All language subtitles for Handsome Siblings EP01 WEB-DL 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 1 3 00:02:11,820 --> 00:02:12,740 What's the matter? 4 00:02:13,900 --> 00:02:14,780 Nothing. 5 00:02:15,100 --> 00:02:16,220 We went the wrong way. 6 00:02:24,620 --> 00:02:26,260 Pendants for sale. Take a look. 7 00:02:26,340 --> 00:02:28,140 Anyone in the martial arts world 8 00:02:28,220 --> 00:02:31,300 Please come in -would have heard of these two people 9 00:02:31,420 --> 00:02:33,580 named Yu Lang Jiang Feng and Yan Nantian, right? 10 00:02:35,220 --> 00:02:38,500 Anyone in the martial arts world would surely want to witness 11 00:02:38,700 --> 00:02:40,700 Coming -Jiang Feng's unparalleled appearance 12 00:02:40,780 --> 00:02:43,460 -and Yan Nantian's amazing swordsmanship. Coming 13 00:02:44,860 --> 00:02:48,820 Yan Nantian is indeed the World's Best Divine Sword Master 14 00:02:48,900 --> 00:02:50,100 Coming - If I have the chance, 15 00:02:50,180 --> 00:02:51,460 I wish to meet him in person. 16 00:02:52,940 --> 00:02:55,580 There's nothing great about Yan Nantian. 17 00:02:56,540 --> 00:02:58,820 He is merely lucky 18 00:02:59,300 --> 00:03:01,460 and got himself a treasure sword from the immortal. 19 00:03:04,700 --> 00:03:07,460 Speaking of which, my sword is pretty good, 20 00:03:08,340 --> 00:03:10,900 but if I am to compare it with his sword, it's still far from it. 21 00:03:10,980 --> 00:03:13,540 Otherwise, I would have been as famous as him. 22 00:03:15,860 --> 00:03:17,580 Come on. Drink up. Here. Drink up. 23 00:03:17,660 --> 00:03:18,980 A good sword. Here, drink up. 24 00:03:21,540 --> 00:03:22,660 In this world, 25 00:03:23,060 --> 00:03:25,020 is there any sword that is better than mine? 26 00:03:38,340 --> 00:03:39,300 Dà-gē (Elder Brother) 27 00:03:42,900 --> 00:03:45,300 It looks like you're a sword practitioner too. 28 00:03:46,420 --> 00:03:47,260 That's right. 29 00:03:47,940 --> 00:03:50,180 Since you're also a sword practitioner, 30 00:03:50,740 --> 00:03:52,980 do you know who we were talking about? 31 00:03:53,860 --> 00:03:54,700 Who was it? 32 00:03:54,900 --> 00:03:55,980 Yan-dàxiá [Sword Master] 33 00:03:56,060 --> 00:03:57,300 Yan Nantian. 34 00:03:58,100 --> 00:03:59,460 The Divine Sword Master Yan. 35 00:04:02,300 --> 00:04:03,660 Yan Nantian? 36 00:04:05,220 --> 00:04:06,500 I've never heard of him. 37 00:04:09,540 --> 00:04:11,300 You're a sword practitioner after all, 38 00:04:11,570 --> 00:04:13,260 but you've never even heard of Yan-dàxiá 39 00:04:13,620 --> 00:04:15,180 What kind of swordplay do you practice? 40 00:04:16,540 --> 00:04:19,460 If so, you must know him. 41 00:04:20,260 --> 00:04:22,577 You must have seen his sword too. 42 00:04:22,820 --> 00:04:23,617 We haven't. 43 00:04:24,420 --> 00:04:25,220 We don't know him either. 44 00:04:26,740 --> 00:04:28,006 But I can tell you this. 45 00:04:28,660 --> 00:04:33,620 His sword is way better than yours. 46 00:04:35,220 --> 00:04:36,660 My sword 47 00:04:37,980 --> 00:04:40,864 is the sharpest weapon of all. 48 00:04:42,951 --> 00:04:47,580 If that sword of yours is as sharp as you said, 49 00:04:47,660 --> 00:04:50,820 then I'll treat you to a drink. 50 00:04:50,900 --> 00:04:51,274 All right. 51 00:05:18,163 --> 00:05:19,829 It's indeed a good sword. 52 00:05:35,020 --> 00:05:36,180 Did we go the wrong way again? 53 00:05:36,260 --> 00:05:38,300 Yu Lang, there's no need to lie to me. 54 00:05:39,340 --> 00:05:40,940 I heard rooster crows. 55 00:05:41,020 --> 00:05:43,580 I guess the Twelve Zodiac must have found us. 56 00:05:43,780 --> 00:05:44,442 That's weird. 57 00:05:45,235 --> 00:05:46,489 We've been discreet. 58 00:05:47,060 --> 00:05:48,092 How would they know? 59 00:06:01,500 --> 00:06:04,540 Are you Si Chen and Hei Mian from the Twelve Zodiac? 60 00:06:05,047 --> 00:06:06,166 You have keen eyes. 61 00:06:07,180 --> 00:06:10,340 We are just a rooster and a pig. 62 00:06:10,540 --> 00:06:12,225 I wonder how can I help you? 63 00:06:12,660 --> 00:06:14,757 We would like to get something from you. 64 00:06:15,733 --> 00:06:17,300 I left home in a hurry. 65 00:06:17,780 --> 00:06:20,380 How could I possibly bring any good stuff that you might fancy? 66 00:06:21,100 --> 00:06:23,980 Everyone knows that you, Yu Lang Jiang Feng, Jiang-gōng zǐ [Young Master] 67 00:06:24,180 --> 00:06:26,020 is a very rich man. 68 00:06:26,540 --> 00:06:30,660 You sold off all your property and got yourself some rare treasure. 