Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 34
3
00:01:33,540 --> 00:01:36,420
Don't assume I'll be grateful to you
for saving my life!
4
00:01:36,500 --> 00:01:38,820
I didn't ask for your gratitude.
5
00:01:43,700 --> 00:01:45,020
Fine.
6
00:01:46,060 --> 00:01:47,900
I may have said that,
7
00:01:48,500 --> 00:01:50,020
but deep down I'm quite grateful.
8
00:01:51,580 --> 00:01:53,300
I know you say mean things,
9
00:01:53,860 --> 00:01:56,300
but you have a kind heart.
10
00:01:56,860 --> 00:02:01,860
Otherwise, you wouldn't have risked
coming to Mount Gui to save your friends.
11
00:02:02,940 --> 00:02:04,580
Well, I'm locked up now.
12
00:02:04,970 --> 00:02:06,780
If anything happens to my friends,
13
00:02:07,300 --> 00:02:08,340
I won't forgive you!
14
00:02:08,420 --> 00:02:09,700
Let me ask you.
15
00:02:09,980 --> 00:02:12,660
How are you so sure
that your friends came to Wuya Palace?
16
00:02:12,780 --> 00:02:13,980
What Wuya Palace?
17
00:02:14,180 --> 00:02:15,940
This is just a shabby rat hole!
18
00:02:17,980 --> 00:02:22,180
My friends left marks along the way
indicating that they came here.
19
00:02:23,540 --> 00:02:26,660
No one else has come to Mount Gui
in the past three months
20
00:02:27,020 --> 00:02:29,180
before you arrived.
21
00:02:29,700 --> 00:02:30,780
How is that possible?
22
00:02:32,660 --> 00:02:34,060
How do you know
23
00:02:34,140 --> 00:02:37,060
-that the marks are real?
-It's impossible that they are fake.
24
00:02:37,620 --> 00:02:40,260
Perhaps they don't dare to come in.
25
00:02:40,420 --> 00:02:43,500
That's why they lure you here
to find out the path and the situation.
26
00:02:43,660 --> 00:02:45,340
Chances are they don't like you,
27
00:02:45,420 --> 00:02:47,300
-so they want to send you to your death.
-No way!
28
00:02:52,340 --> 00:02:55,740
They were the ones who raised me.
29
00:02:56,500 --> 00:02:58,740
They won't do such a thing.
30
00:02:59,740 --> 00:03:00,820
No way.
31
00:03:03,460 --> 00:03:05,100
Open the door.
32
00:03:08,420 --> 00:03:09,660
Open the door.
33
00:03:11,020 --> 00:03:13,060
I said, open the door!
34
00:03:13,220 --> 00:03:14,780
You have not fully recovered.
35
00:03:15,420 --> 00:03:16,980
The poison is not completely eliminated.
36
00:03:17,060 --> 00:03:18,900
How can I let you out?
37
00:03:19,340 --> 00:03:22,300
How can the smartest person in the world
have no patience at all?
38
00:03:54,740 --> 00:03:55,660
Father.
39
00:03:55,820 --> 00:03:57,260
Hurry up and think of a way.
40
00:03:57,780 --> 00:03:59,740
We will die in here soon.
41
00:04:00,980 --> 00:04:02,700
We are still alive, aren't we?
42
00:04:03,220 --> 00:04:06,100
I have run out of energy, Father.
43
00:04:07,100 --> 00:04:08,740
If they ever let the rats in again,
44
00:04:08,940 --> 00:04:10,300
I'm afraid...
45
00:04:10,820 --> 00:04:11,940
that we won't survive.
46
00:04:12,010 --> 00:04:14,820
Did they let the rats in today?
47
00:04:16,780 --> 00:04:17,820
"Today"?
48
00:04:18,980 --> 00:04:20,060
No.
49
00:04:21,620 --> 00:04:22,660
Why?
50
00:04:26,620 --> 00:04:28,340
It has been five days.
51
00:04:29,180 --> 00:04:33,420
Wei Wuya should have received news
from Yihua Palace.
52
00:04:34,220 --> 00:04:36,980
They failed.
53
00:04:39,300 --> 00:04:40,580
"They failed"?
54
00:04:43,540 --> 00:04:48,220
That means we are going to be
the old monster's honored guests soon.
55
00:04:53,020 --> 00:04:54,220
Gentlemen.
56
00:04:55,020 --> 00:04:56,460
My master wants to see both of you.
57
00:05:00,100 --> 00:05:03,860
RAT
58
00:05:08,220 --> 00:05:09,620
Jiang Qin.
59
00:05:09,740 --> 00:05:12,780
Even though you're kept in here,
60
00:05:13,340 --> 00:05:17,700
you seem to have everything
that is happening out there
61
00:05:18,340 --> 00:05:20,460
in your control.
62
00:05:21,780 --> 00:05:26,260
I have dealt with Yihua Palace
on a few occasions.
63
00:05:26,500 --> 00:05:29,940
Hence, I can almost guess
what has happened.
64
00:05:30,700 --> 00:05:32,180
Tell me then.
65
00:05:32,340 --> 00:05:35,220
What had happened
66
00:05:35,540 --> 00:05:37,540
when I attacked Yihua Palace?
67
00:05:37,620 --> 00:05:39,940
The martial arts skills
of both the masters of Yihua Palace
68
00:05:40,460 --> 00:05:42,020
have reached the peak of perfection.
69
00:05:42,100 --> 00:05:43,980
They don't have many rivals
in the martial arts.
70
00:05:44,100 --> 00:05:46,140
I guess the disciples that you sent
71
00:05:46,220 --> 00:05:48,660
had no chance to deal
with the masters of Yihua Palace.
72
00:05:48,740 --> 00:05:50,620
You may have no idea
73
00:05:50,900 --> 00:05:53,420
about the new rising generation,
the young master of Yihua Palace,
74
00:05:53,500 --> 00:05:55,900
but the disciples that you sent
75
00:05:55,980 --> 00:05:58,260
might have already witnessed
how great his martial arts are.
76
00:05:59,180 --> 00:06:02,820
I think you underestimated
the circumstances.
77
00:06:03,060 --> 00:06:06,100
Hence, all of your people
were completely wiped out.
