,080
I don't believe
he's currently
on the premises.
447
00:28:06,120 --> 00:28:10,240
It sounds like someone's
clattering about in there.
I'm going to take a look.
448
00:28:10,280 --> 00:28:11,480
Sister!
449
00:28:12,720 --> 00:28:14,439
Sister Bernadette!
450
00:28:18,800 --> 00:28:20,399
-Sister?
-Yes?
451
00:28:22,600 --> 00:28:24,679
I was thinking...
452
00:28:24,720 --> 00:28:28,639
We ought to grow more
vegetables in our allotment.
453
00:28:28,679 --> 00:28:30,080
Whatever you please.
454
00:28:30,120 --> 00:28:32,159
I needed your advice.
455
00:28:32,199 --> 00:28:33,600
On what to grow.
456
00:28:34,520 --> 00:28:36,800
Because there's
so much choice.
457
00:28:38,360 --> 00:28:39,720
Carrots,
458
00:28:40,480 --> 00:28:42,399
obviously, are helpful,
459
00:28:42,840 --> 00:28:44,879
but also
460
00:28:44,919 --> 00:28:48,120
cauliflower is delicious.
461
00:28:48,159 --> 00:28:51,520
Do we grow onions? Please stop
wittering about vegetables.
462
00:28:51,560 --> 00:28:53,120
I could not care less.
463
00:29:01,320 --> 00:29:02,760
What are you still doing here?
464
00:29:02,800 --> 00:29:04,879
I overslept.
It's so warm in there.
465
00:29:04,919 --> 00:29:07,120
You can't keep coming
to stay here, Jimmy.
What if someone comes?
466
00:29:07,159 --> 00:29:08,639
(DOOR CLOSES)
467
00:29:11,959 --> 00:29:14,480
Sister Julienne.
468
00:29:14,520 --> 00:29:17,199
This is Jimmy.
He's an old school friend.
469
00:29:17,240 --> 00:29:18,600
He's here for...
470
00:29:20,879 --> 00:29:22,600
He's an old friend
471
00:29:23,720 --> 00:29:24,879
and...
472
00:29:24,919 --> 00:29:26,679
I just moved to Poplar.
473
00:29:26,720 --> 00:29:29,639
I work nearby and
dropped in to say hello.
474
00:29:31,040 --> 00:29:32,600
(BELL CHIMES)
475
00:29:34,720 --> 00:29:38,120
Given the hour, I would be
remiss if I didn't ask you
to join us for lunch.
476
00:29:38,159 --> 00:29:39,360
Oh, no, no, I couldn't.
477
00:29:39,399 --> 00:29:42,399
Nonsense. You'd be doing us
a great service.
478
00:29:42,439 --> 00:29:46,760
We usually entertain
retired missionaries
and visiting preachers.
479
00:29:46,800 --> 00:29:49,080
A lively young man
would be a pleasure
for us all.
480
00:29:51,600 --> 00:29:52,679
(CHUCKLES)
481
00:29:55,320 --> 00:29:56,520
(LAUGHS)
482
00:29:57,080 --> 00:29:58,399
(CROWS CAW)
483
00:30:01,120 --> 00:30:02,639
(BREATHES HEAVILY)
484
00:30:07,560 --> 00:30:08,679
Oh!
485
00:30:12,800 --> 00:30:14,959
-TED: Oh! Winnie!
-Oh...
486
00:30:15,000 --> 00:30:16,959
-What's happened?
-I'm all right.
487
00:30:17,000 --> 00:30:19,360
You're not. You're having
contractions, aren't you?
488
00:30:20,240 --> 00:30:21,840
Leave me be!
489
00:30:21,879 --> 00:30:24,760
No, no. The book says
that when they're
this close together
490
00:30:24,800 --> 00:30:26,360
then the birth's
on its way.
491
00:30:26,399 --> 00:30:28,000
We gotta call the midwives.
492
00:30:35,040 --> 00:30:37,040
My word.
493
00:30:37,080 --> 00:30:39,280
If I'd expected this kind
of feast, I'd have worn
more forgiving trousers.
