Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,083 --> 00:00:13,073
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:34,216 --> 00:00:36,016
Narrator:
Ladies and gentlemen, within this household,
3
00:00:36,050 --> 00:00:39,120
we find a normal,
everyday secret lab
4
00:00:39,150 --> 00:00:42,150
of a normal, everyday
boy genius.
5
00:00:42,183 --> 00:00:47,283
But we have taken
great pains to bring you a sneak peek into...
6
00:00:54,050 --> 00:00:56,170
Narrator:
In the lab of tomorrow,
7
00:00:56,200 --> 00:00:59,320
each member of the family
will have a secret lab,
8
00:00:59,350 --> 00:01:03,050
each equipped with its own
secret entrance.
9
00:01:03,083 --> 00:01:05,273
For dad...
10
00:01:05,300 --> 00:01:09,250
What kinds
of wondrous inventions could dear old dad
11
00:01:09,283 --> 00:01:13,423
be conjuring up
in his lab of tomorrow?
12
00:01:14,233 --> 00:01:16,433
Some things never change.
13
00:01:16,466 --> 00:01:18,376
After a hard day's work,
14
00:01:18,416 --> 00:01:22,446
mom can sneak down into
the depths of her own secret lab,
15
00:01:22,483 --> 00:01:26,353
where she'll most likely
work twice as hard.
16
00:01:26,383 --> 00:01:28,403
[Whirring]
17
00:01:39,250 --> 00:01:44,050
And to keep
that pesky sister out of your own secret lab,
18
00:01:44,083 --> 00:01:48,333
we've devised a secret
lab entrance all her own.
19
00:01:48,366 --> 00:01:51,066
Ooh!
20
00:01:59,366 --> 00:02:02,076
Ooh!
21
00:02:11,083 --> 00:02:15,153
Narrator:
Tired of all that arduous and laborsome wrenching?
22
00:02:15,183 --> 00:02:20,473
Well, in the future, it will all
be automated for you.
23
00:02:25,166 --> 00:02:30,346
Of course, it may require
a small amount of maintenance.
24
00:02:35,283 --> 00:02:36,323
[Dexter snoring]
25
00:02:36,350 --> 00:02:38,480
The scientist of tomorrow
can't be bothered
26
00:02:39,016 --> 00:02:41,266
wasting time with
the menial, mundane tasks
27
00:02:41,300 --> 00:02:44,170
of getting ready for work
in the morning.
28
00:02:44,200 --> 00:02:45,470
In the lab of the future,
29
00:02:46,000 --> 00:02:50,170
all of these tasks will be
automated while he sleeps.
30
00:03:02,350 --> 00:03:04,480
[Snoring]
31
00:03:14,066 --> 00:03:17,376
Narrator: Keeping your
parents from discovering your secret
32
00:03:17,416 --> 00:03:21,066
has never been easier,
with the new, laser-guided,
33
00:03:21,100 --> 00:03:25,350
shape-detecting
security system of the future.
34
00:03:32,316 --> 00:03:35,316
Even freak mishaps are
easily avoided
35
00:03:35,350 --> 00:03:38,020
with the new
shape-detecting system.
36
00:03:38,050 --> 00:03:39,350
Computer: Whoa!
37
00:03:39,383 --> 00:03:41,403
[Beeping]
38
00:03:43,200 --> 00:03:44,380
Narrator: Ahem!
39
00:03:44,416 --> 00:03:48,266
Moving on, telescope
technology will have advanced to a level
40
00:03:48,300 --> 00:03:50,330
where we will finally
be able to see
41
00:03:50,366 --> 00:03:53,326
if there truly is life
on other planets.
42
00:03:53,366 --> 00:03:56,126
Wait. Focus.
43
00:04:03,083 --> 00:04:05,483
Put out that light!
