All language subtitles for Dexters Laboratory s02e11 A Hard Days Day.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,383 --> 00:00:07,353 Captioning made possible by Turner entertainment network and U.S. department of education 2 00:01:02,250 --> 00:01:06,430 Ahh, what a fine day for science! 3 00:01:19,300 --> 00:01:22,330 I hate this part. 4 00:01:38,150 --> 00:01:40,170 Ah, at last, 5 00:01:40,200 --> 00:01:42,280 my latest, greatest work 6 00:01:42,316 --> 00:01:44,466 for the day is completed. 7 00:01:45,000 --> 00:01:47,050 Presenting... 8 00:01:47,083 --> 00:01:49,453 The high-five machine! 9 00:01:53,133 --> 00:01:57,033 Today was a fine day for science. 10 00:01:57,066 --> 00:01:59,196 Ahh. 11 00:01:59,233 --> 00:02:01,133 [Thud] 12 00:02:02,233 --> 00:02:03,373 [Click] 13 00:02:03,400 --> 00:02:06,120 [Ticking] 14 00:02:09,133 --> 00:02:10,353 Ah, what... 15 00:02:10,383 --> 00:02:13,353 A fine day for... 16 00:02:13,383 --> 00:02:16,153 [Click] 17 00:02:20,150 --> 00:02:24,000 Dexter, voice echoing: What a fine day for science. 18 00:02:24,033 --> 00:02:27,283 What a fine day for science. 19 00:02:27,316 --> 00:02:30,446 What a fine day for science. 20 00:02:30,483 --> 00:02:34,383 What a fine day for science. 21 00:02:38,266 --> 00:02:41,146 [Clock ticking] 22 00:02:42,133 --> 00:02:44,373 Ah, what a fine day 23 00:02:44,400 --> 00:02:46,220 for science. 24 00:02:46,250 --> 00:02:49,150 Wait. That didn't sound quite right. 25 00:02:49,183 --> 00:02:51,103 Let me try it again. 26 00:02:51,133 --> 00:02:55,083 Ah, what a fine day for science! 27 00:02:55,116 --> 00:02:57,396 Hmm. Something's still wrong, 28 00:02:57,433 --> 00:02:58,433 but what? 29 00:02:58,466 --> 00:03:01,216 Oh, no. Could it mean that-- 30 00:03:01,250 --> 00:03:02,420 whoa! 31 00:03:02,450 --> 00:03:05,150 Oh! Aah! Aah! 32 00:03:05,183 --> 00:03:10,173 Today is not a fine day for science. 33 00:03:10,200 --> 00:03:11,220 [Splash] 34 00:03:11,250 --> 00:03:12,380 [Ding-dong] 35 00:03:12,416 --> 00:03:14,316 Yes? Dexter! 36 00:03:14,350 --> 00:03:15,430 [Birds chirping] 37 00:03:15,466 --> 00:03:17,246 Where are your glasses? 38 00:03:17,283 --> 00:03:20,253 Not now, mom. I am having a bad day. 39 00:03:20,283 --> 00:03:21,403 Well, sounds like someone 40 00:03:21,433 --> 00:03:24,303 woke up on the wrong side of the bed. 41 00:03:24,333 --> 00:03:28,033 That's it! The wrong side of the bed! 42 00:03:28,366 --> 00:03:30,046 Thanks, mom. 43 00:03:30,083 --> 00:03:33,333 Ah, what a fine day for science. 44 00:03:33,366 --> 00:03:34,296 No. 45 00:03:34,333 --> 00:03:37,233 Ah, what a fine day for science. 46 00:03:37,266 --> 00:03:38,366 No! 47 00:03:38,400 --> 00:03:42,030 Ah, what a fine day for science. 