Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 1
3
00:02:11,820 --> 00:02:12,740
What's the matter?
4
00:02:13,900 --> 00:02:14,780
Nothing.
5
00:02:15,100 --> 00:02:16,220
We went the wrong way.
6
00:02:24,620 --> 00:02:26,260
Pendants for sale. Take a look.
7
00:02:26,340 --> 00:02:28,140
Anyone in the martial arts world
8
00:02:28,220 --> 00:02:31,300
Please come in
-would have heard of these two people
9
00:02:31,420 --> 00:02:33,580
named Yu Lang Jiang Feng and Yan Nantian, right?
10
00:02:35,220 --> 00:02:38,500
Anyone in the martial arts world
would surely want to witness
11
00:02:38,700 --> 00:02:40,700
Coming
-Jiang Feng's unparalleled appearance
12
00:02:40,780 --> 00:02:43,460
-and Yan Nantian's amazing swordsmanship.
Coming
13
00:02:44,860 --> 00:02:48,820
Yan Nantian is indeed
the World's Best Divine Sword Master
14
00:02:48,900 --> 00:02:50,100
Coming
- If I have the chance,
15
00:02:50,180 --> 00:02:51,460
I wish to meet him in person.
16
00:02:52,940 --> 00:02:55,580
There's nothing great about Yan Nantian.
17
00:02:56,540 --> 00:02:58,820
He is merely lucky
18
00:02:59,300 --> 00:03:01,460
and got himself a treasure sword
from the immortal.
19
00:03:04,700 --> 00:03:07,460
Speaking of which,
my sword is pretty good,
20
00:03:08,340 --> 00:03:10,900
but if I am to compare it with his sword,
it's still far from it.
21
00:03:10,980 --> 00:03:13,540
Otherwise, I would have been
as famous as him.
22
00:03:15,860 --> 00:03:17,580
Come on. Drink up.
Here. Drink up.
23
00:03:17,660 --> 00:03:18,980
A good sword.
Here, drink up.
24
00:03:21,540 --> 00:03:22,660
In this world,
25
00:03:23,060 --> 00:03:25,020
is there any sword that is better
than mine?
26
00:03:38,340 --> 00:03:39,300
Dà-gē
(Elder Brother)
27
00:03:42,900 --> 00:03:45,300
It looks like
you're a sword practitioner too.
28
00:03:46,420 --> 00:03:47,260
That's right.
29
00:03:47,940 --> 00:03:50,180
Since you're also a sword practitioner,
30
00:03:50,740 --> 00:03:52,980
do you know who we were talking about?
31
00:03:53,860 --> 00:03:54,700
Who was it?
32
00:03:54,900 --> 00:03:55,980
Yan-dàxiá
[Sword Master]
33
00:03:56,060 --> 00:03:57,300
Yan Nantian.
34
00:03:58,100 --> 00:03:59,460
The Divine Sword Master Yan.
35
00:04:02,300 --> 00:04:03,660
Yan Nantian?
36
00:04:05,220 --> 00:04:06,500
I've never heard of him.
37
00:04:09,540 --> 00:04:11,300
You're a sword practitioner after all,
38
00:04:11,570 --> 00:04:13,260
but you've never even heard of Yan-dàxiá
39
00:04:13,620 --> 00:04:15,180
What kind of swordplay do you practice?
40
00:04:16,540 --> 00:04:19,460
If so, you must know him.
41
00:04:20,260 --> 00:04:22,577
You must have seen his sword too.
42
00:04:22,820 --> 00:04:23,617
We haven't.
43
00:04:24,420 --> 00:04:25,220
We don't know him either.
44
00:04:26,740 --> 00:04:28,006
But I can tell you this.
45
00:04:28,660 --> 00:04:33,620
His sword is way better than yours.
46
00:04:35,220 --> 00:04:36,660
My sword
47
00:04:37,980 --> 00:04:40,864
is the sharpest weapon of all.
48
00:04:42,951 --> 00:04:47,580
If that sword of yours
is as sharp as you said,
49
00:04:47,660 --> 00:04:50,820
then I'll treat you to a drink.
50
00:04:50,900 --> 00:04:51,274
All right.
51
00:05:18,163 --> 00:05:19,829
It's indeed a good sword.
52
00:05:35,020 --> 00:05:36,180
Did we go the wrong way again?
53
00:05:36,260 --> 00:05:38,300
Yu Lang, there's no need to lie to me.
54
00:05:39,340 --> 00:05:40,940
I heard rooster crows.
55
00:05:41,020 --> 00:05:43,580
I guess the Twelve Zodiac
must have found us.
56
00:05:43,780 --> 00:05:44,442
That's weird.
57
00:05:45,235 --> 00:05:46,489
We've been discreet.
58
00:05:47,060 --> 00:05:48,092
How would they know?
59
00:06:01,500 --> 00:06:04,540
Are you Si Chen and Hei Mian
from the Twelve Zodiac?
60
00:06:05,047 --> 00:06:06,166
You have keen eyes.
61
00:06:07,180 --> 00:06:10,340
We are just a rooster and a pig.
62
00:06:10,540 --> 00:06:12,225
I wonder how can I help you?
63
00:06:12,660 --> 00:06:14,757
We would like to get something from you.
64
00:06:15,733 --> 00:06:17,300
I left home in a hurry.
65
00:06:17,780 --> 00:06:20,380
How could I possibly bring any good stuff
that you might fancy?
66
00:06:21,100 --> 00:06:23,980
Everyone knows that you, Yu Lang Jiang Feng,
Jiang-gōng zǐ [Young Master]
67
00:06:24,180 --> 00:06:26,020
is a very rich man.
68
00:06:26,540 --> 00:06:30,660
You sold off all your property
and got yourself some rare treasure.
69
00:06:31,220 --> 00:06:33,060
Your carriage must be filled with stuff.
70
00:06:34,180 --> 00:06:35,500
I have an idea.