494
00:30:39,320 --> 00:30:40,480
(LAUGHING)
495
00:30:40,520 --> 00:30:42,120
CHUMMY:
Frightfully sorry I'm late.
496
00:30:42,159 --> 00:30:44,600
I just found out my
old friend Binkie's
getting spliced at last.
497
00:30:44,639 --> 00:30:46,600
Oh, gosh.
498
00:30:48,639 --> 00:30:50,959
Chummy, this is my friend,
Jimmy. Jimmy, Chummy.
499
00:30:51,000 --> 00:30:53,919
Yes, gosh, marvellous.
Um... Good to meet you.
500
00:30:53,959 --> 00:30:56,240
Mmm.
501
00:30:56,280 --> 00:31:00,159
So, James,
you and Nurse Lee
are old friends?
502
00:31:00,199 --> 00:31:04,800
Oh, we go a long way back.
Jenny's always
been good to me
503
00:31:04,840 --> 00:31:07,240
way back when I used to
stay in the drying room
at her nurses' home.
504
00:31:07,280 --> 00:31:08,959
(ALL LAUGHING)
505
00:31:09,000 --> 00:31:11,040
Nurse Lee!
Quite the rebel,
were you?
506
00:31:11,919 --> 00:31:13,240
Um... I...
507
00:31:14,159 --> 00:31:15,240
Ah.
508
00:31:15,280 --> 00:31:17,199
Tell me, young man,
509
00:31:17,240 --> 00:31:19,240
when are you two
to be married?
510
00:31:23,320 --> 00:31:26,080
No, Jimmy and I
are just friends, Sister.
511
00:31:26,120 --> 00:31:27,360
Friends?
512
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
Oh, no.
513
00:31:30,040 --> 00:31:32,360
I don't think so.
514
00:31:32,399 --> 00:31:35,840
He's very handsome, isn't he?
515
00:31:35,879 --> 00:31:38,760
I knew a young man
that looked like that once.
516
00:31:40,040 --> 00:31:41,120
I think.
517
00:31:42,560 --> 00:31:46,040
Young people have
so much licence today.
518
00:31:46,080 --> 00:31:51,439
It must be so precious
to be young and in love.
519
00:31:51,480 --> 00:31:54,040
Well, no arguments
from me, Sister,
520
00:31:54,080 --> 00:31:56,159
though I'm not sure
Jenny would agree.
521
00:31:56,199 --> 00:31:59,679
Sometimes I think she might be
harbouring secret desires
to join the order herself.
522
00:32:00,719 --> 00:32:02,080
(JIMMY CHUCKLES)
523
00:32:07,360 --> 00:32:09,959
I'm glad you think my
personal life is such
a source of amusement.
524
00:32:11,919 --> 00:32:13,439
I didn't mean any harm.
525
00:32:15,959 --> 00:32:17,120
(PHONE RINGS)
526
00:32:17,159 --> 00:32:18,199
I'll go.
527
00:32:20,840 --> 00:32:22,120
(SOBBING)
528
00:32:28,840 --> 00:32:30,760
How are you doing,
Mrs Lawson?
529
00:32:30,800 --> 00:32:31,879
Not so bad.
530
00:32:31,919 --> 00:32:33,840
You're going to be
all right, love.
531
00:32:33,879 --> 00:32:36,080
Just take deep breaths.
I'm right here with you.
532
00:32:36,120 --> 00:32:38,760
Stop it! Just stop it!
533
00:32:38,800 --> 00:32:42,520
Mr Lawson, would you mind
popping downstairs
while we examine your wife?
534
00:32:42,560 --> 00:32:44,080
She needs me here.
535
00:32:44,120 --> 00:32:46,639
We need hot water
in good supply,
and warm towels.
536
00:32:48,080 --> 00:32:49,560
Right.
537
00:32:49,600 --> 00:32:53,399
Right, of course.
I'll, um,
I'll get right to it.
538
00:33:03,120 --> 00:33:04,280
What is it?
539
00:33:04,959 --> 00:33:06,159
You listen.
540
00:33:17,240 --> 00:33:20,080
Fetal heartbeat is slow.
