Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,166 --> 00:00:19,126
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:49,350 --> 00:00:51,300
[Chewing]
3
00:00:54,250 --> 00:00:58,030
[Bird screeches]
4
00:01:01,316 --> 00:01:04,046
[Screeching]
5
00:01:47,383 --> 00:01:49,173
Peekaboo!
6
00:01:49,200 --> 00:01:51,000
I see you!
7
00:01:51,033 --> 00:01:53,303
Boy, bird-watching
is a lot of fun.
8
00:01:53,333 --> 00:01:55,453
But whoever
wrote this bird guide
9
00:01:55,483 --> 00:01:57,303
should get his eyes examined.
10
00:01:57,333 --> 00:02:01,433
Oh, no! The mommy bird
dropped its egg,
11
00:02:01,466 --> 00:02:04,046
and it's about to hatch.
12
00:02:04,083 --> 00:02:05,323
Hello, baby birdie.
13
00:02:05,350 --> 00:02:08,320
Come on out.
It's time to be born.
14
00:02:08,350 --> 00:02:10,300
Come on,
don't be afraid.
15
00:02:10,333 --> 00:02:13,403
No one's
going to harm you.
16
00:02:15,050 --> 00:02:18,330
Hmm, you're not really
all the way hatched.
17
00:02:18,366 --> 00:02:21,196
Maybe you need
to be sat on longer.
18
00:02:21,233 --> 00:02:25,423
Well, my hair
is warmer than my bottom,
19
00:03:00,366 --> 00:03:03,246
Dexter, look at
what you've done!
20
00:03:03,283 --> 00:03:05,023
But i--
i-i-i--
21
00:03:05,050 --> 00:03:06,430
you've ruined
mom's clock!
22
00:03:06,466 --> 00:03:09,226
The clock? What about
the baby turtle?
23
00:03:09,266 --> 00:03:10,296
The birdie? He's ok.
24
00:03:10,333 --> 00:03:13,073
His shell is cracking
'cause he's hatching.
25
00:03:13,100 --> 00:03:15,050
Dee Dee,
he is not a bird--
26
00:03:15,083 --> 00:03:17,133
look, I don't have
time to explain.
27
00:03:17,166 --> 00:03:20,146
Birdie
our help.
28
00:03:20,183 --> 00:03:22,123
I have
the technology.
29
00:03:22,150 --> 00:03:24,220
I can rebuild him.
30
00:03:24,250 --> 00:03:26,420
Bionic eye.
31
00:03:34,050 --> 00:03:36,430
Positronic turtle neck.
32
00:03:40,066 --> 00:03:42,146
Robotic arm.
33
00:04:17,116 --> 00:04:19,446
You realize,
for a turtle,
34
00:04:19,483 --> 00:04:21,253
that's very fast.
35
00:04:21,283 --> 00:04:24,153
He's not a turtle.
He's a birdie!
36
00:04:24,183 --> 00:04:25,453
[Inhales]
37
00:04:30,050 --> 00:04:31,480
Dexter: Just
a little farther.
38
00:04:32,016 --> 00:04:36,196
Hmm, maybe back
to the left a little.
39
00:04:38,216 --> 00:04:41,066
Actually, I think
it was better to the right.
40
00:04:41,100 --> 00:04:42,150
Dee Dee: Dexter!
41
00:04:42,183 --> 00:04:44,223
I knew I shouldn't have
left birdie with you!
42
00:04:44,250 --> 00:04:46,300
Using him like some
bionic birdie slave,
43
00:04:46,333 --> 00:04:49,223
instead of helping him
hatch from his egg.
44
00:04:49,250 --> 00:04:50,380
He is not a--
45
00:04:50,416 --> 00:04:51,366
[slam]
46
00:04:51,400 --> 00:04:54,120
I really think
it would look better
47
00:04:54,150 --> 00:04:56,030
over to the right.
48
00:04:56,066 --> 00:04:59,376
So then, I just
brought him back to my room
49
00:04:59,416 --> 00:05:01,316
and built him
this Incubator.
50
00:05:01,350 --> 00:05:07,050
Well, is it today?
Is today the day you hatch?