69 00:06:31,220 --> 00:06:33,060 Your carriage must be filled with stuff. 70 00:06:34,180 --> 00:06:35,500 I have an idea. 71 00:06:36,460 --> 00:06:37,660 Leave your carriage here 72 00:06:38,500 --> 00:06:40,500 and we'll spare your life. 73 00:06:42,460 --> 00:06:43,740 What if I refuse? 74 00:07:47,780 --> 00:07:50,540 Yi Hua Jade Swapping Palm is unmatched in the world. 75 00:07:51,140 --> 00:07:52,100 I'm not killing you, 76 00:07:52,540 --> 00:07:54,980 so that I can do some good deeds for my baby. 77 00:07:55,740 --> 00:07:56,246 Get lost! 78 00:07:56,619 --> 00:07:57,262 Yi Hua Jade Swapping Palm? 79 00:07:57,380 --> 00:07:59,060 Run! Hurry! 80 00:07:59,740 --> 00:08:01,020 Quickly, run! 81 00:08:08,180 --> 00:08:09,140 Yuenu 82 00:08:09,220 --> 00:08:10,340 I'm fine. 83 00:08:11,061 --> 00:08:11,820 That's great. 84 00:08:12,540 --> 00:08:14,860 Yan-Dà-gē and I will meet at Taibai Residence. 85 00:08:15,332 --> 00:08:16,987 I'll be quick so that we can arrive soon. 86 00:08:21,170 --> 00:08:21,614 What's the matter? 87 00:08:23,780 --> 00:08:25,038 I'm afraid it affected the baby. 88 00:08:25,395 --> 00:08:26,284 I'm going to deliver soon. 89 00:08:26,860 --> 00:08:27,697 What should I do? 90 00:08:28,014 --> 00:08:29,237 Move the carriage to the side. 91 00:08:29,340 --> 00:08:30,387 Find a spot with tall grasses. 92 00:08:30,780 --> 00:08:31,237 Hurry up. 93 00:08:32,260 --> 00:08:32,829 Hurry. 94 00:08:36,650 --> 00:08:37,530 Take care 95 00:08:43,822 --> 00:08:44,608 Here. Sir. Your food is here 96 00:08:44,751 --> 00:08:45,735 Congratulations, Dà-gē. 97 00:08:46,140 --> 00:08:47,060 Thank you. 98 00:08:47,282 --> 00:08:48,540 Why do you look so happy? 99 00:08:49,980 --> 00:08:50,900 Chief Escort is here. 100 00:08:51,432 --> 00:08:51,980 Chief Escort. 101 00:08:52,011 --> 00:08:52,876 Let me hear it. 102 00:08:52,942 --> 00:08:56,340 You're a step too late and missed the happy occasion. 103 00:08:57,020 --> 00:08:58,260 Friend 104 00:08:59,020 --> 00:09:01,020 Do you have the intention to sell this sword? 105 00:09:02,420 --> 00:09:03,740 It's hard to find a buyer. 106 00:09:04,505 --> 00:09:05,981 How about me? 107 00:09:06,740 --> 00:09:08,870 This sword is indeed priceless. 108 00:09:09,940 --> 00:09:11,147 But there's a good saying. 109 00:09:12,140 --> 00:09:14,980 "Blushes are for pretty women while treasure swords are for heroes." 110 00:09:17,260 --> 00:09:18,455 And you do look like a hero. 111 00:09:19,940 --> 00:09:20,574 Fine 112 00:09:20,932 --> 00:09:22,916 I'll sell it to you for 80 taels. 113 00:09:22,987 --> 00:09:25,180 This is worthy of celebration. 114 00:09:25,380 --> 00:09:26,074 Master Lei 115 00:09:26,500 --> 00:09:28,180 Would you mind if I take a look? 116 00:09:28,511 --> 00:09:29,884 Here. Here. 117 00:09:40,580 --> 00:09:41,693 It's an old sword. 118 00:09:42,217 --> 00:09:42,590 Indeed. 119 00:09:45,140 --> 00:09:45,781 Hold on. 120 00:09:46,700 --> 00:09:47,700 Chief Escort 121 00:09:48,140 --> 00:09:52,100 Don't blame me if your sword turns into a scrap metal. 122 00:09:53,380 --> 00:09:54,533 Master Lei, don't worry. 123 00:10:02,460 --> 00:10:03,951 Is this considered a treasure sword? 124 00:10:04,046 --> 00:10:04,348 No. 125 00:10:05,140 --> 00:10:05,665 Just now- 126 00:10:06,197 --> 00:10:06,744 "Just now"? 127 00:10:07,038 --> 00:10:08,980 Just now, you fell into that person's trap. 128 00:10:11,180 --> 00:10:12,500 I fell into his trap. 129 00:10:12,834 --> 00:10:13,819 I'll go and find him. 130 00:10:13,969 --> 00:10:14,271 Hold on. 131 00:10:14,930 --> 00:10:15,737 Let me ask you. 132 00:10:16,300 --> 00:10:19,611 Does that man have thick eyebrows with a huge physique? 133 00:10:19,698 --> 00:10:21,444 His eyes are always half-closed. 134 00:10:21,539 --> 00:10:23,038 It's like he hasn't slept for days. 135 00:10:23,277 --> 00:10:23,713 That's right. 136 00:10:24,220 --> 00:10:26,420 Do you know him? 137 00:10:26,968 --> 00:10:29,660 He's the World's Best Divine Sword Master 138 00:10:29,980 --> 00:10:30,690 Yan Nantian. 139 00:10:35,500 --> 00:10:36,146 Yan-dàxiá! 140 00:10:39,939 --> 00:10:40,510 Yan-dàxiá! 141 00:10:40,796 --> 00:10:41,511 Greetings to Yan-dàxiá 142 00:10:41,542 --> 00:10:42,146 Do you know me? 143 00:10:42,420 --> 00:10:44,576 Yan-dàxiá, my master is Jiang Feng. 144 00:10:45,940 --> 00:10:46,900 I remember now. 145 00:10:47,060 --> 00:10:48,720 You're Jiang Feng's servant. 146 00:10:48,914 --> 00:10:51,311 I was supposed to meet him here in the afternoon. 