Call Dr Turner, please.
541
00:33:27,840 --> 00:33:29,360
They say we've got to go.
542
00:33:29,399 --> 00:33:31,000
I know.
543
00:33:31,040 --> 00:33:34,560
Go where? Somewhere
where no one'll know me
and I won't know no one?
544
00:33:34,600 --> 00:33:37,280
It's not right.
Can't you lot do something?
545
00:33:37,320 --> 00:33:40,679
You sisters, you have
a say in how things go on
around here, don't you?
546
00:33:40,719 --> 00:33:42,760
There's nothing
I can do. I'm sorry.
547
00:33:47,439 --> 00:33:48,560
Joe?
548
00:34:06,840 --> 00:34:08,880
Still falling.
Where's Dr Turner?
549
00:34:08,920 --> 00:34:10,839
He said he'd come
as quickly as he could.
550
00:34:12,199 --> 00:34:14,360
Mrs Lawson, we need you
to start pushing.
551
00:34:14,679 --> 00:34:16,199
Now?
552
00:34:16,239 --> 00:34:19,000
But it's too soon.
I'm not ready.
553
00:34:19,960 --> 00:34:21,279
(GROANS)
554
00:34:21,319 --> 00:34:22,639
Your body's
telling you to push.
555
00:34:22,679 --> 00:34:24,360
Your baby wants to
come out now.
556
00:34:24,400 --> 00:34:25,679
WINNIE: I can't!
557
00:34:25,719 --> 00:34:28,000
Please, Mrs Lawson.
We're just trying to help you.
558
00:34:28,040 --> 00:34:29,960
I can't have this baby!
559
00:34:30,960 --> 00:34:32,480
(GROANS)
560
00:34:34,199 --> 00:34:35,639
I can't!
561
00:34:35,679 --> 00:34:37,239
Yes, you can, my love.
562
00:34:37,279 --> 00:34:38,679
I'm scared!
563
00:34:38,719 --> 00:34:40,799
We're going to take
good care of you.
Don't worry.
564
00:34:40,839 --> 00:34:42,600
You don't understand!
I'm scared.
565
00:34:42,639 --> 00:34:45,520
What are you so afraid of,
Mrs Lawson?
566
00:34:45,560 --> 00:34:48,440
I'm scared it's going
to be black.
567
00:34:55,040 --> 00:34:56,960
I don't care if it's green,
red or orange.
568
00:34:57,000 --> 00:35:00,080
Your child's heart rate
is dropping and I
need you to start pushing.
569
00:35:00,120 --> 00:35:01,240
Now.
570
00:35:04,040 --> 00:35:05,600
(GROANING)
571
00:35:11,440 --> 00:35:12,600
(GASPING)
572
00:35:12,640 --> 00:35:14,560
Perfect. That's just right.
573
00:35:14,600 --> 00:35:16,160
Now I need you
to do that again.
574
00:35:16,200 --> 00:35:17,680
-I can't.
-You have to.
575
00:35:18,680 --> 00:35:20,040
(GROANING)
576
00:35:26,040 --> 00:35:28,080
Get the towel ready.
It's an asphyxiation.
577
00:35:28,720 --> 00:35:30,240
What's wrong?
578
00:35:30,279 --> 00:35:32,279
-Little one's got the cord
around its neck.
-Oh, God!
579
00:35:32,319 --> 00:35:35,440
But don't worry.
We'll take care of that.
580
00:35:35,480 --> 00:35:36,960
We've done it plenty of times.
581
00:35:38,640 --> 00:35:40,400
It's too tight.
Get me the clamps.
582
00:35:40,440 --> 00:35:41,759
(DOORBELL RINGS)
583
00:35:42,480 --> 00:35:43,759
What's happening?
584
00:35:43,799 --> 00:35:45,759
You're doing brilliantly,
Mrs Lawson.
585
00:35:45,799 --> 00:35:48,000
Now just hold off
pushing for me.
586
00:35:48,040 --> 00:35:50,240
-TED: Upstairs.
-Breathe.