51
00:05:07,266 --> 00:05:10,466
Uh, Dee Dee,
that's not a--
52
00:05:12,366 --> 00:05:16,226
uh, Dee, it's getting
close to lunchtime,
53
00:05:16,266 --> 00:05:17,276
so I think we'll--
54
00:05:17,316 --> 00:05:19,366
birdie will fetch us
something to eat.
55
00:05:19,400 --> 00:05:23,270
Fly downstairs,
birdie. Fly!
56
00:05:25,266 --> 00:05:28,476
Dee, has your bro
been experimenting on you again?
57
00:05:29,016 --> 00:05:30,276
What do you mean?!
58
00:05:30,316 --> 00:05:32,126
[Water running]
59
00:05:42,116 --> 00:05:44,346
Honey, the refrigerator's
running.
60
00:05:44,383 --> 00:05:48,133
And prince Albert's
in the can!
61
00:06:04,200 --> 00:06:05,250
Dee Dee!
62
00:06:05,283 --> 00:06:07,223
I knew you'd pull
some bonehead move,
63
00:06:07,250 --> 00:06:13,150
using him as some
bionic refrigerator delivery turtle.
64
00:06:13,183 --> 00:06:16,003
He's not a turtle.
He's a birdie!
65
00:06:16,033 --> 00:06:17,223
He is a turtle.
66
00:06:17,250 --> 00:06:18,480
Birdie!
Turtle!
67
00:06:19,016 --> 00:06:20,466
Turtle!
Birdie!
68
00:06:21,000 --> 00:06:23,120
Birdie!
Turtle!
69
00:06:23,150 --> 00:06:25,170
[Hawk screeching]
70
00:06:40,200 --> 00:06:42,350
Birdie, come back!
71
00:07:15,083 --> 00:07:17,233
A baby turtle!
72
00:07:36,000 --> 00:07:37,480
Happy birthday, Dexter!
73
00:07:40,133 --> 00:07:44,073
A major glory
action figure!
74
00:07:44,216 --> 00:07:46,176
That's right, Dexter,
and that's not all.
75
00:07:46,216 --> 00:07:47,346
Squeeze my legs
together.
76
00:07:47,383 --> 00:07:50,103
Wow, hand action
salute!
77
00:07:50,133 --> 00:07:51,083
Wait! There's more!
78
00:07:51,116 --> 00:07:54,346
Shooting stars
from all 50 states!
79
00:07:54,383 --> 00:07:59,073
Look out. It's america's
number one archenemy-- comrade red!
80
00:08:03,450 --> 00:08:06,480
That's using your head,
major glory!
81
00:08:07,016 --> 00:08:08,046
Good shot, Dexter.
82
00:08:08,083 --> 00:08:09,383
You're the best pal
a super hero could have.
83
00:08:09,416 --> 00:08:11,166
Thanks,
major glory. You bet.
84
00:08:11,200 --> 00:08:14,380
And don't forget
my cape and my trusty companion--
85
00:08:14,416 --> 00:08:16,226
the declaration
of independence.
86
00:08:16,266 --> 00:08:20,226
And of course, the old
red, white and blue,
87
00:08:22,433 --> 00:08:25,083
mother: Good morning,
birthday boy.
88
00:08:25,116 --> 00:08:29,296
I brought
your favorite: Glory o's.
89
00:08:30,183 --> 00:08:32,353
Thanks, mom.
Can I open my presents now?
90
00:08:32,383 --> 00:08:35,233
Oh, ha ha!
Don't be silly, Dexter.
91
00:08:35,266 --> 00:08:38,146
Ah, puh-lease, ma!
Can I, huh?
92
00:08:38,183 --> 00:08:41,423
Absolutely not.
Now eat your breakfast.
93
00:08:41,450 --> 00:08:43,070
[Smooch]
94
00:08:43,100 --> 00:08:48,130
And don't go snooping
in my closet!
95
00:08:48,450 --> 00:08:50,020
The closet!
96
00:08:50,050 --> 00:08:54,280
Soon the major glory
action figure will be mine!
97
00:09:01,350 --> 00:09:03,400
[Sirens on TV]
98
00:09:23,050 --> 00:09:24,480
[Crash]
99
00:09:27,200 --> 00:09:29,230
[Panting]
100
00:09:39,433 --> 00:09:42,373
Dexter:
Mom and dad's bedroom!
