Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:05,933
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
2
00:00:53,517 --> 00:00:55,519
KEEP TO THE RIGHT
3
00:01:35,350 --> 00:01:36,602
The 44th floor.
4
00:01:36,685 --> 00:01:38,687
-The doors are closing.
-Wait! Hold on!
5
00:01:39,772 --> 00:01:41,315
Thank you.
6
00:01:42,691 --> 00:01:44,485
Gosh, it's hot. Could you…
7
00:01:45,152 --> 00:01:47,321
Oh, my. We live on the same floor.
8
00:01:47,404 --> 00:01:48,697
I see.
9
00:01:48,781 --> 00:01:50,282
It's nice to meet you.
10
00:01:50,365 --> 00:01:51,825
You too.
11
00:01:51,909 --> 00:01:54,244
I live in Unit 4403.
12
00:01:54,328 --> 00:01:57,039
It's my daughter's house, not mine.
13
00:01:57,122 --> 00:01:58,123
I see.
14
00:01:58,207 --> 00:02:00,959
I'm only staying for a few days.
15
00:02:01,919 --> 00:02:04,546
-You must've worked out.
-I did.
16
00:02:04,630 --> 00:02:06,090
You're so pretty.
17
00:02:06,173 --> 00:02:07,424
Thank you.
18
00:02:07,508 --> 00:02:11,136
You look around my daughter's age.
Are you married?
19
00:02:11,220 --> 00:02:12,846
No, not yet.
20
00:02:12,930 --> 00:02:16,767
I see. People nowadays don't need
to get married if they're competent.
21
00:02:16,850 --> 00:02:20,604
My daughter works for an ad company.
What about you?
22
00:02:20,687 --> 00:02:23,732
I also work for a company.
23
00:02:23,816 --> 00:02:25,359
Which company?
24
00:02:25,442 --> 00:02:26,860
-Well, then.
-Right.
25
00:02:33,492 --> 00:02:35,452
Oh, my. You're right next door.
26
00:02:35,536 --> 00:02:37,746
Right.
27
00:02:37,830 --> 00:02:41,250
Goodness. People these days
order delivery too often.
28
00:02:41,333 --> 00:02:45,671
-It's healthier to cook yourself.
-I see.
29
00:02:45,754 --> 00:02:48,298
Would you like some of my side dishes?
30
00:02:48,382 --> 00:02:50,592
No, that's okay.
31
00:02:50,676 --> 00:02:52,970
I appreciate it, though.
32
00:02:53,053 --> 00:02:55,097
-Goodbye.
-Goodbye, ma'am.
33
00:02:56,807 --> 00:02:59,059
-Have a good day.
-Okay.
34
00:03:18,370 --> 00:03:20,080
PPOYAN DENTAL CLINIC
35
00:03:30,465 --> 00:03:37,472
DOCTOR YOON HYE-JIN
36
00:03:42,769 --> 00:03:46,273
Dr. Yoon, Ms. Kim Yeon-ok is here.
37
00:03:46,356 --> 00:03:48,150
She's here early.
38
00:03:50,903 --> 00:03:52,738
EPISODE 1
39
00:03:54,072 --> 00:03:55,991
-Hello.
-Hello.
40
00:03:58,410 --> 00:04:00,412
You're from this morning…
41
00:04:02,372 --> 00:04:04,249
What a small world.
42
00:04:04,333 --> 00:04:07,377
You said you worked for a company,
but you're actually a dentist.
43
00:04:08,587 --> 00:04:10,380
Shall we get you an X-ray first?
44
00:04:10,464 --> 00:04:12,341
-Sure.
-Okay.
45
00:04:16,887 --> 00:04:18,931
Thank you so much.
46
00:04:19,014 --> 00:04:21,683
-My pleasure.
-Many of my teeth ached.
47
00:04:21,767 --> 00:04:25,062
I was worried it'd be costly,
but you're too kind.
48
00:04:25,854 --> 00:04:28,815
My daughter's paying, so I wasn't going
to do it if it was pricey.
49
00:04:28,899 --> 00:04:32,194
I see. Your daughter must care
about you a lot.
50
00:04:32,277 --> 00:04:33,570
She does.
51
00:04:34,071 --> 00:04:37,241
Go home safely,
and I'll see you next time you come.
52
00:04:37,324 --> 00:04:38,533
Thank you so much.
53
00:04:38,617 --> 00:04:41,161
-Goodbye.
-Thank you.
54
00:04:41,662 --> 00:04:42,496
Goodbye.
55
00:04:45,666 --> 00:04:47,209
Did we get new magazines?
56
00:04:48,585 --> 00:04:50,337
You don't need to help me.
57
00:04:52,297 --> 00:04:53,715
Aren't these beautiful?
58
00:04:54,299 --> 00:04:56,593
They've been in my online cart
59
00:04:56,677 --> 00:04:57,970
for a long time.
60
00:04:58,053 --> 00:05:01,139
Why? I'm sure you can afford them.
61
00:05:01,223 --> 00:05:03,141
I'm waiting for the promo code.
62
00:05:03,725 --> 00:05:05,811
It doesn't hurt to get a discount.
63
00:05:06,478 --> 00:05:07,896
They're so pretty.
64
00:05:08,647 --> 00:05:11,942
Dr. Yoon, may I have a word with you?
65
00:05:12,025 --> 00:05:13,276
Sure.
66
00:05:17,823 --> 00:05:20,742
I just read your chart.
67
00:05:20,826 --> 00:05:22,160
On Ms. Kim Yeon-ok?
68
00:05:22,244 --> 00:05:24,413
Yes. You suggested only one implant
69
00:05:24,496 --> 00:05:27,666
and three cavity treatments.
70
00:05:27,749 --> 00:05:32,337
Correct. I'm planning to preserve
her teeth as much as possible.
71
00:05:32,921 --> 00:05:36,133
-You're more careful than I thought.
-Sorry?
72
00:05:36,216 --> 00:05:39,011
She'll need to get implants
for the rest sooner or later,
73
00:05:39,094 --> 00:05:43,098
so it's best to get them right now
to prevent any more damage.
74
00:05:44,099 --> 00:05:47,102
The best defense is a good offense.
You know that, right?
75
00:05:47,185 --> 00:05:49,980
And you're one
of the best strikers our clinic has.
76
00:05:51,732 --> 00:05:54,860
All right. Come up
with a new strategy, okay?
77
00:05:55,402 --> 00:05:56,695
She's my patient.
78
00:05:59,531 --> 00:06:02,826
I have the right
to plan her treatment the way I deem fit.
79
00:06:03,452 --> 00:06:04,619
Please respect that.
80
00:06:05,579 --> 00:06:08,999
Sure. If that's what you believe,
81
00:06:09,082 --> 00:06:10,542
then okay.
82
00:06:10,625 --> 00:06:11,752
Good day.
83
00:06:22,262 --> 00:06:23,472
PPOYAN DENTAL CLINIC
84
00:06:23,555 --> 00:06:24,598
What?
85
00:06:24,681 --> 00:06:27,601
What do you mean?
I'm not in charge of her anymore?
86
00:06:27,684 --> 00:06:31,563
The chief doctor is going
to treat Ms. Kim Yeon-ok herself.
87
00:06:37,527 --> 00:06:39,571
What is this? Don't you know how to knock?
88
00:06:39,654 --> 00:06:41,823
Ms. Kim is my patient.
89
00:06:41,907 --> 00:06:43,158
-Give her back.
-What?
90
00:06:43,241 --> 00:06:46,328
I don't care how you treat other patients,
91
00:06:46,995 --> 00:06:48,163
but don't touch mine.
92
00:06:48,246 --> 00:06:49,915
You seem to be hinting
93
00:06:49,998 --> 00:06:52,542
there's a problem
with the way I treat patients.
94
00:06:56,505 --> 00:06:59,132
It seems like you have
a lot to say, so go ahead.
95
00:07:02,803 --> 00:07:05,764
You suggested double-jaw surgery
to a patient with joint issues,
96
00:07:05,847 --> 00:07:08,350
non-insured materials to raise the fee,
97
00:07:08,433 --> 00:07:10,977
and implants for teeth
that could be saved.
98
00:07:11,061 --> 00:07:13,355
Ripping off patients is your specialty.
99
00:07:13,438 --> 00:07:14,398
What did you say?
100
00:07:14,481 --> 00:07:18,944
It's doctors like you that make people
suspect dental clinics of overtreatment.
101
00:07:19,027 --> 00:07:20,612
Are you serious right now?
102
00:07:21,113 --> 00:07:24,574
Did you forget I'm the one paying you?
How dare you act all upright?
103
00:07:24,658 --> 00:07:27,452
You think your salary grows on trees?
104
00:07:29,663 --> 00:07:31,456
Let's get our facts straight.
105
00:07:31,540 --> 00:07:33,750
It's more like you're making money
thanks to me.
106
00:07:33,834 --> 00:07:35,877
Most of the patients here are mine.
107
00:07:35,961 --> 00:07:37,712
Have you gone mad?
108
00:07:37,796 --> 00:07:41,425
How dare you look down on a doctor
who has much more experience than you?
109
00:07:41,508 --> 00:07:45,345
"I will practise my profession
with conscience and dignity.
110
00:07:45,429 --> 00:07:49,141
The health and well-being of my patient
will be my first consideration."
111
00:07:49,224 --> 00:07:50,725
What are you spewing?
112
00:07:50,809 --> 00:07:54,146
The Hippocratic Oath.
Do you even remember it?
113
00:07:54,813 --> 00:07:57,482
And you call yourself a doctor.
114
00:07:57,566 --> 00:07:59,568
Hippocrates would turn in his grave.
115
00:08:01,862 --> 00:08:03,655
What a nutjob. Stop right there.
116
00:08:03,738 --> 00:08:06,741
You won't get away with this.
You'll never be able to find work…
117
00:08:06,825 --> 00:08:10,162
Hey! You're…
118
00:08:24,217 --> 00:08:25,760
Hippocrates?
119
00:08:28,597 --> 00:08:30,223
DOCTOR YOON HYE-JIN
120
00:08:31,850 --> 00:08:33,727
So you just quit?
121
00:08:34,394 --> 00:08:35,228
Yes.
122
00:08:35,729 --> 00:08:36,771
What about the patient?
123
00:08:38,773 --> 00:08:40,650
I introduced her to another clinic.
124
00:08:41,276 --> 00:08:44,863
What is the motto you've lived by
for the past 20 years?
125
00:08:44,946 --> 00:08:46,948
"Don't be nosy and focus on myself."
126
00:08:47,032 --> 00:08:50,911
Exactly. It was very unlike you
to care about her.
127
00:08:50,994 --> 00:08:54,247
She was on a power trip.
I have my own convictions as a doctor.
128
00:08:54,331 --> 00:08:58,835
I see. Is that why you bought
those shoes as soon as you quit?
129
00:08:58,919 --> 00:09:03,131
Of course. I gifted myself
a little something for my retirement.
130
00:09:03,757 --> 00:09:06,593
The underlying message is
"Better days to come."
131
00:09:06,676 --> 00:09:09,513
I'm sure your credit card company
sent you a message first.
132
00:09:09,596 --> 00:09:12,015
"You have to pay
an extra two million won this month."
133
00:09:12,098 --> 00:09:14,017
-Let's break up.
-Sure.
134
00:09:21,483 --> 00:09:23,652
So what will you do?
135
00:09:24,236 --> 00:09:26,863
Are you going to be jobless
and have bad credit?
136
00:09:26,947 --> 00:09:30,116
I don't know. I don't have
enough money to open my own clinic.
137
00:09:31,284 --> 00:09:33,870
I'll have to slave away
under someone wealthier than me.
138
00:09:36,498 --> 00:09:38,250
I just hope I get paid well.
139
00:09:40,001 --> 00:09:42,462
We're going to be slaves forever.
140
00:09:42,546 --> 00:09:45,340
We got to find a way to escape it.