587
00:35:50,279 --> 00:35:52,000
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
-And breathe.
588
00:35:55,600 --> 00:35:57,680
I got here as fast as I could.
589
00:35:59,400 --> 00:36:00,680
The cord's clamped now.
590
00:36:02,400 --> 00:36:04,960
Mrs Lawson,
we just need to
cut this.
591
00:36:06,600 --> 00:36:08,839
There.
592
00:36:08,880 --> 00:36:12,960
Now, Mrs Lawson,
we just need
one last big push.
593
00:36:14,680 --> 00:36:16,520
(GROANING)
594
00:36:27,799 --> 00:36:28,960
Now...
595
00:36:30,240 --> 00:36:31,520
(BREATHES DEEPLY)
596
00:36:48,200 --> 00:36:49,360
There's a heartbeat.
597
00:36:51,520 --> 00:36:54,240
Why isn't my baby crying?
What's happening?
598
00:36:55,640 --> 00:36:57,160
Let's just give it a minute.
599
00:36:58,040 --> 00:36:59,600
Let those lungs adjust.
600
00:37:05,480 --> 00:37:06,839
(BABY CRIES)
601
00:37:09,640 --> 00:37:11,040
It's a boy.
602
00:37:11,640 --> 00:37:13,000
Let me see him.
603
00:37:41,120 --> 00:37:44,160
I'll go and give your husband
the good news.
604
00:37:48,240 --> 00:37:50,080
I'll let you know
when the placenta's delivered.
605
00:37:55,120 --> 00:37:56,920
Shh, shh.
606
00:37:56,960 --> 00:37:58,319
There, there, now.
607
00:37:58,359 --> 00:38:00,120
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
608
00:38:01,839 --> 00:38:03,160
(DOG BARKS)
609
00:38:04,279 --> 00:38:05,680
It's a boy.
610
00:38:06,359 --> 00:38:07,520
A boy!
611
00:38:08,880 --> 00:38:10,080
My little boy.
612
00:38:10,120 --> 00:38:13,240
Uh, it... It's probably best
to wait a little.
613
00:38:13,279 --> 00:38:15,560
Until she's... She's ready
for visitors.
614
00:38:17,080 --> 00:38:18,279
All right.
615
00:38:19,240 --> 00:38:20,400
Right.
616
00:38:21,680 --> 00:38:23,279
When Ted and I first married,
617
00:38:24,600 --> 00:38:26,040
I didn't know
how lucky I was.
618
00:38:28,040 --> 00:38:29,359
I felt trapped,
being with him.
619
00:38:31,200 --> 00:38:33,080
One night, I stayed out late.
620
00:38:33,640 --> 00:38:35,040
I'd had a drink.
621
00:38:37,359 --> 00:38:39,640
That's when I let a navvy
with a nice smile charm me.
622
00:38:42,120 --> 00:38:43,799
One night is all it was.
623
00:38:45,000 --> 00:38:46,359
One night.
624
00:38:48,799 --> 00:38:51,160
It took me so long
to find Ted.
625
00:38:52,680 --> 00:38:54,160
To really find him.
626
00:38:56,240 --> 00:38:57,600
Now I'm going to lose him.
627
00:38:58,440 --> 00:39:00,160
You don't know that.
628
00:39:00,200 --> 00:39:02,160
No offence, sweetheart,
but you live and
work in a convent.
629
00:39:03,319 --> 00:39:05,600
In the real world,
a black baby...
630
00:39:08,680 --> 00:39:10,200
(BABY COOS)
631
00:39:14,279 --> 00:39:15,400
Here.
632
00:39:34,240 --> 00:39:36,480
I reckon we'd best
get it over with.
633
00:39:45,680 --> 00:39:48,040
You can come up now,
Mr Lawson.
634
00:39:54,080 --> 00:39:57,120
A boy! You don't know
what this means to me, Win...
635
00:40:11,799 --> 00:40:13,600
Can I hold the baby?
636
00:40:26,279 --> 00:40:27,720
(BABY WHIMPERS)
637
00:41:09,960 --> 00:41:11,319
WINNIE: Ted...