101
00:09:44,166 --> 00:09:45,416
Whoa!
102
00:09:48,250 --> 00:09:51,000
Yes!
103
00:09:54,216 --> 00:09:56,226
The closet!
104
00:09:57,183 --> 00:09:59,233
Nothing can stop me now.
105
00:09:59,266 --> 00:10:00,096
[Thump]
106
00:10:00,133 --> 00:10:02,223
Ha ha ha
ha ha ha ha!
107
00:10:02,250 --> 00:10:03,080
Dee Dee!
108
00:10:03,116 --> 00:10:04,996
Ha ha ha ha ha!
109
00:10:05,033 --> 00:10:06,323
Ha ha ha ha ha!
110
00:10:06,350 --> 00:10:08,250
Ah, ha ha ha ha!
111
00:10:08,283 --> 00:10:09,423
What are you doing here?
112
00:10:09,450 --> 00:10:12,380
Mom said to
make sure you don't find your presents.
113
00:10:12,416 --> 00:10:14,326
I don't know what
you are talking about.
114
00:10:14,366 --> 00:10:15,466
There's no
snooping around
115
00:10:16,000 --> 00:10:19,180
as long as i'm
keeping an eye on you,Dexter.
116
00:10:19,216 --> 00:10:23,046
To get by me,
you'd have to be invisible.
117
00:10:23,083 --> 00:10:24,473
Invisible!
118
00:10:25,116 --> 00:10:26,426
You're quite right,
Dee Dee.
119
00:10:26,466 --> 00:10:31,146
And now if you will
please excuse me.
120
00:10:42,233 --> 00:10:44,033
Dad, have you
seen Dexter?
121
00:10:44,066 --> 00:10:47,196
Sorry, Dee Dee,
haven't seen him all day.
122
00:10:47,233 --> 00:10:49,103
Hmm, that's strange.
123
00:10:49,133 --> 00:10:51,323
I wonder where
he could be.
124
00:10:51,350 --> 00:10:54,070
Have you tried
the refrigerator?
125
00:10:54,100 --> 00:10:54,470
Yeah.
126
00:10:55,000 --> 00:10:56,180
How about
the dryer?
127
00:10:56,216 --> 00:10:57,376
Yep.
The breadbox?
128
00:10:57,416 --> 00:10:59,426
Uh-huh.
Toaster?
129
00:11:19,216 --> 00:11:20,326
Humpf! No presents,
130
00:11:20,366 --> 00:11:23,266
no major glory
action figure,
131
00:11:23,300 --> 00:11:25,030
no nothing!
132
00:11:25,066 --> 00:11:29,016
Dad: Honey, time to go
to the toy store to get Dexter's presents.
133
00:11:29,050 --> 00:11:30,280
Coming, dear.
134
00:11:30,316 --> 00:11:35,396
Now for my chance
to make sure mom and dad get me the right gift.
135
00:11:36,200 --> 00:11:39,400
And away we go!
136
00:11:48,116 --> 00:11:52,176
Gee, hon, you think
Dexter could do something with this?
137
00:11:52,216 --> 00:11:53,426
Sure!
138
00:11:53,466 --> 00:11:54,996
Two points!
139
00:11:55,033 --> 00:11:58,403
A basketball!
This is not what I want!
140
00:12:02,050 --> 00:12:02,380
Oh!
141
00:12:02,416 --> 00:12:05,276
Aren't you adorable!
142
00:12:05,316 --> 00:12:07,396
Honey, watch.
143
00:12:08,283 --> 00:12:10,323
[Barking]
144
00:12:11,083 --> 00:12:14,023
Aw, he's a cute
little fellow.
145
00:12:14,050 --> 00:12:15,450
Uh-huh.
146
00:12:16,466 --> 00:12:19,176
Unh! This is
no gift for me!
147
00:12:19,216 --> 00:12:22,026
Now, this is a gift!
148
00:12:22,066 --> 00:12:24,026
Heh heh heh!
149
00:12:24,233 --> 00:12:30,273
Gee, I wonder if I can
still throw the old curve.