71
00:06:36,460 --> 00:06:37,660
Leave your carriage here
72
00:06:38,500 --> 00:06:40,500
and we'll spare your life.
73
00:06:42,460 --> 00:06:43,740
What if I refuse?
74
00:07:47,780 --> 00:07:50,540
Yi Hua Jade Swapping Palm
is unmatched in the world.
75
00:07:51,140 --> 00:07:52,100
I'm not killing you,
76
00:07:52,540 --> 00:07:54,980
so that I can do some good deeds
for my baby.
77
00:07:55,740 --> 00:07:56,246
Get lost!
78
00:07:56,619 --> 00:07:57,262
Yi Hua Jade Swapping Palm?
79
00:07:57,380 --> 00:07:59,060
Run! Hurry!
80
00:07:59,740 --> 00:08:01,020
Quickly, run!
81
00:08:08,180 --> 00:08:09,140
Yuenu
82
00:08:09,220 --> 00:08:10,340
I'm fine.
83
00:08:11,061 --> 00:08:11,820
That's great.
84
00:08:12,540 --> 00:08:14,860
Yan-Dà-gē and I will meet
at Taibai Residence.
85
00:08:15,332 --> 00:08:16,987
I'll be quick so that we can arrive soon.
86
00:08:21,170 --> 00:08:21,614
What's the matter?
87
00:08:23,780 --> 00:08:25,038
I'm afraid it affected the baby.
88
00:08:25,395 --> 00:08:26,284
I'm going to deliver soon.
89
00:08:26,860 --> 00:08:27,697
What should I do?
90
00:08:28,014 --> 00:08:29,237
Move the carriage to the side.
91
00:08:29,340 --> 00:08:30,387
Find a spot with tall grasses.
92
00:08:30,780 --> 00:08:31,237
Hurry up.
93
00:08:32,260 --> 00:08:32,829
Hurry.
94
00:08:36,650 --> 00:08:37,530
Take care
95
00:08:43,822 --> 00:08:44,608
Here.
Sir. Your food is here
96
00:08:44,751 --> 00:08:45,735
Congratulations, Dà-gē.
97
00:08:46,140 --> 00:08:47,060
Thank you.
98
00:08:47,282 --> 00:08:48,540
Why do you look so happy?
99
00:08:49,980 --> 00:08:50,900
Chief Escort is here.
100
00:08:51,432 --> 00:08:51,980
Chief Escort.
101
00:08:52,011 --> 00:08:52,876
Let me hear it.
102
00:08:52,942 --> 00:08:56,340
You're a step too late
and missed the happy occasion.
103
00:08:57,020 --> 00:08:58,260
Friend
104
00:08:59,020 --> 00:09:01,020
Do you have the intention
to sell this sword?
105
00:09:02,420 --> 00:09:03,740
It's hard to find a buyer.
106
00:09:04,505 --> 00:09:05,981
How about me?
107
00:09:06,740 --> 00:09:08,870
This sword is indeed priceless.
108
00:09:09,940 --> 00:09:11,147
But there's a good saying.
109
00:09:12,140 --> 00:09:14,980
"Blushes are for pretty women
while treasure swords are for heroes."
110
00:09:17,260 --> 00:09:18,455
And you do look like a hero.
111
00:09:19,940 --> 00:09:20,574
Fine
112
00:09:20,932 --> 00:09:22,916
I'll sell it to you for 80 taels.
113
00:09:22,987 --> 00:09:25,180
This is worthy of celebration.
114
00:09:25,380 --> 00:09:26,074
Master Lei
115
00:09:26,500 --> 00:09:28,180
Would you mind if I take a look?
116
00:09:28,511 --> 00:09:29,884
Here.
Here.
117
00:09:40,580 --> 00:09:41,693
It's an old sword.
118
00:09:42,217 --> 00:09:42,590
Indeed.
119
00:09:45,140 --> 00:09:45,781
Hold on.
120
00:09:46,700 --> 00:09:47,700
Chief Escort
121
00:09:48,140 --> 00:09:52,100
Don't blame me if your sword
turns into a scrap metal.
122
00:09:53,380 --> 00:09:54,533
Master Lei, don't worry.
123
00:10:02,460 --> 00:10:03,951
Is this considered a treasure sword?
124
00:10:04,046 --> 00:10:04,348
No.
125
00:10:05,140 --> 00:10:05,665
Just now-
126
00:10:06,197 --> 00:10:06,744
"Just now"?
127
00:10:07,038 --> 00:10:08,980
Just now, you fell into that person's trap.
128
00:10:11,180 --> 00:10:12,500
I fell into his trap.
129
00:10:12,834 --> 00:10:13,819
I'll go and find him.
130
00:10:13,969 --> 00:10:14,271
Hold on.
131
00:10:14,930 --> 00:10:15,737
Let me ask you.
132
00:10:16,300 --> 00:10:19,611
Does that man have thick eyebrows
with a huge physique?
133
00:10:19,698 --> 00:10:21,444
His eyes are always half-closed.
134
00:10:21,539 --> 00:10:23,038
It's like he hasn't slept for days.
135
00:10:23,277 --> 00:10:23,713
That's right.
136
00:10:24,220 --> 00:10:26,420
Do you know him?
137
00:10:26,968 --> 00:10:29,660
He's the World's Best Divine Sword Master
138
00:10:29,980 --> 00:10:30,690
Yan Nantian.
139
00:10:35,500 --> 00:10:36,146
Yan-dàxiá!
140
00:10:39,939 --> 00:10:40,510
Yan-dàxiá!
141
00:10:40,796 --> 00:10:41,511
Greetings to Yan-dàxiá
142
00:10:41,542 --> 00:10:42,146
Do you know me?
143
00:10:42,420 --> 00:10:44,576
Yan-dàxiá, my master is Jiang Feng.
144
00:10:45,940 --> 00:10:46,900
I remember now.
