All language subtitles for Dexters Laboratory s04e12 The Lab of Tomorrow.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,083 --> 00:00:13,073 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:34,216 --> 00:00:36,016 Narrator: Ladies and gentlemen, within this household, 3 00:00:36,050 --> 00:00:39,120 we find a normal, everyday secret lab 4 00:00:39,150 --> 00:00:42,150 of a normal, everyday boy genius. 5 00:00:42,183 --> 00:00:47,283 But we have taken great pains to bring you a sneak peek into... 6 00:00:54,050 --> 00:00:56,170 Narrator: In the lab of tomorrow, 7 00:00:56,200 --> 00:00:59,320 each member of the family will have a secret lab, 8 00:00:59,350 --> 00:01:03,050 each equipped with its own secret entrance. 9 00:01:03,083 --> 00:01:05,273 For dad... 10 00:01:05,300 --> 00:01:09,250 What kinds of wondrous inventions could dear old dad 11 00:01:09,283 --> 00:01:13,423 be conjuring up in his lab of tomorrow? 12 00:01:14,233 --> 00:01:16,433 Some things never change. 13 00:01:16,466 --> 00:01:18,376 After a hard day's work, 14 00:01:18,416 --> 00:01:22,446 mom can sneak down into the depths of her own secret lab, 15 00:01:22,483 --> 00:01:26,353 where she'll most likely work twice as hard. 16 00:01:26,383 --> 00:01:28,403 [Whirring] 17 00:01:39,250 --> 00:01:44,050 And to keep that pesky sister out of your own secret lab, 18 00:01:44,083 --> 00:01:48,333 we've devised a secret lab entrance all her own. 19 00:01:48,366 --> 00:01:51,066 Ooh! 20 00:01:59,366 --> 00:02:02,076 Ooh! 21 00:02:11,083 --> 00:02:15,153 Narrator: Tired of all that arduous and laborsome wrenching? 22 00:02:15,183 --> 00:02:20,473 Well, in the future, it will all be automated for you. 23 00:02:25,166 --> 00:02:30,346 Of course, it may require a small amount of maintenance. 24 00:02:35,283 --> 00:02:36,323 [Dexter snoring] 25 00:02:36,350 --> 00:02:38,480 The scientist of tomorrow can't be bothered 26 00:02:39,016 --> 00:02:41,266 wasting time with the menial, mundane tasks 27 00:02:41,300 --> 00:02:44,170 of getting ready for work in the morning. 28 00:02:44,200 --> 00:02:45,470 In the lab of the future, 29 00:02:46,000 --> 00:02:50,170 all of these tasks will be automated while he sleeps. 30 00:03:02,350 --> 00:03:04,480 [Snoring] 31 00:03:14,066 --> 00:03:17,376 Narrator: Keeping your parents from discovering your secret 32 00:03:17,416 --> 00:03:21,066 has never been easier, with the new, laser-guided, 33 00:03:21,100 --> 00:03:25,350 shape-detecting security system of the future. 34 00:03:32,316 --> 00:03:35,316 Even freak mishaps are easily avoided 35 00:03:35,350 --> 00:03:38,020 with the new shape-detecting system. 36 00:03:38,050 --> 00:03:39,350 Computer: Whoa! 37 00:03:39,383 --> 00:03:41,403 [Beeping] 38 00:03:43,200 --> 00:03:44,380 Narrator: Ahem! 39 00:03:44,416 --> 00:03:48,266 Moving on, telescope technology will have advanced to a level 40 00:03:48,300 --> 00:03:50,330 where we will finally be able to see 41 00:03:50,366 --> 00:03:53,326 if there truly is life on other planets. 42 00:03:53,366 --> 00:03:56,126 Wait. Focus. 43 00:04:03,083 --> 00:04:05,483 Put out that light! 44 00:04:06,183 --> 00:04:09,383 Narrator: The function of using your computer's mouse 45 00:04:09,416 --> 00:04:11,326 will be totally automated 46 00:04:11,366 --> 00:04:15,116 with the simple push of a button. 