48 00:03:42,066 --> 00:03:42,996 No! 49 00:03:43,033 --> 00:03:45,203 Ah, what a fine-- ah, forget it! 50 00:03:45,233 --> 00:03:47,033 Today is just one of those days 51 00:03:47,066 --> 00:03:49,126 when everything that can go wrong-- 52 00:03:49,166 --> 00:03:50,326 whoa! 53 00:03:51,166 --> 00:03:53,396 Oh, hey, son, how's it going? 54 00:03:53,433 --> 00:03:55,173 Not so good. 55 00:03:55,200 --> 00:03:57,230 Oh, well, you know what they say, 56 00:03:57,266 --> 00:04:01,016 keep a stiff upper lip. So long, son. 57 00:04:01,050 --> 00:04:03,470 That's it, a stiff upper lip! 58 00:04:04,000 --> 00:04:04,370 [Beeping] 59 00:04:04,400 --> 00:04:06,250 Computer: Access denied. 60 00:04:06,283 --> 00:04:07,273 [Beeping] 61 00:04:07,300 --> 00:04:09,250 Access denied. 62 00:04:09,283 --> 00:04:10,273 [Beeping] 63 00:04:10,300 --> 00:04:12,180 Access denied. 64 00:04:12,216 --> 00:04:13,176 [Beeping] 65 00:04:13,216 --> 00:04:15,016 Access denied. 66 00:04:15,050 --> 00:04:17,070 Hello. It's me-- 67 00:04:17,100 --> 00:04:18,330 Dee Dee! 68 00:04:18,366 --> 00:04:20,076 And how has your day been, 69 00:04:20,116 --> 00:04:22,076 my littlest and only bro? 70 00:04:22,116 --> 00:04:23,126 [Muffled] My day?! 71 00:04:23,166 --> 00:04:25,116 I'll tell you how my day has been. 72 00:04:25,150 --> 00:04:26,380 Awful, terrible, horrible. 73 00:04:26,416 --> 00:04:28,276 It's been the worst day ever. 74 00:04:28,316 --> 00:04:31,066 I've been banged up, smashed up, 75 00:04:31,100 --> 00:04:34,000 crashed up! It's ridiculous! 76 00:04:34,033 --> 00:04:35,183 Uh, Dexter, 77 00:04:35,216 --> 00:04:37,246 you've got something on your face. 78 00:04:37,283 --> 00:04:40,473 I know I have. It's keeping my upper lip stiff. 79 00:04:41,000 --> 00:04:44,400 Dad said to keep it stiff, so i'm keeping it stiff! 80 00:04:44,433 --> 00:04:46,433 It didn't work, did it? 81 00:04:46,466 --> 00:04:48,166 No. 82 00:04:48,200 --> 00:04:49,280 It's ok, Dexter. 83 00:04:49,316 --> 00:04:51,376 Your problem isn't scientifical, 84 00:04:51,416 --> 00:04:53,216 it's astrological. 85 00:04:53,250 --> 00:04:54,380 Astrological? 86 00:04:54,416 --> 00:04:58,126 Yes. You see, Dexter, everyone has a star sign. 87 00:04:58,166 --> 00:05:00,116 Yours is capricorn, 88 00:05:00,150 --> 00:05:01,300 and mine is cancer, 89 00:05:01,333 --> 00:05:04,353 and every sign has a ruling planet. 90 00:05:04,383 --> 00:05:06,073 Yours is saturn. 91 00:05:06,100 --> 00:05:08,130 Normally, you receive powerful rays from saturn's energy, 92 00:05:08,166 --> 00:05:10,476 which helps you be good at science and stuff. 93 00:05:11,016 --> 00:05:14,276 But today is the celestial lunation. 94 00:05:14,316 --> 00:05:15,396 What's that? 95 00:05:15,433 --> 00:05:19,153 It's where the moon passes in front of saturn, 96 00:05:19,183 --> 00:05:20,473 blocking its powerful rays. 97 00:05:21,000 --> 00:05:24,030 Hey, I need those rays, mister moon! 98 00:05:24,066 --> 00:05:27,216 That's right. But you can't stop it, Dexter. 