145
00:10:47,060 --> 00:10:48,720
You're Jiang Feng's servant.
146
00:10:48,914 --> 00:10:51,311
I was supposed to meet him here
in the afternoon.
147
00:10:51,406 --> 00:10:53,340
But he didn't show up.
I was about to find him.
148
00:10:54,060 --> 00:10:56,180
Yan-dàxiá, I'm afraid
you're in the wrong direction.
149
00:10:57,340 --> 00:10:58,260
Impossible.
150
00:10:58,340 --> 00:11:01,380
He wrote it clearly in his letter that
he should be coming from the west, right?
151
00:11:01,940 --> 00:11:04,100
At first, I came from the west
with my master,
152
00:11:04,340 --> 00:11:06,740
but our whereabouts were
exposed midway through.
153
00:11:06,820 --> 00:11:08,340
The Twelve Zodiac followed us.
154
00:11:08,420 --> 00:11:09,300
The Twelve Zodiac?
155
00:11:10,100 --> 00:11:12,020
But we managed to avoid them.
156
00:11:13,380 --> 00:11:15,540
My master has detoured to the east,
157
00:11:15,620 --> 00:11:17,300
so I came to inform you.
158
00:11:17,620 --> 00:11:21,072
He will soon arrive at Sansheng Temple
which is 15 li east.
159
00:11:22,140 --> 00:11:22,699
Yan-dàxiá
160
00:11:23,100 --> 00:11:24,900
Why don't you meet him there?
161
00:11:26,259 --> 00:11:26,886
Get on the horse.
162
00:11:27,021 --> 00:11:27,663
No need.
163
00:11:37,409 --> 00:11:38,599
He's good-looking.
164
00:11:38,702 --> 00:11:39,464
He looks just like you.
165
00:11:43,260 --> 00:11:44,220
One looks like you
166
00:11:44,740 --> 00:11:45,860
and the other looks like me.
167
00:11:46,700 --> 00:11:49,282
Dear, we have two sons.
168
00:11:52,500 --> 00:11:55,180
If Yan-dàxiá knows that he has two nephews,
169
00:11:55,380 --> 00:11:56,725
he'll surely be very happy.
170
00:12:00,122 --> 00:12:00,645
Dear.
171
00:12:01,180 --> 00:12:02,049
How do you feel?
172
00:12:02,462 --> 00:12:03,359
I'm fine.
173
00:12:04,020 --> 00:12:05,020
Let's hit the road.
174
00:12:05,517 --> 00:12:06,652
As long as we get to Yan-Dà-gē,
175
00:12:06,731 --> 00:12:09,020
we need not be afraid
regardless of the number of bandits.
176
00:12:16,860 --> 00:12:19,020
Sir, please have a look.
Please come again.
177
00:12:19,420 --> 00:12:20,860
May I know if you are Yan-dàxiá?
178
00:12:21,900 --> 00:12:22,801
That's me.
179
00:12:23,140 --> 00:12:25,380
Just now, my men have offended you.
180
00:12:25,460 --> 00:12:26,820
Yes.
That's right.
181
00:12:26,900 --> 00:12:28,980
Are you the Chief Escort
of the armed escort company
182
00:12:29,060 --> 00:12:30,900
from Weiyuan, Zhenyuan,
and Ningyuan counties?
183
00:12:30,980 --> 00:12:34,460
The people called you Shen Qing Hong,
the Discreet Traveller.
184
00:12:35,340 --> 00:12:36,260
That's me.
185
00:12:37,498 --> 00:12:38,276
Qian Er.
-Yes.
186
00:12:40,992 --> 00:12:42,325
Why are you looking for me?
187
00:12:42,651 --> 00:12:44,222
I'll be honest.
188
00:12:44,491 --> 00:12:47,451
I've accepted an order to transport money.
The price couldn't be estimated.
189
00:12:49,860 --> 00:12:51,900
I thought that we were careful enough
during our duty,
190
00:12:52,500 --> 00:12:56,900
but I don't know how the Twelve Zodiac
caught wind of this information.
191
00:12:57,420 --> 00:12:59,660
They sent us a card
and threatened to rob the goods.
192
00:13:01,100 --> 00:13:03,460
Are you trying to ask me
to protect the goods?
193
00:13:04,020 --> 00:13:04,900
I dare not.
194
00:13:06,180 --> 00:13:07,620
I know Mr. Yan is here,
195
00:13:07,700 --> 00:13:09,420
so I asked the Twelve Zodiac
to meet nearby.
196
00:13:10,380 --> 00:13:13,620
I hope that Mr. Yan will take the time
to talk to them.
197
00:13:14,060 --> 00:13:16,620
No matter how bold the Twelve Zodiac is,
198
00:13:16,900 --> 00:13:18,980
they won't dare to make a move
on the money anymore.
199
00:13:20,820 --> 00:13:22,660
The Twelve Zodiac has a bad reputation.
200
00:13:23,260 --> 00:13:24,940
If they didn't lay low,
201
00:13:25,460 --> 00:13:26,980
I would have gotten rid of them.
202
00:13:28,300 --> 00:13:29,380
Thank you, sir.
203
00:13:30,020 --> 00:13:31,500
I didn't say that I would help.
204
00:13:31,820 --> 00:13:33,620
I need to deal with an urgent matter.
I'm busy.
205
00:13:33,700 --> 00:13:34,580
Please wait, sir.
206
00:13:38,180 --> 00:13:39,780
-Take a look.
-Shen Qing Hong.
207
00:13:40,460 --> 00:13:43,100
Even if you give me
all the gold in the world,
208
00:13:43,460 --> 00:13:46,900
it won't stop me from meeting
my brother, Jiang Feng.
209
00:13:48,820 --> 00:13:49,980
-Hey.
-Hey.
210
00:13:50,660 --> 00:13:51,980
He's...
211
00:13:54,660 --> 00:13:55,660
Chief Escort.