44
00:04:06,183 --> 00:04:09,383
Narrator: The function of using
your computer's mouse
45
00:04:09,416 --> 00:04:11,326
will be totally automated
46
00:04:11,366 --> 00:04:15,116
with the simple push
of a button.
47
00:04:16,016 --> 00:04:19,326
Uh, could you move it
to the left, please?
48
00:04:20,150 --> 00:04:23,330
A little bit more,
please?
49
00:04:24,283 --> 00:04:27,103
Not that far.
50
00:04:28,200 --> 00:04:31,030
And double-click.
51
00:04:36,283 --> 00:04:40,283
Narrator: Now, this truly is
the lab of tomorrow,
52
00:04:40,316 --> 00:04:43,166
modern in every way.
53
00:04:44,483 --> 00:04:46,273
In the lab of tomorrow,
54
00:04:46,300 --> 00:04:49,230
the modern problem
of arch rivals sneaking
55
00:04:49,266 --> 00:04:52,046
into your lab to wreak havoc
will be solved,
56
00:04:52,083 --> 00:04:57,323
with the latest
and most sophisticated in security system technology.
57
00:04:57,350 --> 00:05:00,170
[Alarm beeping]
58
00:05:16,416 --> 00:05:18,346
Narrator:
To improve relations
59
00:05:18,383 --> 00:05:20,433
between himself
and his computer,
60
00:05:20,466 --> 00:05:25,116
the modern scientist will fuse
the computer with his brain.
61
00:05:25,150 --> 00:05:29,430
Side effects include
minor headaches.
62
00:05:30,033 --> 00:05:34,453
New forms of energy have been
foreseen in the future.
63
00:05:40,316 --> 00:05:42,366
[Crash]
64
00:05:44,183 --> 00:05:47,333
The lab rats of tomorrow
will have increased intelligence
65
00:05:47,366 --> 00:05:52,366
to where they will be able
to perform advanced scientific experiments
66
00:05:52,400 --> 00:05:55,200
by themselves.
67
00:05:58,100 --> 00:06:00,150
Success.
68
00:06:00,333 --> 00:06:05,103
Tired of hot, sweaty armpits
from working?
69
00:06:05,200 --> 00:06:07,400
We tried crossing
a screen door and a lab coat
70
00:06:07,433 --> 00:06:10,283
to bring you the lab coat
of tomorrow.
71
00:06:10,316 --> 00:06:14,126
Keeps you cool and breezy
as an early spring day.
72
00:06:14,166 --> 00:06:15,226
Whoops.
73
00:06:15,266 --> 00:06:17,026
In the lab of tomorrow,
74
00:06:17,066 --> 00:06:20,146
beakers and bottles
have been replaced with...
75
00:06:20,183 --> 00:06:23,033
Bottles and beakers.
76
00:06:24,283 --> 00:06:25,253
Wait!
77
00:06:25,283 --> 00:06:27,173
That is not even funny!
78
00:06:27,200 --> 00:06:29,250
Narrator: Of course,
it's funny.
79
00:06:29,283 --> 00:06:31,123
I should know.
80
00:06:31,150 --> 00:06:35,200
Well, folks, I hope you
enjoyed this edition oflab of tomorrow.
81
00:06:35,233 --> 00:06:38,023
Good night.
82
00:06:51,450 --> 00:06:54,270
[Birds chirping]
83
00:06:57,216 --> 00:06:59,226
[Ring]
84
00:07:15,483 --> 00:07:17,273
Aaah!
85
00:07:17,300 --> 00:07:22,100
What are these strange
protrusions?
86
00:07:22,133 --> 00:07:24,273
I must investigate
immediately.
87
00:07:24,300 --> 00:07:26,200
Dee Dee:
♪ la la la la...
88
00:07:26,233 --> 00:07:28,053
Uh-oh.
89
00:07:39,116 --> 00:07:42,296
Ok, Dee Dee,
way too much has happened this morning,
90
00:07:42,333 --> 00:07:46,403
so please get out
of my laboratory!