147 00:10:51,406 --> 00:10:53,340 But he didn't show up. I was about to find him. 148 00:10:54,060 --> 00:10:56,180 Yan-dàxiá, I'm afraid you're in the wrong direction. 149 00:10:57,340 --> 00:10:58,260 Impossible. 150 00:10:58,340 --> 00:11:01,380 He wrote it clearly in his letter that he should be coming from the west, right? 151 00:11:01,940 --> 00:11:04,100 At first, I came from the west with my master, 152 00:11:04,340 --> 00:11:06,740 but our whereabouts were exposed midway through. 153 00:11:06,820 --> 00:11:08,340 The Twelve Zodiac followed us. 154 00:11:08,420 --> 00:11:09,300 The Twelve Zodiac? 155 00:11:10,100 --> 00:11:12,020 But we managed to avoid them. 156 00:11:13,380 --> 00:11:15,540 My master has detoured to the east, 157 00:11:15,620 --> 00:11:17,300 so I came to inform you. 158 00:11:17,620 --> 00:11:21,072 He will soon arrive at Sansheng Temple which is 15 li east. 159 00:11:22,140 --> 00:11:22,699 Yan-dàxiá 160 00:11:23,100 --> 00:11:24,900 Why don't you meet him there? 161 00:11:26,259 --> 00:11:26,886 Get on the horse. 162 00:11:27,021 --> 00:11:27,663 No need. 163 00:11:37,409 --> 00:11:38,599 He's good-looking. 164 00:11:38,702 --> 00:11:39,464 He looks just like you. 165 00:11:43,260 --> 00:11:44,220 One looks like you 166 00:11:44,740 --> 00:11:45,860 and the other looks like me. 167 00:11:46,700 --> 00:11:49,282 Dear, we have two sons. 168 00:11:52,500 --> 00:11:55,180 If Yan-dàxiá knows that he has two nephews, 169 00:11:55,380 --> 00:11:56,725 he'll surely be very happy. 170 00:12:00,122 --> 00:12:00,645 Dear. 171 00:12:01,180 --> 00:12:02,049 How do you feel? 172 00:12:02,462 --> 00:12:03,359 I'm fine. 173 00:12:04,020 --> 00:12:05,020 Let's hit the road. 174 00:12:05,517 --> 00:12:06,652 As long as we get to Yan-Dà-gē, 175 00:12:06,731 --> 00:12:09,020 we need not be afraid regardless of the number of bandits. 176 00:12:16,860 --> 00:12:19,020 Sir, please have a look. Please come again. 177 00:12:19,420 --> 00:12:20,860 May I know if you are Yan-dàxiá? 178 00:12:21,900 --> 00:12:22,801 That's me. 179 00:12:23,140 --> 00:12:25,380 Just now, my men have offended you. 180 00:12:25,460 --> 00:12:26,820 Yes. That's right. 181 00:12:26,900 --> 00:12:28,980 Are you the Chief Escort of the armed escort company 182 00:12:29,060 --> 00:12:30,900 from Weiyuan, Zhenyuan, and Ningyuan counties? 183 00:12:30,980 --> 00:12:34,460 The people called you Shen Qing Hong, the Discreet Traveller. 184 00:12:35,340 --> 00:12:36,260 That's me. 185 00:12:37,498 --> 00:12:38,276 Qian Er. -Yes. 186 00:12:40,992 --> 00:12:42,325 Why are you looking for me? 187 00:12:42,651 --> 00:12:44,222 I'll be honest. 188 00:12:44,491 --> 00:12:47,451 I've accepted an order to transport money. The price couldn't be estimated. 189 00:12:49,860 --> 00:12:51,900 I thought that we were careful enough during our duty, 190 00:12:52,500 --> 00:12:56,900 but I don't know how the Twelve Zodiac caught wind of this information. 191 00:12:57,420 --> 00:12:59,660 They sent us a card and threatened to rob the goods. 192 00:13:01,100 --> 00:13:03,460 Are you trying to ask me to protect the goods? 193 00:13:04,020 --> 00:13:04,900 I dare not. 194 00:13:06,180 --> 00:13:07,620 I know Mr. Yan is here, 195 00:13:07,700 --> 00:13:09,420 so I asked the Twelve Zodiac to meet nearby. 196 00:13:10,380 --> 00:13:13,620 I hope that Mr. Yan will take the time to talk to them. 197 00:13:14,060 --> 00:13:16,620 No matter how bold the Twelve Zodiac is, 198 00:13:16,900 --> 00:13:18,980 they won't dare to make a move on the money anymore. 199 00:13:20,820 --> 00:13:22,660 The Twelve Zodiac has a bad reputation. 200 00:13:23,260 --> 00:13:24,940 If they didn't lay low, 201 00:13:25,460 --> 00:13:26,980 I would have gotten rid of them. 202 00:13:28,300 --> 00:13:29,380 Thank you, sir. 203 00:13:30,020 --> 00:13:31,500 I didn't say that I would help. 204 00:13:31,820 --> 00:13:33,620 I need to deal with an urgent matter. I'm busy. 205 00:13:33,700 --> 00:13:34,580 Please wait, sir. 206 00:13:38,180 --> 00:13:39,780 -Take a look. -Shen Qing Hong. 207 00:13:40,460 --> 00:13:43,100 Even if you give me all the gold in the world, 208 00:13:43,460 --> 00:13:46,900 it won't stop me from meeting my brother, Jiang Feng. 209 00:13:48,820 --> 00:13:49,980 -Hey. -Hey. 210 00:13:50,660 --> 00:13:51,980 He's... 211 00:13:54,660 --> 00:13:55,660 Chief Escort. 212 00:13:55,740 --> 00:13:57,140 Without Mr. Yan's help, 213 00:13:57,540 --> 00:13:59,180 how will we deal with the Twelve Zodiac? 