78
00:06:06,260 --> 00:06:08,740
You're right.
79
00:06:08,820 --> 00:06:12,340
For this battle,
we had made elaborate preparation.
80
00:06:12,420 --> 00:06:16,300
We barged into Yihua Palace,
but they were wiped out by Hua Wuque
81
00:06:16,860 --> 00:06:21,100
before they got to see
Yaoyue and Lianxing.
82
00:06:22,100 --> 00:06:24,020
It's such a shame.
83
00:06:24,780 --> 00:06:26,820
Don't be sarcastic.
84
00:06:27,540 --> 00:06:30,820
I asked you to come here
as I would like to know
85
00:06:31,500 --> 00:06:34,340
how to retrieve the gift
86
00:06:34,540 --> 00:06:37,540
that you have offered.
87
00:06:38,500 --> 00:06:39,780
I'm ready to give it to you.
88
00:06:39,980 --> 00:06:42,540
It depends on you.
89
00:06:42,780 --> 00:06:46,820
It seems that you have
thought it through before coming.
90
00:06:47,780 --> 00:06:49,340
Hero of Jiangnan.
91
00:06:49,940 --> 00:06:53,580
It looks like I have to see you
92
00:06:54,140 --> 00:06:56,620
with new eyes.
93
00:07:16,140 --> 00:07:18,660
Ms. Tie, have you recovered?
94
00:07:21,020 --> 00:07:22,260
I'm feeling much better.
95
00:07:22,580 --> 00:07:23,580
Thanks for your concern.
96
00:07:25,140 --> 00:07:26,620
Our young master wants me to tell you
97
00:07:26,900 --> 00:07:29,460
to leave immediately
after you have recovered.
98
00:07:29,540 --> 00:07:32,580
Yihua Palace had just been attacked.
There are many things to deal with.
99
00:07:32,660 --> 00:07:34,020
He won't send you off by himself.
100
00:07:36,540 --> 00:07:37,860
Where is he?
101
00:07:38,340 --> 00:07:39,380
He...
102
00:07:40,260 --> 00:07:41,300
He doesn't want to see you.
103
00:07:42,740 --> 00:07:43,820
Ms. Tie.
104
00:07:43,900 --> 00:07:45,660
Don't make things difficult for him.
105
00:07:53,220 --> 00:07:54,180
All right.
106
00:07:54,780 --> 00:07:55,900
I got it.
107
00:08:54,380 --> 00:08:58,060
BRIGHT MOON AND FRESH BREEZE
108
00:08:58,140 --> 00:08:59,300
Aunties.
109
00:08:59,780 --> 00:09:02,700
The deal between Jiang Xiaoyu and I
is approaching.
110
00:09:03,660 --> 00:09:06,740
I'm leaving for Mount Gui
for the duel with him.
111
00:09:10,020 --> 00:09:12,180
Please take care of your bodies.
112
00:09:13,380 --> 00:09:14,860
I'll take my leave now.
113
00:09:42,300 --> 00:09:44,900
YIHUA PALACE
114
00:09:45,340 --> 00:09:47,580
Sir, let us go along with you.
115
00:09:47,660 --> 00:09:48,860
No need.
116
00:09:49,220 --> 00:09:50,500
Both of my aunts are in seclusion.
117
00:09:50,980 --> 00:09:52,900
They have no idea what had happened.
118
00:09:53,380 --> 00:09:55,820
Both of you should stay back
and report it to them.
119
00:09:56,020 --> 00:09:57,180
-Yes.
-Yes.
120
00:10:04,020 --> 00:10:08,180
YIHUA PALACE
121
00:10:19,540 --> 00:10:20,660
Mr. Hua.
122
00:10:22,340 --> 00:10:23,540
Mr. Hua.
123
00:10:24,100 --> 00:10:25,220
Wait a minute.
124
00:10:28,860 --> 00:10:30,340
Why are you still here?
125
00:10:30,420 --> 00:10:31,540
I'm waiting for you.
126
00:10:32,260 --> 00:10:33,780
Have I not made myself clear?
127
00:10:35,220 --> 00:10:36,700
I have made myself clear too.
128
00:10:36,980 --> 00:10:39,100
If you ever kill Jiang Xiaoyu,
I'll kill you.
129
00:10:39,340 --> 00:10:41,140
Why? Don't you dare let me tag along?
130
00:10:42,740 --> 00:10:44,060
It's up to you.
131
00:11:13,580 --> 00:11:14,620
I'm not thirsty.
132
00:11:14,860 --> 00:11:16,180
I'm done taking a break.
133
00:11:16,700 --> 00:11:17,900
I have to get going.
134
00:11:55,140 --> 00:11:56,860
I'm in luck today.
135
00:11:56,980 --> 00:11:59,380
I picked a rare herb.
136
00:11:59,900 --> 00:12:02,940
It is really good for your wound.
137
00:12:03,980 --> 00:12:05,940
As long as you open the door
138
00:12:06,380 --> 00:12:08,180
and let me take a stroll,
139
00:12:08,540 --> 00:12:10,940
it would be more effective
than consuming a thousand herbs.
140
00:12:11,020 --> 00:12:14,140
This Knight's star lily
takes 50 years to grow its roots
141
00:12:14,500 --> 00:12:16,020
and another 50 years to germinate.
142
00:12:16,100 --> 00:12:18,420
It's a precious herb
that is hard to come by.
143
00:12:19,060 --> 00:12:20,460
The only thing is...
144
00:12:21,180 --> 00:12:22,700
one can never consume it.
145
00:12:29,460 --> 00:12:32,460
So you also know that this herb
146
00:12:32,700 --> 00:12:36,180
has to be eaten while it's still fresh
for it to come into effect.
147
00:12:42,380 --> 00:12:43,620
It's too late now.
148
00:12:43,860 --> 00:12:45,940
The juice of the herb
has gone into your body.
149
00:12:46,500 --> 00:12:49,100
And you are not supposed to swallow
what you just spat anyway.
150
00:12:49,220 --> 00:12:51,780
That's how you should consume
Knight's star lily.
151
00:12:52,020 --> 00:12:53,900
-You...
-I knew it.
152
00:12:53,980 --> 00:12:56,100
You'll do things against my will.