91
00:07:46,433 --> 00:07:49,283
I have no time for
her foolishness today.
92
00:07:49,316 --> 00:07:53,326
But, Dexter,
I'm not in your labor--
93
00:08:01,016 --> 00:08:03,326
You've got chickenpox!
94
00:08:03,366 --> 00:08:05,096
Chickenpox?
95
00:08:05,133 --> 00:08:08,123
W-What is this pox
of a chicken?
96
00:08:08,150 --> 00:08:09,450
Poor Dexter.
97
00:08:09,483 --> 00:08:12,133
So knowledgeable
in science,
98
00:08:12,166 --> 00:08:14,996
but doesn't have
enough common sense
99
00:08:15,033 --> 00:08:18,233
to know what
chickenpox is.
100
00:08:19,033 --> 00:08:21,473
Well, a long time ago...
101
00:08:22,000 --> 00:08:28,000
A group of evil,
contaminated chickens escaped from jail...
102
00:08:28,233 --> 00:08:29,273
[Alarm blaring]
103
00:08:29,300 --> 00:08:33,220
And started to break
into children's houses,
104
00:08:33,250 --> 00:08:37,350
where they pecked away,
leaving huge, itchy pimples.
105
00:08:37,383 --> 00:08:39,423
And if you scratch them,
106
00:08:39,450 --> 00:08:44,350
you'll turn into an evil,
contaminated chicken.
107
00:08:45,200 --> 00:08:48,180
Are you crazy, wom--
108
00:08:51,033 --> 00:08:53,073
[clucks]
109
00:08:53,466 --> 00:08:55,096
Aaah!
110
00:08:55,133 --> 00:08:59,423
I do not want
to be an evil, contaminated chicken.
111
00:08:59,450 --> 00:09:02,300
Then don't scratch!
112
00:09:04,183 --> 00:09:07,333
That seems simple enough.
113
00:09:09,000 --> 00:09:14,280
I better keep myself busy,
so as not to think about the itching.
114
00:09:16,466 --> 00:09:18,016
Perfect.
115
00:09:18,050 --> 00:09:21,470
Now, how much dioxide petroleum
should I add?
116
00:09:22,000 --> 00:09:22,430
Hmm.
117
00:09:22,466 --> 00:09:26,376
What is the correct amount?
118
00:09:27,316 --> 00:09:29,046
Ha ha ha ha!
119
00:09:29,083 --> 00:09:30,323
Silly me!
120
00:09:30,350 --> 00:09:34,370
Have I been scratching
this whole time?
121
00:09:35,350 --> 00:09:37,300
Aaah!
122
00:09:37,333 --> 00:09:39,033
Robot!
123
00:09:39,066 --> 00:09:41,376
More drastic measures
must be taken.
124
00:09:41,416 --> 00:09:43,016
Yes, Dexter?
125
00:09:43,050 --> 00:09:45,450
Robot, if you see me
scratch any part of my body,
126
00:09:45,483 --> 00:09:50,023
I want you to zap me
with 100 watts of electrons.
127
00:09:50,050 --> 00:09:52,120
Yes, Dexter.
128
00:09:53,216 --> 00:09:56,046
I wasn't ready, robot.
129
00:09:56,083 --> 00:09:58,123
Yes, Dexter.
130
00:09:59,466 --> 00:10:02,276
I said I wasn't ready.
131
00:10:02,316 --> 00:10:04,376
Yes, Dexter.
132
00:10:05,283 --> 00:10:07,453
No, robot, wait!
133
00:10:08,316 --> 00:10:10,446
This is not working.
134
00:10:10,483 --> 00:10:13,383
Stop, robot!
135
00:10:14,083 --> 00:10:18,023
A new invention must be created.
136
00:10:34,033 --> 00:10:36,403
[Muffled]
Success!
137
00:11:20,216 --> 00:11:22,126
Aaah!