99 00:05:27,250 --> 00:05:29,200 It's in the stars! 100 00:05:29,233 --> 00:05:31,123 Stars, shmars. 101 00:05:31,150 --> 00:05:32,330 I am Dexter! 102 00:05:32,366 --> 00:05:33,996 And if any dumb old moon 103 00:05:34,033 --> 00:05:36,373 thinks he can stand in the way of me and science, 104 00:05:36,400 --> 00:05:39,230 he has got another thing coming. 105 00:05:39,266 --> 00:05:41,296 Computer: Access denied. 106 00:05:41,333 --> 00:05:42,353 [Groans] 107 00:05:42,383 --> 00:05:44,023 Access approved. 108 00:05:44,050 --> 00:05:45,350 Welcome to the lab. 109 00:05:45,383 --> 00:05:47,083 You're welcome, Dexter! 110 00:05:47,116 --> 00:05:53,016 Computer, engage quad-booster rockets, trajectory--the moon. 111 00:05:53,050 --> 00:05:55,170 Computer: Rocket engaged. 112 00:05:55,200 --> 00:05:59,080 Countdown: 5, 4, 113 00:05:59,116 --> 00:06:01,076 3, 2... 114 00:06:01,116 --> 00:06:02,396 1. 115 00:06:03,416 --> 00:06:07,026 Dexter's mother: Dexter, keep it down! 116 00:06:08,200 --> 00:06:11,050 Computer: Dexter, proceed with phase 2? 117 00:06:11,083 --> 00:06:12,273 You go, girl. 118 00:06:12,300 --> 00:06:16,280 Target sighted and locked. 119 00:06:17,416 --> 00:06:19,046 Direct hit. 120 00:06:19,083 --> 00:06:20,083 Yes! 121 00:06:20,116 --> 00:06:23,096 Ok, Dex, you have been lucky so far, 122 00:06:23,133 --> 00:06:25,373 but you are not out of the woods yet. 123 00:06:25,400 --> 00:06:27,250 Here goes. 124 00:06:28,483 --> 00:06:32,333 It's working. I can already feel saturn's rays 125 00:06:32,366 --> 00:06:34,996 returning my good fortune. 126 00:06:35,033 --> 00:06:36,223 [Kiss] 127 00:06:36,250 --> 00:06:40,300 I guess today wasn't such a bad day for science after all. 128 00:06:48,266 --> 00:06:51,116 [Sirens] 129 00:06:51,150 --> 00:06:53,070 Oh, no! 130 00:06:56,300 --> 00:06:58,030 What a misfortune! 131 00:06:58,066 --> 00:07:02,226 It is still not a fine day for science. 132 00:07:05,433 --> 00:07:07,323 Oh. 133 00:07:07,350 --> 00:07:10,070 My--my lab. 134 00:07:10,100 --> 00:07:13,180 Hey, Dexter, mom said to keep it down. 135 00:07:13,216 --> 00:07:14,116 [Gasps] 136 00:07:14,150 --> 00:07:18,380 Mom, Dexter's mooning me! 137 00:07:40,050 --> 00:07:44,280 [Adventure program playing] 138 00:08:43,116 --> 00:08:44,016 [Tires screech] 139 00:08:44,050 --> 00:08:46,430 Dexter's father: Oh, Dexter. 140 00:08:48,366 --> 00:08:49,146 Yes? 141 00:08:49,183 --> 00:08:50,253 Mom and I think 142 00:08:50,283 --> 00:08:53,303 you don't get enough outdoor exercise, so... 143 00:08:53,333 --> 00:08:56,223 We bought you a bike! 144 00:08:58,033 --> 00:08:59,033 Thank you, mom and dad, 145 00:08:59,066 --> 00:09:01,096 but I don't play outside. 