141
00:09:49,678 --> 00:09:51,888
-Let's drink until we drop.
-Sounds good.
142
00:10:07,237 --> 00:10:08,780
I didn't even shower.
143
00:10:11,199 --> 00:10:12,325
What time is it?
144
00:10:14,286 --> 00:10:15,412
DR. LEE
145
00:10:17,414 --> 00:10:19,374
You're texting me already?
146
00:10:20,625 --> 00:10:23,044
Can't run things without me?
147
00:10:26,631 --> 00:10:29,384
How dare you post it
on the online dental community forum?
148
00:10:29,467 --> 00:10:30,885
I'll make you pay for this.
149
00:10:30,969 --> 00:10:34,306
You will never be able to work
in this line of work ever again.
150
00:10:34,389 --> 00:10:35,390
Post what?
151
00:10:49,904 --> 00:10:51,281
LEE MIN-YO UNG IS ON A PWOER TIRP
152
00:10:52,490 --> 00:10:53,950
LEE MI-NYUNG IS GILTY OF OVRTREATMNT
153
00:10:55,368 --> 00:10:57,746
I must've been crazy. What should I do?
154
00:11:02,751 --> 00:11:03,752
First…
155
00:11:05,170 --> 00:11:07,213
I should delete this. Remove.
156
00:11:07,297 --> 00:11:08,506
ENTER YOUR PASSWORD
157
00:11:08,590 --> 00:11:10,091
What is it?
158
00:11:12,093 --> 00:11:14,179
Angelic Hye-jin.
159
00:11:14,262 --> 00:11:15,347
WRONG PASSWORD
160
00:11:15,930 --> 00:11:18,975
Lovely Hye-jin 1004.
161
00:11:19,059 --> 00:11:20,143
WRONG PASSWORD
162
00:11:21,144 --> 00:11:24,481
This is driving me nuts.
What was the password?
163
00:11:25,857 --> 00:11:27,650
NEW MESSAGE
164
00:11:27,734 --> 00:11:29,903
6,982,700 WON WILL BE WITHDRAWN
ON MARCH 20
165
00:11:35,367 --> 00:11:38,328
Damn it!
166
00:11:50,924 --> 00:11:51,966
YOON HYE-JIN
167
00:11:52,050 --> 00:11:54,094
YOON HYE-JIN
34 YEARS OLD
168
00:11:57,180 --> 00:11:58,181
NEW MESSAGE
169
00:12:02,227 --> 00:12:03,895
BOOYOUN DENTAL CLINIC
RECRUITMENT RESULT
170
00:12:09,025 --> 00:12:12,445
AFTER MUCH CONSIDERATION,
WE DECIDED NOT TO RECRUIT YOU
171
00:12:20,245 --> 00:12:21,579
This is bad.
172
00:12:21,663 --> 00:12:25,083
Your chief doctor must be spreading
false rumors about you.
173
00:12:25,583 --> 00:12:27,877
Our chief doctor
immediately knew it was you
174
00:12:27,961 --> 00:12:29,838
as soon as he read your résumé.
175
00:12:51,359 --> 00:12:52,652
More bills?
176
00:12:52,735 --> 00:12:54,946
MOM'S BIRTHDAY
177
00:13:17,260 --> 00:13:18,636
SUWON
178
00:14:05,767 --> 00:14:07,101
-Du-sik.
-Yes?
179
00:14:07,185 --> 00:14:08,978
I asked for a competent worker,
180
00:14:09,062 --> 00:14:11,898
so how could you send me
a guy who gets very seasick?
181
00:14:11,981 --> 00:14:15,318
Jeez. You're still just as impatient.
182
00:14:15,401 --> 00:14:18,071
No one's a pro from the start.
They need time to adjust.
183
00:14:18,154 --> 00:14:20,865
Hey, a fisherman
that can't ride a boat is ridiculous.
184
00:14:21,449 --> 00:14:24,619
He's a rookie, so cut him some slack.
185
00:14:24,702 --> 00:14:26,955
He came all the way
to Korea to work, you know?
186
00:14:27,038 --> 00:14:28,665
I know. Fine.
187
00:14:33,795 --> 00:14:35,088
How are you holding up?
188
00:14:35,171 --> 00:14:36,548
I was struggling
189
00:14:36,631 --> 00:14:39,133
because the boat was swaying.
190
00:14:39,217 --> 00:14:42,011
But now, even the ground is swaying.
191
00:14:42,095 --> 00:14:44,681
We call it "land sickness."
192
00:14:52,105 --> 00:14:53,106
Here.
193
00:14:53,773 --> 00:14:54,774
It's peppermint tea.
194
00:14:54,858 --> 00:14:55,692
I see.
195
00:14:57,110 --> 00:15:00,738
I dried the leaves myself.
It'll help you with the nausea.
196
00:15:00,822 --> 00:15:01,823
Thank you.
197
00:15:05,201 --> 00:15:06,035
Good?
198
00:15:06,536 --> 00:15:07,412
Right.
199
00:15:09,831 --> 00:15:12,959
Stick these in your ears
before sailing out tomorrow.
200
00:15:13,042 --> 00:15:14,669
They'll help prevent seasickness.
201
00:15:15,503 --> 00:15:16,462
Thank you.
202
00:15:16,546 --> 00:15:17,797
Give me the cup next time.
203
00:15:17,881 --> 00:15:19,465
-Okay.
-Also,
204
00:15:20,550 --> 00:15:21,426
good work.
205
00:15:22,260 --> 00:15:24,470
-You too.
-That's it!
206
00:15:25,555 --> 00:15:26,848
Eat before you go!
207
00:15:26,931 --> 00:15:27,765
Next time.
208
00:15:28,433 --> 00:15:31,352
You better not drink in broad daylight,
or I'll tell your wife.
209
00:15:31,436 --> 00:15:34,022
I won't, so enough with the nagging.
210
00:15:34,105 --> 00:15:35,648
-See you tomorrow.
-Bye.
211
00:15:36,149 --> 00:15:37,775
Hurry up, man.
212
00:15:37,859 --> 00:15:38,860
Let's go.
213
00:15:42,238 --> 00:15:43,573
-You're here early.
-Yes.
214
00:15:43,656 --> 00:15:45,783
-Are the goods coming today?
-They already did.
215
00:15:45,867 --> 00:15:47,702
-I see.
-Hey.
216
00:15:47,785 --> 00:15:49,871
-Hello. How's business?
-Good. Try some.
217
00:15:49,954 --> 00:15:51,581
-Should I?
-Sure.
218
00:15:51,664 --> 00:15:53,958
-Isn't it savory?
-It is.
219
00:15:54,042 --> 00:15:55,793
-Hope you sell lots today.
-Thanks.
220
00:15:55,877 --> 00:15:57,128
Are you getting hot water?
221
00:15:57,211 --> 00:15:59,631
Of course. You fixed it after all.
222
00:15:59,714 --> 00:16:01,174
-Have some.
-Gosh.
223
00:16:02,550 --> 00:16:03,676
Thanks for the pot.
224
00:16:03,760 --> 00:16:05,053
Right. Isn't it sturdy?
225
00:16:05,136 --> 00:16:06,554
-It is.
-Good.
226
00:16:07,805 --> 00:16:10,099
Congratulations on the birth
of your grandchild.
227
00:16:10,183 --> 00:16:13,144
Hey, Chief Hong.
Would you like to see a photo?
228
00:16:13,227 --> 00:16:14,729
Sure. Let me see.
229
00:16:16,022 --> 00:16:20,902
The baby takes after your daughter.
Their mouth looks exactly like yours.
230
00:16:35,583 --> 00:16:37,210
I think it's changed a bit.
231
00:17:16,749 --> 00:17:18,584
Mom!
232
00:17:18,668 --> 00:17:22,672
Hye-jin, be careful.
You'll hurt yourself if you run like that.
233
00:17:23,923 --> 00:17:26,134
Okay, Mom!
234
00:17:53,369 --> 00:17:54,454
Hye-jin.
235
00:17:56,539 --> 00:17:58,458
Hey, you're good at this.
236
00:18:30,907 --> 00:18:32,158
Yes?
237
00:18:32,241 --> 00:18:35,036
Hi, Dad. It's me, Hye-jin.
238
00:18:35,119 --> 00:18:37,830
I know. What is it? Is something wrong?
239
00:18:37,914 --> 00:18:40,875
No, I just called to say hi.
240
00:18:41,584 --> 00:18:45,296
It's unlike you. You never call
unless something's going on.
241
00:18:46,631 --> 00:18:47,632
You're right.
242
00:18:48,883 --> 00:18:50,927
-Is that Hye-jin?
-Yes.
243
00:18:52,887 --> 00:18:55,056
Tell her I said hi.
244
00:18:55,139 --> 00:18:58,142
Okay. Bye, then. Take care of yourself.
245
00:18:58,226 --> 00:18:59,519
You too, Dad.
246
00:19:04,148 --> 00:19:05,608
It doesn't hurt to be friendly.
247
00:19:05,691 --> 00:19:07,944
You're always so cold
although you don't mean it.
248
00:19:16,911 --> 00:19:18,162
No candy?
249
00:19:18,246 --> 00:19:19,622
You're not a kid.
250
00:19:20,206 --> 00:19:21,457
But it's so bitter.
251
00:19:31,759 --> 00:19:33,970
Honey, what's the date today?
252
00:19:34,053 --> 00:19:35,012
Today?
253
00:19:36,264 --> 00:19:38,891
I think it's March 23.
254
00:20:13,801 --> 00:20:14,802
Oh, no.
255
00:20:15,678 --> 00:20:18,514
Oh, no!
256
00:20:50,463 --> 00:20:52,048
Thank you.
257
00:20:57,553 --> 00:20:59,889
But did you only find one of them?
258
00:21:01,349 --> 00:21:03,184
I'm truly thankful,
259
00:21:03,267 --> 00:21:06,187
but have you seen the other shoe?
260
00:21:06,854 --> 00:21:09,607
I wore them for the first time today.
261
00:21:09,690 --> 00:21:10,816
They were expensive.
262
00:21:11,984 --> 00:21:14,695
Since you've already found this,
263
00:21:14,779 --> 00:21:17,073
could you help me find the other one?
264
00:21:17,156 --> 00:21:19,283
I guess there have always
been people like you.
265
00:21:20,034 --> 00:21:20,868
Sorry?
266
00:21:20,952 --> 00:21:23,663
If not, our ancestors
wouldn't have come up with the saying.
267
00:21:24,497 --> 00:21:27,833
"Save a person from drowning,
and they'll ask for your belongings."
268
00:21:27,917 --> 00:21:30,169
Goodness. That's not what I meant.
269
00:21:30,795 --> 00:21:33,798
It's just that I have a fear of water,
270
00:21:33,881 --> 00:21:35,841
but you don't seem to.
271
00:21:35,925 --> 00:21:38,261
So I just thought you might help me.
272
00:21:38,344 --> 00:21:42,181
You must be mistaken.
I didn't retrieve your shoe.
273
00:21:42,265 --> 00:21:44,642
Your shoe just floated onto my board.
274
00:21:45,768 --> 00:21:48,479
This shiny object
suddenly appeared in front of me.
275
00:21:49,021 --> 00:21:51,065
Do you know how startled I was?
276
00:21:51,774 --> 00:21:54,110
It wasn't intentional, but I apologize.
277
00:21:56,112 --> 00:21:58,489
I'm not the type to ask
for a favor shamelessly.
278
00:21:59,156 --> 00:22:01,367
But as you can see, I'm barefoot.
279
00:22:01,450 --> 00:22:05,454
And my car is parked far away.
So could you please…
280
00:22:05,955 --> 00:22:08,499
It's healthy to walk barefoot. Move.
281
00:22:13,671 --> 00:22:14,922
What should I do?
282
00:22:21,804 --> 00:22:22,805
Hey!