150
00:12:30,300 --> 00:12:32,230
Honey, catch!
151
00:12:33,333 --> 00:12:35,003
St-rike!
152
00:12:35,033 --> 00:12:38,333
You know,
it's time Dexter leans how to throw.
153
00:12:38,366 --> 00:12:40,016
Whoa! What's this?
154
00:12:40,050 --> 00:12:43,400
"The all-new major glory
action figure."
155
00:12:43,433 --> 00:12:47,033
Dexter doesn't need
this junk.
156
00:12:47,066 --> 00:12:49,996
Now, here's
something special.
157
00:12:50,033 --> 00:12:54,083
Oh! It's perfect!
158
00:13:01,183 --> 00:13:03,033
[Groans]
159
00:13:09,233 --> 00:13:11,183
[Kids talking]
160
00:13:15,316 --> 00:13:22,076
Won't Dexter be surprised
to see me--major glory-- in the flesh?
161
00:13:32,033 --> 00:13:32,453
Yes!
162
00:13:32,483 --> 00:13:35,383
The major glory
action figure!
163
00:13:36,350 --> 00:13:37,320
Vroom!
164
00:13:37,350 --> 00:13:39,230
Vroo!
165
00:13:39,266 --> 00:13:41,216
Whooosh!
166
00:13:41,250 --> 00:13:43,050
Whoa!
167
00:13:43,083 --> 00:13:45,333
Joo-ooo-oom!
168
00:13:45,366 --> 00:13:47,276
Ghosts!
Ghosts! Ghosts!
169
00:13:47,316 --> 00:13:49,366
[Kids screaming]
170
00:13:52,450 --> 00:13:54,180
It's a ghost!
171
00:13:54,216 --> 00:13:55,316
No. It's...
172
00:13:55,350 --> 00:13:57,320
The invisible phantom!
173
00:13:57,350 --> 00:14:01,050
It's major glory!
174
00:14:01,400 --> 00:14:05,150
Unhand Dexter's
birthday gift, invisible villain!
175
00:14:05,183 --> 00:14:06,403
Wait! Stop!
176
00:14:06,433 --> 00:14:08,473
It's me Dexter!
177
00:14:09,000 --> 00:14:11,450
No!
178
00:14:16,483 --> 00:14:17,403
Hee hee hee!
179
00:14:17,433 --> 00:14:18,383
Ha ha ha ha ha!
180
00:14:18,416 --> 00:14:20,216
Hee hee hee!
Ha ha ha! Hee hee!
181
00:14:20,250 --> 00:14:21,330
Dee Dee, stop!
182
00:14:21,366 --> 00:14:24,096
Never ever run
with scissors!
183
00:14:24,133 --> 00:14:26,023
It is terribly
dangerous.
184
00:14:26,050 --> 00:14:29,000
You could trip
and poke out an eye
185
00:14:29,033 --> 00:14:32,353
or get stabbed in the neck
or worse...
186
00:14:32,383 --> 00:14:33,473
So, remember, kids,
187
00:14:34,000 --> 00:14:37,120
never run with scissors
or other sharp objects...
188
00:14:39,250 --> 00:14:44,100
Unless you have proper
scissors-handling equipment.
189
00:14:58,150 --> 00:15:00,220
[Chewing]
190
00:15:04,083 --> 00:15:05,483
[Growling]
191
00:15:11,216 --> 00:15:13,316
Baaaaaaaaaa!
Baaaaaaaaaa!
192
00:15:25,183 --> 00:15:26,453
Aaaaaaaaa!
193
00:15:28,066 --> 00:15:31,166
Dee Dee, what the heck
do you think you are doing?
194
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
I'm thechupacabra.
195
00:15:33,350 --> 00:15:37,000
I'm going to suck
your blood.
196
00:15:38,433 --> 00:15:41,433
I better not be bleeding!
197
00:15:42,116 --> 00:15:45,266
What sort of nonsense
is thischupacabra?
198
00:15:45,300 --> 00:15:50,370
Achupacabra
is a monster in South America
199
00:15:50,400 --> 00:15:52,430
that attacks goats.
200
00:15:53,466 --> 00:15:55,166
Look!