146 00:09:01,133 --> 00:09:04,303 Dexter: But what about air pollution and the hole in the ozone 147 00:09:04,333 --> 00:09:08,353 and all of the dangerous traffic and sudden weather changes? 148 00:09:08,383 --> 00:09:11,223 Now, Dexter, just hop on 149 00:09:11,250 --> 00:09:14,080 and you can go play with your sister. 150 00:09:14,116 --> 00:09:16,066 Dee Dee: It's fun to play outside. 151 00:09:16,100 --> 00:09:19,050 I am a scientist. My place is in the lab. 152 00:09:19,083 --> 00:09:20,203 You're just scared. 153 00:09:20,233 --> 00:09:22,323 I am not scared! 154 00:09:35,416 --> 00:09:37,396 Dee Dee: Ooh, is it broken? 155 00:09:37,433 --> 00:09:40,373 Uh, yes. Beyond repair, I am afraid. 156 00:09:40,400 --> 00:09:42,430 Admit it, you just can't ride. 157 00:09:42,466 --> 00:09:43,296 Can too. 158 00:09:43,333 --> 00:09:44,273 Can not. Can too! 159 00:09:44,300 --> 00:09:45,420 Can not. Can too! 160 00:09:45,450 --> 00:09:48,330 Prove it! 161 00:09:51,283 --> 00:09:53,383 Can't catch me. 162 00:09:56,366 --> 00:09:59,126 Who-oa! Ooh! 163 00:09:59,166 --> 00:10:00,396 [Thud thud] 164 00:10:00,433 --> 00:10:03,033 Dee Dee: Can't catch me! 165 00:10:03,433 --> 00:10:06,123 Yes, I can. 166 00:10:09,266 --> 00:10:12,216 [Laughing sinisterly] 167 00:10:12,250 --> 00:10:14,270 Perfect. 168 00:10:19,366 --> 00:10:22,146 Dee Dee: Whee! 169 00:10:33,300 --> 00:10:36,070 Can't catch me. 170 00:10:37,083 --> 00:10:39,373 [Car horn honks] 171 00:11:01,350 --> 00:11:04,130 [Crash] 172 00:11:04,433 --> 00:11:07,123 [Inhales deeply] 173 00:11:27,233 --> 00:11:30,133 Dee Dee: Can't catch me. 174 00:11:37,250 --> 00:11:39,470 [Horn honking] 175 00:11:46,233 --> 00:11:49,073 [Chirping] 176 00:11:52,200 --> 00:11:53,370 Dexter: Hmm. 177 00:11:53,400 --> 00:11:56,030 Where did she get to? 178 00:11:56,066 --> 00:11:58,246 Can't catch me. 179 00:11:58,450 --> 00:12:01,230 Laugh while you can. 180 00:12:02,433 --> 00:12:05,173 With my new rocket booster system, 181 00:12:05,200 --> 00:12:08,450 soon, I will be king of the road! 182 00:12:14,233 --> 00:12:17,073 Who-oa! 183 00:12:17,100 --> 00:12:19,150 Man: Pass the cookies. 184 00:12:19,183 --> 00:12:21,473 [Crashing] 185 00:12:22,000 --> 00:12:26,050 Aah! 186 00:12:29,083 --> 00:12:30,383 [Crash] 187 00:12:31,116 --> 00:12:33,046 [Laughing sinisterly] 188 00:12:33,083 --> 00:12:35,023 Dexter: Aha! A signal. 189 00:12:35,050 --> 00:12:37,180 With my new Dee Dee tracking system, 190 00:12:37,216 --> 00:12:40,216 there will be no place to hide. 191 00:12:42,466 --> 00:12:45,076 [Beeping] 192 00:13:03,350 --> 00:13:04,320 [Tires screech] 193 00:13:04,350 --> 00:13:07,400 Huh? The signal is right on target, 194 00:13:07,433 --> 00:13:08,473 but that means-- 195 00:13:09,000 --> 00:13:10,480 Dee Dee: Oh, Dexter. 