283
00:22:26,267 --> 00:22:27,893
Take them.
284
00:22:27,977 --> 00:22:29,061
TOILET-USE
285
00:22:29,145 --> 00:22:30,438
HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT
286
00:22:33,149 --> 00:22:33,983
I'm good.
287
00:22:34,567 --> 00:22:36,360
Then just walk barefoot.
288
00:22:43,701 --> 00:22:45,536
TOILET-USE
HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT
289
00:23:17,193 --> 00:23:18,194
Goodness.
290
00:23:18,277 --> 00:23:20,821
Hey, kid. Did this just fall out?
291
00:23:22,948 --> 00:23:24,241
Oh, dear.
292
00:23:24,325 --> 00:23:26,827
I'm a dentist.
293
00:23:26,911 --> 00:23:28,037
Can I take a look?
294
00:23:29,955 --> 00:23:32,166
Goodness. It's okay.
295
00:23:32,249 --> 00:23:35,044
You're okay. So stop crying
and let me take a look.
296
00:23:37,713 --> 00:23:39,048
Did it fall out on its own?
297
00:23:40,841 --> 00:23:41,926
No.
298
00:23:42,426 --> 00:23:43,761
That's not what happened.
299
00:23:46,222 --> 00:23:47,264
Oh, no.
300
00:23:47,973 --> 00:23:51,435
I hit him with my shoe pouch!
301
00:23:52,311 --> 00:23:56,190
Then why are you crying
when he's the one who got hit?
302
00:23:56,982 --> 00:23:59,777
I'm sorry.
You're very mature for your age.
303
00:23:59,860 --> 00:24:01,028
Open your mouth.
304
00:24:02,321 --> 00:24:04,365
Open wide.
305
00:24:05,866 --> 00:24:07,159
It's your baby tooth.
306
00:24:09,995 --> 00:24:11,789
Is there a dental clinic nearby?
307
00:24:11,872 --> 00:24:13,749
It takes 30 minutes by car.
308
00:24:14,416 --> 00:24:17,545
I see. Is your house nearby?
309
00:24:17,628 --> 00:24:20,506
He just keeps complaining
without any reason.
310
00:24:20,589 --> 00:24:24,009
That's why when you mentioned it,
that guy said, "Yes, sir."
311
00:24:24,093 --> 00:24:26,262
I'd understand if it wasn't habitual.
312
00:24:26,345 --> 00:24:27,763
Darn it!
313
00:24:28,347 --> 00:24:29,181
Sorry.
314
00:24:29,890 --> 00:24:30,850
Forget it.
315
00:24:30,933 --> 00:24:32,434
HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT
316
00:24:32,518 --> 00:24:33,477
Oh, it's your wife.
317
00:24:33,561 --> 00:24:35,187
-You…
-What do you mean?
318
00:24:35,271 --> 00:24:37,148
We divorced three years ago.
319
00:24:37,231 --> 00:24:38,983
I'm sorry. It's a force of habit.
320
00:24:39,567 --> 00:24:40,651
Having lunch?
321
00:24:40,734 --> 00:24:42,111
Yes, we are.
322
00:24:42,736 --> 00:24:43,696
What are you having?
323
00:24:45,114 --> 00:24:46,407
Rice soup. Over there.
324
00:24:46,490 --> 00:24:49,451
-Right.
-Why don't you ever eat here?
325
00:24:49,535 --> 00:24:53,789
Since you ate here free for ten years,
you don't want to pay for meals here?
326
00:24:53,873 --> 00:24:55,749
No, it's not like that.
327
00:24:55,833 --> 00:24:59,086
He can't have raw food. That's why.
328
00:24:59,170 --> 00:25:01,046
-I can't?
-You don't eat raw food.
329
00:25:01,130 --> 00:25:02,548
Right. I'm sorry.
330
00:25:02,631 --> 00:25:04,425
I sell cooked food too.
331
00:25:04,508 --> 00:25:07,386
Fish roe soup, pollack soup,
seaweed soup with sea urchin.
332
00:25:08,137 --> 00:25:10,806
I see. We'll come next time then.
333
00:25:11,724 --> 00:25:14,685
You better. Green onion seafood
pancake will be on the house.
334
00:25:14,768 --> 00:25:16,270
Thanks.
335
00:25:18,105 --> 00:25:19,440
Bye.
336
00:25:20,065 --> 00:25:21,192
Mom!
337
00:25:21,275 --> 00:25:25,070
-I-jun! Goodness, my son.
-Hi, I-jun.
338
00:25:25,154 --> 00:25:26,697
What are you eating?
339
00:25:28,324 --> 00:25:30,159
What? Is this blood?
340
00:25:30,242 --> 00:25:34,038
What happened? Did you get hurt?
341
00:25:34,121 --> 00:25:36,373
-It fell out.
-What did? Why?
342
00:25:36,957 --> 00:25:40,169
Your tooth fell out.
You shouldn't have pulled it out yourself.
343
00:25:40,252 --> 00:25:41,545
The hospital. Get the car.
344
00:25:41,629 --> 00:25:43,589
-Okay.
-Calm down, will you?
345
00:25:43,672 --> 00:25:46,383
What happened? Did it fall out on its own?
346
00:25:47,676 --> 00:25:49,470
Who gave you that gauze?
347
00:25:56,477 --> 00:25:57,353
Hello.
348
00:25:57,853 --> 00:26:01,815
I went to the pharmacy
and got him the gauze.
349
00:26:01,899 --> 00:26:03,651
You don't need to worry too much.
350
00:26:03,734 --> 00:26:06,070
-Really, is that so?
-Yes.
351
00:26:08,113 --> 00:26:09,573
By the way, who are you?
352
00:26:09,657 --> 00:26:12,326
Why are you wearing our toilet slippers?
353
00:26:13,786 --> 00:26:14,995
HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT
354
00:26:17,748 --> 00:26:18,791
Oh, my.
355
00:26:28,676 --> 00:26:32,096
I wonder who took them
and gave them to you.
356
00:26:32,680 --> 00:26:35,140
Well, it's a long story.
357
00:26:35,808 --> 00:26:38,227
I promise to give them back next time.
358
00:26:38,310 --> 00:26:40,771
It's okay. Wear them for the day
and throw them away.
359
00:26:41,438 --> 00:26:43,816
Thank you. I should get going.
360
00:26:44,441 --> 00:26:45,818
You can't leave like that.
361
00:26:45,901 --> 00:26:49,071
Since you're here,
eat something. It's on the house.
362
00:26:49,154 --> 00:26:50,197
That's okay.
363
00:26:50,281 --> 00:26:54,076
You helped my son. I'd feel terrible
for not repaying your kindness.
364
00:26:54,159 --> 00:26:56,120
Would you like some raw fish?
365
00:26:56,203 --> 00:26:57,579
I'm really okay.
366
00:26:58,706 --> 00:27:01,792
If you insist, could I have seaweed soup?
367
00:27:03,127 --> 00:27:04,128
Here.
368
00:27:04,628 --> 00:27:05,462
It looks good.
369
00:27:05,546 --> 00:27:07,047
You can have more rice.
370
00:27:09,466 --> 00:27:12,303
You're so skinny. Are you a size four?
371
00:27:12,386 --> 00:27:14,972
I'm not skinny. I'm a size five.
372
00:27:15,055 --> 00:27:18,684
Back in the day, I was as thin as a stick.
373
00:27:19,268 --> 00:27:20,978
But then, I gave birth.
374
00:27:21,061 --> 00:27:23,522
So these days, I only have this much rice
375
00:27:23,605 --> 00:27:25,733
and lots of side dishes for dinner.
376
00:27:27,067 --> 00:27:29,278
It'll get cold. Eat up.
377
00:27:29,361 --> 00:27:31,113
Okay. Thank you for the meal.
378
00:27:36,744 --> 00:27:37,578
It's good.
379
00:27:37,661 --> 00:27:40,289
-It's all thanks to the oil I use.
-I see.
380
00:27:40,372 --> 00:27:43,459
I used to run an oil store in the past.
381
00:27:44,209 --> 00:27:46,003
Is this your first time in Gongjin?
382
00:27:46,086 --> 00:27:48,255
This is my second…
383
00:27:49,506 --> 00:27:50,466
Third time.
384
00:27:50,549 --> 00:27:51,717
Visit us more often.
385
00:27:53,093 --> 00:27:56,805
I'm not saying this because it's
my hometown. It's a really nice place.
386
00:27:57,931 --> 00:27:59,558
Look at that beautiful sea.
387
00:28:00,559 --> 00:28:04,563
Gongjin Harbor feels like
my late mother's embrace to me.
388
00:28:21,580 --> 00:28:23,707
I love everything about Gongjin
389
00:28:23,791 --> 00:28:26,752
except that there's no dental clinic.
That's the only downside.
390
00:28:26,835 --> 00:28:29,755
I heard that it takes 30 minutes by car.
391
00:28:29,838 --> 00:28:32,383
That's right. Had there been
a clinic here,
392
00:28:32,466 --> 00:28:34,843
patients would be lining up.
393
00:28:34,927 --> 00:28:39,556
I mean, there are a lot of old people
who need implants and dentures here.
394
00:28:41,725 --> 00:28:43,519
-Is that so?
-Yes.
395
00:28:43,602 --> 00:28:46,271
Let me know if you're ever interested.
396
00:28:46,355 --> 00:28:47,898
I'll recommend a good area.
397
00:28:50,150 --> 00:28:51,443
It's delicious.
398
00:28:51,527 --> 00:28:52,444
Right?
399
00:29:08,210 --> 00:29:10,921
Are you free from 3 p.m.
to 7 p.m. the day after tomorrow?
400
00:29:11,004 --> 00:29:12,172
-Sure.
-Help me, Du-sik.
401
00:29:12,256 --> 00:29:13,549
Four hours tomorrow night.
402
00:29:13,632 --> 00:29:15,509
Can you come out again in two days?
403
00:29:18,595 --> 00:29:20,055
Your goods are here.
404
00:29:21,140 --> 00:29:24,393
CHUNG-HO HARDWARE
405
00:29:27,020 --> 00:29:29,940
You're sleeping again.
At least, shut your eyes when you sleep.
406
00:29:30,023 --> 00:29:31,275
My gosh.
407
00:29:32,025 --> 00:29:32,860
Hey.
408
00:29:33,986 --> 00:29:35,571
-Where is it?
-Over there.
409
00:29:35,654 --> 00:29:37,364
-Where?
-Over there.
410
00:29:37,448 --> 00:29:39,158
It's not here.
411
00:29:39,241 --> 00:29:40,117
It's there.
412
00:29:40,200 --> 00:29:42,786
-It's not here.
-It's here.
413
00:29:42,870 --> 00:29:44,455
Here.
414
00:29:45,873 --> 00:29:47,166
It's not funny.
415
00:29:53,255 --> 00:29:54,798
Gosh, check this out.
416
00:29:54,882 --> 00:29:57,092
Look at how shiny it is.
417
00:29:57,176 --> 00:29:58,218
No wonder it's pricey.
418
00:29:58,302 --> 00:30:01,638
You know it. I should charge you
150,000 won for that,
419
00:30:01,722 --> 00:30:03,682
but I'll only ask for 120,000 won.
420
00:30:07,269 --> 00:30:09,480
-Make it 90,000 won.
-It's from abroad.
421
00:30:09,563 --> 00:30:10,939
-Okay.
-What?
422
00:30:11,023 --> 00:30:14,693
Then with the shipping fee,
I'll pay 92,500 won.
423
00:30:14,777 --> 00:30:17,237
-This isn't normal delivery.
-I know you.
424
00:30:17,321 --> 00:30:19,448
I know how much profit you make.
425
00:30:20,240 --> 00:30:22,034
Let's see.
426
00:30:24,203 --> 00:30:25,204
What are you doing?
427
00:30:25,287 --> 00:30:26,872
-It's not opening.
