All language subtitles for Dexters Laboratory s04e13 They Got Chops.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,316 --> 00:00:03,466 Captioning made possible by Turner entertainment group 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,300 and U.S. department of education 3 00:00:47,450 --> 00:00:50,370 Dexter: Oh, look. It is Mr. Jones. 4 00:00:50,400 --> 00:00:54,320 Here comes Mr. Jones out of his attractive suburban home. 5 00:00:54,350 --> 00:00:57,250 Mr. Jones gets into his urban terrain vehicle. 6 00:00:57,283 --> 00:01:00,273 The payments are sky-high, but, boy, oh, boy, 7 00:01:00,300 --> 00:01:03,120 does Mr. Jones sure look sharp in it. 8 00:01:03,150 --> 00:01:05,370 Driving to work is a breeze today. 9 00:01:05,400 --> 00:01:09,170 It is as if Mr. Jones has the road all to himself. 10 00:01:09,200 --> 00:01:13,480 Mr. Jones turns the corner in his high-priced u.T.V. 11 00:01:14,016 --> 00:01:19,026 To meet up with the 100-foot tall terror to mankind 12 00:01:19,066 --> 00:01:21,246 made entirely of cheese. 13 00:01:21,283 --> 00:01:24,333 It is gorgonzilla! 14 00:01:24,366 --> 00:01:25,466 [Roar] 15 00:01:26,000 --> 00:01:29,250 Gorgonzilla quickly snatches up Mr. Jones. 16 00:01:29,283 --> 00:01:30,433 Aha! Using his cell phone, 17 00:01:30,466 --> 00:01:35,046 he puts in a call to the only person who can save him now: 18 00:01:35,083 --> 00:01:37,133 Dexter, boy genius. 19 00:01:37,166 --> 00:01:41,096 "Help, Dexter! Help!" Cries Mr. Jones. 20 00:01:41,133 --> 00:01:45,003 Dexter, heeding the call, Springs into action. 21 00:01:45,033 --> 00:01:47,473 Grabbing his trusty wrench, he--what the-- 22 00:01:48,000 --> 00:01:51,470 Dee Dee: Aaaaaahh! Shiitake! Hah! 23 00:01:52,150 --> 00:01:54,470 Aaaaaaaaaahhhh! 24 00:01:56,250 --> 00:01:59,020 [Crash] 25 00:02:01,283 --> 00:02:07,223 Ow. Hey, Dee Dee, what was that? 26 00:02:07,250 --> 00:02:10,400 That was free judo lesson number 5. 27 00:02:10,433 --> 00:02:12,253 [Gong rings] 28 00:02:12,283 --> 00:02:13,473 Free or not, 29 00:02:14,016 --> 00:02:15,076 I do not think 30 00:02:15,116 --> 00:02:16,216 that was very nice. 31 00:02:16,250 --> 00:02:19,200 Oh, I'm sorry, Dexter. 32 00:02:19,233 --> 00:02:22,003 Here, let me help you up. 33 00:02:22,033 --> 00:02:22,433 Oh, thank you. 34 00:02:22,466 --> 00:02:24,026 That would be very-- 35 00:02:24,066 --> 00:02:26,466 aaaaaahh! Shiitake! Hah! 36 00:02:27,000 --> 00:02:29,470 Aaaaaaahhhh! 37 00:02:30,216 --> 00:02:32,296 [Crash] 38 00:02:35,183 --> 00:02:36,173 Dee Dee! 39 00:02:36,200 --> 00:02:39,450 Once again, free judo lesson number 5. 40 00:02:39,483 --> 00:02:42,273 [Gong rings] 41 00:02:48,416 --> 00:02:51,326 Stupid Dee Dee and her stupid judo lessons. 42 00:02:51,366 --> 00:02:54,226 I'll give her a lesson; A lesson right in her-- 43 00:02:54,266 --> 00:02:57,396 aaaaaahh! Shiitake! Hah! 44 00:02:57,433 --> 00:02:59,053 Yaaaaaaahhh! 