214 00:13:59,620 --> 00:14:01,940 This is our own business to begin with. 215 00:14:02,620 --> 00:14:04,060 When did you ask them to meet? 216 00:14:05,340 --> 00:14:06,700 This evening. 217 00:14:06,780 --> 00:14:07,820 Fifteen miles to the east. 218 00:14:07,900 --> 00:14:09,500 Outside of Sansheng Temple. 219 00:14:40,820 --> 00:14:42,060 Why are you here again? 220 00:14:42,140 --> 00:14:44,580 Do you not know the power of Yihua Palace from Xiuyu Valley? 221 00:14:45,060 --> 00:14:46,620 Do you have a death wish? 222 00:14:46,940 --> 00:14:48,060 Mr. Jiang. 223 00:14:48,620 --> 00:14:50,340 Stop pretending. 224 00:14:52,180 --> 00:14:57,020 Right now, the master of Yihua Palace wants both of you dead, 225 00:14:57,100 --> 00:14:58,740 not us. 226 00:15:03,380 --> 00:15:05,940 That girl is just a servant from Yihua Palace. 227 00:15:06,180 --> 00:15:07,460 She's a traitor who escaped. 228 00:16:06,900 --> 00:16:08,140 Yu Lang! 229 00:17:03,330 --> 00:17:04,180 Yu Lang. 230 00:17:15,220 --> 00:17:18,090 SANSHENG TEMPLE 231 00:17:22,020 --> 00:17:22,940 Jiang Feng. 232 00:17:25,700 --> 00:17:26,580 Jiang Feng! 233 00:17:28,460 --> 00:17:29,980 Didn't he say that he'll be here soon? 234 00:17:30,220 --> 00:17:31,500 Why don't I see anyone around? 235 00:17:35,460 --> 00:17:37,900 Calculating the dates, Yuenu should be giving birth soon. 236 00:17:40,140 --> 00:17:42,260 There's a kid who's going to call me uncle soon. 237 00:17:42,980 --> 00:17:45,460 I suppose Jiang Feng was afraid that Yuenu couldn't take it 238 00:17:45,540 --> 00:17:46,780 and was afraid to travel fast. 239 00:17:50,300 --> 00:17:52,820 The Twelve Zodiac is after the money. 240 00:17:53,140 --> 00:17:55,460 When you broke my carriage, you have seen it for yourselves. 241 00:17:56,180 --> 00:17:58,300 I didn't carry too many valuables. 242 00:17:58,860 --> 00:17:59,940 I'll be honest with you. 243 00:18:00,340 --> 00:18:04,420 We are waiting for you at this place because we made a deal with someone. 244 00:18:05,540 --> 00:18:06,540 Pig. 245 00:18:06,940 --> 00:18:08,300 He is going to die anyway. 246 00:18:08,940 --> 00:18:10,300 We can tell him the truth. 247 00:18:10,380 --> 00:18:12,180 Let me tell you, little brat. 248 00:18:12,740 --> 00:18:15,340 We would get half of the treasure you hid as a reward. 249 00:18:15,420 --> 00:18:16,660 -A treasure? -That's right. 250 00:18:16,740 --> 00:18:18,580 If you're not dead today, 251 00:18:18,940 --> 00:18:20,460 we can't get our share of the reward. 252 00:18:22,420 --> 00:18:23,340 Yu Lang. 253 00:18:23,420 --> 00:18:25,220 Go. Leave us. 254 00:18:25,300 --> 00:18:26,580 We said we'll share weal and woe. 255 00:18:27,500 --> 00:18:28,660 I'll never leave you behind. 256 00:18:30,980 --> 00:18:32,140 Yu Lang. 257 00:19:00,700 --> 00:19:02,620 Yu Lang. 258 00:19:10,780 --> 00:19:12,180 He is quite lucky. 259 00:19:12,260 --> 00:19:14,220 His wife gave birth to two babies. 260 00:19:14,900 --> 00:19:15,940 Get lost! 261 00:19:23,580 --> 00:19:25,660 -Don't touch her! -I insist on doing it. 262 00:19:25,740 --> 00:19:26,740 What can you do? 263 00:19:50,540 --> 00:19:51,620 Let her go! 264 00:20:10,580 --> 00:20:11,460 Yu Lang. 265 00:20:14,580 --> 00:20:15,820 Yu Lang. 266 00:20:16,980 --> 00:20:17,900 Yuenu. 267 00:20:18,460 --> 00:20:20,020 -Yu Lang. -Yuenu. 268 00:20:22,540 --> 00:20:23,580 Yu Lang. 269 00:20:26,540 --> 00:20:28,100 -Yu Lang. -Yuenu. 270 00:20:30,860 --> 00:20:33,660 SANSHENG TEMPLE 271 00:20:40,140 --> 00:20:41,180 Twelve Zodiac! 272 00:20:41,500 --> 00:20:42,900 Come out here! 273 00:20:43,100 --> 00:20:45,060 Stop acting like a coward. 274 00:20:45,180 --> 00:20:46,380 Come out here! 275 00:20:54,180 --> 00:20:55,020 Mr. Yan. 276 00:20:55,260 --> 00:20:56,180 Why are you here? 277 00:20:56,460 --> 00:20:59,020 -I thank you-- -I'm not here to help you. 278 00:21:00,380 --> 00:21:01,660 Why are you here? 279 00:21:02,180 --> 00:21:03,940 I'm meeting the Twelve Zodiac here. 280 00:21:04,500 --> 00:21:06,300 -Here? -That's right. 281 00:21:08,860 --> 00:21:10,340 You said someone guided you. 282 00:21:10,740 --> 00:21:12,580 Who told you I was waiting for someone here? 283 00:21:13,340 --> 00:21:14,180 Well... 284 00:21:16,260 --> 00:21:17,900 I promised this person 285 00:21:18,540 --> 00:21:20,620 that I wouldn't reveal his name to others. 