47 00:04:16,016 --> 00:04:19,326 Uh, could you move it to the left, please? 48 00:04:20,150 --> 00:04:23,330 A little bit more, please? 49 00:04:24,283 --> 00:04:27,103 Not that far. 50 00:04:28,200 --> 00:04:31,030 And double-click. 51 00:04:36,283 --> 00:04:40,283 Narrator: Now, this truly is the lab of tomorrow, 52 00:04:40,316 --> 00:04:43,166 modern in every way. 53 00:04:44,483 --> 00:04:46,273 In the lab of tomorrow, 54 00:04:46,300 --> 00:04:49,230 the modern problem of arch rivals sneaking 55 00:04:49,266 --> 00:04:52,046 into your lab to wreak havoc will be solved, 56 00:04:52,083 --> 00:04:57,323 with the latest and most sophisticated in security system technology. 57 00:04:57,350 --> 00:05:00,170 [Alarm beeping] 58 00:05:16,416 --> 00:05:18,346 Narrator: To improve relations 59 00:05:18,383 --> 00:05:20,433 between himself and his computer, 60 00:05:20,466 --> 00:05:25,116 the modern scientist will fuse the computer with his brain. 61 00:05:25,150 --> 00:05:29,430 Side effects include minor headaches. 62 00:05:30,033 --> 00:05:34,453 New forms of energy have been foreseen in the future. 63 00:05:40,316 --> 00:05:42,366 [Crash] 64 00:05:44,183 --> 00:05:47,333 The lab rats of tomorrow will have increased intelligence 65 00:05:47,366 --> 00:05:52,366 to where they will be able to perform advanced scientific experiments 66 00:05:52,400 --> 00:05:55,200 by themselves. 67 00:05:58,100 --> 00:06:00,150 Success. 68 00:06:00,333 --> 00:06:05,103 Tired of hot, sweaty armpits from working? 69 00:06:05,200 --> 00:06:07,400 We tried crossing a screen door and a lab coat 70 00:06:07,433 --> 00:06:10,283 to bring you the lab coat of tomorrow. 71 00:06:10,316 --> 00:06:14,126 Keeps you cool and breezy as an early spring day. 72 00:06:14,166 --> 00:06:15,226 Whoops. 73 00:06:15,266 --> 00:06:17,026 In the lab of tomorrow, 74 00:06:17,066 --> 00:06:20,146 beakers and bottles have been replaced with... 75 00:06:20,183 --> 00:06:23,033 Bottles and beakers. 76 00:06:24,283 --> 00:06:25,253 Wait! 77 00:06:25,283 --> 00:06:27,173 That is not even funny! 78 00:06:27,200 --> 00:06:29,250 Narrator: Of course, it's funny. 79 00:06:29,283 --> 00:06:31,123 I should know. 80 00:06:31,150 --> 00:06:35,200 Well, folks, I hope you enjoyed this edition oflab of tomorrow. 81 00:06:35,233 --> 00:06:38,023 Good night. 82 00:06:51,450 --> 00:06:54,270 [Birds chirping] 83 00:06:57,216 --> 00:06:59,226 [Ring] 84 00:07:15,483 --> 00:07:17,273 Aaah! 85 00:07:17,300 --> 00:07:22,100 What are these strange protrusions? 86 00:07:22,133 --> 00:07:24,273 I must investigate immediately. 87 00:07:24,300 --> 00:07:26,200 Dee Dee: ♪ la la la la... 88 00:07:26,233 --> 00:07:28,053 Uh-oh. 89 00:07:39,116 --> 00:07:42,296 Ok, Dee Dee, way too much has happened this morning, 90 00:07:42,333 --> 00:07:46,403 so please get out of my laboratory! 91 00:07:46,433 --> 00:07:49,283 I have no time for her foolishness today. 92 00:07:49,316 --> 00:07:53,326 But, Dexter, I'm not in your labor-- 93 00:08:01,016 --> 00:08:03,326 You've got chickenpox! 94 00:08:03,366 --> 00:08:05,096 Chickenpox? 95 00:08:05,133 --> 00:08:08,123 W-What is this pox of a chicken? 96 00:08:08,150 --> 00:08:09,450 Poor Dexter. 