153
00:12:56,780 --> 00:13:00,300
That's why I go the other way round
so that you'll be obedient.
154
00:13:02,740 --> 00:13:04,620
Regardless of your effort,
155
00:13:05,260 --> 00:13:06,620
I'll escape from here eventually.
156
00:13:17,500 --> 00:13:18,580
Let's sit inside.
157
00:13:27,420 --> 00:13:28,540
Server.
158
00:13:30,060 --> 00:13:32,180
-Bring me another bottle of wine.
-All right.
159
00:13:37,180 --> 00:13:38,620
Hua Wuque, stand there.
160
00:13:48,380 --> 00:13:49,700
Along the way,
161
00:13:50,100 --> 00:13:52,860
I know that you ignore me
and keep a distance from me on purpose.
162
00:13:53,860 --> 00:13:56,380
Why don't you just be honest with me?
163
00:13:56,980 --> 00:13:59,900
If I say it,
things will be awkward between us.
164
00:14:01,260 --> 00:14:03,060
We'll have to face it soon one day.
165
00:14:03,180 --> 00:14:04,860
Isn't it better to say it out sooner?
166
00:14:05,980 --> 00:14:07,020
Ms. Tie.
167
00:14:07,700 --> 00:14:08,860
You drank too much.
168
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
You...
169
00:14:15,700 --> 00:14:17,540
You don't dare to answer my question,
170
00:14:17,620 --> 00:14:19,460
so you say that I'm drunk.
171
00:14:21,220 --> 00:14:22,420
You're no fun.
172
00:14:38,540 --> 00:14:39,980
Sir, are you in there?
173
00:14:40,180 --> 00:14:41,300
What's the matter?
174
00:14:42,700 --> 00:14:44,500
Sir, please come and have a look.
175
00:14:44,580 --> 00:14:46,540
The lady who comes with you...
176
00:14:47,100 --> 00:14:47,980
Here.
177
00:14:53,140 --> 00:14:54,140
Look at her.
178
00:14:54,460 --> 00:14:55,620
What should we do?
179
00:15:40,140 --> 00:15:41,340
Server.
180
00:15:41,740 --> 00:15:43,260
Bring me another bottle of wine.
181
00:15:47,940 --> 00:15:49,020
Wine.
182
00:15:52,460 --> 00:15:53,740
Mr. Hua.
183
00:15:54,540 --> 00:15:56,300
Don't kill Xiaoyu'er.
184
00:15:56,980 --> 00:16:00,180
Both of you should remain best friends.
185
00:16:00,340 --> 00:16:04,340
If you kill him, you'll regret it later.
186
00:16:05,180 --> 00:16:07,340
You'll regret it later for sure.
187
00:16:17,860 --> 00:16:18,900
Ms. Tie.
188
00:16:19,380 --> 00:16:21,180
The deal is just around the corner.
189
00:16:21,740 --> 00:16:23,820
The three of us can't escape from it.
190
00:16:24,260 --> 00:16:25,540
It's fate.
191
00:16:25,620 --> 00:16:27,300
It's better to keep a distance now
192
00:16:28,460 --> 00:16:30,180
than to suffer later.
193
00:16:31,420 --> 00:16:34,300
By doing so, I won't hesitate so much
when I have to kill Jiang Xiaoyu.
194
00:16:36,540 --> 00:16:38,220
You won't have to worry much
195
00:16:40,060 --> 00:16:41,460
when you avenge him.
196
00:16:53,540 --> 00:16:54,580
You stinky girl!
197
00:16:55,300 --> 00:16:56,380
Devilish girl!
198
00:16:57,060 --> 00:16:59,060
Crazy girl! Bad girl!
199
00:17:01,460 --> 00:17:02,740
Come here now.
200
00:17:04,810 --> 00:17:06,060
Come now!
201
00:17:06,700 --> 00:17:07,610
What's wrong?
202
00:17:07,700 --> 00:17:08,900
I'm dying!
203
00:17:09,260 --> 00:17:10,780
How is that possible?
204
00:17:11,380 --> 00:17:13,780
My body is so stinky and itchy.
205
00:17:14,220 --> 00:17:16,570
If you don't let me take a bath,
I'm going to itch to death.
206
00:17:17,140 --> 00:17:18,570
I didn't stop you from taking a bath.
207
00:17:19,660 --> 00:17:21,420
So you agree to let me out?
208
00:17:21,850 --> 00:17:23,420
You can take a bath in there.
209
00:17:26,340 --> 00:17:28,580
No doubt there is a bathtub in here,
210
00:17:28,740 --> 00:17:30,340
but there is no water.
211
00:17:30,420 --> 00:17:32,820
I don't mind if you're willing
to bring pails of water
212
00:17:32,900 --> 00:17:34,060
to fill up the bathtub for me.
213
00:17:34,140 --> 00:17:36,580
Either way,
you'll have to open the door, right?
214
00:17:36,700 --> 00:17:38,180
Why make it so complicated?
215
00:17:39,620 --> 00:17:42,060
WATER
216
00:17:54,700 --> 00:17:56,460
The water is not too hot or cold.
217
00:17:56,620 --> 00:17:58,060
It's the best temperature for a bath.
218
00:17:58,140 --> 00:17:59,660
You'll like it for sure.
219
00:18:01,420 --> 00:18:02,660
Fine.
220
00:18:03,580 --> 00:18:04,980
Why are you still standing there?
221
00:18:05,060 --> 00:18:06,780
Are you going to watch me taking a bath?
222
00:18:06,860 --> 00:18:08,620
I don't mind watching you.
223
00:18:09,500 --> 00:18:10,980
I'll take off my clothes now.
224
00:18:13,740 --> 00:18:14,980
Aren't you going to watch me?
225
00:18:17,180 --> 00:18:18,700
Don't you want to watch me?
226
00:18:18,900 --> 00:18:20,060
Look at me.
227
00:18:21,260 --> 00:18:22,580
Look at me. Hey...
228
00:18:56,180 --> 00:18:58,340
Help!
229
00:19:10,580 --> 00:19:11,580
Xiaoyu'er!
230
00:19:12,020 --> 00:19:12,980
Xiaoyu'er!