-Hurry up.
428
00:30:27,956 --> 00:30:29,833
-Open it already.
-It's not opening.
429
00:30:29,917 --> 00:30:31,627
Come on. Stop joking around.
430
00:30:31,710 --> 00:30:35,214
It's open. I'm going to ask
the grandma to fix this.
431
00:30:35,297 --> 00:30:36,673
One, two,
432
00:30:36,757 --> 00:30:41,845
-three, four, five, six, seven, eight,
-Three, four, five, six, seven, eight,
433
00:30:41,929 --> 00:30:44,389
-nine.
-nine, ten.
434
00:30:44,473 --> 00:30:45,682
Ninety thousand.
435
00:30:46,350 --> 00:30:48,852
Two thousand… Can I give you coins?
436
00:30:48,936 --> 00:30:50,479
-Give me bills.
-I only have big bills.
437
00:30:50,562 --> 00:30:51,730
-Give me bills.
-Take coins.
438
00:30:51,814 --> 00:30:53,315
-Give me bills.
-No small bills.
439
00:30:53,899 --> 00:30:57,152
-Give me 10,000 won.
-Here's 2,500 won.
440
00:30:57,236 --> 00:30:58,862
A 2,500-won bonus.
441
00:31:00,197 --> 00:31:01,365
See you.
442
00:31:02,032 --> 00:31:03,450
Damn it.
443
00:31:05,452 --> 00:31:06,662
-What?
-What?
444
00:31:06,745 --> 00:31:08,288
-What?
-Why are you back?
445
00:31:08,372 --> 00:31:10,082
-I forgot this.
-Okay.
446
00:31:12,918 --> 00:31:15,295
That's worth 20,000 won. Damn it.
447
00:31:17,339 --> 00:31:19,550
Darn it.
448
00:31:22,928 --> 00:31:25,514
Jeez, he gave me ten-won coins.
449
00:31:35,566 --> 00:31:36,733
MONTHLY RENT
YEARLY RENT
450
00:31:38,360 --> 00:31:40,445
It's definitely cheaper than Seoul.
451
00:31:42,614 --> 00:31:44,616
I can afford to open my own clinic here.
452
00:31:44,700 --> 00:31:47,619
MONTHLY RENT 10 MILLION DEPOSIT
YEARLY RENT 180 MILLION
453
00:31:48,704 --> 00:31:51,665
Don't be ridiculous.
Opening a clinic in this countryside?
454
00:31:56,169 --> 00:31:59,047
God, this is driving me crazy.
455
00:31:59,131 --> 00:32:00,716
They were really expensive.
456
00:32:05,012 --> 00:32:06,346
Let's just go home.
457
00:32:07,931 --> 00:32:09,349
Let's go.
458
00:32:16,899 --> 00:32:18,066
What?
459
00:32:19,276 --> 00:32:20,527
Why won't it start?
460
00:32:24,072 --> 00:32:25,782
Did the battery die?
461
00:32:28,577 --> 00:32:30,162
Why now?
462
00:32:34,041 --> 00:32:36,418
Insurance company…
463
00:32:36,501 --> 00:32:37,336
Is this it?
464
00:32:38,295 --> 00:32:40,130
Why now of all times?
465
00:32:45,344 --> 00:32:46,261
Are you serious?
466
00:32:54,728 --> 00:32:56,772
I know I'm in the boondocks,
467
00:32:56,855 --> 00:32:59,107
but how could I not get a phone signal?
468
00:32:59,691 --> 00:33:01,193
Or is it broken?
469
00:33:02,819 --> 00:33:05,697
No. It worked just fine a while ago.
470
00:33:08,659 --> 00:33:10,577
I'll use the phone at the restaurant.
471
00:33:13,372 --> 00:33:14,373
My stomach…
472
00:33:15,791 --> 00:33:17,459
Did I eat too much for lunch?
473
00:33:19,753 --> 00:33:21,713
COFFEE IN THE MIDDLE OF THE DAY
AND BEER IN THE MOONLIGHT
474
00:33:21,797 --> 00:33:23,924
Is that a cafe? Gosh.
475
00:33:29,274 --> 00:33:31,818
-Welcome.
-One cup of Americano, please.
476
00:33:31,901 --> 00:33:34,571
-Sure.
-Where's the restroom?
477
00:33:36,531 --> 00:33:39,075
Do you want hot or iced…
478
00:33:41,286 --> 00:33:43,705
Iced coffee all the way.
479
00:33:44,998 --> 00:33:46,958
She must've been in a hurry.
480
00:33:50,795 --> 00:33:52,839
All right, then.
481
00:34:01,097 --> 00:34:02,098
Much better.
482
00:34:11,566 --> 00:34:13,151
"EXERCISING IN THE MOONLIGHT"
483
00:34:15,779 --> 00:34:17,822
Do you feel better?
484
00:34:20,658 --> 00:34:22,202
You must recognize him.
485
00:34:23,370 --> 00:34:24,412
I don't.
486
00:34:25,121 --> 00:34:27,916
Then why were you staring at it?
487
00:34:29,584 --> 00:34:31,044
It just caught my eye.
488
00:34:32,128 --> 00:34:36,132
You may not know his name but his song,
"Exercising in the Moonlight."
489
00:34:36,716 --> 00:34:39,594
He came second on Top Ten Songs in 1993.
490
00:34:39,677 --> 00:34:43,515
Exercising in the moonlight
Because I can't sleep
491
00:34:43,598 --> 00:34:44,808
I don't recognize it.
492
00:34:45,934 --> 00:34:47,769
-Enjoy your coffee.
-Thank you.
493
00:34:50,355 --> 00:34:51,231
What was that?
494
00:34:57,654 --> 00:34:58,571
It tastes horrible.
495
00:35:10,667 --> 00:35:11,584
Seriously.
496
00:35:15,171 --> 00:35:16,089
An autograph?
497
00:35:16,881 --> 00:35:19,426
I'm sorry, but may I use your phone?
498
00:35:20,885 --> 00:35:21,970
Go ahead.
499
00:35:22,053 --> 00:35:23,304
Thank you.
500
00:35:25,598 --> 00:35:28,435
This is the song I was talking about.
501
00:35:29,269 --> 00:35:31,604
I'm sure you've heard of it.
502
00:35:31,688 --> 00:35:33,690
Doesn't the melody sound familiar?
503
00:35:33,773 --> 00:35:37,610
-This is the chorus.
-I'm sorry, but it's not working.
504
00:35:37,694 --> 00:35:39,279
Why wouldn't it?
505
00:35:42,824 --> 00:35:44,200
What? That's strange.
506
00:35:45,743 --> 00:35:46,995
What's wrong with this?
507
00:35:47,745 --> 00:35:49,205
Use my cell phone.
508
00:35:49,289 --> 00:35:50,415
Thank you.
509
00:35:51,958 --> 00:35:52,959
That's strange.
510
00:35:54,627 --> 00:35:57,005
This isn't working either.
511
00:35:58,756 --> 00:36:00,967
Why is neither of them working?
512
00:36:01,050 --> 00:36:02,510
I'd like to pay.
513
00:36:02,594 --> 00:36:03,678
Okay.
514
00:36:04,721 --> 00:36:06,598
You didn't touch the coffee.
515
00:36:06,681 --> 00:36:08,641
What a waste. You should finish it.
516
00:36:08,725 --> 00:36:10,351
It's okay. I just want to pay.
517
00:36:10,435 --> 00:36:12,228
Right. Take it to go.
518
00:36:12,312 --> 00:36:15,648
No, it's okay. I'd just like to pay.
519
00:36:16,232 --> 00:36:17,400
I can be quick.
520
00:36:20,278 --> 00:36:22,780
Okay. All right.
521
00:36:23,907 --> 00:36:24,782
What's wrong?
522
00:36:24,866 --> 00:36:25,783
CHECKING…
523
00:36:26,868 --> 00:36:28,328
It's not working.
524
00:36:28,953 --> 00:36:30,246
Is the card the problem?
525
00:36:30,330 --> 00:36:31,664
My card?
526
00:36:33,416 --> 00:36:35,793
I'm so pissed. Why isn't my phone working?
527
00:36:35,877 --> 00:36:40,173
Pissed? Ju-ri, didn't I tell you
not to use such words?
528
00:36:41,382 --> 00:36:44,969
I think there's a problem
with the card reader.
529
00:36:45,053 --> 00:36:45,929
Do you have cash?
530
00:36:46,012 --> 00:36:47,722
-Cash?
-Yes.
531
00:36:47,805 --> 00:36:48,890
I have none.
532
00:36:48,973 --> 00:36:51,267
Not even 4,000 won? It's just 4,000 won.
533
00:36:51,351 --> 00:36:54,437
You see, I don't carry cash.
534
00:36:54,521 --> 00:36:56,856
Still, how could you
not even have 4,000 won?
535
00:36:56,940 --> 00:36:59,192
Well… I'm sorry.
536
00:36:59,275 --> 00:37:02,362
If there's a bank nearby,
I'll go withdraw some cash right now.
537
00:37:02,445 --> 00:37:04,948
But how can I trust you?
538
00:37:05,031 --> 00:37:07,492
What if you never come back?
539
00:37:08,952 --> 00:37:10,745
-I'll leave my bag here.
-Okay.
540
00:37:10,828 --> 00:37:11,704
Dad.
541
00:37:11,788 --> 00:37:13,998
-What?
-Don't accept that. It's fake.
542
00:37:14,082 --> 00:37:16,376
-It'd still cost more than 4,000 won.
-Hey,
543
00:37:16,459 --> 00:37:17,835
this is genuine.
544
00:37:17,919 --> 00:37:19,337
Stop lying.
545
00:37:19,420 --> 00:37:22,340
What kind of person
carries a pricey bag and wears those?
546
00:37:22,423 --> 00:37:24,217
-Wear what?
-Look at those.
547
00:37:24,300 --> 00:37:27,595
Let me see. "Hwajeong"?
548
00:37:27,679 --> 00:37:29,347
I have my reasons…
549
00:37:33,643 --> 00:37:35,562
I'll leave my phone here. Okay?
550
00:37:35,645 --> 00:37:36,604
Your phone?
551
00:37:36,688 --> 00:37:37,522
Let me see.
552
00:37:39,107 --> 00:37:40,692
It's the latest model.
553
00:37:40,775 --> 00:37:43,570
-Look. It's the latest model.
-What?
554
00:37:43,653 --> 00:37:44,904
You can go.
555
00:37:49,742 --> 00:37:51,744
Gosh. How aggravating.
556
00:37:52,370 --> 00:37:54,914
How dare that little brat
call my bag fake?
557
00:37:56,416 --> 00:37:59,085
She has no idea how much I value brands.
558
00:38:05,091 --> 00:38:07,760
EAST SEA BANK
559
00:38:10,888 --> 00:38:12,015
What?
560
00:38:12,098 --> 00:38:14,809
DURI BANK GONGJIN BRANCH
561
00:38:17,687 --> 00:38:18,521
What?
562
00:38:19,355 --> 00:38:23,526
Excuse me. Why isn't the ATM working?
563
00:38:23,610 --> 00:38:27,530
I'm sorry, ma'am. It suddenly broke down,
so we're looking into it.
564
00:38:27,614 --> 00:38:29,449
We're not sure when it'll get fixed.
565
00:38:29,532 --> 00:38:30,783
I see.
566
00:38:36,331 --> 00:38:39,751
There are some issues
at the banks as well,
567
00:38:39,834 --> 00:38:42,920
so I can neither withdraw
nor wire you any money.
568
00:38:44,422 --> 00:38:47,884
I'm sorry, but could I wire it
to you back in Seoul?
569
00:38:48,676 --> 00:38:51,429
I'd never bilk money,
only 4,000 won at that.
570
00:38:51,512 --> 00:38:52,347
No.
571
00:38:53,598 --> 00:38:55,475
It's not like we can tell.