196 00:13:11,466 --> 00:13:14,346 Were you looking for me? 197 00:13:18,450 --> 00:13:21,420 [Imitates road runner] Beep beep. 198 00:13:22,250 --> 00:13:25,050 Whee! 199 00:13:25,083 --> 00:13:27,203 Can't catch me. 200 00:13:32,333 --> 00:13:34,053 [Jets accelerating] 201 00:13:34,083 --> 00:13:36,003 Dexter: Yee-ha! 202 00:13:36,033 --> 00:13:39,153 Cool! Can't catch me. 203 00:13:40,466 --> 00:13:44,066 [Engine sputtering] 204 00:13:50,483 --> 00:13:54,273 [Squeaking] 205 00:13:55,250 --> 00:13:57,380 Now I have got you. 206 00:13:57,416 --> 00:14:00,346 You're not wearing any underpants. 207 00:14:00,383 --> 00:14:02,323 Ha ha ha! 208 00:14:02,350 --> 00:14:03,400 [Thud] 209 00:14:03,433 --> 00:14:05,283 Dexter! Now, Dexter, 210 00:14:05,316 --> 00:14:08,026 if you want to play on your bike, 211 00:14:08,066 --> 00:14:15,296 you must wear your helmet. 212 00:14:15,333 --> 00:14:17,303 [Footsteps] 213 00:14:17,333 --> 00:14:19,203 Dexter, what's that? 214 00:14:19,233 --> 00:14:20,353 Where? 215 00:14:20,383 --> 00:14:22,353 Very funny. 216 00:14:22,383 --> 00:14:24,403 I'm sorry. 217 00:14:25,233 --> 00:14:27,003 Dexter, what's that? 218 00:14:27,033 --> 00:14:28,103 Where? 219 00:14:28,133 --> 00:14:30,273 Will you cut it out? 220 00:14:30,300 --> 00:14:32,300 Ok. 221 00:14:32,450 --> 00:14:34,150 Dexter, what's that?! 222 00:14:34,183 --> 00:14:39,223 Oh, no. I'm not falling for that again. 223 00:15:02,050 --> 00:15:04,280 Dee Dee: I'm going to go try on my new swimsuit. 224 00:15:04,316 --> 00:15:07,316 Dexter's mother: Ok, sweetheart. 225 00:15:07,350 --> 00:15:09,330 [Dee Dee groaning] 226 00:15:14,133 --> 00:15:16,003 Dee Dee: Whee! 227 00:15:16,433 --> 00:15:19,273 I'm a mermaid. 228 00:15:19,300 --> 00:15:22,320 Get off of me. 229 00:15:33,433 --> 00:15:36,173 Seen it. 230 00:15:37,016 --> 00:15:40,226 Ooh, whatcha doing, Dexter? 231 00:15:40,266 --> 00:15:41,226 Well... 232 00:15:41,266 --> 00:15:43,276 I'm about to embark on an expedition 233 00:15:43,316 --> 00:15:47,126 to communicate with the whales using music. 234 00:15:47,166 --> 00:15:48,296 Can I help? 235 00:15:48,333 --> 00:15:51,153 You and just what do you know 236 00:15:51,183 --> 00:15:55,033 about communicating with other life forms, hmm? 237 00:15:55,066 --> 00:15:59,166 Now, why don't you just go play with your fishy friends? 238 00:15:59,200 --> 00:16:02,130 Fine! I will! 239 00:16:02,166 --> 00:16:05,096 [Speaking mermaid language] 240 00:16:05,133 --> 00:16:08,273 [All speaking] 241 00:16:08,300 --> 00:16:12,280 What? Bah, that is not science! 242 00:16:12,316 --> 00:16:14,016 Nowthis, 243 00:16:14,050 --> 00:16:16,080 this is science. 244 00:16:19,416 --> 00:16:22,446 Computer, activate! 245 00:16:24,033 --> 00:16:27,233 Kind of small, but I like it. 246 00:16:29,216 --> 00:16:31,016 Dexter: Let's find some whales. 247 00:16:31,050 --> 00:16:35,250 Dexter's father: Hey, kids, ready for your fishing lesson? 