201
00:15:55,200 --> 00:15:56,200
[Gasps]
202
00:15:56,233 --> 00:15:57,123
Charlie!
203
00:15:57,150 --> 00:16:00,250
No.chupacab!
204
00:16:00,283 --> 00:16:01,433
Charlie!
205
00:16:01,466 --> 00:16:03,216
Charlie!
206
00:16:04,216 --> 00:16:05,166
Charlie?
207
00:16:05,200 --> 00:16:06,150
Here, boy!
208
00:16:06,183 --> 00:16:07,153
[Whistling]
209
00:16:07,183 --> 00:16:08,403
Now I remember.
210
00:16:08,433 --> 00:16:11,483
He was here.
Charlie!
211
00:16:15,033 --> 00:16:16,033
He is gone.
212
00:16:16,066 --> 00:16:17,446
Dee Dee, I'm going
to South America.
213
00:16:17,483 --> 00:16:19,053
Don't tell mom.
214
00:16:19,083 --> 00:16:20,183
Can I come?
215
00:16:20,216 --> 00:16:21,146
No!
216
00:16:21,183 --> 00:16:22,183
Please!
217
00:16:22,216 --> 00:16:23,426
No!
218
00:16:25,216 --> 00:16:27,416
[Speaking Spanish]
219
00:16:27,450 --> 00:16:28,420
What?
220
00:16:28,450 --> 00:16:30,170
I've been learning
Spanish in school.
221
00:16:30,200 --> 00:16:32,100
I can translate for you.
222
00:16:32,133 --> 00:16:32,473
[Sighs]
223
00:16:33,000 --> 00:16:33,470
Very well.
But hurry.
224
00:16:34,000 --> 00:16:36,180
We've got to be home
by dinnertime
225
00:16:36,216 --> 00:16:37,366
or mom will freak.
226
00:16:37,400 --> 00:16:39,220
Ready!
227
00:16:40,466 --> 00:16:43,416
Why did I
create Charlie?
228
00:16:43,450 --> 00:16:45,450
Dee Dee: Are we
taking the helicopter?
229
00:16:45,483 --> 00:16:48,203
No! We need
to be incognito.
230
00:16:48,233 --> 00:16:52,483
We are taking
the flying sombrero.
231
00:16:57,400 --> 00:17:00,100
[Sombrero flying overhead]
232
00:17:01,133 --> 00:17:03,383
Baaaaaa!
233
00:17:06,383 --> 00:17:08,103
Charlie!
234
00:17:08,133 --> 00:17:10,033
[Echoing]
235
00:17:10,400 --> 00:17:12,100
[Animals stirring]
236
00:17:12,133 --> 00:17:14,333
Well, looks like
he's not here.
237
00:17:14,366 --> 00:17:15,396
He's here, all right.
238
00:17:15,433 --> 00:17:17,353
We've just got
to keep on looking.
239
00:17:17,383 --> 00:17:19,333
But I'm tired.
240
00:17:19,366 --> 00:17:21,146
Charlie!
241
00:17:21,183 --> 00:17:22,123
Umphf!
242
00:17:22,150 --> 00:17:24,130
Something is moving
over there.
243
00:17:24,166 --> 00:17:26,076
Where?
244
00:17:36,450 --> 00:17:39,050
[Speaking Spanish]
245
00:17:39,083 --> 00:17:41,103
Dee Dee,
what did he say?
246
00:17:41,133 --> 00:17:43,083
Uh...
247
00:17:43,250 --> 00:17:45,280
He asked
if we were thirsty.
248
00:17:45,316 --> 00:17:47,366
Tell him yes!
249
00:17:54,050 --> 00:17:55,200
Grrrrrrrr!
250
00:17:55,233 --> 00:17:57,273
What did you
tell him?
251
00:17:57,300 --> 00:17:59,300
I said yes.
252
00:18:00,333 --> 00:18:04,423
Somehow, Dee Dee,
I know this is your fault.
253
00:18:10,050 --> 00:18:11,450
¡Cazadores!
254
00:18:11,483 --> 00:18:13,303
[Yelling]
255
00:18:13,333 --> 00:18:15,303
Dee Dee,
what did he say?
256
00:18:15,333 --> 00:18:16,203
Um....