286 00:21:20,700 --> 00:21:21,780 Are you telling me or not? 287 00:21:21,860 --> 00:21:24,860 I'm not as highly skilled as you are, but I know a promise must be kept. 288 00:21:25,580 --> 00:21:29,300 Even if you beat me up, I'll never reveal his name. 289 00:21:41,060 --> 00:21:42,300 Something is fishy about this. 290 00:21:44,820 --> 00:21:46,900 Could the Twelve Zodiac be creating a diversion? 291 00:21:59,940 --> 00:22:02,180 You can kill us. 292 00:22:04,900 --> 00:22:06,740 But please spare my children. 293 00:22:07,580 --> 00:22:08,940 No way. 294 00:22:09,020 --> 00:22:11,060 Do you take us for fools? 295 00:22:11,300 --> 00:22:14,380 Let them grow up and take revenge against us? 296 00:22:14,980 --> 00:22:15,860 That's right. 297 00:22:16,020 --> 00:22:18,300 -Kill those two babies first. -No. 298 00:22:18,540 --> 00:22:19,820 No! 299 00:22:20,300 --> 00:22:21,620 No! 300 00:22:47,020 --> 00:22:48,300 She's here. 301 00:22:48,780 --> 00:22:50,060 She's here. 302 00:22:50,980 --> 00:22:52,100 Yuenu. 303 00:22:57,260 --> 00:22:59,780 Are you the second master of Yihua Place? 304 00:23:00,260 --> 00:23:01,180 Do you know me? 305 00:23:02,260 --> 00:23:05,420 Everyone in this world knows you, Lady Lianxing. 306 00:23:05,980 --> 00:23:08,460 We're Rooster and Pig from the Twelve Zodiac. 307 00:23:09,100 --> 00:23:10,380 Greetings, Lady Lianxing. 308 00:23:11,300 --> 00:23:12,500 Greetings, Lady Lianxing. 309 00:23:13,260 --> 00:23:14,780 Who would want to meet freaks like you? 310 00:23:17,140 --> 00:23:18,220 We look ugly. 311 00:23:18,300 --> 00:23:19,820 Sorry about that. 312 00:23:19,900 --> 00:23:20,780 Here's the thing. 313 00:23:21,300 --> 00:23:23,100 We're working for Yihua Palace. 314 00:23:24,340 --> 00:23:25,620 What? 315 00:23:25,700 --> 00:23:28,140 We found out that this woman is the traitor from Yihua Palace. 316 00:23:28,220 --> 00:23:29,500 That's right. She is a traitor. 317 00:23:29,580 --> 00:23:30,980 The master wants them dead, 318 00:23:31,060 --> 00:23:32,860 so we're here to help. 319 00:23:32,940 --> 00:23:34,140 -Yes. -We're here to help. 320 00:23:35,300 --> 00:23:39,540 Since when do we need freaks like you helping with Yihua Palace's affairs? 321 00:23:39,620 --> 00:23:40,540 Well... 322 00:23:41,300 --> 00:23:44,300 You hurt them so badly. 323 00:23:44,940 --> 00:23:45,940 You must die. 324 00:23:47,260 --> 00:23:50,580 Since the Twelve Zodiac has a bit of reputation in the martial arts world, 325 00:23:51,220 --> 00:23:52,700 you may kill yourself. 326 00:24:26,660 --> 00:24:28,180 Master Lianxing. 327 00:24:28,860 --> 00:24:30,740 Please spare our children. 328 00:24:32,580 --> 00:24:34,020 The kids are innocent. 329 00:24:34,620 --> 00:24:35,700 I'm begging you. 330 00:24:36,020 --> 00:24:36,940 Please spare them. 331 00:24:38,660 --> 00:24:40,020 Master Lianxing. 332 00:24:40,540 --> 00:24:41,980 How adorable. 333 00:24:43,940 --> 00:24:45,500 It would be good 334 00:24:46,900 --> 00:24:48,340 if these kids were mine. 335 00:24:53,260 --> 00:24:54,220 Jiang Feng. 336 00:24:54,540 --> 00:24:55,700 Why are you doing this? 337 00:24:56,020 --> 00:24:56,980 Why? 338 00:24:57,620 --> 00:24:58,500 Because I love her. 339 00:25:00,020 --> 00:25:01,140 You love her? 340 00:25:01,700 --> 00:25:03,380 How is my sister not any better than her? 341 00:25:03,780 --> 00:25:06,020 When you were injured, my sister brought you back 342 00:25:06,100 --> 00:25:06,940 and looked after you. 343 00:25:07,460 --> 00:25:10,620 She has never been so good to anyone in her life. 344 00:25:11,860 --> 00:25:12,820 Yet, you... 345 00:25:14,540 --> 00:25:16,140 You ran away with her servant. 346 00:25:19,260 --> 00:25:20,260 You saved me. 347 00:25:21,180 --> 00:25:22,220 I'm grateful for that. 348 00:25:24,100 --> 00:25:25,940 I'm not an ungrateful person. 349 00:25:28,220 --> 00:25:29,660 I remember everything you did for me. 350 00:25:31,700 --> 00:25:33,700 But love and gratitude are two different things. 351 00:25:34,100 --> 00:25:35,660 Yuenu and I truly love each other. 352 00:25:36,020 --> 00:25:38,460 She treats me well and understands me. 353 00:25:38,980 --> 00:25:40,780 She loves my soul. 354 00:25:41,540 --> 00:25:43,460 You only see the good things she did for you. 355 00:25:43,540 --> 00:25:45,460 Yet, you don't know that I've always... 356 00:25:48,820 --> 00:25:49,780 Master Lianxing. 357 00:25:50,900 --> 00:25:52,980 It turns out that you... 358 00:25:55,020 --> 00:25:56,260 Can't I treat him well? 359 00:25:56,580 --> 00:25:57,980 Can't I love him? 360 00:25:59,220 --> 00:26:02,420 I regret fighting over things with my sister when I was young. 