572
00:38:55,558 --> 00:38:56,476
Look.
573
00:38:57,268 --> 00:38:59,354
This is my business card.
574
00:38:59,937 --> 00:39:01,689
My phone number is written there too.
575
00:39:02,315 --> 00:39:03,608
DOCTOR YOON HYE-JIN
576
00:39:04,192 --> 00:39:05,777
Are you a dentist?
577
00:39:06,319 --> 00:39:07,570
Yes.
578
00:39:07,654 --> 00:39:09,947
Who knows? This could be fake too.
579
00:39:10,031 --> 00:39:11,908
-Hey.
-Dad…
580
00:39:11,991 --> 00:39:14,077
That's real, and so is my bag.
581
00:39:14,160 --> 00:39:15,703
-Watch what you say.
-Is she crazy?
582
00:39:15,787 --> 00:39:16,954
-Dad…
-Are you okay?
583
00:39:18,831 --> 00:39:19,874
Hey.
584
00:39:20,667 --> 00:39:22,627
You ended up wearing them.
585
00:39:24,128 --> 00:39:25,129
Do you know her?
586
00:39:25,963 --> 00:39:28,299
I'm not sure how to answer that.
587
00:39:28,383 --> 00:39:29,676
We do know each other.
588
00:39:30,885 --> 00:39:32,053
We met once before.
589
00:39:33,554 --> 00:39:34,681
What's up?
590
00:39:34,764 --> 00:39:39,185
She's trying to leave
without paying for the coffee.
591
00:39:39,268 --> 00:39:40,561
What? Come on.
592
00:39:40,645 --> 00:39:43,981
That's not true. I ordered some coffee.
593
00:39:44,065 --> 00:39:46,526
But everything is broken.
My credit card, phone,
594
00:39:46,609 --> 00:39:48,361
-and the ATM.
-She's right.
595
00:39:48,444 --> 00:39:51,114
All phones, internet,
and banks froze in Gongjin.
596
00:39:51,197 --> 00:39:52,323
What?
597
00:39:52,407 --> 00:39:54,075
There was a fire at Hanguk Telecom.
598
00:39:54,158 --> 00:39:56,911
Are you serious? No way. Dad, look it up.
599
00:39:56,994 --> 00:39:58,371
It doesn't work.
600
00:39:58,454 --> 00:39:59,539
-Right.
-See?
601
00:39:59,622 --> 00:40:00,832
It really doesn't work.
602
00:40:01,749 --> 00:40:02,792
When will it be fixed?
603
00:40:02,875 --> 00:40:05,712
Probably not anytime soon.
They haven't extinguished the fire.
604
00:40:05,795 --> 00:40:07,338
Awesome. I should go watch.
605
00:40:07,422 --> 00:40:09,757
Hey! You're going to pee
in your sleep tonight!
606
00:40:09,841 --> 00:40:10,925
-Ju-ri!
-Whatever!
607
00:40:11,008 --> 00:40:12,635
-It's dangerous!
-It's not.
608
00:40:12,719 --> 00:40:14,262
-Darn it.
-Hey.
609
00:40:14,345 --> 00:40:16,305
Can you spare me a minute?
610
00:40:17,849 --> 00:40:18,975
Can I ask you something?
611
00:40:19,058 --> 00:40:20,017
Me?
612
00:40:20,101 --> 00:40:21,811
-Yes.
-Okay.
613
00:40:21,894 --> 00:40:23,271
I…
614
00:40:24,522 --> 00:40:28,276
I've never asked anyone
something like this before,
615
00:40:28,359 --> 00:40:32,196
so I'm not sure how to bring it up.
616
00:40:32,280 --> 00:40:34,323
Could you lend me 4,000 won?
617
00:40:36,409 --> 00:40:40,663
I'm never this shameless. But…
618
00:40:41,372 --> 00:40:43,708
Things aren't really going my way today.
619
00:40:44,500 --> 00:40:49,338
I know I may seem
like a nuisance to you. I understand that.
620
00:40:50,548 --> 00:40:54,510
But I'm in an urgent situation right now.
621
00:40:55,595 --> 00:40:58,848
So could you please be kind
and help me out?
622
00:40:58,931 --> 00:41:02,143
You want me to be kind.
So you're not this type of person?
623
00:41:02,226 --> 00:41:06,939
Exactly. Normally, I refuse
to be indebted to anyone.
624
00:41:07,023 --> 00:41:11,444
Let me get this straight.
So if the circumstances allowed,
625
00:41:11,527 --> 00:41:13,321
you could get out of this on your own?
626
00:41:13,404 --> 00:41:15,031
Exactly.
627
00:41:15,114 --> 00:41:16,073
Then follow me.
628
00:41:17,200 --> 00:41:18,117
What?
629
00:41:19,994 --> 00:41:20,828
The 4,000 won.
630
00:41:21,370 --> 00:41:23,456
I'll help you earn it instead.
631
00:41:27,168 --> 00:41:30,213
Look. I'm following you as you said,
632
00:41:31,005 --> 00:41:32,673
but how will I earn it?
633
00:41:32,757 --> 00:41:34,675
Through valuable hard work, of course.
634
00:41:36,385 --> 00:41:39,764
You're not taking me
somewhere shady, are you?
635
00:41:40,431 --> 00:41:42,058
Eun-cheol!
636
00:41:42,141 --> 00:41:44,393
Du-sik, did you hear about the fire?
637
00:41:44,477 --> 00:41:45,686
Yes, just a while ago.
638
00:41:45,770 --> 00:41:47,897
I've been patrolling, and it's chaotic.
639
00:41:47,980 --> 00:41:50,024
Patrol around the shops.
640
00:41:50,107 --> 00:41:51,984
They'll have to call it a day.
641
00:41:52,068 --> 00:41:54,737
Tell them they'll be compensated
once the fire is put out.
642
00:41:54,821 --> 00:41:56,072
Okay. Where are you going?
643
00:41:56,155 --> 00:41:58,199
I'll take a look around up there.
644
00:41:58,282 --> 00:41:59,992
-Okay. I'll call you later.
-Bye.
645
00:42:05,373 --> 00:42:06,415
What? Shady?
646
00:42:06,499 --> 00:42:07,667
Well…
647
00:42:08,376 --> 00:42:10,795
It seems like
you're close with the police.
648
00:42:11,379 --> 00:42:12,338
As you just saw.
649
00:42:12,421 --> 00:42:14,799
Let's stop by somewhere first.
650
00:42:14,882 --> 00:42:15,716
Where?
651
00:42:17,468 --> 00:42:19,971
Gosh, why does he never
answer my questions?
652
00:42:29,522 --> 00:42:31,148
You must've been startled.
653
00:42:31,232 --> 00:42:32,233
There's been a fire.
654
00:42:32,316 --> 00:42:34,986
Be patient,
and they'll get it all sorted out.
655
00:42:35,069 --> 00:42:36,571
I'm off now.
656
00:42:37,154 --> 00:42:38,239
Bye.
657
00:42:42,577 --> 00:42:44,745
The firefighters are putting out the fire,
658
00:42:44,829 --> 00:42:47,123
so stay home for today.
659
00:42:47,206 --> 00:42:49,041
I said I'd fix it tomorrow.
660
00:42:49,125 --> 00:42:50,334
You're so hardworking.
661
00:42:51,961 --> 00:42:54,505
Grandma, let me do it for you.
662
00:42:55,798 --> 00:42:56,924
Where are you going?
663
00:42:57,008 --> 00:42:58,342
I'm visiting the grandmas.
664
00:42:58,426 --> 00:42:59,760
Don't you worry.
665
00:42:59,844 --> 00:43:03,222
The fire broke out underground,
so no one has been injured.
666
00:43:03,306 --> 00:43:05,141
Your radio is working fine, right?
667
00:43:09,395 --> 00:43:12,732
Why is it taking so long
to go to earn money?
668
00:43:13,524 --> 00:43:15,192
I could've just waited at the cafe.
669
00:43:15,276 --> 00:43:18,946
I'm sure you'd prefer this
to being monitored by those two.
670
00:43:21,032 --> 00:43:22,325
Okay.
671
00:43:30,750 --> 00:43:34,795
There's a fire at the telecom company,
so the phones don't work now.
672
00:43:35,713 --> 00:43:41,218
They're fixing it right now,
so don't worry too much. Okay?
673
00:43:43,888 --> 00:43:44,805
What?
674
00:43:45,556 --> 00:43:47,683
Do you want me to sit here? Here?
675
00:43:49,477 --> 00:43:51,020
Where are you going?
676
00:43:52,104 --> 00:43:53,105
Where?
677
00:43:54,065 --> 00:43:54,899
Jeez.
678
00:43:58,444 --> 00:43:59,278
Gosh.
679
00:44:00,696 --> 00:44:04,659
Are these for me? Right?
680
00:44:05,660 --> 00:44:09,163
You want me to share with her? Thanks.
681
00:44:14,669 --> 00:44:16,003
Thank you.
682
00:44:16,087 --> 00:44:18,339
Thanks for this.
683
00:44:19,882 --> 00:44:21,759
Sit down.
684
00:44:23,386 --> 00:44:24,387
See you.
685
00:45:00,923 --> 00:45:02,299
What do you do for a living?
686
00:45:03,968 --> 00:45:07,847
I heard people here addressing you
as Chief Hong.
687
00:45:07,930 --> 00:45:09,890
Why would an outsider want to know that?
688
00:45:10,516 --> 00:45:12,143
We're here. Over there.
689
00:45:25,656 --> 00:45:26,532
Here.
690
00:45:28,159 --> 00:45:32,329
Are you telling me
to remove innards from squid?
691
00:45:32,413 --> 00:45:33,330
Yes.
692
00:45:35,666 --> 00:45:36,709
You can't be serious.
693
00:45:37,293 --> 00:45:39,336
I've never done this in my life.
694
00:45:39,420 --> 00:45:41,547
I've never even touched a squid before.
695
00:45:42,214 --> 00:45:44,300
Then today's your lucky day. Here.
696
00:45:45,634 --> 00:45:46,677
Don't you need money?
697
00:45:49,430 --> 00:45:50,848
How much is the pay?
698
00:45:50,931 --> 00:45:52,391
It's 8,720 won per hour.
699
00:45:52,475 --> 00:45:57,021
It's 8,720 won per hour?
Isn't that minimum wage?
700
00:45:57,104 --> 00:45:59,064
Do you know who I am?
701
00:45:59,148 --> 00:46:00,524
Yes. A penniless woman.
702
00:46:00,608 --> 00:46:02,443
I don't think you know,
703
00:46:03,194 --> 00:46:04,653
but I'm a dentist.
704
00:46:06,447 --> 00:46:08,783
I'm a bit embarrassed to say this myself,
705
00:46:08,866 --> 00:46:11,202
-but I'm a top-level elite.
-Grandma!
706
00:46:11,285 --> 00:46:12,745
She's here to work.
707
00:46:12,828 --> 00:46:14,747
-What are you doing?
-I'm a bit busy. Bye.
708
00:46:15,915 --> 00:46:17,958
-Hey.
-I'll be back later. Good luck!
709
00:46:18,042 --> 00:46:19,251
-What?
-Who?
710
00:46:23,631 --> 00:46:24,548
Hello.
711
00:46:31,639 --> 00:46:33,641
Let me teach you.
712
00:46:33,724 --> 00:46:36,602
Slice it through the middle.
713
00:46:37,394 --> 00:46:39,814
Spread it open here.
714
00:46:39,897 --> 00:46:42,525
Then pull out the innards.
715
00:46:43,067 --> 00:46:44,026
Give it a try.
716
00:46:44,109 --> 00:46:46,612
Slice it through the middle.
717
00:46:50,825 --> 00:46:52,409
Why doesn't it work?
718
00:46:53,536 --> 00:46:57,581
By the looks of it,
she's not from around here.