257
00:18:16,233 --> 00:18:17,233
He said
"thirsty" again.
258
00:18:17,266 --> 00:18:20,066
So, that is what
cazadores
259
00:18:20,100 --> 00:18:21,320
[yelling]
260
00:18:22,266 --> 00:18:27,276
My stupid, slow-witted
sister and I are here to find Charlie.
261
00:18:27,316 --> 00:18:28,266
La chupacabra.
262
00:18:28,300 --> 00:18:30,050
¡Ay!¡la chupacabra!
263
00:18:30,083 --> 00:18:32,473
¡La chupacabra!¡ay, caramba!
264
00:18:33,000 --> 00:18:34,070
[Wailing]
265
00:18:34,100 --> 00:18:36,250
Baaaaaaaaa!
Baaaaaaaaa!
266
00:18:36,283 --> 00:18:38,433
[All screaming]
267
00:18:41,433 --> 00:18:46,183
So...you have come
in search of...
268
00:18:47,100 --> 00:18:48,180
La chupacabra.
269
00:18:48,216 --> 00:18:50,166
Baaaaaaaaa!
Baaaaaaaaa!
270
00:18:50,200 --> 00:18:51,100
Well, um,
271
00:18:51,133 --> 00:18:53,123
we like to call
him Charlie.
272
00:18:53,150 --> 00:18:57,020
You can find the beast
in the lost caverns.
273
00:18:57,050 --> 00:18:59,320
It's a long journey
from here.
274
00:18:59,350 --> 00:19:01,300
Beyond that
mountaintop,
275
00:19:01,333 --> 00:19:03,103
but worth the trip--
276
00:19:03,133 --> 00:19:05,373
if you wish to risk
your lives
277
00:19:05,400 --> 00:19:08,280
in the den of...
La chupacabra.
278
00:19:08,316 --> 00:19:11,016
Baaaaaaaaa!
Baaaaaaaaa!
279
00:19:11,050 --> 00:19:12,300
Ha ha ha ha ha!
280
00:19:12,333 --> 00:19:15,023
She said,
"you can find the beast--"
281
00:19:15,050 --> 00:19:17,400
I understood
what she said!
282
00:19:18,283 --> 00:19:20,033
Dee Dee: I'm thirsty!
283
00:19:20,066 --> 00:19:21,276
My feet are tired!
284
00:19:21,316 --> 00:19:23,076
Are we there yet?
285
00:19:23,116 --> 00:19:24,076
I'm hungry!
286
00:19:24,116 --> 00:19:25,466
Stop walking so fast.
287
00:19:26,000 --> 00:19:27,100
Will you be quiet!
288
00:19:27,133 --> 00:19:29,383
I am trying
to concentrate!
289
00:19:29,416 --> 00:19:30,466
Errr...
290
00:19:31,000 --> 00:19:33,320
What purpose did I
create Charlie for?
291
00:19:33,350 --> 00:19:35,130
What is his function?
292
00:19:35,166 --> 00:19:36,396
Chewing on goats?
293
00:19:36,433 --> 00:19:37,483
If only I knew,
294
00:19:38,016 --> 00:19:42,296
perhaps it would explain
his strange behavior.
295
00:19:42,333 --> 00:19:43,283
What's this?
296
00:19:43,316 --> 00:19:44,226
It looks like
297
00:19:44,266 --> 00:19:45,316
some kind of animal fur,
298
00:19:45,350 --> 00:19:49,220
and a sort of...
Sort of...
299
00:19:49,250 --> 00:19:50,170
Quill!
300
00:19:50,200 --> 00:19:52,430
Dee Dee, Charlie
has been here!
301
00:19:52,466 --> 00:19:54,226
[Echoing]
302
00:19:55,100 --> 00:19:58,030
This must be the place.
303
00:20:00,283 --> 00:20:01,233
Charlie?
304
00:20:01,266 --> 00:20:02,366
[Echoing]
305
00:20:02,400 --> 00:20:03,430
Charlie!
306
00:20:03,466 --> 00:20:05,296
Charlie?
307
00:20:05,333 --> 00:20:06,453
Charlie?
308
00:20:06,483 --> 00:20:07,473
Charlie?