212
00:13:55,740 --> 00:13:57,140
Without Mr. Yan's help,
213
00:13:57,540 --> 00:13:59,180
how will we deal with the Twelve Zodiac?
214
00:13:59,620 --> 00:14:01,940
This is our own business to begin with.
215
00:14:02,620 --> 00:14:04,060
When did you ask them to meet?
216
00:14:05,340 --> 00:14:06,700
This evening.
217
00:14:06,780 --> 00:14:07,820
Fifteen miles to the east.
218
00:14:07,900 --> 00:14:09,500
Outside of Sansheng Temple.
219
00:14:40,820 --> 00:14:42,060
Why are you here again?
220
00:14:42,140 --> 00:14:44,580
Do you not know the power
of Yihua Palace from Xiuyu Valley?
221
00:14:45,060 --> 00:14:46,620
Do you have a death wish?
222
00:14:46,940 --> 00:14:48,060
Mr. Jiang.
223
00:14:48,620 --> 00:14:50,340
Stop pretending.
224
00:14:52,180 --> 00:14:57,020
Right now, the master of Yihua Palace
wants both of you dead,
225
00:14:57,100 --> 00:14:58,740
not us.
226
00:15:03,380 --> 00:15:05,940
That girl is just a servant
from Yihua Palace.
227
00:15:06,180 --> 00:15:07,460
She's a traitor who escaped.
228
00:16:06,900 --> 00:16:08,140
Yu Lang!
229
00:17:03,330 --> 00:17:04,180
Yu Lang.
230
00:17:15,220 --> 00:17:18,090
SANSHENG TEMPLE
231
00:17:22,020 --> 00:17:22,940
Jiang Feng.
232
00:17:25,700 --> 00:17:26,580
Jiang Feng!
233
00:17:28,460 --> 00:17:29,980
Didn't he say that he'll be here soon?
234
00:17:30,220 --> 00:17:31,500
Why don't I see anyone around?
235
00:17:35,460 --> 00:17:37,900
Calculating the dates,
Yuenu should be giving birth soon.
236
00:17:40,140 --> 00:17:42,260
There's a kid who's going to
call me uncle soon.
237
00:17:42,980 --> 00:17:45,460
I suppose Jiang Feng was afraid
that Yuenu couldn't take it
238
00:17:45,540 --> 00:17:46,780
and was afraid to travel fast.
239
00:17:50,300 --> 00:17:52,820
The Twelve Zodiac is after the money.
240
00:17:53,140 --> 00:17:55,460
When you broke my carriage,
you have seen it for yourselves.
241
00:17:56,180 --> 00:17:58,300
I didn't carry too many valuables.
242
00:17:58,860 --> 00:17:59,940
I'll be honest with you.
243
00:18:00,340 --> 00:18:04,420
We are waiting for you at this place
because we made a deal with someone.
244
00:18:05,540 --> 00:18:06,540
Pig.
245
00:18:06,940 --> 00:18:08,300
He is going to die anyway.
246
00:18:08,940 --> 00:18:10,300
We can tell him the truth.
247
00:18:10,380 --> 00:18:12,180
Let me tell you, little brat.
248
00:18:12,740 --> 00:18:15,340
We would get half of the treasure you hid
as a reward.
249
00:18:15,420 --> 00:18:16,660
-A treasure?
-That's right.
250
00:18:16,740 --> 00:18:18,580
If you're not dead today,
251
00:18:18,940 --> 00:18:20,460
we can't get our share of the reward.
252
00:18:22,420 --> 00:18:23,340
Yu Lang.
253
00:18:23,420 --> 00:18:25,220
Go. Leave us.
254
00:18:25,300 --> 00:18:26,580
We said we'll share weal and woe.
255
00:18:27,500 --> 00:18:28,660
I'll never leave you behind.
256
00:18:30,980 --> 00:18:32,140
Yu Lang.
257
00:19:00,700 --> 00:19:02,620
Yu Lang.
258
00:19:10,780 --> 00:19:12,180
He is quite lucky.
259
00:19:12,260 --> 00:19:14,220
His wife gave birth to two babies.
260
00:19:14,900 --> 00:19:15,940
Get lost!
261
00:19:23,580 --> 00:19:25,660
-Don't touch her!
-I insist on doing it.
262
00:19:25,740 --> 00:19:26,740
What can you do?
263
00:19:50,540 --> 00:19:51,620
Let her go!
264
00:20:10,580 --> 00:20:11,460
Yu Lang.
265
00:20:14,580 --> 00:20:15,820
Yu Lang.
266
00:20:16,980 --> 00:20:17,900
Yuenu.
267
00:20:18,460 --> 00:20:20,020
-Yu Lang.
-Yuenu.
268
00:20:22,540 --> 00:20:23,580
Yu Lang.
269
00:20:26,540 --> 00:20:28,100
-Yu Lang.
-Yuenu.
270
00:20:30,860 --> 00:20:33,660
SANSHENG TEMPLE
271
00:20:40,140 --> 00:20:41,180
Twelve Zodiac!
272
00:20:41,500 --> 00:20:42,900
Come out here!
273
00:20:43,100 --> 00:20:45,060
Stop acting like a coward.
274
00:20:45,180 --> 00:20:46,380
Come out here!
275
00:20:54,180 --> 00:20:55,020
Mr. Yan.
276
00:20:55,260 --> 00:20:56,180
Why are you here?
277
00:20:56,460 --> 00:20:59,020
-I thank you--
-I'm not here to help you.
278
00:21:00,380 --> 00:21:01,660
Why are you here?
279
00:21:02,180 --> 00:21:03,940
I'm meeting the Twelve Zodiac here.
280
00:21:04,500 --> 00:21:06,300
-Here?
-That's right.
281
00:21:08,860 --> 00:21:10,340
You said someone guided you.
282
00:21:10,740 --> 00:21:12,580
Who told you I was waiting
for someone here?
283
00:21:13,340 --> 00:21:14,180
Well...