97 00:08:09,483 --> 00:08:12,133 So knowledgeable in science, 98 00:08:12,166 --> 00:08:14,996 but doesn't have enough common sense 99 00:08:15,033 --> 00:08:18,233 to know what chickenpox is. 100 00:08:19,033 --> 00:08:21,473 Well, a long time ago... 101 00:08:22,000 --> 00:08:28,000 A group of evil, contaminated chickens escaped from jail... 102 00:08:28,233 --> 00:08:29,273 [Alarm blaring] 103 00:08:29,300 --> 00:08:33,220 And started to break into children's houses, 104 00:08:33,250 --> 00:08:37,350 where they pecked away, leaving huge, itchy pimples. 105 00:08:37,383 --> 00:08:39,423 And if you scratch them, 106 00:08:39,450 --> 00:08:44,350 you'll turn into an evil, contaminated chicken. 107 00:08:45,200 --> 00:08:48,180 Are you crazy, wom-- 108 00:08:51,033 --> 00:08:53,073 [clucks] 109 00:08:53,466 --> 00:08:55,096 Aaah! 110 00:08:55,133 --> 00:08:59,423 I do not want to be an evil, contaminated chicken. 111 00:08:59,450 --> 00:09:02,300 Then don't scratch! 112 00:09:04,183 --> 00:09:07,333 That seems simple enough. 113 00:09:09,000 --> 00:09:14,280 I better keep myself busy, so as not to think about the itching. 114 00:09:16,466 --> 00:09:18,016 Perfect. 115 00:09:18,050 --> 00:09:21,470 Now, how much dioxide petroleum should I add? 116 00:09:22,000 --> 00:09:22,430 Hmm. 117 00:09:22,466 --> 00:09:26,376 What is the correct amount? 118 00:09:27,316 --> 00:09:29,046 Ha ha ha ha! 119 00:09:29,083 --> 00:09:30,323 Silly me! 120 00:09:30,350 --> 00:09:34,370 Have I been scratching this whole time? 121 00:09:35,350 --> 00:09:37,300 Aaah! 122 00:09:37,333 --> 00:09:39,033 Robot! 123 00:09:39,066 --> 00:09:41,376 More drastic measures must be taken. 124 00:09:41,416 --> 00:09:43,016 Yes, Dexter? 125 00:09:43,050 --> 00:09:45,450 Robot, if you see me scratch any part of my body, 126 00:09:45,483 --> 00:09:50,023 I want you to zap me with 100 watts of electrons. 127 00:09:50,050 --> 00:09:52,120 Yes, Dexter. 128 00:09:53,216 --> 00:09:56,046 I wasn't ready, robot. 129 00:09:56,083 --> 00:09:58,123 Yes, Dexter. 130 00:09:59,466 --> 00:10:02,276 I said I wasn't ready. 131 00:10:02,316 --> 00:10:04,376 Yes, Dexter. 132 00:10:05,283 --> 00:10:07,453 No, robot, wait! 133 00:10:08,316 --> 00:10:10,446 This is not working. 134 00:10:10,483 --> 00:10:13,383 Stop, robot! 135 00:10:14,083 --> 00:10:18,023 A new invention must be created. 136 00:10:34,033 --> 00:10:36,403 [Muffled] Success! 137 00:11:20,216 --> 00:11:22,126 Aaah! 138 00:11:22,166 --> 00:11:24,366 Got to scratch! 139 00:11:25,366 --> 00:11:27,246 Ahhh! 140 00:11:27,283 --> 00:11:29,233 Oooh! 141 00:11:29,266 --> 00:11:31,066 Ahhh! 142 00:11:31,100 --> 00:11:34,180 Oh, yeah! 143 00:11:43,150 --> 00:11:45,370 Oooh! 144 00:11:58,383 --> 00:12:02,003 [Laughing maniacally] 145 00:12:06,466 --> 00:12:09,246 [Knock on door] 146 00:12:09,283 --> 00:12:11,233 Hello-- 147 00:12:11,266 --> 00:12:13,266 aaah! 148 00:12:14,433 --> 00:12:17,453 Dexter, is that you? 149 00:12:18,283 --> 00:12:21,173 Yeah. I scratched. 150 00:13:04,033 --> 00:13:08,003 [Car alarm blaring, horn honking] 151 00:13:08,033 --> 00:13:10,273 [Dogs barking] 152 00:13:25,216 --> 00:13:27,466 Success! 153 00:13:36,100 --> 00:13:38,100 Success! 154 00:13:38,133 --> 00:13:40,003 Now, what the heck is it? 155 00:13:40,033 --> 00:13:44,303 It seems I have been working so long I do not remember what it does. 156 00:13:44,333 --> 00:13:48,133 Well, no doubt something fantastic. 