45 00:02:59,083 --> 00:03:01,033 [Crash] 46 00:03:03,166 --> 00:03:04,426 Oh... 47 00:03:04,466 --> 00:03:07,066 [Gong rings] 48 00:03:15,450 --> 00:03:18,420 Dee Dee: Aaaaaahh! Shiitake! Hah! 49 00:03:18,450 --> 00:03:21,170 [Dexter screaming] 50 00:03:21,200 --> 00:03:23,070 [Crash] 51 00:03:23,100 --> 00:03:25,380 [Gong rings] 52 00:03:32,116 --> 00:03:35,466 Aaaaaahh! Shiitake! Hah! 53 00:03:42,333 --> 00:03:45,183 Aaaaaahh! Shiitake! 54 00:03:47,000 --> 00:03:48,330 Aaaaaahhhh! 55 00:03:55,416 --> 00:03:58,296 Aaaaaahh! Shiitake! 56 00:03:59,016 --> 00:04:00,246 Hah! 57 00:04:00,283 --> 00:04:03,003 Hah! 58 00:04:05,300 --> 00:04:07,250 Oh... 59 00:04:07,283 --> 00:04:10,073 [Gong rings] 60 00:04:28,416 --> 00:04:30,216 [Bell rings] 61 00:04:33,050 --> 00:04:35,120 Aha! 62 00:04:37,300 --> 00:04:38,350 Whew. 63 00:04:38,383 --> 00:04:40,133 Dee Dee: Aaaaaahh! Shiitake! 64 00:04:40,166 --> 00:04:41,376 Who--what--where-- 65 00:04:41,416 --> 00:04:42,476 Dee Dee: Hah! 66 00:04:43,016 --> 00:04:44,446 Aaaaaahhhh! 67 00:04:48,250 --> 00:04:53,250 That does it. Time to fight fire with fire! 68 00:05:03,383 --> 00:05:07,003 Oh, woe is me. It is I, Dexter, boy genius, 69 00:05:07,033 --> 00:05:10,483 walking down the hall alone and oh, so vulnerable. 70 00:05:11,016 --> 00:05:13,396 I sure hope Dee Dee is not around the corner 71 00:05:13,433 --> 00:05:16,253 to apply her free judo lesson number 5 72 00:05:16,283 --> 00:05:18,483 to my weak and frail person. 73 00:05:19,016 --> 00:05:21,146 Aaaaaahh! Shiitake! 74 00:05:21,183 --> 00:05:22,133 Hah! 75 00:05:22,166 --> 00:05:24,076 Eeeeeehhhh! 76 00:05:24,116 --> 00:05:26,216 [Crash] 77 00:05:28,483 --> 00:05:30,173 W-Was that... 78 00:05:30,200 --> 00:05:33,170 Free judo lesson number 5. 79 00:05:33,200 --> 00:05:34,330 [Gong rings] 80 00:05:34,366 --> 00:05:36,316 Taught by master Smith... 81 00:05:36,350 --> 00:05:39,230 In the small building on main street... 82 00:05:39,266 --> 00:05:41,296 The one with the green door... 83 00:05:41,333 --> 00:05:43,353 Across from the bus station... 84 00:05:43,383 --> 00:05:45,473 Next to the chub e. Cheese... 85 00:05:46,000 --> 00:05:48,170 Under the freeway overpass... 86 00:05:48,200 --> 00:05:50,270 In the old neighborhood? 87 00:05:50,300 --> 00:05:52,280 The same. 88 00:05:53,083 --> 00:05:55,183 Oh... Oh... 89 00:05:55,216 --> 00:05:57,316 [Gong rings] 90 00:05:57,350 --> 00:06:00,180 Hah! 91 00:06:00,216 --> 00:06:01,216 Hah! 92 00:06:01,250 --> 00:06:03,150 Aaaaaahh! Shiitake! 93 00:06:03,183 --> 00:06:04,483 Aaaaaahh! Shiitake! 94 00:06:05,016 --> 00:06:08,046 [Both shouting "hah!"] 95 00:06:17,033 --> 00:06:18,403 Both: Aaaaaahh! Shiitake! 96 00:06:18,433 --> 00:06:21,153 Dad: Just what is going on here? 97 00:06:21,183 --> 00:06:23,323 Just look at this mess! 98 00:06:23,350 --> 00:06:26,080 I am sure that when your mother gets home, 99 00:06:26,116 --> 00:06:27,246 she's gonna give you-- 100 00:06:27,283 --> 00:06:30,223 aaaaaahh! Shiitake! Hah! 101 00:06:30,250 --> 00:06:31,130 [Crash] 102 00:06:31,166 --> 00:06:33,396 Free judo lesson number 5. 103 00:06:33,433 --> 00:06:35,153 [Gong rings] 104 00:06:35,183 --> 00:06:37,123 Taught by master Smith... 105 00:06:37,150 --> 00:06:40,120 In the small building on main street... 