284
00:21:16,260 --> 00:21:17,900
I promised this person
285
00:21:18,540 --> 00:21:20,620
that I wouldn't reveal his name to others.
286
00:21:20,700 --> 00:21:21,780
Are you telling me or not?
287
00:21:21,860 --> 00:21:24,860
I'm not as highly skilled as you are,
but I know a promise must be kept.
288
00:21:25,580 --> 00:21:29,300
Even if you beat me up,
I'll never reveal his name.
289
00:21:41,060 --> 00:21:42,300
Something is fishy about this.
290
00:21:44,820 --> 00:21:46,900
Could the Twelve Zodiac
be creating a diversion?
291
00:21:59,940 --> 00:22:02,180
You can kill us.
292
00:22:04,900 --> 00:22:06,740
But please spare my children.
293
00:22:07,580 --> 00:22:08,940
No way.
294
00:22:09,020 --> 00:22:11,060
Do you take us for fools?
295
00:22:11,300 --> 00:22:14,380
Let them grow up
and take revenge against us?
296
00:22:14,980 --> 00:22:15,860
That's right.
297
00:22:16,020 --> 00:22:18,300
-Kill those two babies first.
-No.
298
00:22:18,540 --> 00:22:19,820
No!
299
00:22:20,300 --> 00:22:21,620
No!
300
00:22:47,020 --> 00:22:48,300
She's here.
301
00:22:48,780 --> 00:22:50,060
She's here.
302
00:22:50,980 --> 00:22:52,100
Yuenu.
303
00:22:57,260 --> 00:22:59,780
Are you the second master of Yihua Place?
304
00:23:00,260 --> 00:23:01,180
Do you know me?
305
00:23:02,260 --> 00:23:05,420
Everyone in this world knows you,
Lady Lianxing.
306
00:23:05,980 --> 00:23:08,460
We're Rooster and Pig
from the Twelve Zodiac.
307
00:23:09,100 --> 00:23:10,380
Greetings, Lady Lianxing.
308
00:23:11,300 --> 00:23:12,500
Greetings, Lady Lianxing.
309
00:23:13,260 --> 00:23:14,780
Who would want to meet freaks like you?
310
00:23:17,140 --> 00:23:18,220
We look ugly.
311
00:23:18,300 --> 00:23:19,820
Sorry about that.
312
00:23:19,900 --> 00:23:20,780
Here's the thing.
313
00:23:21,300 --> 00:23:23,100
We're working for Yihua Palace.
314
00:23:24,340 --> 00:23:25,620
What?
315
00:23:25,700 --> 00:23:28,140
We found out that this woman
is the traitor from Yihua Palace.
316
00:23:28,220 --> 00:23:29,500
That's right. She is a traitor.
317
00:23:29,580 --> 00:23:30,980
The master wants them dead,
318
00:23:31,060 --> 00:23:32,860
so we're here to help.
319
00:23:32,940 --> 00:23:34,140
-Yes.
-We're here to help.
320
00:23:35,300 --> 00:23:39,540
Since when do we need freaks like you
helping with Yihua Palace's affairs?
321
00:23:39,620 --> 00:23:40,540
Well...
322
00:23:41,300 --> 00:23:44,300
You hurt them so badly.
323
00:23:44,940 --> 00:23:45,940
You must die.
324
00:23:47,260 --> 00:23:50,580
Since the Twelve Zodiac has a bit
of reputation in the martial arts world,
325
00:23:51,220 --> 00:23:52,700
you may kill yourself.
326
00:24:26,660 --> 00:24:28,180
Master Lianxing.
327
00:24:28,860 --> 00:24:30,740
Please spare our children.
328
00:24:32,580 --> 00:24:34,020
The kids are innocent.
329
00:24:34,620 --> 00:24:35,700
I'm begging you.
330
00:24:36,020 --> 00:24:36,940
Please spare them.
331
00:24:38,660 --> 00:24:40,020
Master Lianxing.
332
00:24:40,540 --> 00:24:41,980
How adorable.
333
00:24:43,940 --> 00:24:45,500
It would be good
334
00:24:46,900 --> 00:24:48,340
if these kids were mine.
335
00:24:53,260 --> 00:24:54,220
Jiang Feng.
336
00:24:54,540 --> 00:24:55,700
Why are you doing this?
337
00:24:56,020 --> 00:24:56,980
Why?
338
00:24:57,620 --> 00:24:58,500
Because I love her.
339
00:25:00,020 --> 00:25:01,140
You love her?
340
00:25:01,700 --> 00:25:03,380
How is my sister not any better than her?
341
00:25:03,780 --> 00:25:06,020
When you were injured,
my sister brought you back
342
00:25:06,100 --> 00:25:06,940
and looked after you.
343
00:25:07,460 --> 00:25:10,620
She has never been
so good to anyone in her life.
344
00:25:11,860 --> 00:25:12,820
Yet, you...
345
00:25:14,540 --> 00:25:16,140
You ran away with her servant.
346
00:25:19,260 --> 00:25:20,260
You saved me.
347
00:25:21,180 --> 00:25:22,220
I'm grateful for that.
348
00:25:24,100 --> 00:25:25,940
I'm not an ungrateful person.
349
00:25:28,220 --> 00:25:29,660
I remember everything you did for me.
350
00:25:31,700 --> 00:25:33,700
But love and gratitude
are two different things.
351
00:25:34,100 --> 00:25:35,660
Yuenu and I truly love each other.
352
00:25:36,020 --> 00:25:38,460
She treats me well and understands me.
353
00:25:38,980 --> 00:25:40,780
She loves my soul.
354
00:25:41,540 --> 00:25:43,460
You only see the good things
she did for you.
355
00:25:43,540 --> 00:25:45,460
Yet, you don't know that I've always...
356
00:25:48,820 --> 00:25:49,780
Master Lianxing.
357
00:25:50,900 --> 00:25:52,980
It turns out that you...