361 00:26:04,700 --> 00:26:06,300 I dare not fight with Yaoyue, 362 00:26:06,860 --> 00:26:08,820 but I can't control my feelings for you. 363 00:26:11,100 --> 00:26:12,780 Yu Lang. 364 00:26:15,060 --> 00:26:16,340 Master Lianxing. 365 00:26:17,020 --> 00:26:17,900 I'm begging you. 366 00:26:18,980 --> 00:26:20,860 Please save Mr. Jiang. 367 00:26:22,860 --> 00:26:24,340 Given your martial arts skills, 368 00:26:25,100 --> 00:26:27,100 you can surely save him. 369 00:26:27,780 --> 00:26:28,660 You're right. 370 00:26:30,860 --> 00:26:32,220 I can save him. 371 00:26:33,820 --> 00:26:34,700 You're wrong. 372 00:26:35,460 --> 00:26:38,820 No one in this world can save him. 373 00:26:51,780 --> 00:26:52,740 Yaoyue. 374 00:26:53,260 --> 00:26:54,540 When did you get here? 375 00:26:54,820 --> 00:26:56,460 Even though I was late, 376 00:26:57,860 --> 00:26:59,940 I've heard the things 377 00:27:01,460 --> 00:27:02,740 that you didn't want me to hear. 378 00:27:03,780 --> 00:27:04,700 Master Yaoyue. 379 00:27:04,940 --> 00:27:06,180 It's all my fault. 380 00:27:06,260 --> 00:27:08,020 I seduced Mr. Jiang. 381 00:27:08,100 --> 00:27:09,500 Master Yaoyue, I'm begging you. 382 00:27:09,580 --> 00:27:11,380 Please spare him. 383 00:27:11,460 --> 00:27:13,980 How dare you still talk in front of me? 384 00:27:14,060 --> 00:27:15,340 I... 385 00:27:19,140 --> 00:27:20,940 You may die now. 386 00:27:24,340 --> 00:27:26,300 Yes, Master Yaoyue. 387 00:27:36,420 --> 00:27:37,260 Mr. Jiang. 388 00:27:39,140 --> 00:27:40,620 After I die, 389 00:27:41,580 --> 00:27:43,900 you must plead with Master Yaoyue. 390 00:27:46,860 --> 00:27:48,380 She loves you. 391 00:27:50,660 --> 00:27:52,220 She won't make things difficult for you. 392 00:27:52,300 --> 00:27:53,460 No. 393 00:27:55,020 --> 00:27:56,180 Trust me. 394 00:28:31,620 --> 00:28:33,060 Yuenu! 395 00:29:35,020 --> 00:29:38,140 Don't think about laying a finger on her again. 396 00:29:51,180 --> 00:29:52,060 Jiang Feng. 397 00:29:52,980 --> 00:29:54,540 Why are you laughing? 398 00:29:55,580 --> 00:29:58,020 Plead with Yaoyue quickly so that you may live. 399 00:30:03,780 --> 00:30:05,460 You think you're so great. 400 00:30:11,900 --> 00:30:13,140 Well, if I die... 401 00:30:15,780 --> 00:30:19,220 Can you stop me from being with Yuenu? 402 00:30:48,940 --> 00:30:49,900 He's dead. 403 00:30:51,460 --> 00:30:53,020 He got what he wished for. 404 00:30:56,060 --> 00:30:56,980 But what about us? 405 00:30:59,700 --> 00:31:01,060 He died and got what he wished for. 406 00:31:01,460 --> 00:31:02,580 What about us? 407 00:31:03,420 --> 00:31:04,860 What about us? 408 00:31:05,580 --> 00:31:06,460 Keep your mouth shut! 409 00:31:07,220 --> 00:31:08,300 I won't! 410 00:31:09,380 --> 00:31:10,780 I won't! 411 00:31:11,340 --> 00:31:13,340 Why exactly did you do that? 412 00:31:15,380 --> 00:31:19,020 It made them love each other and hate you even more! 413 00:31:20,460 --> 00:31:21,340 You... 414 00:31:23,300 --> 00:31:24,980 All you know is that they hated me. 415 00:31:26,860 --> 00:31:29,100 But do you know how much I hate them? 416 00:31:30,900 --> 00:31:34,220 My hatred makes my heart bleed. 417 00:31:35,380 --> 00:31:36,540 Look at this. 418 00:31:44,300 --> 00:31:45,180 Is this... 419 00:31:47,020 --> 00:31:48,380 I hate it. 420 00:31:48,860 --> 00:31:51,020 All I can do is to prick myself with needles. 421 00:31:51,580 --> 00:31:55,260 Do you know that I can only forget the pain by continuously doing this? 422 00:31:55,820 --> 00:31:57,020 Do you know that? 423 00:31:57,580 --> 00:31:58,980 Yaoyue. 424 00:32:02,060 --> 00:32:03,060 Yaoyue. 425 00:32:05,060 --> 00:32:08,340 I didn't even know that you are suffering such a pain. 426 00:32:09,260 --> 00:32:10,660 I'm a woman too. 427 00:32:12,780 --> 00:32:13,740 I can get hurt. 428 00:32:16,540 --> 00:32:17,780 I can love. 429 00:32:19,020 --> 00:32:20,100 I can hate. 430 00:32:24,380 --> 00:32:25,540 Let's do it. 431 00:32:27,060 --> 00:32:28,420 Do what? 432 00:32:28,820 --> 00:32:29,860 The kids. 433 00:33:01,700 --> 00:33:02,980 Jiang Feng? 434 00:33:05,060 --> 00:33:06,340 Jiang Feng! 435 00:33:30,300 --> 00:33:31,220 Chief Escort. 436 00:33:31,300 --> 00:33:33,900 The Twelve Zodiac is a group of cowards. 437 00:33:34,140 --> 00:33:36,780 We agreed to meet outside Sansheng Temple, but they didn't show up. 438 00:33:39,900 --> 00:33:41,900 There's nothing scary about a wild dog barking. 