106 00:06:40,150 --> 00:06:42,180 The one with the green door... 107 00:06:42,216 --> 00:06:44,296 Across from the bus station... 108 00:06:44,333 --> 00:06:46,453 Next to the chub e. Cheese... 109 00:06:46,483 --> 00:06:49,323 Under the freeway overpass... 110 00:06:49,350 --> 00:06:52,370 Both: In the old neighborhood? 111 00:06:52,400 --> 00:06:53,470 The same. 112 00:06:54,000 --> 00:06:57,380 Oh... Oh... Oh... 113 00:06:57,416 --> 00:07:00,476 Oh. Owww. 114 00:07:42,150 --> 00:07:44,170 Ahh. 115 00:08:07,383 --> 00:08:10,203 [Romantic music] 116 00:08:13,350 --> 00:08:15,130 Ahh. 117 00:08:28,050 --> 00:08:31,180 [Deep breath] Ahh. 118 00:08:37,066 --> 00:08:39,176 [Bell rings] 119 00:08:40,383 --> 00:08:42,383 [Bell rings] 120 00:08:45,133 --> 00:08:47,233 Ahhhh. 121 00:08:48,400 --> 00:08:50,070 Ahh. 122 00:08:50,100 --> 00:08:53,430 Merriweather Monroe doesn't even know you exist, Dexter. 123 00:08:53,466 --> 00:08:57,196 Of course she does. She's crazy about me. 124 00:08:57,233 --> 00:08:58,173 Oh, really? 125 00:08:58,200 --> 00:08:59,400 Do not tell me you do not notice 126 00:08:59,433 --> 00:09:02,303 the way she gawks at me on the bus every day... 127 00:09:02,333 --> 00:09:03,423 Must have missed that. 128 00:09:03,450 --> 00:09:06,320 The way she bats her eyes and flips her hair... 129 00:09:06,350 --> 00:09:08,270 Ha ha ha! She's smitten. 130 00:09:08,300 --> 00:09:09,380 Yeah. Uh-huh. 131 00:09:09,416 --> 00:09:11,426 Tell me something, Dexter. 132 00:09:11,466 --> 00:09:13,146 Why don't you... 133 00:09:13,183 --> 00:09:16,473 You know, actually say something to her? 134 00:09:17,000 --> 00:09:18,330 Uh--ha ha ha! 135 00:09:18,366 --> 00:09:20,276 Well, you know how it is, uh... 136 00:09:20,316 --> 00:09:23,216 Just waiting for the right time. 137 00:09:23,250 --> 00:09:25,280 Oh, yeah, I know how it is. 138 00:09:25,316 --> 00:09:28,296 Bet you don't say something to her tomorrow. 139 00:09:28,333 --> 00:09:32,073 I'll take that wager. 140 00:09:42,066 --> 00:09:45,196 Heh heh heh. Ahem. 141 00:09:45,233 --> 00:09:46,333 Uh...ha ha! 142 00:09:46,366 --> 00:09:52,076 So, m-m-merriweather, that is a very nice scarf. 143 00:09:52,116 --> 00:09:54,996 It is, uh, silk, yes? 144 00:09:58,266 --> 00:10:01,266 You know, I recently spliced spider-silk genes 145 00:10:01,300 --> 00:10:05,070 into the mammary glands of a goat. 146 00:10:16,150 --> 00:10:17,430 Girls! 147 00:10:18,033 --> 00:10:19,173 I like you, Dexter. 148 00:10:19,200 --> 00:10:22,300 Tell you what. I'm going to help you. 149 00:10:22,333 --> 00:10:24,423 Oh, really? 150 00:10:27,033 --> 00:10:29,333 Poetry. 151 00:10:30,066 --> 00:10:34,266 You are cuckoo, Dee Dee. Cuckoo, cuckoo, cuckoo. 152 00:10:34,300 --> 00:10:36,100 No, it's true. Chicks dig poetry. 153 00:10:36,133 --> 00:10:40,233 You write merriweather a poem, and you're in like flint. 