638
00:41:14,359 --> 00:41:16,720
I don't reckon to know
much about babies,
639
00:41:18,520 --> 00:41:21,680
but I can see how this is
the most beautiful baby
in the world.
640
00:41:22,040 --> 00:41:23,279
(SOBS)
641
00:41:26,440 --> 00:41:28,040
What are we going to call him?
642
00:41:29,520 --> 00:41:31,600
Why don't you choose,
Ted, love?
643
00:41:34,120 --> 00:41:36,120
We'll call him Edward, then.
644
00:41:37,240 --> 00:41:38,799
Good old family name.
645
00:41:40,720 --> 00:41:42,160
My son, Ted.
646
00:41:51,920 --> 00:41:53,440
Oh, my word!
647
00:41:54,279 --> 00:41:55,839
Do you think he didn't notice?
648
00:41:55,880 --> 00:41:59,279
He was emotional, excited.
He wasn't thinking straight.
649
00:41:59,319 --> 00:42:01,960
Or he chose to ignore it,
because he loves his wife
650
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
and wants to spend
his life with her.
651
00:42:04,200 --> 00:42:05,720
Time will tell, I suppose.
652
00:42:08,160 --> 00:42:09,560
(CLEARS THROAT)
653
00:42:11,279 --> 00:42:13,120
Oh! Constable Noakes!
654
00:42:13,160 --> 00:42:16,000
What are you... What are you
doing here?
655
00:42:16,040 --> 00:42:17,759
Actually I'm, uh...
I'm here to see Fred.
656
00:42:25,880 --> 00:42:27,640
What can I do for you,
Constable Noakes?
657
00:42:27,680 --> 00:42:29,240
I came to warn you
about your toffee apples.
658
00:42:30,279 --> 00:42:32,560
There's been complaints
that, um,
659
00:42:32,600 --> 00:42:34,400
there are feathers stuck
to some of your apples.
660
00:42:34,440 --> 00:42:36,240
Oh.
661
00:42:36,279 --> 00:42:38,480
What's a few feathers
here and there?
Don't make no difference.
662
00:42:38,520 --> 00:42:40,880
There have also been reports
that some apples have...
663
00:42:42,279 --> 00:42:44,000
Well, that they
have blood on them.
664
00:42:44,040 --> 00:42:45,880
What you getting at?
665
00:42:45,920 --> 00:42:48,120
You're slaughtering quails
in the same place
you're making toffee apples.
666
00:42:48,839 --> 00:42:50,680
That's illegal, Fred.
667
00:42:50,720 --> 00:42:53,040
There's some safety boffins
on their way to your house
to shut you down.
668
00:42:55,400 --> 00:42:57,040
Look, I'll tell you
what this is.
669
00:42:57,080 --> 00:42:59,240
This is persecution,
that's what this is.
670
00:42:59,279 --> 00:43:01,640
This is government
interference, and I
won't put up with it.
671
00:43:01,680 --> 00:43:04,560
I won't stand for it.
I'll fight 'em.
I'll fight 'em in court.
672
00:43:04,600 --> 00:43:07,000
Or you could just dash back
and take care of things
673
00:43:07,040 --> 00:43:08,560
before they make
their inspection.
674
00:43:10,040 --> 00:43:12,560
Yeah, I could
do that, couldn't I?
675
00:43:20,279 --> 00:43:21,640
Evening.
676
00:43:22,240 --> 00:43:23,680
Good evening.
677
00:43:27,839 --> 00:43:29,040
You look well.
678
00:43:31,359 --> 00:43:32,839
Well, and you.
679
00:43:41,120 --> 00:43:43,480
Oh, enough.
680
00:43:43,520 --> 00:43:45,400
I cannot watch any more.
681
00:43:45,440 --> 00:43:47,240
Constable Noakes,
682
00:43:47,279 --> 00:43:50,480
would you like to take
Nurse Browne to the
pictures on Friday evening?
683
00:43:51,359 --> 00:43:52,600
I, uh...
684
00:43:53,400 --> 00:43:55,279
Simple question. Yes or no.