138
00:11:22,166 --> 00:11:24,366
Got to scratch!
139
00:11:25,366 --> 00:11:27,246
Ahhh!
140
00:11:27,283 --> 00:11:29,233
Oooh!
141
00:11:29,266 --> 00:11:31,066
Ahhh!
142
00:11:31,100 --> 00:11:34,180
Oh, yeah!
143
00:11:43,150 --> 00:11:45,370
Oooh!
144
00:11:58,383 --> 00:12:02,003
[Laughing maniacally]
145
00:12:06,466 --> 00:12:09,246
[Knock on door]
146
00:12:09,283 --> 00:12:11,233
Hello--
147
00:12:11,266 --> 00:12:13,266
aaah!
148
00:12:14,433 --> 00:12:17,453
Dexter, is that you?
149
00:12:18,283 --> 00:12:21,173
Yeah. I scratched.
150
00:13:04,033 --> 00:13:08,003
[Car alarm blaring,
horn honking]
151
00:13:08,033 --> 00:13:10,273
[Dogs barking]
152
00:13:25,216 --> 00:13:27,466
Success!
153
00:13:36,100 --> 00:13:38,100
Success!
154
00:13:38,133 --> 00:13:40,003
Now, what the heck is it?
155
00:13:40,033 --> 00:13:44,303
It seems I have been working
so long I do not remember what it does.
156
00:13:44,333 --> 00:13:48,133
Well, no doubt
something fantastic.
157
00:13:48,166 --> 00:13:49,426
I shall have to test it.
158
00:13:49,466 --> 00:13:52,376
Now, which one of you
would like to volunteer
159
00:13:52,416 --> 00:13:54,326
for today's experiment?
160
00:13:54,366 --> 00:13:57,226
Come, come.
Do not be shy.
161
00:13:57,266 --> 00:14:00,166
[Whimpering]
Dexter: Hmm.
162
00:14:03,166 --> 00:14:05,166
Ah, yes!
163
00:14:07,283 --> 00:14:10,053
Upsy Daisy.
164
00:14:10,083 --> 00:14:12,173
Say cheese.
165
00:14:13,083 --> 00:14:14,333
[Splattering]
166
00:14:14,366 --> 00:14:16,116
[Popping]
167
00:14:16,150 --> 00:14:18,170
[Gurgling]
168
00:14:23,150 --> 00:14:25,220
[Noise subsides]
169
00:14:25,250 --> 00:14:28,020
[Splat]
170
00:14:30,450 --> 00:14:34,100
Wow, it is
a good thing I missed.
171
00:14:34,133 --> 00:14:35,253
But if it did that
172
00:14:35,283 --> 00:14:37,453
to a piece
of lab equipment,
173
00:14:37,483 --> 00:14:39,003
yeesh!
174
00:14:39,033 --> 00:14:41,333
Ooh, and that smell!
Yuck!
175
00:14:41,366 --> 00:14:44,426
What hideous thing
have I created?
176
00:14:44,466 --> 00:14:47,996
If this were to fall
into the wrong hands,
177
00:14:48,033 --> 00:14:50,183
the effects could be
catastrophic!
178
00:14:50,216 --> 00:14:55,176
I must hide it somewhere,
safe from evil hands.
179
00:14:55,216 --> 00:14:58,026
Nope. Too obvious.
180
00:14:58,066 --> 00:14:58,996
Nope.
181
00:14:59,033 --> 00:15:01,153
Nah, too tempting.
182
00:15:08,416 --> 00:15:10,046
There!
183
00:15:10,083 --> 00:15:13,123
No evildoer would think to look
in my little old room--
184
00:15:13,150 --> 00:15:16,050
let alone in a pile
of old toys.
185
00:15:16,083 --> 00:15:17,183
Whew!
186
00:15:17,216 --> 00:15:21,416
I feel a lot better now that
that's in a safe place.