157 00:13:48,166 --> 00:13:49,426 I shall have to test it. 158 00:13:49,466 --> 00:13:52,376 Now, which one of you would like to volunteer 159 00:13:52,416 --> 00:13:54,326 for today's experiment? 160 00:13:54,366 --> 00:13:57,226 Come, come. Do not be shy. 161 00:13:57,266 --> 00:14:00,166 [Whimpering] Dexter: Hmm. 162 00:14:03,166 --> 00:14:05,166 Ah, yes! 163 00:14:07,283 --> 00:14:10,053 Upsy Daisy. 164 00:14:10,083 --> 00:14:12,173 Say cheese. 165 00:14:13,083 --> 00:14:14,333 [Splattering] 166 00:14:14,366 --> 00:14:16,116 [Popping] 167 00:14:16,150 --> 00:14:18,170 [Gurgling] 168 00:14:23,150 --> 00:14:25,220 [Noise subsides] 169 00:14:25,250 --> 00:14:28,020 [Splat] 170 00:14:30,450 --> 00:14:34,100 Wow, it is a good thing I missed. 171 00:14:34,133 --> 00:14:35,253 But if it did that 172 00:14:35,283 --> 00:14:37,453 to a piece of lab equipment, 173 00:14:37,483 --> 00:14:39,003 yeesh! 174 00:14:39,033 --> 00:14:41,333 Ooh, and that smell! Yuck! 175 00:14:41,366 --> 00:14:44,426 What hideous thing have I created? 176 00:14:44,466 --> 00:14:47,996 If this were to fall into the wrong hands, 177 00:14:48,033 --> 00:14:50,183 the effects could be catastrophic! 178 00:14:50,216 --> 00:14:55,176 I must hide it somewhere, safe from evil hands. 179 00:14:55,216 --> 00:14:58,026 Nope. Too obvious. 180 00:14:58,066 --> 00:14:58,996 Nope. 181 00:14:59,033 --> 00:15:01,153 Nah, too tempting. 182 00:15:08,416 --> 00:15:10,046 There! 183 00:15:10,083 --> 00:15:13,123 No evildoer would think to look in my little old room-- 184 00:15:13,150 --> 00:15:16,050 let alone in a pile of old toys. 185 00:15:16,083 --> 00:15:17,183 Whew! 186 00:15:17,216 --> 00:15:21,416 I feel a lot better now that that's in a safe place. 187 00:15:22,033 --> 00:15:27,403 Ah, nothing like a hot shower after a good day's inventing. 188 00:15:27,433 --> 00:15:30,253 [Water running] 189 00:15:32,350 --> 00:15:34,050 Mom: Knock, knock! 190 00:15:34,083 --> 00:15:37,003 My, it's stuffy in here. 191 00:15:40,383 --> 00:15:43,053 That's better. 192 00:15:43,083 --> 00:15:44,323 Oh, good. 193 00:15:44,350 --> 00:15:48,470 Dexter remembered to leave some toys out for the yard sale today. 194 00:15:55,283 --> 00:15:56,433 Hey! 195 00:15:56,466 --> 00:16:00,046 [Gasps] Gone? 196 00:16:02,300 --> 00:16:04,220 Dexter: The yard sale! 197 00:16:04,250 --> 00:16:07,150 Mom must have taken my toys! 198 00:16:07,183 --> 00:16:09,423 [Gasps] 199 00:16:09,450 --> 00:16:11,130 Mandark! 200 00:16:11,166 --> 00:16:12,326 What's this? 201 00:16:12,366 --> 00:16:14,396 Dexter, you fool. 202 00:16:14,433 --> 00:16:16,483 [Laughing] 203 00:16:18,066 --> 00:16:20,116 A toy submarine. 204 00:16:23,066 --> 00:16:25,066 He has discovered its power! 205 00:16:25,100 --> 00:16:27,370 I must stop him at once! 206 00:16:27,400 --> 00:16:28,450 Broken. 207 00:16:28,483 --> 00:16:31,453 Do you smell anything? 208 00:16:34,400 --> 00:16:36,350 1, 2... 209 00:16:36,383 --> 00:16:38,173 Um...3. 210 00:16:38,200 --> 00:16:40,120 Dee Dee! Have you seen mom? 211 00:16:40,150 --> 00:16:42,170 4, 5... 212 00:16:42,200 --> 00:16:44,080 Hmm. 213 00:16:44,116 --> 00:16:45,076 Huh? 214 00:16:45,116 --> 00:16:46,016 Hmm. 215 00:16:46,050 --> 00:16:47,070 Yes? Yes? 216 00:16:47,100 --> 00:16:50,170 No, but look at how much money I made. 217 00:16:50,200 --> 00:16:52,450 Not now, Dee Dee. I-- 218 00:16:52,483 --> 00:16:55,023 say, thatis a lot of money. 