719
00:46:57,665 --> 00:47:01,877
Do you know why we're doing this?
720
00:47:01,961 --> 00:47:02,837
No.
721
00:47:03,420 --> 00:47:06,048
-What?
-Hey, explain it to her.
722
00:47:06,966 --> 00:47:09,677
After we clean the squid here,
723
00:47:09,760 --> 00:47:11,679
it is taken somewhere to be dried.
724
00:47:11,762 --> 00:47:15,432
Then it becomes dried squid
that people enjoy.
725
00:47:15,516 --> 00:47:16,809
I see.
726
00:47:17,852 --> 00:47:19,603
How do you know Chief Hong?
727
00:47:20,187 --> 00:47:21,188
Well…
728
00:47:21,814 --> 00:47:25,901
You were with him until a while ago.
729
00:47:25,985 --> 00:47:28,112
We met for the first time today.
730
00:47:28,195 --> 00:47:29,280
-What?
-What?
731
00:47:29,905 --> 00:47:30,948
What?
732
00:47:34,451 --> 00:47:37,830
You should remove all the innards.
733
00:47:37,913 --> 00:47:39,331
Don't leave any of them out.
734
00:47:39,415 --> 00:47:40,249
Okay.
735
00:47:42,126 --> 00:47:43,210
Goodness!
736
00:47:43,961 --> 00:47:46,255
You should be careful with the squid ink.
737
00:47:47,590 --> 00:47:52,261
Goodness. What should we do with you?
738
00:47:52,344 --> 00:47:55,639
Kids these days are like that.
739
00:47:55,723 --> 00:47:58,225
They've never done
this kind of job before,
740
00:47:58,309 --> 00:48:00,895
so they have no idea how to do it.
741
00:48:00,978 --> 00:48:03,939
You're not very dexterous, are you?
742
00:48:04,023 --> 00:48:06,108
You can't make a living
out of those hands.
743
00:48:06,191 --> 00:48:09,153
No one has ever said
that I wasn't dexterous.
744
00:48:18,871 --> 00:48:21,081
Look. Didn't I do a good job this time?
745
00:48:21,165 --> 00:48:23,500
What? Where are the legs?
746
00:48:23,584 --> 00:48:24,627
The legs?
747
00:48:26,921 --> 00:48:28,130
Goodness.
748
00:48:31,258 --> 00:48:32,551
Oh, dear.
749
00:48:48,609 --> 00:48:51,362
How could you leave me like that?
750
00:48:51,445 --> 00:48:53,822
I brought your wage.
I guess you don't need it.
751
00:48:53,906 --> 00:48:55,950
No. Give it to me.
752
00:48:58,160 --> 00:48:59,787
You worked for three hours.
753
00:48:59,870 --> 00:49:03,290
So 8,720 times 3 is 26,000…
754
00:49:03,374 --> 00:49:04,625
What?
755
00:49:05,626 --> 00:49:07,378
-Is this it?
-Of course not.
756
00:49:08,087 --> 00:49:11,006
Here's the rest, 160 won.
757
00:49:14,969 --> 00:49:15,970
What's with that look?
758
00:49:16,804 --> 00:49:19,223
You barely did your job properly.
759
00:49:19,306 --> 00:49:20,891
You don't deserve that money.
760
00:49:23,102 --> 00:49:25,980
How does it feel to get
hard-earned money? Valuable, right?
761
00:49:26,563 --> 00:49:29,066
I've always been a hard worker.
762
00:49:29,650 --> 00:49:31,235
It's not easy being a dentist.
763
00:49:33,862 --> 00:49:36,699
Please give this to the cafe owner.
764
00:49:38,200 --> 00:49:40,536
Okay. Bye.
765
00:49:43,622 --> 00:49:45,833
Right, an auto repair shop. Excuse me.
766
00:49:48,794 --> 00:49:49,837
Why are you smiling?
767
00:49:51,213 --> 00:49:53,173
Do you have a car?
768
00:49:53,257 --> 00:49:54,299
"Cha"?
769
00:49:55,968 --> 00:49:56,927
Yes.
770
00:49:59,555 --> 00:50:01,473
-Tea.
-No, not that "cha."
771
00:50:03,183 --> 00:50:05,060
Well…
772
00:50:07,146 --> 00:50:08,439
What is that?
773
00:50:09,231 --> 00:50:11,400
A car. Honk, honk.
774
00:50:13,444 --> 00:50:14,611
All right.
775
00:50:15,404 --> 00:50:19,116
I didn't mean to ask for your help
time after time. Thank you so much.
776
00:50:19,825 --> 00:50:21,535
-Start your car.
-Sorry?
777
00:50:21,618 --> 00:50:23,245
-Try the ignition.
-Right.
778
00:50:29,918 --> 00:50:31,879
It's working. It started.
779
00:50:32,421 --> 00:50:33,672
-Move aside.
-What?
780
00:50:38,844 --> 00:50:39,803
What is it?
781
00:50:42,806 --> 00:50:43,640
Look.
782
00:50:44,725 --> 00:50:45,684
Do you see that?
783
00:50:48,771 --> 00:50:49,980
What's this?
784
00:50:51,231 --> 00:50:52,733
When did this happen?
785
00:50:53,609 --> 00:50:55,444
Did you drive all the way here
786
00:50:55,527 --> 00:50:57,654
with the tire-pressure warning lights on?
787
00:50:59,615 --> 00:51:02,534
Well, I was able
to drive all the way here.
788
00:51:02,618 --> 00:51:05,079
Don't you think
I'll be able to go back as well?
789
00:51:05,162 --> 00:51:06,789
Do you have nine lives?
790
00:51:06,872 --> 00:51:09,500
Get this fixed
at the repair shop in the morning.
791
00:51:09,583 --> 00:51:12,669
You're telling me to spend a night here?
Looking like this?
792
00:51:19,593 --> 00:51:21,470
There's a sauna across the harbor.
793
00:51:21,553 --> 00:51:23,514
It's 9,000 won for a night.
794
00:51:24,139 --> 00:51:25,641
Go there if you're interested.
795
00:51:26,809 --> 00:51:28,185
You do reek.
796
00:51:39,871 --> 00:51:41,497
I feel much better.
797
00:51:44,041 --> 00:51:45,042
SNACK BAR
798
00:51:45,126 --> 00:51:46,961
Bibimbap looks good.
799
00:51:47,462 --> 00:51:50,131
Rice cake dumpling soup
and naengmyeon sound good too.
800
00:51:55,178 --> 00:51:58,431
I have 13,160 won left.
801
00:51:58,514 --> 00:52:01,851
I should put aside 10,000 won
just in case.
802
00:52:02,477 --> 00:52:07,106
Then the amount
I can spend here is only 3,160 won.
803
00:52:11,110 --> 00:52:14,030
I want eggs and sweet rice punch too.
804
00:52:14,113 --> 00:52:18,242
What should I have?
Eggs? Sweet rice punch?
805
00:52:18,326 --> 00:52:20,244
Eggs? Sweet rice punch?
806
00:52:21,496 --> 00:52:22,997
What am I doing right now?
807
00:52:25,124 --> 00:52:27,126
One sweet rice punch, please.
808
00:52:27,210 --> 00:52:28,377
You really came.
809
00:52:31,130 --> 00:52:33,049
What? Why are you here?
810
00:52:33,132 --> 00:52:34,800
Can't you see? I'm working.
811
00:52:36,010 --> 00:52:36,886
Sweet rice punch?
812
00:52:36,969 --> 00:52:37,803
Yes.
813
00:52:43,684 --> 00:52:45,520
This is really annoying.
814
00:52:46,646 --> 00:52:48,481
I'm thankful for your help,
815
00:52:48,564 --> 00:52:50,691
- but why are you talking casually to me?
- Okay.
816
00:52:50,775 --> 00:52:51,859
Okay what?
817
00:52:51,943 --> 00:52:54,779
I was about to tell you
to talk casually as well.
818
00:52:54,862 --> 00:52:55,863
It's fine by me.
819
00:52:57,615 --> 00:52:59,534
And talking casually has its own perks.
820
00:52:59,617 --> 00:53:02,870
I hate being so formal
only to make things get awkward.
821
00:53:02,954 --> 00:53:05,748
Being global is a trend nowadays.
Look at the foreigners.
822
00:53:05,831 --> 00:53:08,793
They call their parents-in-law
by their first names.
823
00:53:08,876 --> 00:53:09,794
It's much better.
824
00:53:11,087 --> 00:53:12,213
That's just ridiculous.
825
00:53:12,797 --> 00:53:13,839
Need anything else?
826
00:53:15,424 --> 00:53:16,842
I'm not that hungry.
827
00:53:21,222 --> 00:53:23,140
Your stomach is saying otherwise.
828
00:53:23,224 --> 00:53:24,850
I'm on a diet.
829
00:53:24,934 --> 00:53:25,851
Okay.
830
00:53:27,895 --> 00:53:29,564
Who ordered these eggs?
831
00:53:29,647 --> 00:53:32,567
A fire broke out
at Hanguk Telecom in Chung-ho,
832
00:53:32,650 --> 00:53:34,902
and the entire Gongjin area
has been frozen.
833
00:53:34,986 --> 00:53:37,530
-It's even on the news.
-There have been issues…
834
00:53:37,613 --> 00:53:41,075
-That's understandable.
-Even the financial services were halted.
835
00:53:41,158 --> 00:53:45,538
Who knew a fire at a telecom company
would leave me stranded here, penniless?
836
00:53:45,621 --> 00:53:48,583
-It was put out around 7:30 p.m.
-I miss Seoul.
837
00:53:49,166 --> 00:53:52,670
The Chung-ho mayor promised
to fix this matter as soon as possible,
838
00:53:52,753 --> 00:53:55,673
look into the cause of the fire
to prevent similar incidents…
839
00:54:02,930 --> 00:54:04,056
It's just a cricket.
840
00:54:13,065 --> 00:54:15,192
Chief Hong! Goodness!
841
00:54:15,276 --> 00:54:17,028
-What brings you here, Ms. Park?
-Hey!
842
00:54:17,111 --> 00:54:18,154
Are you here for me?
843
00:54:18,237 --> 00:54:20,948
I should go to Seoul
and move in with my daughter.
844
00:54:21,032 --> 00:54:22,617
I can't live here anymore.
845
00:54:22,700 --> 00:54:24,869
What is it this time?
846
00:54:24,952 --> 00:54:28,748
I'm 70, but I have to run errands
since I'm the youngest around here.
847
00:54:29,373 --> 00:54:32,543
Go to Gam-ri's place! She's hurt!
848
00:54:32,627 --> 00:54:34,378
Hurry up!
849
00:54:34,462 --> 00:54:36,380
-Grandma!
-What?
850
00:54:37,548 --> 00:54:39,759
Grandma. Gosh.
851
00:54:39,842 --> 00:54:42,637
You were fine just earlier.
What on earth happened?
852
00:54:42,720 --> 00:54:47,391
I'm going deaf because
you yell at me all the time like that.
853
00:54:47,475 --> 00:54:48,809
Where are you hurt?
854
00:54:48,893 --> 00:54:51,062
Here. She hurt her ankle.
855
00:54:51,145 --> 00:54:53,397
-Your ankle? Let me see.
-Yes.
856
00:54:53,481 --> 00:54:56,651
Gosh, it's swollen. Does it hurt to move?
857
00:54:56,734 --> 00:55:01,364
It's not a big deal.
I just sprained it a bit.
858
00:55:01,447 --> 00:55:05,242
You're unbelievable.
Why would you hang your laundry there?
859
00:55:05,326 --> 00:55:08,704
Are you a cat? Why would you
climb over the wall at night?
860
00:55:08,788 --> 00:55:10,414
-Gosh.
-That's enough.
861
00:55:10,498 --> 00:55:11,499
The wall?
862
00:55:12,958 --> 00:55:14,543
Get on. Let's go to the hospital.