358
00:25:55,020 --> 00:25:56,260
Can't I treat him well?
359
00:25:56,580 --> 00:25:57,980
Can't I love him?
360
00:25:59,220 --> 00:26:02,420
I regret fighting over things
with my sister when I was young.
361
00:26:04,700 --> 00:26:06,300
I dare not fight with Yaoyue,
362
00:26:06,860 --> 00:26:08,820
but I can't control my feelings for you.
363
00:26:11,100 --> 00:26:12,780
Yu Lang.
364
00:26:15,060 --> 00:26:16,340
Master Lianxing.
365
00:26:17,020 --> 00:26:17,900
I'm begging you.
366
00:26:18,980 --> 00:26:20,860
Please save Mr. Jiang.
367
00:26:22,860 --> 00:26:24,340
Given your martial arts skills,
368
00:26:25,100 --> 00:26:27,100
you can surely save him.
369
00:26:27,780 --> 00:26:28,660
You're right.
370
00:26:30,860 --> 00:26:32,220
I can save him.
371
00:26:33,820 --> 00:26:34,700
You're wrong.
372
00:26:35,460 --> 00:26:38,820
No one in this world can save him.
373
00:26:51,780 --> 00:26:52,740
Yaoyue.
374
00:26:53,260 --> 00:26:54,540
When did you get here?
375
00:26:54,820 --> 00:26:56,460
Even though I was late,
376
00:26:57,860 --> 00:26:59,940
I've heard the things
377
00:27:01,460 --> 00:27:02,740
that you didn't want me to hear.
378
00:27:03,780 --> 00:27:04,700
Master Yaoyue.
379
00:27:04,940 --> 00:27:06,180
It's all my fault.
380
00:27:06,260 --> 00:27:08,020
I seduced Mr. Jiang.
381
00:27:08,100 --> 00:27:09,500
Master Yaoyue, I'm begging you.
382
00:27:09,580 --> 00:27:11,380
Please spare him.
383
00:27:11,460 --> 00:27:13,980
How dare you still talk in front of me?
384
00:27:14,060 --> 00:27:15,340
I...
385
00:27:19,140 --> 00:27:20,940
You may die now.
386
00:27:24,340 --> 00:27:26,300
Yes, Master Yaoyue.
387
00:27:36,420 --> 00:27:37,260
Mr. Jiang.
388
00:27:39,140 --> 00:27:40,620
After I die,
389
00:27:41,580 --> 00:27:43,900
you must plead with Master Yaoyue.
390
00:27:46,860 --> 00:27:48,380
She loves you.
391
00:27:50,660 --> 00:27:52,220
She won't make things difficult for you.
392
00:27:52,300 --> 00:27:53,460
No.
393
00:27:55,020 --> 00:27:56,180
Trust me.
394
00:28:31,620 --> 00:28:33,060
Yuenu!
395
00:29:35,020 --> 00:29:38,140
Don't think about laying
a finger on her again.
396
00:29:51,180 --> 00:29:52,060
Jiang Feng.
397
00:29:52,980 --> 00:29:54,540
Why are you laughing?
398
00:29:55,580 --> 00:29:58,020
Plead with Yaoyue quickly
so that you may live.
399
00:30:03,780 --> 00:30:05,460
You think you're so great.
400
00:30:11,900 --> 00:30:13,140
Well, if I die...
401
00:30:15,780 --> 00:30:19,220
Can you stop me from being with Yuenu?
402
00:30:48,940 --> 00:30:49,900
He's dead.
403
00:30:51,460 --> 00:30:53,020
He got what he wished for.
404
00:30:56,060 --> 00:30:56,980
But what about us?
405
00:30:59,700 --> 00:31:01,060
He died and got what he wished for.
406
00:31:01,460 --> 00:31:02,580
What about us?
407
00:31:03,420 --> 00:31:04,860
What about us?
408
00:31:05,580 --> 00:31:06,460
Keep your mouth shut!
409
00:31:07,220 --> 00:31:08,300
I won't!
410
00:31:09,380 --> 00:31:10,780
I won't!
411
00:31:11,340 --> 00:31:13,340
Why exactly did you do that?
412
00:31:15,380 --> 00:31:19,020
It made them love each other
and hate you even more!
413
00:31:20,460 --> 00:31:21,340
You...
414
00:31:23,300 --> 00:31:24,980
All you know is that they hated me.
415
00:31:26,860 --> 00:31:29,100
But do you know how much I hate them?
416
00:31:30,900 --> 00:31:34,220
My hatred makes my heart bleed.
417
00:31:35,380 --> 00:31:36,540
Look at this.
418
00:31:44,300 --> 00:31:45,180
Is this...
419
00:31:47,020 --> 00:31:48,380
I hate it.
420
00:31:48,860 --> 00:31:51,020
All I can do is to prick myself
with needles.
421
00:31:51,580 --> 00:31:55,260
Do you know that I can only forget
the pain by continuously doing this?
422
00:31:55,820 --> 00:31:57,020
Do you know that?
423
00:31:57,580 --> 00:31:58,980
Yaoyue.
424
00:32:02,060 --> 00:32:03,060
Yaoyue.
425
00:32:05,060 --> 00:32:08,340
I didn't even know that
you are suffering such a pain.
426
00:32:09,260 --> 00:32:10,660
I'm a woman too.
427
00:32:12,780 --> 00:32:13,740
I can get hurt.
428
00:32:16,540 --> 00:32:17,780
I can love.
429
00:32:19,020 --> 00:32:20,100
I can hate.
430
00:32:24,380 --> 00:32:25,540
Let's do it.
431
00:32:27,060 --> 00:32:28,420
Do what?
432
00:32:28,820 --> 00:32:29,860
The kids.
433
00:33:01,700 --> 00:33:02,980
Jiang Feng?
434
00:33:05,060 --> 00:33:06,340
Jiang Feng!
435
00:33:30,300 --> 00:33:31,220
Chief Escort.