219 00:16:55,050 --> 00:16:57,420 Mom said everything must go. 220 00:16:57,450 --> 00:16:59,100 [Car starting] 221 00:16:59,133 --> 00:17:01,153 Hey, see you later! 222 00:17:01,183 --> 00:17:02,433 [Tires squeal] 223 00:17:02,466 --> 00:17:03,466 Bye-bye! 224 00:17:04,000 --> 00:17:06,180 Uh, was that mom and dad's car? 225 00:17:06,216 --> 00:17:08,416 Yep. Bye-bye! 226 00:17:10,333 --> 00:17:11,283 Dex? 227 00:17:11,316 --> 00:17:14,246 How much do you want for your lab? 228 00:17:15,283 --> 00:17:18,083 So, let me get this straight. 229 00:17:18,116 --> 00:17:19,316 You want me to sell. 230 00:17:19,350 --> 00:17:20,420 Sell the moose head, 231 00:17:20,450 --> 00:17:24,170 sell the fold-up bicycle, the leg lamp, 232 00:17:24,200 --> 00:17:26,030 my chair? 233 00:17:26,066 --> 00:17:28,426 You are asking me to sell 234 00:17:28,466 --> 00:17:30,076 my soul! 235 00:17:30,116 --> 00:17:32,076 This--this "junk"-- 236 00:17:32,116 --> 00:17:34,066 it's--it's who I am! 237 00:17:34,100 --> 00:17:37,170 And I am not for sale! 238 00:17:37,200 --> 00:17:38,450 Um, whatever, dude. 239 00:17:38,483 --> 00:17:41,453 I just wanted to know if you had the time. 240 00:17:41,483 --> 00:17:43,103 Dad! Dad! 241 00:17:43,133 --> 00:17:44,273 Hey, son. 242 00:17:44,300 --> 00:17:47,150 Dexter, what have I told you about running around naked? 243 00:17:47,183 --> 00:17:50,023 There. Perfect fit. 244 00:17:50,050 --> 00:17:53,280 And the hat's not for sale, if anyone asks. 245 00:17:53,316 --> 00:17:54,426 Dad! Duck! 246 00:17:54,466 --> 00:17:57,026 Where? Here, duckie. 247 00:17:57,066 --> 00:17:58,446 Quack quack. 248 00:17:58,483 --> 00:18:00,473 Coo coo coo coo! 249 00:18:01,000 --> 00:18:02,320 [Sniffing] 250 00:18:02,350 --> 00:18:04,100 What's that smell? 251 00:18:04,133 --> 00:18:09,073 Well, whatever it is, it's mine and I'm not selling! You hear me? 252 00:18:15,416 --> 00:18:17,366 No! 253 00:18:17,400 --> 00:18:20,030 Nooooo... 254 00:18:28,200 --> 00:18:29,400 [Groans] 255 00:18:29,433 --> 00:18:30,273 Dex! 256 00:18:30,300 --> 00:18:32,170 Hey! Give it back! 257 00:18:32,200 --> 00:18:35,120 Must keep away from mandark! 258 00:18:35,150 --> 00:18:36,120 Ha! 259 00:18:36,150 --> 00:18:39,430 I will not let you use this for evil! 260 00:18:39,466 --> 00:18:42,216 Dexter, what has gotten into you? 261 00:18:42,250 --> 00:18:45,230 This toy belongs to mandark now. 262 00:18:45,266 --> 00:18:47,076 [Raspberry] 263 00:18:47,116 --> 00:18:50,146 But, mom, it is not a toy! 264 00:18:50,183 --> 00:18:54,103 No buts! Now, apologize! 265 00:18:55,366 --> 00:18:57,316 Nice hat. 266 00:18:58,266 --> 00:19:00,096 Dexter? 267 00:19:00,133 --> 00:19:02,203 Ok. All right. Sorry. 268 00:19:02,233 --> 00:19:03,353 Apology accepted. 269 00:19:03,383 --> 00:19:05,203 Now, if you'll excuse me, 270 00:19:05,233 --> 00:19:09,303 I'm going to go home and play with my new toy. 271 00:19:11,183 --> 00:19:13,253 [Laughing] 272 00:19:15,216 --> 00:19:19,266 Now, doesn't it feel good to work out your problems? 273 00:19:19,300 --> 00:19:22,120 Yes, mom. 274 00:19:22,300 --> 00:19:27,370 Robo, prepare for operation interception. 275 00:19:47,083 --> 00:19:50,033 Dexter: There's no use hiding, mandark. 