231
00:19:15,100 --> 00:19:16,340
HEAVEN
232
00:19:20,540 --> 00:19:22,460
Xiaoyu'er!
233
00:19:26,380 --> 00:19:27,380
HEAVEN
234
00:19:31,100 --> 00:19:32,740
How do you know how to lock the door?
235
00:19:32,820 --> 00:19:34,420
I have figured it out.
236
00:19:35,140 --> 00:19:38,460
The mechanism of the door is made
according to the Nine Halls Diagram.
237
00:19:39,140 --> 00:19:40,780
Nine is on top of one in the center.
238
00:19:40,860 --> 00:19:42,340
Three on the left, seven on the right.
239
00:19:42,420 --> 00:19:43,940
Two and four are top left and right.
240
00:19:44,020 --> 00:19:45,220
Six and eight at the bottom.
241
00:19:45,300 --> 00:19:46,660
Five is in the middle.
242
00:19:47,540 --> 00:19:51,140
I saw this kind of mechanism a lot
at the Wicked Canyon when I was young.
243
00:19:51,340 --> 00:19:52,540
You are indeed very smart.
244
00:19:52,740 --> 00:19:54,180
You deserve to be the person I like.
245
00:19:54,260 --> 00:19:55,380
Hey, don't.
246
00:19:55,500 --> 00:19:57,180
I appreciate your kindness.
247
00:19:57,260 --> 00:20:00,380
I appreciate your love too,
but please love someone else.
248
00:20:01,740 --> 00:20:03,140
Don't leave, Xiaoyu'er.
249
00:20:06,260 --> 00:20:08,620
See you never.
250
00:20:26,780 --> 00:20:29,420
After all, she saved my life.
251
00:20:30,100 --> 00:20:31,700
If I keep her in the cave,
252
00:20:31,980 --> 00:20:33,380
will she starve herself to death?
253
00:20:38,740 --> 00:20:40,060
She is full of tricks.
254
00:20:40,220 --> 00:20:42,140
Also, the mechanism of the cave
was made by her.
255
00:20:42,660 --> 00:20:44,140
She'll find a way to escape.
256
00:20:53,380 --> 00:20:54,700
Let alone a little girl like her,
257
00:20:54,860 --> 00:20:58,700
even if the Queen Mother of the West
and Guanyin can't trap me.
258
00:20:59,660 --> 00:21:00,660
No way!
259
00:21:06,060 --> 00:21:07,100
Who is that?
260
00:21:09,420 --> 00:21:11,060
It's you again.
261
00:21:11,260 --> 00:21:13,380
I knew that you'll use this path.
262
00:21:13,500 --> 00:21:15,140
I have been waiting for you.
263
00:21:15,900 --> 00:21:17,060
How is it?
264
00:21:17,140 --> 00:21:18,660
By now, you should have learned
265
00:21:18,860 --> 00:21:21,580
that if you are a fish, then I am a net.
266
00:21:21,700 --> 00:21:23,460
Aren't you afraid the fish will die
and the net will break?
267
00:21:23,540 --> 00:21:27,020
I'm more than willing to die
together with you.
268
00:21:27,580 --> 00:21:28,580
You have gone crazy.
269
00:21:28,780 --> 00:21:29,820
You have indeed gone crazy.
270
00:21:29,900 --> 00:21:31,380
Women are all nuts.
271
00:21:31,660 --> 00:21:32,540
Nuts!
272
00:21:36,900 --> 00:21:39,180
Lady and gentleman, are you here
for food or accommodation?
273
00:21:40,220 --> 00:21:41,460
-Server.
-Yes.
274
00:21:41,540 --> 00:21:43,020
How far is Mount Gui from here?
275
00:21:43,460 --> 00:21:45,340
Four hours if you ride a horse.
276
00:21:46,100 --> 00:21:47,060
"Four hours"?
277
00:21:47,140 --> 00:21:49,620
It's getting late.
278
00:21:49,700 --> 00:21:52,700
Why don't you stop for some food
and take a break before leaving?
279
00:21:52,940 --> 00:21:53,980
-Server.
-Yes.
280
00:21:54,300 --> 00:21:56,220
One bowl of plain noodles
and two side dishes.
281
00:21:56,300 --> 00:21:57,260
All right.
282
00:21:59,900 --> 00:22:00,860
Server.
283
00:22:01,300 --> 00:22:03,780
Please serve half a catty of beef
and a catty of wine.
284
00:22:05,300 --> 00:22:07,420
Aren't you together?
285
00:22:09,500 --> 00:22:10,940
Do we look like we are together?
286
00:22:11,020 --> 00:22:12,620
Yes. Please wait for a moment.
287
00:22:12,700 --> 00:22:14,140
The food will be served right away.
288
00:22:14,780 --> 00:22:16,740
It took us a lot of effort.
289
00:22:16,980 --> 00:22:18,860
That lad is as slippery as an eel.
290
00:22:18,980 --> 00:22:21,900
If it weren't for your trick,
he wouldn't have been caught so easily.
291
00:22:23,420 --> 00:22:25,140
He should know whose territory is this.
292
00:22:25,220 --> 00:22:26,780
How dare he go against us.
293
00:22:26,860 --> 00:22:30,260
Let alone a fish,
even if he were a fish with wings,
294
00:22:30,340 --> 00:22:31,940
I'll make sure he can't escape.
295
00:22:33,140 --> 00:22:35,700
Doesn't he claim that
he is the smartest person in the world?
296
00:22:35,780 --> 00:22:38,780
Tonight, let's send him to hell
to play tricks with the King of Hell.
297
00:22:39,260 --> 00:22:41,140
Cheers.
298
00:22:44,940 --> 00:22:45,820
It's getting late.
299
00:22:46,060 --> 00:22:46,900
Let's go.
300
00:22:47,300 --> 00:22:48,300
-Server.
-Yes.
301
00:22:48,380 --> 00:22:49,340
-Take it.
-Okay.
302
00:22:49,980 --> 00:22:51,220
Take care, sirs.
303
00:23:17,500 --> 00:23:22,260
LORD SHAN RESIDENCE
304
00:23:47,340 --> 00:23:48,860
I think Xiaoyu'er is being kept here.