863
00:55:17,880 --> 00:55:19,965
You should get an X-ray.
864
00:55:20,049 --> 00:55:22,009
I don't need that.
865
00:55:22,093 --> 00:55:23,886
I didn't break any bones.
866
00:55:25,346 --> 00:55:28,307
Gosh, you're so stubborn.
867
00:55:28,391 --> 00:55:30,226
I agree.
868
00:55:30,309 --> 00:55:33,354
I hope you become filthy rich
being stingy like that.
869
00:55:33,437 --> 00:55:35,523
I don't get why you're so stingy.
870
00:55:35,606 --> 00:55:38,901
-Gosh, I'm so frustrated.
-Aren't you going home?
871
00:55:39,694 --> 00:55:41,654
-I am. I am now.
-Go.
872
00:55:43,948 --> 00:55:46,033
-Good night.
-Gosh.
873
00:55:48,369 --> 00:55:49,495
Let me see.
874
00:55:55,710 --> 00:55:57,878
Must you use an ice pack?
875
00:55:57,962 --> 00:56:01,966
You should ice a sprain
right away to ease swelling.
876
00:56:02,049 --> 00:56:04,385
-What's wrong? Is it too cold?
-No.
877
00:56:04,885 --> 00:56:06,887
It's just slightly chilly.
878
00:56:07,471 --> 00:56:11,308
Are you feeling cold, my dear Gam-ri?
Do you want me to hug you?
879
00:56:12,935 --> 00:56:17,314
A grown man like you
shouldn't make such jokes.
880
00:56:18,399 --> 00:56:20,359
Stay in the room for tonight.
881
00:56:20,443 --> 00:56:23,988
I brought a chamber pot here,
so don't go out to the bathroom.
882
00:56:24,071 --> 00:56:26,532
But I need to go to the senior center.
883
00:56:26,615 --> 00:56:28,951
Don't be absurd. You're hurt.
884
00:56:29,034 --> 00:56:30,745
I'll be bored here by myself.
885
00:56:30,828 --> 00:56:32,538
I should go watch a soap opera.
886
00:56:32,621 --> 00:56:34,749
-You have a TV.
-By myself? That's no fun.
887
00:56:34,832 --> 00:56:37,334
-Then watch with me.
-Forget it.
888
00:56:37,418 --> 00:56:39,837
You don't even know the plot.
889
00:56:41,255 --> 00:56:43,632
-Gosh.
-They're all the same.
890
00:56:47,428 --> 00:56:48,512
Am I heavy?
891
00:56:49,305 --> 00:56:50,306
Yes.
892
00:56:51,348 --> 00:56:54,226
They say as you get old,
you become lighter.
893
00:56:54,310 --> 00:56:57,146
But seeing how heavy you are,
you must be still young.
894
00:56:58,105 --> 00:57:01,650
You're going to be punished
for teasing an oldie like me.
895
00:57:02,860 --> 00:57:07,656
Anyway, I feel bad for having you here.
You're not even getting paid.
896
00:57:07,740 --> 00:57:10,826
You're right. I was going
to go home and rest.
897
00:57:12,203 --> 00:57:14,872
You shouldn't have come.
898
00:57:15,873 --> 00:57:17,458
I'm returning the favor.
899
00:57:18,751 --> 00:57:22,171
Ever since my grandpa
passed away, you've fed me
900
00:57:22,254 --> 00:57:24,090
at least 999 meals.
901
00:57:24,799 --> 00:57:26,258
What choice did I have?
902
00:57:26,842 --> 00:57:29,762
I couldn't let
a kid left all alone starve.
903
00:57:29,845 --> 00:57:30,930
Still.
904
00:57:32,056 --> 00:57:33,182
I'm grateful.
905
00:57:34,850 --> 00:57:36,644
So even after I clock out,
906
00:57:37,186 --> 00:57:39,396
I'll always run over if you need me.
907
00:57:39,480 --> 00:57:41,315
Always?
908
00:57:41,899 --> 00:57:44,485
Then you're like the genie to me?
909
00:57:44,568 --> 00:57:47,863
Yes, I am. I'm like a wish-granting genie
910
00:57:47,947 --> 00:57:51,867
that you can summon
by rubbing the magic lamp.
911
00:57:52,868 --> 00:57:55,204
Is that even possible?
912
00:57:56,122 --> 00:57:57,832
Yes, it is.
913
00:57:59,500 --> 00:58:01,669
I must be so heavy.
914
00:58:01,752 --> 00:58:04,922
No, you're as light as a feather.
915
00:58:05,005 --> 00:58:06,006
Gosh.
916
00:58:06,590 --> 00:58:08,843
Oh, dear.
917
00:58:09,343 --> 00:58:10,719
All right.
918
00:58:10,803 --> 00:58:12,888
-Goodness.
-Heave.
919
00:58:12,972 --> 00:58:16,851
I can't believe I sprained my ankle.
920
00:58:16,934 --> 00:58:19,145
-Ms. Kim.
-Yes?
921
00:58:19,228 --> 00:58:21,063
Don't be sick.
922
00:58:21,564 --> 00:58:23,732
It's really nothing.
923
00:58:23,816 --> 00:58:27,570
-Still.
-It's only a mild sprain. Stop nagging.
924
00:58:37,663 --> 00:58:40,916
Do they not clean?
I can't believe there's a bug indoors.
925
00:58:50,134 --> 00:58:52,428
Well, there are many stars.
926
00:59:05,357 --> 00:59:06,358
Mom.
927
00:59:07,902 --> 00:59:09,320
Happy birthday.
928
01:00:15,219 --> 01:00:19,807
All right. The auction will begin.
Get in line.
929
01:00:19,890 --> 01:00:21,850
Single file.
930
01:00:22,434 --> 01:00:24,895
We have two monkfish.
931
01:00:24,979 --> 01:00:28,857
They're so fresh. They're so plump.
932
01:00:28,941 --> 01:00:33,904
I see 64,000 won. I see 65,000 won.
933
01:00:33,988 --> 01:00:37,116
Number 351 bid 65,000 won.
934
01:00:37,741 --> 01:00:39,827
Okay. Sold!
935
01:00:39,910 --> 01:00:41,537
You've got it for cheap!
936
01:00:41,620 --> 01:00:45,124
We have two monkfish.
937
01:01:01,098 --> 01:01:02,558
You're an auctioneer?
938
01:01:02,641 --> 01:01:04,101
You must've slept well.
939
01:01:04,184 --> 01:01:06,770
You were working at the sauna last night.
940
01:01:06,854 --> 01:01:08,522
But today, you're working here?
941
01:01:09,189 --> 01:01:10,691
You're a fraud, aren't you?
942
01:01:11,191 --> 01:01:13,402
There's sleep in your eyes.
Did you even wash up?
943
01:01:14,653 --> 01:01:18,240
By the way,
is there an auto repair shop nearby?
944
01:01:18,324 --> 01:01:19,575
Of course.
945
01:01:19,658 --> 01:01:20,659
Where?
946
01:01:21,285 --> 01:01:24,163
I have to return
to Seoul today at all costs.
947
01:01:24,246 --> 01:01:26,165
Is it expensive to fix a tire?
948
01:01:26,665 --> 01:01:28,417
Will it cost more than 10,000 won?
949
01:01:28,500 --> 01:01:29,460
Hey.
950
01:01:30,044 --> 01:01:31,337
I'll wash up and go.
951
01:01:32,046 --> 01:01:34,548
Okay. Take your time.
952
01:01:35,841 --> 01:01:38,302
Is it expensive or not?
953
01:01:38,844 --> 01:01:41,805
-You're the slow type, aren't you?
-What do you mean?
954
01:01:41,889 --> 01:01:44,391
You're more dull-witted than I thought.
955
01:01:45,017 --> 01:01:48,687
You don't have to tell me where it is,
but don't pick a fight with me.
956
01:01:48,771 --> 01:01:50,147
How ridiculous.
957
01:01:51,190 --> 01:01:52,191
Hold on.
958
01:01:57,279 --> 01:02:01,367
-Hello?
-Hello, is this Dr. Yoon Hye-jin?
959
01:02:01,450 --> 01:02:02,659
This is she. Who is this?
960
01:02:05,162 --> 01:02:06,872
I'm your next-door neighbor.
961
01:02:07,539 --> 01:02:12,044
You introduced me
to Hyeongsol Dental Clinic.
962
01:02:12,127 --> 01:02:13,629
My, it works now.
963
01:02:14,171 --> 01:02:15,255
Sorry?
964
01:02:15,339 --> 01:02:17,049
Yes, I'm listening.
965
01:02:17,716 --> 01:02:19,218
How was the treatment?
966
01:02:19,301 --> 01:02:21,637
It was great, thanks to you.
967
01:02:21,720 --> 01:02:26,058
I wanted to thank you in person,
but I haven't seen you around lately.
968
01:02:26,141 --> 01:02:28,268
I see. I've been a bit busy.
969
01:02:28,352 --> 01:02:30,979
I see.
970
01:02:31,063 --> 01:02:34,233
I heard that
you and the new dentist are friends,
971
01:02:34,316 --> 01:02:38,028
so I asked her for your number.
972
01:02:38,112 --> 01:02:41,824
I see. May I ask why you called me?
973
01:02:42,408 --> 01:02:44,993
Dr. Yoon, thank you so much.
974
01:02:47,704 --> 01:02:51,875
My daughter paid for it
with her hard-earned money.
975
01:02:51,959 --> 01:02:55,629
As her mother,
I felt terrible about making her pay.
976
01:02:55,712 --> 01:02:58,799
But you made sure
they wouldn't rip me off.
977
01:02:58,882 --> 01:03:00,050
I'm truly thankful.
978
01:03:02,886 --> 01:03:05,681
I'm sorry for calling
when you must be so busy.
979
01:03:05,764 --> 01:03:08,725
I just wanted to express my gratitude.
980
01:03:08,809 --> 01:03:10,144
Thank you, Dr. Yoon.
981
01:03:11,854 --> 01:03:13,063
It's my pleasure.
982
01:03:13,564 --> 01:03:16,150
Good luck with the treatment.
983
01:03:16,233 --> 01:03:19,695
Okay. Thank you so much. Goodbye.
984
01:03:19,778 --> 01:03:21,238
-Goodbye.
-Goodbye.
985
01:03:25,075 --> 01:03:27,327
What a kind-hearted woman.
986
01:03:30,789 --> 01:03:33,125
Right, I should call the helpline.
987
01:03:41,425 --> 01:03:44,428
Hye-jin, why is your phone off?
988
01:03:44,511 --> 01:03:47,764
You're not taking drastic measures
because you can't find a job, right?
989
01:03:47,848 --> 01:03:50,726
If I can't reach you by tomorrow,
I'm going to call the police.
990
01:03:50,809 --> 01:03:53,604
Gosh, Mi-seon is terrifying
when she's worried.
991
01:03:55,189 --> 01:03:57,900
I'm down south. Don't worry too much.
992
01:03:57,983 --> 01:03:59,359
-Ma'am!
-Ma'am!
993
01:04:00,652 --> 01:04:03,197
Hey, the kids from yesterday.
994
01:04:03,280 --> 01:04:04,573
What was your names again?
995
01:04:04,656 --> 01:04:06,867
I'm Chang I-jun.
996
01:04:06,950 --> 01:04:09,495
I'm Choi Bo-ra. "Bo" as in boat,
and "ra" as in ramyeon.
997
01:04:10,078 --> 01:04:11,038
Right.
998
01:04:11,580 --> 01:04:14,583
Despite getting hit yesterday,
he still hangs out with you.
999
01:04:15,834 --> 01:04:19,213
That's because I'm his only friend here.
1000
01:04:19,296 --> 01:04:21,548
That's not why.
I know she hit me by mistake.
1001
01:04:22,591 --> 01:04:23,759
How kind of you.