685
00:43:57,680 --> 00:43:59,799
Yes. Yes, I would.
686
00:44:01,319 --> 00:44:03,040
Nurse Browne,
would you like to go?
687
00:44:05,080 --> 00:44:06,920
I'd love to.
688
00:44:06,960 --> 00:44:08,359
Excellent.
689
00:44:08,400 --> 00:44:10,520
How marvellous for you both.
690
00:44:10,560 --> 00:44:13,120
Now I can get on
and enjoy my cake.
691
00:44:19,600 --> 00:44:22,160
Have you come to
scrounge a bed again?
Because I'm not in the mood.
692
00:44:22,200 --> 00:44:23,680
I came to apologise.
693
00:44:23,720 --> 00:44:26,040
I brought chocolates.
694
00:44:26,080 --> 00:44:28,759
I'm sorry I offended you
at the lunch.
I meant nothing by it.
695
00:44:32,720 --> 00:44:35,040
I may be private
about my feelings,
Jimmy.
696
00:44:35,080 --> 00:44:36,240
It doesn't mean I'm
about to become a nun.
697
00:44:36,640 --> 00:44:37,839
I know.
698
00:44:38,720 --> 00:44:40,359
It was a joke
699
00:44:40,400 --> 00:44:41,720
and not a very good one.
700
00:44:43,680 --> 00:44:46,200
It was no way to repay
your kindness
for the last few weeks.
701
00:44:49,480 --> 00:44:50,640
I'm on my way out.
702
00:44:54,200 --> 00:44:56,520
I promise not to come
bothering you any more.
703
00:45:02,240 --> 00:45:03,359
Bye.
704
00:45:31,400 --> 00:45:32,960
(SNORING)
705
00:45:40,200 --> 00:45:41,720
Oh! Oh!
706
00:45:41,759 --> 00:45:43,799
I told you I'd visit,
Mr Collett.
707
00:45:45,279 --> 00:45:49,240
My maiden!
You... You've come here.
708
00:45:49,279 --> 00:45:51,400
I went to your flat
and got quite a surprise.
709
00:45:51,440 --> 00:45:53,359
Oh, yeah. I'm sorry.
710
00:45:54,200 --> 00:45:55,920
I don't like goodbyes.
711
00:45:55,960 --> 00:45:59,480
Besides, you're here now.
And I'm grateful for it.
712
00:46:00,480 --> 00:46:01,920
And you're comfortable?
713
00:46:01,960 --> 00:46:03,759
Oh, yes.
714
00:46:03,799 --> 00:46:05,680
Doing very nicely, thank you.
715
00:46:06,920 --> 00:46:08,160
How are your legs?
716
00:46:08,200 --> 00:46:12,799
Oh. A little bit
itchy now and again, yeah.
717
00:46:12,839 --> 00:46:15,520
Did you know
they don't let you
smoke in here?
718
00:46:15,560 --> 00:46:19,120
You're only allowed
out on the steps,
719
00:46:20,680 --> 00:46:22,960
and I can't find
anyone to take me.
720
00:46:25,160 --> 00:46:27,080
They're very busy, I suppose.
721
00:46:31,640 --> 00:46:33,120
Well, I'm not.
722
00:46:34,000 --> 00:46:35,240
Mmm.
723
00:46:35,279 --> 00:46:36,480
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
724
00:46:36,520 --> 00:46:38,200
Sheer luxury.
725
00:46:45,319 --> 00:46:46,839
(SIGHS)
726
00:46:46,879 --> 00:46:48,720
Are they looking
after you here, Joe?
727
00:46:48,759 --> 00:46:51,400
Oh, hush, hush.
Enough of that.
728
00:46:51,440 --> 00:46:54,200
Let's just enjoy each other's
company, shall we?
729
00:46:58,359 --> 00:47:00,720
How's that young man
of yours?
730
00:47:00,759 --> 00:47:03,240
-He's not my...
-Not your young man.
731
00:47:03,279 --> 00:47:05,279
I know. I know.
732
00:47:08,120 --> 00:47:09,640
I miss my family.
733
00:47:11,000 --> 00:47:15,640
Their absence is an ache
I feel every waking moment.