187
00:15:22,033 --> 00:15:27,403
Ah, nothing like a hot shower
after a good day's inventing.
188
00:15:27,433 --> 00:15:30,253
[Water running]
189
00:15:32,350 --> 00:15:34,050
Mom: Knock, knock!
190
00:15:34,083 --> 00:15:37,003
My, it's stuffy in here.
191
00:15:40,383 --> 00:15:43,053
That's better.
192
00:15:43,083 --> 00:15:44,323
Oh, good.
193
00:15:44,350 --> 00:15:48,470
Dexter remembered
to leave some toys out for the yard sale today.
194
00:15:55,283 --> 00:15:56,433
Hey!
195
00:15:56,466 --> 00:16:00,046
[Gasps]
Gone?
196
00:16:02,300 --> 00:16:04,220
Dexter: The yard sale!
197
00:16:04,250 --> 00:16:07,150
Mom must have taken my toys!
198
00:16:07,183 --> 00:16:09,423
[Gasps]
199
00:16:09,450 --> 00:16:11,130
Mandark!
200
00:16:11,166 --> 00:16:12,326
What's this?
201
00:16:12,366 --> 00:16:14,396
Dexter, you fool.
202
00:16:14,433 --> 00:16:16,483
[Laughing]
203
00:16:18,066 --> 00:16:20,116
A toy submarine.
204
00:16:23,066 --> 00:16:25,066
He has discovered its power!
205
00:16:25,100 --> 00:16:27,370
I must stop him at once!
206
00:16:27,400 --> 00:16:28,450
Broken.
207
00:16:28,483 --> 00:16:31,453
Do you smell anything?
208
00:16:34,400 --> 00:16:36,350
1, 2...
209
00:16:36,383 --> 00:16:38,173
Um...3.
210
00:16:38,200 --> 00:16:40,120
Dee Dee!
Have you seen mom?
211
00:16:40,150 --> 00:16:42,170
4, 5...
212
00:16:42,200 --> 00:16:44,080
Hmm.
213
00:16:44,116 --> 00:16:45,076
Huh?
214
00:16:45,116 --> 00:16:46,016
Hmm.
215
00:16:46,050 --> 00:16:47,070
Yes? Yes?
216
00:16:47,100 --> 00:16:50,170
No, but look
at how much money I made.
217
00:16:50,200 --> 00:16:52,450
Not now, Dee Dee.
I--
218
00:16:52,483 --> 00:16:55,023
say, thatis
a lot of money.
219
00:16:55,050 --> 00:16:57,420
Mom said
everything must go.
220
00:16:57,450 --> 00:16:59,100
[Car starting]
221
00:16:59,133 --> 00:17:01,153
Hey, see you later!
222
00:17:01,183 --> 00:17:02,433
[Tires squeal]
223
00:17:02,466 --> 00:17:03,466
Bye-bye!
224
00:17:04,000 --> 00:17:06,180
Uh, was that
mom and dad's car?
225
00:17:06,216 --> 00:17:08,416
Yep. Bye-bye!
226
00:17:10,333 --> 00:17:11,283
Dex?
227
00:17:11,316 --> 00:17:14,246
How much do you want
for your lab?
228
00:17:15,283 --> 00:17:18,083
So, let me get this straight.
229
00:17:18,116 --> 00:17:19,316
You want me to sell.
230
00:17:19,350 --> 00:17:20,420
Sell the moose head,
231
00:17:20,450 --> 00:17:24,170
sell the fold-up bicycle,
the leg lamp,
232
00:17:24,200 --> 00:17:26,030
my chair?
233
00:17:26,066 --> 00:17:28,426
You are asking me to sell
234
00:17:28,466 --> 00:17:30,076
my soul!
235
00:17:30,116 --> 00:17:32,076
This--this "junk"--
236
00:17:32,116 --> 00:17:34,066
it's--it's who I am!