305
00:23:50,260 --> 00:23:51,340
Hey.
306
00:23:52,060 --> 00:23:55,140
We have just arrived at Mount Gui
and there is news of Jiang Xiaoyu.
307
00:23:55,580 --> 00:23:56,940
That's too much of a coincidence.
308
00:23:57,020 --> 00:24:00,060
You suspect that this is a trap that
someone lured us here on purpose, right?
309
00:24:01,860 --> 00:24:02,900
I'll go in first.
310
00:24:03,060 --> 00:24:04,180
You'll wait here.
311
00:24:04,300 --> 00:24:05,780
-I want to go in.
-Don't you know
312
00:24:05,860 --> 00:24:07,260
-how much trouble you've made?
-I...
313
00:24:07,340 --> 00:24:08,860
I'll go in first. Wait for me.
314
00:24:47,820 --> 00:24:48,900
Little kitten.
315
00:24:49,300 --> 00:24:50,420
Sit down.
316
00:24:51,180 --> 00:24:52,940
Don't behave like a fierce guard dog.
317
00:24:53,020 --> 00:24:54,700
You'll scare off our guest.
318
00:24:56,100 --> 00:24:59,860
Since you're here, why don't you come in?
319
00:25:10,460 --> 00:25:13,460
What an elegant gentleman.
320
00:25:13,740 --> 00:25:16,060
May I know your name?
321
00:25:16,260 --> 00:25:17,660
I'm Hua Wuque.
322
00:25:18,380 --> 00:25:19,580
Lady, may I know your name?
323
00:25:20,780 --> 00:25:22,180
I'm a married woman.
324
00:25:22,300 --> 00:25:24,060
I'm no longer a young girl.
325
00:25:24,140 --> 00:25:26,060
My surname is Bai.
326
00:25:27,260 --> 00:25:29,940
You look like
an elegant and talented gentleman.
327
00:25:30,500 --> 00:25:33,140
Why did you barge into my house
late at night?
328
00:25:33,220 --> 00:25:35,380
I apologize for coming in late at night.
329
00:25:35,820 --> 00:25:37,980
I'm here to inquire about
the whereabouts of my friend.
330
00:25:38,580 --> 00:25:42,380
Is Xiaoyu your friend?
331
00:25:42,460 --> 00:25:45,660
If you can tell me his whereabouts,
I'll be really grateful.
332
00:25:45,740 --> 00:25:50,780
Even if I tell you,
do you have the capability to save him?
333
00:25:51,820 --> 00:25:55,220
No matter how dangerous it will be,
I have to give it a try.
334
00:25:55,780 --> 00:25:56,980
How arrogant.
335
00:25:57,860 --> 00:26:01,940
If you really want to see him,
I can show you the way.
336
00:26:02,660 --> 00:26:03,780
Thank you, Madam Bai.
337
00:26:04,420 --> 00:26:07,540
However, I'm locked up here.
338
00:26:07,740 --> 00:26:09,100
I can't even move.
339
00:26:09,180 --> 00:26:10,980
You're the owner of this place.
340
00:26:11,060 --> 00:26:12,900
The tiger belongs to you.
341
00:26:13,380 --> 00:26:14,820
Who can lock you up?
342
00:26:15,100 --> 00:26:18,180
You'll know after you lift the curtain.
343
00:26:31,700 --> 00:26:34,580
LORD SHAN RESIDENCE
344
00:26:48,340 --> 00:26:49,340
Who did this?
345
00:26:49,660 --> 00:26:50,980
My husband.
346
00:26:51,540 --> 00:26:52,460
Your husband?
347
00:26:52,540 --> 00:26:53,540
That's right.
348
00:26:53,620 --> 00:26:54,820
My husband is
349
00:26:54,900 --> 00:26:59,500
the most jealous and unreasonable man
in the world.
350
00:27:00,100 --> 00:27:02,620
He thinks that as he goes out,
351
00:27:03,140 --> 00:27:06,220
I'll flirt with other men.
352
00:27:06,740 --> 00:27:10,180
If someone ever lays their eyes on me,
353
00:27:10,940 --> 00:27:14,260
he will kill that person.
354
00:27:15,060 --> 00:27:16,780
Now that you have seen me,
355
00:27:17,620 --> 00:27:19,380
even if you don't save me,
356
00:27:20,340 --> 00:27:22,900
he'll still come after you.
357
00:27:23,460 --> 00:27:25,740
I hate men who bully women the most.
358
00:27:26,340 --> 00:27:29,300
No matter who he is, I'll still save you.
359
00:27:42,380 --> 00:27:43,300
Madam.
360
00:27:45,940 --> 00:27:47,140
You can show me the way now.
361
00:27:47,780 --> 00:27:49,380
Can't you tell
362
00:27:50,140 --> 00:27:54,100
that I'm running out of energy?
363
00:28:08,620 --> 00:28:09,940
It's so itchy.
364
00:28:11,220 --> 00:28:14,460
So you are not a gentleman either.
365
00:28:15,020 --> 00:28:16,540
You teased me on purpose.
366
00:28:17,420 --> 00:28:18,860
I didn't mean it.
367
00:28:19,260 --> 00:28:23,300
Who knows whether you mean it or not?
368
00:28:25,100 --> 00:28:26,420
Blockhead.
369
00:28:26,860 --> 00:28:29,940
If you can't help me up,
370
00:28:30,660 --> 00:28:35,180
why don't you carry me?
371
00:28:35,860 --> 00:28:37,500
If you can't stand up now,
372
00:28:38,620 --> 00:28:39,940
I'll wait for you.
373
00:28:40,500 --> 00:28:41,980
What if...
374
00:28:42,500 --> 00:28:45,700
I can't stand up even after two hours?
375
00:28:45,780 --> 00:28:47,460
Then I'll wait for two hours.
376
00:28:47,740 --> 00:28:49,060
What if...
377
00:28:49,500 --> 00:28:52,580
I can't stand
even after three days and three nights?
378
00:28:52,980 --> 00:28:55,900
Will you be waiting here
379
00:28:56,540 --> 00:28:58,660
for three days and three nights?
380
00:29:01,700 --> 00:29:03,940
I believe that you won't
make things difficult for me.