248 00:16:35,283 --> 00:16:38,183 Now, where did those kids go? 249 00:16:38,216 --> 00:16:42,316 Oh, well, let's see what's biting today. 250 00:16:43,383 --> 00:16:47,483 Ah, the quiet of the deep sea. 251 00:16:48,016 --> 00:16:48,476 Hi, Dexter! 252 00:16:49,016 --> 00:16:51,216 Dee Dee, what are you doing here? 253 00:16:51,250 --> 00:16:53,220 Playing with my new friend. 254 00:16:53,250 --> 00:16:55,430 Isn't he sweet? 255 00:16:55,466 --> 00:16:57,326 A white whale? 256 00:16:57,366 --> 00:16:59,066 I'll get a microphone! 257 00:16:59,100 --> 00:17:03,000 Not so fast, mister so cool submarine. 258 00:17:03,033 --> 00:17:06,123 He's my friend, not yours, 259 00:17:06,150 --> 00:17:08,250 so butt out! 260 00:17:08,283 --> 00:17:11,053 [Rumbling] 261 00:17:11,083 --> 00:17:12,123 See you later, squirt. 262 00:17:12,150 --> 00:17:17,370 Fine. I will find myo 263 00:17:24,050 --> 00:17:26,000 Ar, ar, ar. 264 00:17:26,033 --> 00:17:27,403 Ar, ar. 265 00:17:27,433 --> 00:17:30,303 Ar, ar. The white whale 266 00:17:30,333 --> 00:17:34,083 I been searching all my life for. 267 00:17:34,116 --> 00:17:37,076 Captain ahab, there she blows! 268 00:17:39,416 --> 00:17:40,476 Whale? 269 00:17:41,016 --> 00:17:43,026 Captain ahab: Full speed ahead. Ar, faster! 270 00:17:43,066 --> 00:17:45,266 Ar, I got you. Ar! 271 00:17:46,133 --> 00:17:50,183 Dee Dee: Stop! 272 00:17:50,216 --> 00:17:51,276 Ahab: Avast! 273 00:17:51,316 --> 00:17:54,146 Why don't you creeps leave that whale alone? 274 00:17:54,183 --> 00:17:55,253 Whales are... 275 00:17:55,283 --> 00:17:57,073 A pink mermaid 276 00:17:57,100 --> 00:17:59,130 I been searching all my life for. 277 00:17:59,166 --> 00:18:01,246 Captain, what about the white whale? 278 00:18:01,283 --> 00:18:03,303 I'll get the whale, ar. 279 00:18:03,333 --> 00:18:05,233 ...and besides, harpoons are dangerous, 280 00:18:05,266 --> 00:18:10,026 so why don't you pick on someone your own size? 281 00:18:10,066 --> 00:18:11,416 All: Ar! 282 00:18:11,450 --> 00:18:13,250 Um. 283 00:18:13,283 --> 00:18:15,273 Help! Help! 284 00:18:15,300 --> 00:18:17,080 Help! Help! 285 00:18:17,116 --> 00:18:20,166 Microphone, activate. 286 00:18:21,166 --> 00:18:23,226 [Crack] 287 00:18:24,400 --> 00:18:28,220 [High-pitched] All: ♪ ah, ooh 288 00:18:29,050 --> 00:18:32,480 [deeper] ♪ ah, ooh 289 00:18:34,116 --> 00:18:36,096 ♪ oh, give me a home ♪ 290 00:18:36,133 --> 00:18:38,303 ♪ where the porpoises roam ♪ 291 00:18:38,333 --> 00:18:40,173 ♪ where the swordfish 292 00:18:40,200 --> 00:18:41,380 ♪ and Halibut play 293 00:18:41,416 --> 00:18:44,346 ♪ they all play ♪ 294 00:18:44,383 --> 00:18:45,433 Oh, wonderful. 295 00:18:45,466 --> 00:18:49,076 [High-pitched call] 296 00:18:49,116 --> 00:18:52,446 Computer: Translation: Dee Dee is in trouble. Come quickly. 