237
00:17:34,100 --> 00:17:37,170
And I am not for sale!
238
00:17:37,200 --> 00:17:38,450
Um, whatever, dude.
239
00:17:38,483 --> 00:17:41,453
I just wanted
to know if you had the time.
240
00:17:41,483 --> 00:17:43,103
Dad! Dad!
241
00:17:43,133 --> 00:17:44,273
Hey, son.
242
00:17:44,300 --> 00:17:47,150
Dexter, what have I told you
about running around naked?
243
00:17:47,183 --> 00:17:50,023
There. Perfect fit.
244
00:17:50,050 --> 00:17:53,280
And the hat's not
for sale, if anyone asks.
245
00:17:53,316 --> 00:17:54,426
Dad! Duck!
246
00:17:54,466 --> 00:17:57,026
Where?
Here, duckie.
247
00:17:57,066 --> 00:17:58,446
Quack quack.
248
00:17:58,483 --> 00:18:00,473
Coo coo coo coo!
249
00:18:01,000 --> 00:18:02,320
[Sniffing]
250
00:18:02,350 --> 00:18:04,100
What's that smell?
251
00:18:04,133 --> 00:18:09,073
Well, whatever it is,
it's mine and I'm not selling! You hear me?
252
00:18:15,416 --> 00:18:17,366
No!
253
00:18:17,400 --> 00:18:20,030
Nooooo...
254
00:18:28,200 --> 00:18:29,400
[Groans]
255
00:18:29,433 --> 00:18:30,273
Dex!
256
00:18:30,300 --> 00:18:32,170
Hey! Give it back!
257
00:18:32,200 --> 00:18:35,120
Must keep away
from mandark!
258
00:18:35,150 --> 00:18:36,120
Ha!
259
00:18:36,150 --> 00:18:39,430
I will not let you
use this for evil!
260
00:18:39,466 --> 00:18:42,216
Dexter, what has
gotten into you?
261
00:18:42,250 --> 00:18:45,230
This toy belongs
to mandark now.
262
00:18:45,266 --> 00:18:47,076
[Raspberry]
263
00:18:47,116 --> 00:18:50,146
But, mom,
it is not a toy!
264
00:18:50,183 --> 00:18:54,103
No buts!
Now, apologize!
265
00:18:55,366 --> 00:18:57,316
Nice hat.
266
00:18:58,266 --> 00:19:00,096
Dexter?
267
00:19:00,133 --> 00:19:02,203
Ok. All right.
Sorry.
268
00:19:02,233 --> 00:19:03,353
Apology accepted.
269
00:19:03,383 --> 00:19:05,203
Now, if you'll
excuse me,
270
00:19:05,233 --> 00:19:09,303
I'm going
to go home and play with my new toy.
271
00:19:11,183 --> 00:19:13,253
[Laughing]
272
00:19:15,216 --> 00:19:19,266
Now, doesn't it feel good
to work out your problems?
273
00:19:19,300 --> 00:19:22,120
Yes, mom.
274
00:19:22,300 --> 00:19:27,370
Robo, prepare
for operation interception.
275
00:19:47,083 --> 00:19:50,033
Dexter: There's no use
hiding, mandark.
276
00:19:50,066 --> 00:19:52,326
I know you're here...
277
00:19:52,366 --> 00:19:54,416
Somewhere.
278
00:19:54,450 --> 00:19:56,420
Hmm.
279
00:19:58,200 --> 00:20:00,220
Heh heh heh heh!
280
00:20:00,250 --> 00:20:02,300
Aha!
281
00:20:16,483 --> 00:20:18,183
Where could he be?
282
00:20:18,216 --> 00:20:21,076
[Distant voice, indistinct]
283
00:20:24,166 --> 00:20:26,166
Mandark: ...Floating
like a sitting duck,
284
00:20:26,200 --> 00:20:28,270
unaware that just below
the surface lies
285
00:20:28,300 --> 00:20:30,380
captain mandark's sinister sub.