439 00:33:44,820 --> 00:33:45,780 A monkey? 440 00:33:45,860 --> 00:33:47,980 Where are the members of the Twelve Zodiac? 441 00:33:48,140 --> 00:33:50,260 Shen Qing Hong from Luoyang is here. 442 00:33:50,340 --> 00:33:51,260 Show yourselves. 443 00:33:51,860 --> 00:33:54,900 The Yuan Armed Escort Company was able to move across the river untroubled. 444 00:33:55,180 --> 00:33:59,020 There are actually two courageous men in the armed escort company. 445 00:34:06,690 --> 00:34:09,690 I'm not being impetuous when I decided to come here. 446 00:34:09,780 --> 00:34:11,020 The money... 447 00:34:11,100 --> 00:34:14,210 I've sent my Deputy Escort, Song Deyang, the Double Whip 448 00:34:14,300 --> 00:34:15,650 to transport the money urgently. 449 00:34:15,730 --> 00:34:20,210 I'm here to create a diversion and lure you out of your territory. 450 00:34:21,020 --> 00:34:21,940 All right. 451 00:34:22,020 --> 00:34:22,860 Here. 452 00:34:23,130 --> 00:34:24,500 Look at this. 453 00:34:32,060 --> 00:34:33,100 Mr. Song. 454 00:34:33,940 --> 00:34:35,170 You... 455 00:34:39,690 --> 00:34:40,940 Mr. Song. 456 00:34:41,690 --> 00:34:44,210 I'll avenge you! 457 00:35:24,220 --> 00:35:25,260 Mr. Yan. 458 00:35:26,020 --> 00:35:27,300 Could that be Yan Nantian? 459 00:35:28,380 --> 00:35:29,740 The Twelve Zodiac. 460 00:35:30,540 --> 00:35:32,620 Your time is up! 461 00:35:51,860 --> 00:35:53,340 There are no grudges between us. 462 00:35:53,420 --> 00:35:54,340 Why are you... 463 00:35:54,420 --> 00:35:58,660 I want to offer your head as a sacrifice to my brother, Jiang Feng! 464 00:35:58,740 --> 00:36:01,180 If you kill me, you'll never know the real culprit behind this. 465 00:36:01,940 --> 00:36:04,780 Didn't you make a move on Jiang Feng? 466 00:36:04,860 --> 00:36:07,700 No, Pig and Rooster did try to kill Jiang Feng. 467 00:36:07,900 --> 00:36:10,740 But we made a deal with someone. 468 00:36:10,820 --> 00:36:13,900 That person is the real murderer who killed your brother. 469 00:36:15,260 --> 00:36:19,460 I found this Plum Blossom Dark Jade next to my brother's body. 470 00:36:20,140 --> 00:36:22,580 The real mastermind behind my brother's death is Yihua Palace. 471 00:36:23,060 --> 00:36:24,940 After I'm done with the Twelve Zodiac, 472 00:36:25,020 --> 00:36:27,740 -I'll wipe out Yihua Palace. -You've mistaken it then. 473 00:36:27,820 --> 00:36:30,660 Since when does Yihua Palace need help killing people? 474 00:36:30,860 --> 00:36:33,540 The mastermind behind Jiang Feng's death was someone else. 475 00:36:34,100 --> 00:36:34,940 Everyone. 476 00:36:36,020 --> 00:36:37,900 I'm counting on you. 477 00:36:42,580 --> 00:36:43,740 Jiang Qin? 478 00:36:45,620 --> 00:36:48,060 He's just a scholar. How could he possibly be so bold? 479 00:36:48,780 --> 00:36:51,660 You made up a story in order to stay alive! 480 00:36:51,740 --> 00:36:53,380 If you don't believe me, you... 481 00:36:54,060 --> 00:36:55,020 You can kill me then. 482 00:36:55,100 --> 00:36:56,180 Mr. Yan. 483 00:37:00,460 --> 00:37:03,180 You once asked me who revealed your whereabouts. 484 00:37:03,740 --> 00:37:04,700 I kept it a secret. 485 00:37:04,980 --> 00:37:06,020 Actually, that person... 486 00:37:08,580 --> 00:37:09,780 -Jiang Qin? -That's right. 487 00:37:10,340 --> 00:37:13,780 It was Jiang Qin's idea to meet the Twelve Zodiac at Sansheng Temple. 488 00:37:16,420 --> 00:37:18,020 He was using you to stall me. 489 00:37:19,860 --> 00:37:23,820 Jiang Qin sold us info about the money Yuan Armed Escort Company is transporting. 490 00:37:23,900 --> 00:37:24,940 Jiang Qin? 491 00:37:27,420 --> 00:37:30,140 I didn't expect my brother to die in the hands of that bastard. 492 00:37:31,620 --> 00:37:33,500 To think that my brother took him in. 493 00:37:34,780 --> 00:37:36,740 What an ungrateful and heartless man. 494 00:37:38,060 --> 00:37:38,980 Monkey. 495 00:37:40,020 --> 00:37:42,100 Do you know where this bastard is now? 496 00:37:42,420 --> 00:37:46,060 If I tell you, can you not kill me? 497 00:37:46,820 --> 00:37:47,660 All right. 498 00:37:49,380 --> 00:37:51,780 I don't usually make a bargain with people. 499 00:37:52,700 --> 00:37:54,340 Even if you tell me, 500 00:37:54,500 --> 00:37:56,700 I'll have to take your eyes in exchange for your life. 501 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 All right. 502 00:37:59,860 --> 00:38:01,300 Even if I lose my eyes, 503 00:38:01,380 --> 00:38:03,980 I'll accept it as long as I can live. 504 00:38:04,580 --> 00:38:07,300 But I'm afraid even if I told you, you wouldn't dare to go there. 