381
00:29:04,020 --> 00:29:05,140
Ma Taxue!
382
00:29:08,940 --> 00:29:10,860
-Madam, what are you doing?
-This is bad!
383
00:29:10,940 --> 00:29:11,820
I...
384
00:29:11,900 --> 00:29:13,460
My husband is back.
385
00:29:15,380 --> 00:29:16,460
Scum!
386
00:29:16,540 --> 00:29:19,060
You're here to watch that woman,
not to sleep.
387
00:29:19,140 --> 00:29:20,300
Go away!
388
00:29:24,260 --> 00:29:25,300
Please don't misunderstand.
389
00:29:25,620 --> 00:29:27,300
I didn't do anything that I shouldn't do.
390
00:29:27,380 --> 00:29:28,580
"Misunderstand"?
391
00:29:29,020 --> 00:29:30,260
The moment I left the house,
392
00:29:30,460 --> 00:29:33,340
both of you engaged in
an illicit love affair.
393
00:29:34,540 --> 00:29:35,500
Say it!
394
00:29:35,860 --> 00:29:38,740
When did you strike up a relationship
with this sissy man?
395
00:29:39,220 --> 00:29:40,740
Let me be honest.
396
00:29:41,300 --> 00:29:44,700
Both of us have been in love
for many years.
397
00:29:45,340 --> 00:29:47,060
Whenever you leave the house,
398
00:29:47,620 --> 00:29:49,220
he'll come and meet me up.
399
00:29:49,300 --> 00:29:51,260
What can you do?
400
00:29:51,340 --> 00:29:52,180
What?
401
00:29:52,740 --> 00:29:53,740
Madam Bai.
402
00:29:54,020 --> 00:29:55,620
Why are you putting me in trouble?
403
00:29:56,300 --> 00:29:57,820
Don't you want to save me?
404
00:29:58,140 --> 00:29:59,980
I'm trying to infuriate him for you.
405
00:30:01,060 --> 00:30:03,340
Then, you'll stand a greater chance
to take him down.
406
00:30:04,060 --> 00:30:05,100
How dare you.
407
00:30:06,260 --> 00:30:07,860
What an audacious filthy scoundrel!
408
00:30:07,940 --> 00:30:09,860
How dare you beard the lion in his den!
409
00:30:09,940 --> 00:30:11,100
You're seeking your own death!
410
00:30:18,300 --> 00:30:20,620
No wonder you're a filthy scoundrel,
you're quite skillful.
411
00:30:26,140 --> 00:30:28,020
Beat him up!
412
00:30:28,100 --> 00:30:29,220
Yes, don't be afraid of him.
413
00:30:29,500 --> 00:30:31,660
Yes, fight him for me.
414
00:30:31,740 --> 00:30:32,900
Beat him up!
415
00:30:43,420 --> 00:30:45,660
Yihua Palace lives up to its name.
416
00:30:47,500 --> 00:30:49,620
However, I'm not a pushover.
417
00:31:13,340 --> 00:31:14,500
Watch out!
418
00:31:14,580 --> 00:31:16,820
His ultimate skill is
Heart Gripping Tiger Claw.
419
00:31:38,500 --> 00:31:41,700
Is my acting on point?
420
00:31:42,260 --> 00:31:44,940
Only when he was fully focused
on fighting with you,
421
00:31:45,060 --> 00:31:46,820
I could attack him in secret.
422
00:31:47,020 --> 00:31:48,420
You didn't see that coming, right?
423
00:31:49,540 --> 00:31:51,700
Whoever gets in touch with this woman
424
00:31:52,060 --> 00:31:53,940
will suffer great losses.
425
00:31:57,780 --> 00:32:00,060
LORD SHAN RESIDENCE
426
00:32:00,300 --> 00:32:02,740
Ms. Tie, you have been standing out there
for a long time.
427
00:32:02,940 --> 00:32:04,340
Why don't you come in?
428
00:32:04,780 --> 00:32:05,780
Who are you?
429
00:32:06,580 --> 00:32:09,980
You'll know who I am when you come in
and see for yourself.
430
00:32:11,380 --> 00:32:12,700
Please stay, Ms. Tie.
431
00:32:13,140 --> 00:32:15,900
I heard that you are brave and faithful.
432
00:32:16,020 --> 00:32:19,060
You're well-known
for the Berserk Hundred Hits.
433
00:32:19,140 --> 00:32:20,820
Both of your friends are here.
434
00:32:21,140 --> 00:32:24,060
Are you going to ditch them and leave?
435
00:32:52,300 --> 00:32:53,740
Who on earth are you?
436
00:32:54,060 --> 00:32:55,660
Stop acting mysterious.
437
00:32:55,740 --> 00:32:56,980
Do you dare not show up?
438
00:32:58,380 --> 00:33:00,580
Tie Xinlan.
439
00:33:00,860 --> 00:33:03,340
You are a woman with guts.
440
00:33:20,140 --> 00:33:21,540
Why are you running away?
441
00:33:22,660 --> 00:33:24,380
Is it because you're afraid of my face...
442
00:33:25,740 --> 00:33:26,900
or...
443
00:33:28,060 --> 00:33:29,220
my hand?
444
00:33:34,740 --> 00:33:36,220
You were trying to scare me.
445
00:33:36,300 --> 00:33:37,500
Why should I talk to you?
446
00:33:38,940 --> 00:33:40,980
You're indeed a cute woman.
447
00:33:41,060 --> 00:33:43,340
No wonder Jiang Xiaoyu and Hua Wuque
448
00:33:43,700 --> 00:33:45,940
are both obsessed with you.
449
00:33:48,220 --> 00:33:49,820
Both of them
450
00:33:50,380 --> 00:33:52,100
can never know women better than you.
451
00:33:55,340 --> 00:33:56,660
You're right.
452
00:33:57,660 --> 00:33:58,820
Too bad...
453
00:33:59,420 --> 00:34:01,780
we're not friends since the beginning.
454
00:34:02,460 --> 00:34:05,540
It's not too late to be friends now.
455
00:34:36,820 --> 00:34:38,900
I know that you are fond of me.
456
00:34:40,260 --> 00:34:41,900
The chance to meet you is hard to come by.