734
00:47:15,680 --> 00:47:20,319
But if you open yourself
to love, it follows you open
yourself to heartache.
735
00:47:22,160 --> 00:47:26,839
You'll know the secret
of life, my dear,
when you know how to love.
736
00:47:31,200 --> 00:47:35,200
MATURE JENNY:
Removed from his home and
the care of district nurses,
737
00:47:35,240 --> 00:47:37,759
Joe could not be given
the necessary care.
738
00:47:38,600 --> 00:47:41,040
His ulcers became gangrenous
739
00:47:41,080 --> 00:47:43,799
and both legs had to be
amputated at the knee.
740
00:47:54,080 --> 00:47:55,359
It's me, Mr Collett.
741
00:47:57,799 --> 00:47:59,240
Joe, it's me.
742
00:48:01,879 --> 00:48:03,040
Jenny.
743
00:48:05,040 --> 00:48:06,720
My legs are itching.
744
00:48:08,440 --> 00:48:10,600
Could you...
Could you scratch
them, my maiden?
745
00:48:11,879 --> 00:48:13,799
They're terribly itchy.
746
00:48:15,920 --> 00:48:17,600
Of course I will.
747
00:48:21,799 --> 00:48:23,480
Don't cry, my dear.
748
00:48:24,839 --> 00:48:26,040
I'll...
749
00:48:26,759 --> 00:48:28,359
I'll be all right.
750
00:48:35,200 --> 00:48:41,480
BERNADETTE:
# Lord, now lettest thou
thy servant depart in peace
751
00:48:44,160 --> 00:48:48,560
SISTERS:
# According to thy word
752
00:48:49,839 --> 00:48:53,440
# For mine eyes have seen
753
00:48:55,480 --> 00:48:59,400
# Thy salvation
754
00:49:00,359 --> 00:49:04,160
# Which thou hast prepared
755
00:49:06,640 --> 00:49:13,400
# Before the face
of all people
756
00:49:13,440 --> 00:49:19,040
# To be a light to lighten
the Gentiles
757
00:49:21,720 --> 00:49:27,759
# And to be the glory
of thy people... #
758
00:49:27,799 --> 00:49:31,240
MATURE JENNY:
Joe died soon after
his operation.
759
00:49:32,600 --> 00:49:34,960
There was no Last Post.
760
00:49:35,000 --> 00:49:36,920
No solemn drum roll.
761
00:49:37,759 --> 00:49:39,359
No final salute.
762
00:49:40,799 --> 00:49:44,200
# World without end
763
00:49:44,240 --> 00:49:46,080
# Amen #
764
00:49:54,400 --> 00:49:57,279
MATURE JENNY:
Joe remembered me
in his will.
765
00:49:57,319 --> 00:50:00,080
He didn't have to,
for I would not forget him.
766
00:50:01,839 --> 00:50:04,640
I'd seen so many lives begin,
767
00:50:04,680 --> 00:50:07,720
but it was the end of his
that opened up my heart.
768
00:50:11,040 --> 00:50:12,879
(MUSIC PLAYING)
769
00:50:38,480 --> 00:50:40,040
(BABY CRIES)
770
00:50:47,040 --> 00:50:48,440
Mr Lawson.
771
00:50:49,680 --> 00:50:51,319
How is the little one?
772
00:50:51,359 --> 00:50:55,160
Some kind of cough, I think.
Thought I'd better get him
looked at.
773
00:50:58,759 --> 00:51:00,520
He still seems besotted.
774
00:51:00,560 --> 00:51:02,120
He certainly does.
775
00:51:05,920 --> 00:51:08,600
MATURE JENNY:
Ted loved purely
and completely
776
00:51:09,520 --> 00:51:12,040
and he asked no questions.
777
00:51:12,080 --> 00:51:15,120
And in the end,
nor did anybody else.
778
00:51:18,960 --> 00:51:20,160
To Joe.
779
00:51:22,040 --> 00:51:23,440
My friend.
780
00:51:25,359 --> 00:51:26,480
To Joe.
56124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.