286
00:20:30,416 --> 00:20:33,016
[Mandark, indistinct]
287
00:20:33,050 --> 00:20:34,270
Prepare to suffer
a terrible fate,
288
00:20:34,300 --> 00:20:38,120
for, I mandark,
will soon unleash a plot so diabolical,
289
00:20:38,150 --> 00:20:41,220
so despicable,
no one will escape my wrath!
290
00:20:41,250 --> 00:20:43,350
[Laughing]
291
00:20:43,383 --> 00:20:45,153
That's it!
292
00:20:45,183 --> 00:20:46,223
Ha!
293
00:20:46,250 --> 00:20:49,030
Huh? Aaah!
294
00:20:52,166 --> 00:20:53,046
Mandark!
295
00:20:53,083 --> 00:20:54,123
Hand it over!
296
00:20:54,150 --> 00:20:57,280
Give it!
I bought that fair and square!
297
00:20:57,316 --> 00:20:59,366
Well, I am
taking it back!
298
00:20:59,400 --> 00:21:02,400
[Both grunting]
299
00:21:02,433 --> 00:21:04,053
Fine!
300
00:21:04,083 --> 00:21:06,273
Take your stupid toy!
301
00:21:07,316 --> 00:21:09,226
Toy?
302
00:21:11,383 --> 00:21:13,303
[Dexter grunting]
303
00:21:13,333 --> 00:21:15,333
[Splattering, cracking]
304
00:21:15,366 --> 00:21:17,366
[Dexter groaning]
305
00:21:17,400 --> 00:21:20,080
[Dexter screams]
306
00:21:20,116 --> 00:21:22,376
[Popping, cracking]
307
00:21:22,416 --> 00:21:24,376
[Noise stops]
308
00:21:24,416 --> 00:21:27,246
[Dexter screaming]
309
00:21:28,166 --> 00:21:30,046
[Noise stops]
310
00:21:30,083 --> 00:21:31,173
Dex?
311
00:21:31,200 --> 00:21:32,450
You look hideous!
312
00:21:32,483 --> 00:21:34,233
Well, at least
I do not have to worry
313
00:21:34,266 --> 00:21:37,476
about that mutation ray
getting into the wrong hands anymore.
314
00:21:38,016 --> 00:21:42,166
Maybe not, but you're
in no condition to stop me from destroying your lab.
315
00:21:42,200 --> 00:21:44,000
Ha ha ha!
Ha ha ha!
316
00:21:44,033 --> 00:21:47,183
By the way,
maybe you ought to be taking a bath.
317
00:21:47,216 --> 00:21:49,196
You smell.
Mandark!
318
00:21:49,233 --> 00:21:54,023
Come back here!
I'm right behind you!
319
00:21:57,483 --> 00:21:58,473
Enter at your own peril,
320
00:21:59,000 --> 00:22:00,480
past the vaulted door,
321
00:22:01,016 --> 00:22:02,426
where impossible things
322
00:22:02,466 --> 00:22:04,266
may happen that
323
00:22:04,300 --> 00:22:06,180
the world's never seen before...
324
00:22:06,216 --> 00:22:09,196
♪ In Dexter's
laboratory ♪
325
00:22:09,233 --> 00:22:10,473
♪ lives
the smartest boy ♪
326
00:22:11,000 --> 00:22:12,300
♪ you've ever seen
327
00:22:12,333 --> 00:22:16,033
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
328
00:22:16,066 --> 00:22:18,096
♪ to smithereens
329
00:22:18,133 --> 00:22:20,253
♪ there is gloom and doom
330
00:22:20,283 --> 00:22:23,023
♪ while things go boom!
331
00:22:23,050 --> 00:22:25,270
♪ In Dexter's lab
332
00:22:25,320 --> 00:22:29,870
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.