505 00:38:08,220 --> 00:38:11,940 There's nowhere in this world that I dare not go to. 506 00:38:12,020 --> 00:38:12,980 Say it! 507 00:38:14,380 --> 00:38:15,380 Kunlun Mountains. 508 00:38:15,620 --> 00:38:16,860 The Wicked Canyon. 509 00:38:18,060 --> 00:38:18,940 Mr. Yan. 510 00:38:19,460 --> 00:38:21,020 You can't go there. 511 00:38:22,140 --> 00:38:24,780 The Wicked Canyon is where the wicked gather. 512 00:38:25,060 --> 00:38:27,820 All of them are wicked beyond redemption and have killed lots of people. 513 00:38:27,900 --> 00:38:30,220 They are hated by everyone. 514 00:38:30,300 --> 00:38:31,900 All the villains who gathered there 515 00:38:32,220 --> 00:38:34,740 have laid out traps in the Wicked Canyon. 516 00:38:35,420 --> 00:38:36,260 Over the years, 517 00:38:36,340 --> 00:38:38,780 many martial artists wanted to capture their enemies 518 00:38:38,860 --> 00:38:41,140 and accidentally traveled to the Wicked Canyon. 519 00:38:41,220 --> 00:38:44,060 Once they've entered the valley, they'll surely die. 520 00:38:44,140 --> 00:38:47,460 No one has survived so far. 521 00:38:48,220 --> 00:38:50,780 I know that your swordplay is unmatched by anyone, 522 00:38:50,860 --> 00:38:54,540 but no one knows how many villains are there in the Wicked Canyon. 523 00:38:55,420 --> 00:38:56,740 Justice is to be found everywhere. 524 00:38:57,540 --> 00:38:59,740 Come hell or high water, I won't be afraid. 525 00:39:00,300 --> 00:39:03,020 Perhaps Jinyuanxing is lying to you on purpose. 526 00:39:04,260 --> 00:39:06,220 He hates you to the core, 527 00:39:06,300 --> 00:39:08,260 so he wants you dead in the Wicked Canyon. 528 00:39:09,940 --> 00:39:11,980 Even if the Wicked Canyon is extremely dangerous, 529 00:39:13,900 --> 00:39:15,700 it might not be able to kill me. 530 00:39:18,860 --> 00:39:20,060 Monkey. 531 00:39:20,900 --> 00:39:22,020 Give me your eyes. 532 00:39:38,940 --> 00:39:39,940 Evil Monkey. 533 00:39:40,740 --> 00:39:42,460 Although Mr. Yan didn't kill you, 534 00:39:43,100 --> 00:39:46,420 with me still around, don't think about living. 535 00:39:46,500 --> 00:39:47,740 Mr. Song. 536 00:39:48,100 --> 00:39:49,020 Mr. Lei. 537 00:39:49,620 --> 00:39:51,300 I'll avenge the two of you. 538 00:39:52,180 --> 00:39:53,180 Shen Qing Hong! 539 00:39:53,660 --> 00:39:55,020 Don't you want the money? 540 00:39:55,900 --> 00:39:57,980 It's hidden in a secret place. 541 00:39:59,580 --> 00:40:02,940 I'm the only one who knows that place. 542 00:40:10,180 --> 00:40:13,980 THOUSAND MILES SPICE SHOP 543 00:40:14,980 --> 00:40:16,620 Hi, how can I help you? 544 00:40:17,300 --> 00:40:19,940 I'm buying all the spices that you have. 545 00:40:49,020 --> 00:40:50,060 Jiang Feng. 546 00:40:50,820 --> 00:40:53,940 I want you to accompany me and watch me 547 00:40:55,300 --> 00:40:56,540 kill all your enemies 548 00:40:57,620 --> 00:40:59,420 one by one. 549 00:41:21,700 --> 00:41:23,220 Be good. 550 00:41:23,940 --> 00:41:24,820 Don't cry. 551 00:42:02,660 --> 00:42:04,700 Are you the Seven Disciples of Kunlun? 552 00:42:04,980 --> 00:42:05,940 How do you know? 553 00:42:06,500 --> 00:42:08,660 Other than the Seven Disciples of Kunlun, 554 00:42:09,140 --> 00:42:11,140 who else in this world can take my strike? 555 00:42:16,460 --> 00:42:18,820 I think other than Mr. Yan, 556 00:42:19,540 --> 00:42:21,380 there's no one in this world 557 00:42:21,940 --> 00:42:24,140 that needs us to launch an attack together. 558 00:42:24,780 --> 00:42:27,020 You're from a famous clan. 559 00:42:27,100 --> 00:42:29,340 Why are you intercepting me? I don't get it. 560 00:42:29,740 --> 00:42:31,820 Mr. Yan, I'll be honest with you. 561 00:42:32,660 --> 00:42:34,260 We're waiting here 562 00:42:34,860 --> 00:42:37,140 to stop someone who's going to the Wicked Canyon. 563 00:42:37,220 --> 00:42:39,220 I didn't expect you to come. 564 00:42:39,900 --> 00:42:41,700 -Stop who? -The Broken Blade. 565 00:42:42,060 --> 00:42:42,940 Sima Yan. 566 00:42:43,900 --> 00:42:45,580 -Sima Yan? -That's right. 567 00:42:47,300 --> 00:42:49,740 How do you know that this villain is going to the Wicked Canyon? 568 00:42:50,460 --> 00:42:53,060 -We heard from someone. -From who? 569 00:42:53,700 --> 00:42:54,980 Someone by the name of Jiang Qin. 570 00:42:55,620 --> 00:42:56,780 It's Jiang Qin again. 39117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.