154 00:10:40,266 --> 00:10:44,046 And how am I going to write this poem? 155 00:10:44,083 --> 00:10:45,273 That's where I come in. 156 00:10:45,300 --> 00:10:47,400 See, I'll write the poem for you. 157 00:10:47,433 --> 00:10:50,233 All you have to do is read them to her. 158 00:10:50,266 --> 00:10:53,016 I'm your ghostwriter. Get it? 159 00:10:53,050 --> 00:10:54,380 Hmm. 160 00:11:15,300 --> 00:11:16,420 Ahem. 161 00:11:16,450 --> 00:11:20,400 Uh, you are, um... 162 00:11:21,383 --> 00:11:28,033 M-M-My fair weather, my sweet, uh, merriweather. 163 00:11:33,466 --> 00:11:39,046 You have my heart on a tether, my fair merriweather. 164 00:11:42,383 --> 00:11:46,383 I am light as a feather, with my heart on a tether. 165 00:11:46,416 --> 00:11:52,226 For you are my fair weather, my sweet merriweather. 166 00:11:55,450 --> 00:11:58,000 [Romantic music] 167 00:12:06,133 --> 00:12:09,003 [Music becomes upbeat] 168 00:12:29,083 --> 00:12:30,153 [Burp] 169 00:12:30,183 --> 00:12:33,223 Forget Jennifer and Jillian, Hailey and Heather, 170 00:12:33,250 --> 00:12:38,470 for nothing compares to my fair weather merriweather. 171 00:12:39,000 --> 00:12:40,220 Mmm, mmm. 172 00:12:40,250 --> 00:12:43,130 Poetry. Ha! Who would have thought? 173 00:12:43,166 --> 00:12:44,366 Here's one. How about this? 174 00:12:44,400 --> 00:12:48,150 I look forward to sharing puke-green seats of leather 175 00:12:48,183 --> 00:12:52,433 when I am riding the bus with my fair weather merriweather. 176 00:12:52,466 --> 00:12:53,996 Piece of cake. 177 00:12:54,033 --> 00:12:57,203 Oh, oh, wait a minute. Wait. Wait. I got one! 178 00:12:57,233 --> 00:13:01,133 My sister Dee Dee-- she is a real sweetie, 179 00:13:01,166 --> 00:13:06,296 but sometimes I think she's got a brain of baked ziti. 180 00:13:06,333 --> 00:13:09,433 [Laughing] 181 00:13:11,483 --> 00:13:15,283 My sister Dee Dee-- her eyeballs are beady, 182 00:13:15,316 --> 00:13:21,096 her hair is reedy, and her head's a bit meaty. 183 00:13:25,233 --> 00:13:27,273 Ahem. All right. Uh... 184 00:13:27,300 --> 00:13:30,200 My fair weather merriweather-- 185 00:13:30,233 --> 00:13:32,133 she is a dumb heifer 186 00:13:32,166 --> 00:13:35,396 with bad skin and ugly feet to boot. 187 00:13:52,133 --> 00:13:54,023 Girls. 188 00:14:00,250 --> 00:14:02,130 Past the vaulted door 189 00:14:02,166 --> 00:14:04,046 where impossible things may happen 190 00:14:04,083 --> 00:14:07,023 that the world's never seen before. 191 00:14:07,050 --> 00:14:10,120 ♪ In Dexter's laboratory 192 00:14:10,150 --> 00:14:14,000 ♪ lives the smartest boy you've ever seen ♪ 193 00:14:14,033 --> 00:14:17,123 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 194 00:14:17,150 --> 00:14:19,380 ♪ to smithereens 195 00:14:19,416 --> 00:14:24,266 ♪ there is gloom and doom while things go boom ♪ 196 00:14:24,300 --> 00:14:27,270 ♪ in Dexter's lab 197 00:14:27,300 --> 00:14:29,230 captioning made possible by Turner entertainment group 198 00:14:29,266 --> 00:14:30,396 and U.S. department of education 199 00:14:30,433 --> 00:14:32,353 captioned by the national captioning institute 200 00:14:32,383 --> 00:14:33,433 --www.ncicap.org-- 201 00:14:33,483 --> 00:14:38,033 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.