457
00:34:42,170 --> 00:34:46,260
We must not let the beautiful night
go in vain.
458
00:34:53,580 --> 00:34:54,620
Pinggu.
459
00:34:55,180 --> 00:34:56,260
Don't get me wrong.
460
00:34:56,340 --> 00:34:58,020
I'm just teaching Tie Xinlan a lesson.
461
00:34:59,860 --> 00:35:01,820
You should know that I only love you.
462
00:35:01,900 --> 00:35:03,500
You're the only one in my heart.
463
00:35:03,660 --> 00:35:05,500
I don't care if you are lying.
464
00:35:05,980 --> 00:35:07,260
From now on,
465
00:35:07,740 --> 00:35:09,980
if you ever lay your finger on any woman,
466
00:35:11,420 --> 00:35:12,700
I'll kill you
467
00:35:13,820 --> 00:35:16,020
and then commit suicide in front of you.
468
00:35:17,540 --> 00:35:18,980
Pinggu.
469
00:35:45,460 --> 00:35:46,380
Hei Zhizhu!
470
00:35:47,580 --> 00:35:48,580
Well...
471
00:35:48,660 --> 00:35:49,860
Murong Jiu.
472
00:35:50,940 --> 00:35:51,940
Ms. Murong Jiu.
473
00:35:52,900 --> 00:35:54,180
What's going on?
474
00:35:54,780 --> 00:35:55,700
She was poisoned.
475
00:35:56,580 --> 00:35:58,020
My acupoints are blocked.
476
00:35:59,020 --> 00:36:00,060
What happened?
477
00:36:00,660 --> 00:36:01,940
It's a long story.
478
00:36:02,180 --> 00:36:04,580
Ms. Tie, why are you here too?
479
00:36:04,940 --> 00:36:08,100
Mr. Hua and I heard
that Xiaoyu'er is being locked here.
480
00:36:08,620 --> 00:36:10,220
We were trying to save him,
481
00:36:10,500 --> 00:36:12,900
-but...
-This must be Jiang Yulang's trap.
482
00:36:13,780 --> 00:36:15,340
He lured you here using Xiaoyu'er.
483
00:36:16,420 --> 00:36:18,580
Do you mean Xiaoyu'er is not here?
484
00:36:18,900 --> 00:36:19,820
No.
485
00:36:20,380 --> 00:36:21,300
This is bad.
486
00:36:21,420 --> 00:36:23,700
-Mr. Hua is in danger.
-Don't worry, Ms. Tie.
487
00:36:24,260 --> 00:36:27,420
Hua Wuque is skillful enough
to deal with them.
488
00:36:31,220 --> 00:36:32,140
By the way,
489
00:36:32,460 --> 00:36:34,460
how did you and Murong Jiu end up here?
490
00:36:34,700 --> 00:36:35,980
Murong Jiu was lost.
491
00:36:36,140 --> 00:36:37,420
I looked for her everywhere.
492
00:36:38,820 --> 00:36:39,700
Have you seen her?
493
00:36:39,860 --> 00:36:41,380
-No.
-Have a bowl of noodles.
494
00:36:41,460 --> 00:36:42,540
Have you seen this person?
495
00:36:42,620 --> 00:36:44,060
-After two months,
-No.
496
00:36:44,140 --> 00:36:45,780
I finally got the information
497
00:36:46,220 --> 00:36:48,940
that she was abducted by Jiang Yulang
and was being kept here.
498
00:36:49,540 --> 00:36:53,060
My precious, go to sleep
499
00:36:53,380 --> 00:36:57,300
I'll keep you company in your dream
500
00:36:58,940 --> 00:37:00,060
Ms. Meng.
501
00:37:02,180 --> 00:37:03,180
Who are you?
502
00:37:03,260 --> 00:37:04,740
I'm Hei Zhizhu.
503
00:37:04,820 --> 00:37:06,220
"Hei Zhizhu"?
504
00:37:07,180 --> 00:37:09,340
I've finally found you!
505
00:37:09,740 --> 00:37:10,820
It's too dangerous here.
506
00:37:10,900 --> 00:37:12,020
Let me bring you out.
507
00:37:12,820 --> 00:37:14,060
Let's go.
508
00:37:15,460 --> 00:37:16,940
Why are you in a rush?
509
00:37:17,460 --> 00:37:20,540
Hey, where are you going?
510
00:37:24,780 --> 00:37:27,380
If it was only Jiang Yulang,
I could try to fight him.
511
00:37:27,580 --> 00:37:30,860
However, I didn't expect he had one
of the Twelve Zodiac as his accomplice.
512
00:37:31,900 --> 00:37:33,540
Everything that is plotted by Jiang Yulang
513
00:37:34,020 --> 00:37:35,340
must be a conspiracy.
514
00:37:37,580 --> 00:37:39,740
I hope Mr. Hua won't fall into his trap.
515
00:37:42,340 --> 00:37:45,340
Mr. Wei, I have caught Hua Wuque.
516
00:37:45,420 --> 00:37:46,700
This is his fan.
517
00:37:47,340 --> 00:37:48,820
Show it to me.
518
00:37:54,260 --> 00:37:55,180
Master.
519
00:38:03,420 --> 00:38:05,540
Does this belong to him?
520
00:38:06,940 --> 00:38:08,020
Yes.
521
00:38:08,100 --> 00:38:09,780
He brings this fan everywhere.
522
00:38:15,060 --> 00:38:15,980
Baiyi.
523
00:38:16,660 --> 00:38:20,820
-Master.
-Send this fan to Yihua Palace.
524
00:38:21,580 --> 00:38:23,100
Tell Yaoyue
525
00:38:23,460 --> 00:38:24,940
that Hua Wuque...
526
00:38:25,860 --> 00:38:27,300
is in my hands.
527
00:38:27,380 --> 00:38:28,620
Yes.
528
00:38:29,260 --> 00:38:32,220
RAT
529
00:38:32,300 --> 00:38:33,180
Hey.
530
00:38:33,380 --> 00:38:35,740
Keep a close eye on Hua Wuque.
531
00:38:36,180 --> 00:38:37,900
Don't let him escape.
532
00:38:39,180 --> 00:38:40,620
Don't worry, Mr. Wei.