436
00:33:31,300 --> 00:33:33,900
The Twelve Zodiac is a group of cowards.
437
00:33:34,140 --> 00:33:36,780
We agreed to meet outside Sansheng Temple,
but they didn't show up.
438
00:33:39,900 --> 00:33:41,900
There's nothing scary
about a wild dog barking.
439
00:33:44,820 --> 00:33:45,780
A monkey?
440
00:33:45,860 --> 00:33:47,980
Where are the members
of the Twelve Zodiac?
441
00:33:48,140 --> 00:33:50,260
Shen Qing Hong from Luoyang is here.
442
00:33:50,340 --> 00:33:51,260
Show yourselves.
443
00:33:51,860 --> 00:33:54,900
The Yuan Armed Escort Company was able
to move across the river untroubled.
444
00:33:55,180 --> 00:33:59,020
There are actually two courageous men
in the armed escort company.
445
00:34:06,690 --> 00:34:09,690
I'm not being impetuous
when I decided to come here.
446
00:34:09,780 --> 00:34:11,020
The money...
447
00:34:11,100 --> 00:34:14,210
I've sent my Deputy Escort, Song Deyang,
the Double Whip
448
00:34:14,300 --> 00:34:15,650
to transport the money urgently.
449
00:34:15,730 --> 00:34:20,210
I'm here to create a diversion
and lure you out of your territory.
450
00:34:21,020 --> 00:34:21,940
All right.
451
00:34:22,020 --> 00:34:22,860
Here.
452
00:34:23,130 --> 00:34:24,500
Look at this.
453
00:34:32,060 --> 00:34:33,100
Mr. Song.
454
00:34:33,940 --> 00:34:35,170
You...
455
00:34:39,690 --> 00:34:40,940
Mr. Song.
456
00:34:41,690 --> 00:34:44,210
I'll avenge you!
457
00:35:24,220 --> 00:35:25,260
Mr. Yan.
458
00:35:26,020 --> 00:35:27,300
Could that be Yan Nantian?
459
00:35:28,380 --> 00:35:29,740
The Twelve Zodiac.
460
00:35:30,540 --> 00:35:32,620
Your time is up!
461
00:35:51,860 --> 00:35:53,340
There are no grudges between us.
462
00:35:53,420 --> 00:35:54,340
Why are you...
463
00:35:54,420 --> 00:35:58,660
I want to offer your head as a sacrifice
to my brother, Jiang Feng!
464
00:35:58,740 --> 00:36:01,180
If you kill me, you'll never know
the real culprit behind this.
465
00:36:01,940 --> 00:36:04,780
Didn't you make a move on Jiang Feng?
466
00:36:04,860 --> 00:36:07,700
No, Pig and Rooster did try
to kill Jiang Feng.
467
00:36:07,900 --> 00:36:10,740
But we made a deal with someone.
468
00:36:10,820 --> 00:36:13,900
That person is the real murderer
who killed your brother.
469
00:36:15,260 --> 00:36:19,460
I found this Plum Blossom Dark Jade
next to my brother's body.
470
00:36:20,140 --> 00:36:22,580
The real mastermind behind
my brother's death is Yihua Palace.
471
00:36:23,060 --> 00:36:24,940
After I'm done with the Twelve Zodiac,
472
00:36:25,020 --> 00:36:27,740
-I'll wipe out Yihua Palace.
-You've mistaken it then.
473
00:36:27,820 --> 00:36:30,660
Since when does Yihua Palace
need help killing people?
474
00:36:30,860 --> 00:36:33,540
The mastermind behind
Jiang Feng's death was someone else.
475
00:36:34,100 --> 00:36:34,940
Everyone.
476
00:36:36,020 --> 00:36:37,900
I'm counting on you.
477
00:36:42,580 --> 00:36:43,740
Jiang Qin?
478
00:36:45,620 --> 00:36:48,060
He's just a scholar.
How could he possibly be so bold?
479
00:36:48,780 --> 00:36:51,660
You made up a story
in order to stay alive!
480
00:36:51,740 --> 00:36:53,380
If you don't believe me, you...
481
00:36:54,060 --> 00:36:55,020
You can kill me then.
482
00:36:55,100 --> 00:36:56,180
Mr. Yan.
483
00:37:00,460 --> 00:37:03,180
You once asked me
who revealed your whereabouts.
484
00:37:03,740 --> 00:37:04,700
I kept it a secret.
485
00:37:04,980 --> 00:37:06,020
Actually, that person...
486
00:37:08,580 --> 00:37:09,780
-Jiang Qin?
-That's right.
487
00:37:10,340 --> 00:37:13,780
It was Jiang Qin's idea to meet
the Twelve Zodiac at Sansheng Temple.
488
00:37:16,420 --> 00:37:18,020
He was using you to stall me.
489
00:37:19,860 --> 00:37:23,820
Jiang Qin sold us info about the money
Yuan Armed Escort Company is transporting.
490
00:37:23,900 --> 00:37:24,940
Jiang Qin?
491
00:37:27,420 --> 00:37:30,140
I didn't expect my brother to die
in the hands of that bastard.
492
00:37:31,620 --> 00:37:33,500
To think that my brother took him in.
493
00:37:34,780 --> 00:37:36,740
What an ungrateful and heartless man.
494
00:37:38,060 --> 00:37:38,980
Monkey.
495
00:37:40,020 --> 00:37:42,100
Do you know where this bastard is now?
496
00:37:42,420 --> 00:37:46,060
If I tell you, can you not kill me?
497
00:37:46,820 --> 00:37:47,660
All right.
498
00:37:49,380 --> 00:37:51,780
I don't usually
make a bargain with people.
499
00:37:52,700 --> 00:37:54,340
Even if you tell me,
500
00:37:54,500 --> 00:37:56,700
I'll have to take your eyes
in exchange for your life.
501
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
All right.