1002
01:04:24,384 --> 01:04:26,261
Can I take a look at your tooth?
1003
01:04:26,845 --> 01:04:27,804
Sure.
1004
01:04:27,888 --> 01:04:31,016
Open your mouth. It's healing well.
1005
01:04:31,517 --> 01:04:33,894
If it feels loose again,
go to the dentist, okay?
1006
01:04:34,770 --> 01:04:36,104
Okay.
1007
01:04:36,188 --> 01:04:39,316
I will never ever forget
what you did for me yesterday.
1008
01:04:39,942 --> 01:04:41,985
I will return the kindness no matter what.
1009
01:04:42,069 --> 01:04:42,945
How old are you?
1010
01:04:43,028 --> 01:04:44,571
We're both nine.
1011
01:04:45,197 --> 01:04:47,074
But you know such difficult expressions?
1012
01:04:47,157 --> 01:04:51,161
He knows over 100 expressions.
He even does calligraphy.
1013
01:04:53,163 --> 01:04:54,831
You don't need to repay me.
1014
01:04:54,915 --> 01:04:57,209
Just promise me you'll be healthy. Okay?
1015
01:04:57,292 --> 01:04:58,961
Yes, ma'am.
1016
01:04:59,044 --> 01:05:00,796
-You too.
-Okay.
1017
01:05:01,380 --> 01:05:02,464
Go on, then.
1018
01:05:05,509 --> 01:05:06,385
Ma'am.
1019
01:05:06,468 --> 01:05:07,427
Yes?
1020
01:05:08,262 --> 01:05:10,222
Thank you so much.
1021
01:05:10,847 --> 01:05:12,266
I hope you visit us again.
1022
01:05:13,934 --> 01:05:16,353
What? Okay.
1023
01:05:16,436 --> 01:05:18,522
-Goodbye.
-Goodbye.
1024
01:05:18,605 --> 01:05:19,606
Let's go.
1025
01:05:24,987 --> 01:05:25,862
How cute.
1026
01:05:25,946 --> 01:05:27,406
All done.
1027
01:05:27,489 --> 01:05:28,991
Oh, really?
1028
01:05:32,536 --> 01:05:33,412
Thank you.
1029
01:05:40,294 --> 01:05:42,087
-Du-sik.
-Hey.
1030
01:05:42,170 --> 01:05:44,089
Thanks for opening the shop for me.
1031
01:05:44,172 --> 01:05:46,800
Don't mention it.
I put the 4,000 won over there.
1032
01:05:46,883 --> 01:05:48,260
-Four thousand won?
-Yes.
1033
01:05:48,844 --> 01:05:50,220
What's this for?
1034
01:05:50,304 --> 01:05:52,639
It's from that woman
who couldn't pay you yesterday.
1035
01:05:53,640 --> 01:05:55,350
Ju-ri said both her bag
1036
01:05:55,434 --> 01:05:58,145
and business card were fake.
I guess she's not a scammer.
1037
01:05:58,228 --> 01:05:59,688
No, she isn't.
1038
01:05:59,771 --> 01:06:00,814
How do you know?
1039
01:06:00,897 --> 01:06:03,817
Well… I just know.
1040
01:06:03,900 --> 01:06:05,902
You're smiling. Why?
1041
01:06:08,113 --> 01:06:09,656
I'm always smiling.
1042
01:06:11,283 --> 01:06:12,367
You're blushing.
1043
01:06:13,035 --> 01:06:14,161
Coffee?
1044
01:06:33,555 --> 01:06:34,514
Hello?
1045
01:06:35,182 --> 01:06:36,183
It's me.
1046
01:06:37,059 --> 01:06:38,226
Who is this?
1047
01:06:38,310 --> 01:06:39,811
You must've deleted my number.
1048
01:06:39,895 --> 01:06:42,147
Still, have you already
forgotten my voice?
1049
01:06:44,232 --> 01:06:45,275
Dr. Lee?
1050
01:06:45,359 --> 01:06:48,153
That's right. Have you been well?
1051
01:06:48,236 --> 01:06:50,238
I heard you're working hard to land a job.
1052
01:06:50,322 --> 01:06:52,532
Speak for yourself.
1053
01:06:52,616 --> 01:06:56,495
I heard you worked hard to spread rumors
about me, so no one would hire me.
1054
01:06:57,120 --> 01:06:58,872
Do you think that was me?
1055
01:06:58,955 --> 01:07:02,042
Hye-jin, you're more naive than I thought.
1056
01:07:02,668 --> 01:07:04,920
I didn't have to do anything.
1057
01:07:05,003 --> 01:07:07,673
The dental community
is very small and closed.
1058
01:07:07,756 --> 01:07:11,635
Who would want to hire a whistleblower
who badmouthed their chief doctor
1059
01:07:11,718 --> 01:07:13,387
while brazenly disclosing her name?
1060
01:07:13,470 --> 01:07:16,223
No one will hire you.
1061
01:07:16,807 --> 01:07:19,351
In that sense, let me make you an offer.
1062
01:07:19,893 --> 01:07:23,563
Kneel in front of me
and beg for my forgiveness.
1063
01:07:24,856 --> 01:07:27,442
Then I'll have pity on you
and take you back.
1064
01:07:27,943 --> 01:07:28,819
Kneel?
1065
01:07:30,278 --> 01:07:33,156
Don't be absurd. Why would I work
for a quack like you again?
1066
01:07:33,240 --> 01:07:36,368
What, a quack?
I don't think you understand--
1067
01:07:36,451 --> 01:07:39,830
Forget it. Do you think
I must be hired at some clinic?
1068
01:07:39,913 --> 01:07:41,206
I'll open my own.
1069
01:07:41,289 --> 01:07:43,125
I'll run my own clinic!
1070
01:07:45,335 --> 01:07:46,920
What a lunatic.
1071
01:07:57,931 --> 01:08:00,934
HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT
1072
01:08:04,104 --> 01:08:06,523
Ma'am.
1073
01:08:08,525 --> 01:08:10,986
Hello. You're still here?
1074
01:08:11,069 --> 01:08:13,739
You told me to come
if I was ever interested.
1075
01:08:13,822 --> 01:08:14,823
Sorry?
1076
01:08:15,407 --> 01:08:16,867
I'm going to open a clinic here.
1077
01:08:16,950 --> 01:08:18,493
What? Seriously?
1078
01:08:18,577 --> 01:08:21,496
Yes. I've made up my mind.
1079
01:08:21,580 --> 01:08:23,457
I'm glad to hear that.
1080
01:08:23,540 --> 01:08:25,625
Hold on. Let me see.
1081
01:08:26,334 --> 01:08:27,753
Let's go to the realtor.
1082
01:08:28,670 --> 01:08:30,464
No, this would be faster.
1083
01:08:34,426 --> 01:08:35,594
Follow me.
1084
01:08:47,355 --> 01:08:50,108
-So you slept at a sauna?
-Yes.
1085
01:08:50,192 --> 01:08:52,235
You should've come to my house.
1086
01:08:52,986 --> 01:08:54,905
Thank you for offering.
1087
01:08:57,741 --> 01:09:02,245
By the way, does the realtor
live this high up?
1088
01:09:02,329 --> 01:09:04,790
We're not meeting a realtor right now.
1089
01:09:07,125 --> 01:09:09,920
Why is this loser calling me? Hold on.
1090
01:09:10,003 --> 01:09:11,338
VILLAGE CHIEF CHANG YEONG-GUK
1091
01:09:12,255 --> 01:09:13,715
Hello? What is it?
1092
01:09:14,382 --> 01:09:18,553
What? You want to change
the date for the elderly party?
1093
01:09:18,637 --> 01:09:20,138
Of course, you can't!
1094
01:09:20,931 --> 01:09:23,558
We even did a survey
to decide on the date.
1095
01:09:24,142 --> 01:09:27,687
I don't want to hear it.
I'll be right there, so just wait.
1096
01:09:29,439 --> 01:09:32,734
Look. I'm sorry, but there's an emergency.
1097
01:09:33,318 --> 01:09:35,320
Then what should I do?
1098
01:09:35,403 --> 01:09:39,533
Go straight up this path,
and you'll see a boat on top.
1099
01:09:39,616 --> 01:09:41,034
Go there.
1100
01:09:41,117 --> 01:09:43,662
I already called him,
so he'll recognize you.
1101
01:09:44,204 --> 01:09:46,414
-Call whom?
-I'm sorry.
1102
01:09:46,498 --> 01:09:48,750
I need to go give him a good beating.
1103
01:09:49,417 --> 01:09:51,962
-You should give me his number at least.
-Go.
1104
01:10:08,478 --> 01:10:09,604
I'm so tired.
1105
01:10:10,564 --> 01:10:11,565
Gosh.
1106
01:10:12,315 --> 01:10:13,859
There really is a boat.
1107
01:10:13,942 --> 01:10:16,611
Who put this here on top of a hill?
1108
01:10:18,446 --> 01:10:20,282
It must be him.
1109
01:10:21,449 --> 01:10:22,784
Excuse…
1110
01:10:25,078 --> 01:10:26,621
Hey, we meet again.
1111
01:10:29,374 --> 01:10:31,626
What? Why are you here?
1112
01:10:31,710 --> 01:10:33,086
A clinic and a house?
1113
01:10:33,169 --> 01:10:36,464
Were you the one she was talking about?
1114
01:10:36,548 --> 01:10:39,134
Yes. For your information,
I'm not a fraud.
1115
01:10:42,512 --> 01:10:44,264
REAL ESTATE AGENT
HONG DU-SIK
1116
01:10:46,141 --> 01:10:47,559
What do you really do?
1117
01:10:50,228 --> 01:10:52,063
What on earth is your deal?
1118
01:10:52,147 --> 01:10:53,356
Me?
1119
01:10:54,107 --> 01:10:55,233
I'm Chief Hong.
1120
01:12:11,142 --> 01:12:12,811
Sit down here.
1121
01:12:12,894 --> 01:12:14,437
PHARMACY
1122
01:12:15,814 --> 01:12:17,357
Okay. Open your mouth.
1123
01:12:17,440 --> 01:12:18,608
Open.
1124
01:12:18,692 --> 01:12:21,486
Goodness. It's bleeding.
1125
01:12:32,664 --> 01:12:33,957
What?
1126
01:12:34,833 --> 01:12:35,834
Look.
1127
01:12:36,376 --> 01:12:38,712
-What?
-Didn't I do well?
1128
01:13:04,844 --> 01:13:12,293
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1129
01:13:27,055 --> 01:13:28,722
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
1130
01:13:28,803 --> 01:13:30,972
Am I the only one
who finds this suspicious?
1131
01:13:31,056 --> 01:13:34,225
I'm on government payroll, you see.
1132
01:13:34,309 --> 01:13:36,019
Chief Hong is a regular chief.
1133
01:13:36,102 --> 01:13:37,771
Don't you need renovating?
1134
01:13:37,854 --> 01:13:39,355
I do that for minimum wage too.
1135
01:13:39,439 --> 01:13:43,359
You're not scamming me
because I'm not from around here, right?
1136
01:13:43,443 --> 01:13:45,653
Was she really a dentist?
1137
01:13:45,737 --> 01:13:46,905
She's pretty.
1138
01:13:46,988 --> 01:13:48,990
Please stop by even though you're busy.
1139
01:13:49,074 --> 01:13:51,284
And promote the opening of your clinic.
1140
01:13:51,367 --> 01:13:55,288
In a yard where dirt is kicked up,
they grill meat, boil soup, and sing.
1141
01:13:56,164 --> 01:13:58,249
You think you're better than everyone.
1142
01:13:58,333 --> 01:14:01,211
Look here, Doctor.
1143
01:14:01,294 --> 01:14:03,129
Life isn't so fair for all of us.
1144
01:14:03,713 --> 01:14:04,881
Got that?
1145
01:14:07,017 --> 01:14:09,806
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
79640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.