309
00:20:08,000 --> 00:20:09,150
Underwear!
310
00:20:09,183 --> 00:20:10,483
Smelly socks!
311
00:20:11,016 --> 00:20:11,996
Jelly belly.
312
00:20:12,033 --> 00:20:13,033
Ha ha ha!
313
00:20:13,066 --> 00:20:15,046
Will you stop that
infernal racket!?
314
00:20:15,083 --> 00:20:18,423
Just be quiet
so I can listen.
315
00:20:18,450 --> 00:20:19,470
[Crackling]
316
00:20:20,000 --> 00:20:22,050
What was that?
317
00:20:23,216 --> 00:20:26,476
Stop getting so close.
You're going to make--
318
00:20:27,016 --> 00:20:28,316
aaah!
319
00:20:28,350 --> 00:20:29,400
Hmm...
320
00:20:29,433 --> 00:20:30,373
Trip?
321
00:20:30,400 --> 00:20:31,320
Precisely.
322
00:20:31,350 --> 00:20:32,280
People shouldn't
323
00:20:32,316 --> 00:20:34,376
leave their stuff
lying around!
324
00:20:34,416 --> 00:20:36,176
What is it?
A backpack!
325
00:20:36,216 --> 00:20:38,246
Let me see,
let me see!
326
00:20:38,283 --> 00:20:40,053
But it's empty.
327
00:20:40,083 --> 00:20:42,273
Ah! Oooh!
328
00:20:43,033 --> 00:20:45,273
Look! A toothbrush!
329
00:20:45,300 --> 00:20:48,000
An alarm clock.
330
00:20:48,033 --> 00:20:50,153
Binoculars.
331
00:20:50,183 --> 00:20:51,383
A skull!
332
00:20:51,416 --> 00:20:54,316
Aaaah!
Aaaah!
333
00:20:55,183 --> 00:20:58,103
What did I invent
Charlie to do?
334
00:20:58,133 --> 00:21:00,133
If only I could
remember!
335
00:21:00,166 --> 00:21:01,096
[Dee Dee screams]
336
00:21:01,133 --> 00:21:03,353
Dee Dee?! Dee Dee,
where are you?
337
00:21:03,383 --> 00:21:05,083
[Dee Dee screaming]
338
00:21:05,116 --> 00:21:06,066
Dee Dee!
339
00:21:06,100 --> 00:21:07,420
[Shaking]
340
00:21:07,450 --> 00:21:09,420
Charlie!
341
00:21:10,350 --> 00:21:11,400
Now I remember.
342
00:21:11,433 --> 00:21:15,183
I invented you
to scare Dee Dee.
343
00:21:16,183 --> 00:21:18,273
Da da!
344
00:21:20,200 --> 00:21:23,100
Wow, just enough time
to make it home for dinner.
345
00:21:23,133 --> 00:21:26,133
Hmm...if you invented him
to scare me,
346
00:21:26,166 --> 00:21:27,346
then why is he
chasing goats?
347
00:21:27,383 --> 00:21:31,083
I never said
it was a completely successful experiment.
348
00:21:31,116 --> 00:21:34,016
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
349
00:21:34,050 --> 00:21:36,100
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
350
00:21:39,033 --> 00:21:39,353
Enter at your own peril,
351
00:21:39,383 --> 00:21:41,123
past the vaulted door
352
00:21:41,150 --> 00:21:43,280
where impossible things
may happen
353
00:21:43,316 --> 00:21:45,376
that the world's
never seen before.
354
00:21:45,416 --> 00:21:49,396
♪ In Dexter's laboratory
355
00:21:51,066 --> 00:21:52,196
♪ lives the smartest boy
356
00:21:52,233 --> 00:21:53,223
♪ you've ever seen
357
00:21:53,250 --> 00:21:55,370
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
358
00:21:55,400 --> 00:21:58,000
♪ to
smithereens ♪
359
00:21:58,033 --> 00:22:01,233
♪ there is gloom and doom
360
00:22:01,266 --> 00:22:04,116
♪ while things go boom
361
00:22:04,150 --> 00:22:07,380
♪ in Dexter's lab
362
00:22:07,430 --> 00:22:11,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.