502
00:37:59,860 --> 00:38:01,300
Even if I lose my eyes,
503
00:38:01,380 --> 00:38:03,980
I'll accept it as long as I can live.
504
00:38:04,580 --> 00:38:07,300
But I'm afraid even if I told you,
you wouldn't dare to go there.
505
00:38:08,220 --> 00:38:11,940
There's nowhere in this world
that I dare not go to.
506
00:38:12,020 --> 00:38:12,980
Say it!
507
00:38:14,380 --> 00:38:15,380
Kunlun Mountains.
508
00:38:15,620 --> 00:38:16,860
The Wicked Canyon.
509
00:38:18,060 --> 00:38:18,940
Mr. Yan.
510
00:38:19,460 --> 00:38:21,020
You can't go there.
511
00:38:22,140 --> 00:38:24,780
The Wicked Canyon
is where the wicked gather.
512
00:38:25,060 --> 00:38:27,820
All of them are wicked beyond redemption
and have killed lots of people.
513
00:38:27,900 --> 00:38:30,220
They are hated by everyone.
514
00:38:30,300 --> 00:38:31,900
All the villains who gathered there
515
00:38:32,220 --> 00:38:34,740
have laid out traps in the Wicked Canyon.
516
00:38:35,420 --> 00:38:36,260
Over the years,
517
00:38:36,340 --> 00:38:38,780
many martial artists
wanted to capture their enemies
518
00:38:38,860 --> 00:38:41,140
and accidentally traveled
to the Wicked Canyon.
519
00:38:41,220 --> 00:38:44,060
Once they've entered the valley,
they'll surely die.
520
00:38:44,140 --> 00:38:47,460
No one has survived so far.
521
00:38:48,220 --> 00:38:50,780
I know that your swordplay
is unmatched by anyone,
522
00:38:50,860 --> 00:38:54,540
but no one knows how many villains
are there in the Wicked Canyon.
523
00:38:55,420 --> 00:38:56,740
Justice is to be found everywhere.
524
00:38:57,540 --> 00:38:59,740
Come hell or high water,
I won't be afraid.
525
00:39:00,300 --> 00:39:03,020
Perhaps Jinyuanxing
is lying to you on purpose.
526
00:39:04,260 --> 00:39:06,220
He hates you to the core,
527
00:39:06,300 --> 00:39:08,260
so he wants you dead in the Wicked Canyon.
528
00:39:09,940 --> 00:39:11,980
Even if the Wicked Canyon
is extremely dangerous,
529
00:39:13,900 --> 00:39:15,700
it might not be able to kill me.
530
00:39:18,860 --> 00:39:20,060
Monkey.
531
00:39:20,900 --> 00:39:22,020
Give me your eyes.
532
00:39:38,940 --> 00:39:39,940
Evil Monkey.
533
00:39:40,740 --> 00:39:42,460
Although Mr. Yan didn't kill you,
534
00:39:43,100 --> 00:39:46,420
with me still around,
don't think about living.
535
00:39:46,500 --> 00:39:47,740
Mr. Song.
536
00:39:48,100 --> 00:39:49,020
Mr. Lei.
537
00:39:49,620 --> 00:39:51,300
I'll avenge the two of you.
538
00:39:52,180 --> 00:39:53,180
Shen Qing Hong!
539
00:39:53,660 --> 00:39:55,020
Don't you want the money?
540
00:39:55,900 --> 00:39:57,980
It's hidden in a secret place.
541
00:39:59,580 --> 00:40:02,940
I'm the only one who knows that place.
542
00:40:10,180 --> 00:40:13,980
THOUSAND MILES SPICE SHOP
543
00:40:14,980 --> 00:40:16,620
Hi, how can I help you?
544
00:40:17,300 --> 00:40:19,940
I'm buying all the spices that you have.
545
00:40:49,020 --> 00:40:50,060
Jiang Feng.
546
00:40:50,820 --> 00:40:53,940
I want you to accompany me and watch me
547
00:40:55,300 --> 00:40:56,540
kill all your enemies
548
00:40:57,620 --> 00:40:59,420
one by one.
549
00:41:21,700 --> 00:41:23,220
Be good.
550
00:41:23,940 --> 00:41:24,820
Don't cry.
551
00:42:02,660 --> 00:42:04,700
Are you the Seven Disciples of Kunlun?
552
00:42:04,980 --> 00:42:05,940
How do you know?
553
00:42:06,500 --> 00:42:08,660
Other than the Seven Disciples of Kunlun,
554
00:42:09,140 --> 00:42:11,140
who else in this world can take my strike?
555
00:42:16,460 --> 00:42:18,820
I think other than Mr. Yan,
556
00:42:19,540 --> 00:42:21,380
there's no one in this world
557
00:42:21,940 --> 00:42:24,140
that needs us to launch
an attack together.
558
00:42:24,780 --> 00:42:27,020
You're from a famous clan.
559
00:42:27,100 --> 00:42:29,340
Why are you intercepting me?
I don't get it.
560
00:42:29,740 --> 00:42:31,820
Mr. Yan, I'll be honest with you.
561
00:42:32,660 --> 00:42:34,260
We're waiting here
562
00:42:34,860 --> 00:42:37,140
to stop someone who's going
to the Wicked Canyon.
563
00:42:37,220 --> 00:42:39,220
I didn't expect you to come.
564
00:42:39,900 --> 00:42:41,700
-Stop who?
-The Broken Blade.
565
00:42:42,060 --> 00:42:42,940
Sima Yan.
566
00:42:43,900 --> 00:42:45,580
-Sima Yan?
-That's right.
567
00:42:47,300 --> 00:42:49,740
How do you know that this villain
is going to the Wicked Canyon?
568
00:42:50,460 --> 00:42:53,060
-We heard from someone.
-From who?
569
00:42:53,700 --> 00:42:54,980
Someone by the name of Jiang Qin.
570
00:42:55,620 --> 00:42:56,780
It's Jiang Qin again.
39117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.