276 00:19:50,066 --> 00:19:52,326 I know you're here... 277 00:19:52,366 --> 00:19:54,416 Somewhere. 278 00:19:54,450 --> 00:19:56,420 Hmm. 279 00:19:58,200 --> 00:20:00,220 Heh heh heh heh! 280 00:20:00,250 --> 00:20:02,300 Aha! 281 00:20:16,483 --> 00:20:18,183 Where could he be? 282 00:20:18,216 --> 00:20:21,076 [Distant voice, indistinct] 283 00:20:24,166 --> 00:20:26,166 Mandark: ...Floating like a sitting duck, 284 00:20:26,200 --> 00:20:28,270 unaware that just below the surface lies 285 00:20:28,300 --> 00:20:30,380 captain mandark's sinister sub. 286 00:20:30,416 --> 00:20:33,016 [Mandark, indistinct] 287 00:20:33,050 --> 00:20:34,270 Prepare to suffer a terrible fate, 288 00:20:34,300 --> 00:20:38,120 for, I mandark, will soon unleash a plot so diabolical, 289 00:20:38,150 --> 00:20:41,220 so despicable, no one will escape my wrath! 290 00:20:41,250 --> 00:20:43,350 [Laughing] 291 00:20:43,383 --> 00:20:45,153 That's it! 292 00:20:45,183 --> 00:20:46,223 Ha! 293 00:20:46,250 --> 00:20:49,030 Huh? Aaah! 294 00:20:52,166 --> 00:20:53,046 Mandark! 295 00:20:53,083 --> 00:20:54,123 Hand it over! 296 00:20:54,150 --> 00:20:57,280 Give it! I bought that fair and square! 297 00:20:57,316 --> 00:20:59,366 Well, I am taking it back! 298 00:20:59,400 --> 00:21:02,400 [Both grunting] 299 00:21:02,433 --> 00:21:04,053 Fine! 300 00:21:04,083 --> 00:21:06,273 Take your stupid toy! 301 00:21:07,316 --> 00:21:09,226 Toy? 302 00:21:11,383 --> 00:21:13,303 [Dexter grunting] 303 00:21:13,333 --> 00:21:15,333 [Splattering, cracking] 304 00:21:15,366 --> 00:21:17,366 [Dexter groaning] 305 00:21:17,400 --> 00:21:20,080 [Dexter screams] 306 00:21:20,116 --> 00:21:22,376 [Popping, cracking] 307 00:21:22,416 --> 00:21:24,376 [Noise stops] 308 00:21:24,416 --> 00:21:27,246 [Dexter screaming] 309 00:21:28,166 --> 00:21:30,046 [Noise stops] 310 00:21:30,083 --> 00:21:31,173 Dex? 311 00:21:31,200 --> 00:21:32,450 You look hideous! 312 00:21:32,483 --> 00:21:34,233 Well, at least I do not have to worry 313 00:21:34,266 --> 00:21:37,476 about that mutation ray getting into the wrong hands anymore. 314 00:21:38,016 --> 00:21:42,166 Maybe not, but you're in no condition to stop me from destroying your lab. 315 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 Ha ha ha! Ha ha ha! 316 00:21:44,033 --> 00:21:47,183 By the way, maybe you ought to be taking a bath. 317 00:21:47,216 --> 00:21:49,196 You smell. Mandark! 318 00:21:49,233 --> 00:21:54,023 Come back here! I'm right behind you! 319 00:21:57,483 --> 00:21:58,473 Enter at your own peril, 320 00:21:59,000 --> 00:22:00,480 past the vaulted door, 321 00:22:01,016 --> 00:22:02,426 where impossible things 322 00:22:02,466 --> 00:22:04,266 may happen that 323 00:22:04,300 --> 00:22:06,180 the world's never seen before... 324 00:22:06,216 --> 00:22:09,196 ♪ In Dexter's laboratory ♪ 325 00:22:09,233 --> 00:22:10,473 ♪ lives the smartest boy ♪ 326 00:22:11,000 --> 00:22:12,300 ♪ you've ever seen 327 00:22:12,333 --> 00:22:16,033 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 328 00:22:16,066 --> 00:22:18,096 ♪ to smithereens 329 00:22:18,133 --> 00:22:20,253 ♪ there is gloom and doom 330 00:22:20,283 --> 00:22:23,023 ♪ while things go boom! 331 00:22:23,050 --> 00:22:25,270 ♪ In Dexter's lab 332 00:22:25,320 --> 00:22:29,870 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.