533
00:38:41,340 --> 00:38:44,220
I have never made any mistakes.
534
00:38:44,380 --> 00:38:46,140
As you know, all these while,
535
00:38:46,220 --> 00:38:47,820
-the Twelve Zodiac--
-Enough.
536
00:38:48,580 --> 00:38:50,420
Don't claim merit for yourself.
537
00:38:51,100 --> 00:38:55,380
If it weren't for Master Jiang's idea,
would you get Hua Wuque?
538
00:38:55,940 --> 00:38:57,060
Go. Leave now.
539
00:39:00,900 --> 00:39:01,940
Mr. Jiang.
540
00:39:02,020 --> 00:39:05,980
Do you think Yaoyue
will come to Mount Gui?
541
00:39:06,540 --> 00:39:08,500
You invaded Yihua Palace
542
00:39:08,900 --> 00:39:11,180
and now you have her precious disciple
in your hand.
543
00:39:11,300 --> 00:39:13,500
She can't remain unconcerned, can she?
544
00:39:15,340 --> 00:39:16,380
Great.
545
00:39:16,660 --> 00:39:18,180
If she ever comes here,
546
00:39:19,500 --> 00:39:22,780
I'll make sure that
she'll never have the chance to leave.
547
00:39:38,260 --> 00:39:39,660
That filthy rat!
548
00:39:39,740 --> 00:39:41,860
He even treated Jiang Biehe
like an honored guest!
549
00:39:41,980 --> 00:39:43,900
We risked our lives
to capture the person for him,
550
00:39:44,140 --> 00:39:47,660
but he sent me away
with only a few insincere words!
551
00:39:55,500 --> 00:39:57,180
Calm down.
552
00:39:57,540 --> 00:40:01,860
You know how miserly Mr. Wei is.
553
00:40:02,020 --> 00:40:05,140
Trying to gain anything from him
554
00:40:05,220 --> 00:40:07,820
would be like pulling teeth.
555
00:40:09,220 --> 00:40:11,900
If it isn't because he is
a tiny bit more powerful than me,
556
00:40:12,660 --> 00:40:15,740
I wouldn't let that freak boss me around!
557
00:40:18,740 --> 00:40:19,860
What are you laughing at?
558
00:40:20,820 --> 00:40:23,980
I'm laughing
because you're such a strong man,
559
00:40:24,140 --> 00:40:27,060
but you're throwing a tantrum
behind closed doors,
560
00:40:27,660 --> 00:40:31,380
blind to the path in front of you.
561
00:40:32,980 --> 00:40:33,980
What path?
562
00:40:36,140 --> 00:40:37,340
Let me ask you something.
563
00:40:39,700 --> 00:40:42,940
What do you think
of Hua Wuque's martial arts?
564
00:40:44,940 --> 00:40:46,380
He is nothing special.
565
00:40:47,620 --> 00:40:51,580
If not for his Yihua Jade Swapping Palm,
I could subdue him with no effort at all.
566
00:40:59,060 --> 00:41:00,580
We are holding him captive!
567
00:41:01,580 --> 00:41:04,140
If I can master
his Yihua Jade Swapping Palm,
568
00:41:04,300 --> 00:41:06,180
I will be a force to be reckoned with.
569
00:41:06,260 --> 00:41:09,220
Then I'll be the leader
of the Twelve Zodiac!
570
00:41:26,180 --> 00:41:28,780
I bet you regret
571
00:41:28,860 --> 00:41:31,620
not checking the divination guide
and almanac this morning
572
00:41:31,780 --> 00:41:33,380
and letting such bad luck befall you.
573
00:41:34,300 --> 00:41:36,020
It would have been useless anyway.
574
00:41:36,580 --> 00:41:38,620
If the Twelve Zodiac targets someone,
575
00:41:38,980 --> 00:41:42,020
they will descend upon him
any day of the week.
576
00:41:42,100 --> 00:41:43,420
Do you recognize me?
577
00:41:43,500 --> 00:41:45,300
You are Tiger, Lord Shan.
578
00:41:45,460 --> 00:41:48,460
You consider yourself a tiger
and can make tigers do your bidding.
579
00:41:48,820 --> 00:41:50,020
Horse is the Tiger Wife.
580
00:41:50,100 --> 00:41:52,740
So even though Madam Bai is
dressed in luxurious garments,
581
00:41:52,940 --> 00:41:54,020
she lives in a stable.
582
00:41:54,100 --> 00:41:55,420
Good eyes!
583
00:41:58,220 --> 00:42:01,260
Jiang Yulang must be here too.
584
00:42:02,540 --> 00:42:03,580
Do you even know that too?
585
00:42:03,660 --> 00:42:07,180
Only he knows the best of the friendship
between me, Tie Xinlan, and Jiang Xiaoyu.
586
00:42:08,180 --> 00:42:10,460
Only he would resort to
such despicable means and set us up.
587
00:42:12,900 --> 00:42:13,940
That's right.
588
00:42:14,500 --> 00:42:16,340
We set up this trap to capture you.
589
00:42:16,420 --> 00:42:17,860
Your life is in my hands now.
590
00:42:20,100 --> 00:42:21,340
Are you scared?
591
00:42:22,460 --> 00:42:25,100
If you wanted to kill me,
you would've done so yesterday.
592
00:42:25,780 --> 00:42:28,660
Since you haven't killed me,
you must need something from me.
593
00:42:29,340 --> 00:42:30,580
Why should I be afraid?
594
00:42:30,780 --> 00:42:31,940
You are smart!
595
00:42:33,420 --> 00:42:35,980
Then I'll cut straight to the point.
596
00:42:37,260 --> 00:42:40,860
If you tell me the secret
to Yihua Jade Swapping Palm,
597
00:42:41,020 --> 00:42:42,660
I'll release you immediately.
598
00:42:43,380 --> 00:42:45,660
There are many ways to make someone talk.
599
00:42:46,580 --> 00:42:50,180
Some use the threat of death,
some choose to torture,
600
00:42:50,700 --> 00:42:52,300
and some try seduction and temptation.
601
00:42:52,740 --> 00:42:56,420
Why don't you try each of those
and see if you can make me talk?
41613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.