297 00:18:52,483 --> 00:18:56,183 Ah, computer, locate my sister. 298 00:18:56,216 --> 00:18:57,416 Location found. 299 00:18:57,450 --> 00:19:01,350 Dee Dee: Help! Help! Help! 300 00:19:01,383 --> 00:19:02,433 Help! Help! 301 00:19:02,466 --> 00:19:06,416 Nobody uses my sister for a hood ornament. 302 00:19:06,450 --> 00:19:09,020 Engage battle mode. 303 00:19:09,050 --> 00:19:11,070 [Siren] 304 00:19:15,350 --> 00:19:17,330 Hey! That's gross. 305 00:19:17,366 --> 00:19:19,226 Ar, nice and clean there, Sammy. 306 00:19:19,266 --> 00:19:22,996 I'm entering us in the boat show this year. 307 00:19:23,033 --> 00:19:25,033 No! 308 00:19:25,066 --> 00:19:28,366 Ar, the great, big crab-like thing... 309 00:19:28,400 --> 00:19:32,220 I been searching all my life for. 310 00:19:32,250 --> 00:19:33,430 Excuse me? 311 00:19:33,466 --> 00:19:36,266 Captain, no, you haven't. 312 00:19:36,300 --> 00:19:39,070 Harpoon it anyway! 313 00:19:44,166 --> 00:19:47,216 Ar, get that great, big... 314 00:19:47,250 --> 00:19:51,030 Uh, crab-like thing! Ar! 315 00:19:51,483 --> 00:19:55,103 Yeah! Let's eat it for dinner. 316 00:19:58,050 --> 00:20:00,280 Yay, Dexter! 317 00:20:01,183 --> 00:20:03,423 Dexter, look out! 318 00:20:06,283 --> 00:20:11,273 Ar, I'll give you a taste of me wet Willie. 319 00:20:11,300 --> 00:20:13,080 Wet Willie?! 320 00:20:13,116 --> 00:20:14,046 Wet Willie? 321 00:20:14,083 --> 00:20:16,483 Go get 'em, Willie. And, uh, ar! 322 00:20:17,016 --> 00:20:19,296 [Growling] 323 00:20:19,333 --> 00:20:20,203 [Gasps] 324 00:20:20,233 --> 00:20:22,473 [Speaking mermaid language] 325 00:20:25,016 --> 00:20:27,326 [Gurgling] 326 00:20:31,433 --> 00:20:34,123 Guns, ar! 327 00:20:34,150 --> 00:20:36,270 Armaments. 328 00:20:49,200 --> 00:20:50,420 Hi, honey. 329 00:20:50,450 --> 00:20:52,030 Whatcha been up to? 330 00:20:52,066 --> 00:20:54,226 Well, first I found some whales, 331 00:20:54,266 --> 00:20:57,316 but then the pirates captured Dee Dee, 332 00:20:57,350 --> 00:20:59,230 so then battle mode! 333 00:20:59,266 --> 00:21:01,196 [Imitates guns] 334 00:21:01,233 --> 00:21:03,023 I will save you, Dee Dee! 335 00:21:03,050 --> 00:21:04,300 Take that, mister pirate. 336 00:21:04,333 --> 00:21:05,453 [Imitates guns] 337 00:21:05,483 --> 00:21:09,273 And then the whales and the dolphins and everything 338 00:21:09,300 --> 00:21:11,080 and then boom! 339 00:21:11,116 --> 00:21:15,316 Oh, that's nice, honey. Now, whereis 340 00:21:15,350 --> 00:21:16,480 she belongs 341 00:21:17,016 --> 00:21:19,396 to the sea now, mother. 342 00:21:19,433 --> 00:21:21,003 Oh, Dexter! 343 00:21:21,033 --> 00:21:23,353 That's not very nice to say about your sister. 344 00:21:23,383 --> 00:21:28,053 Oh, look, your dad's caught a whopper. 345 00:21:28,083 --> 00:21:30,283 [Cameras clicking] 346 00:21:30,316 --> 00:21:32,246 I'm a mermaid! 347 00:21:32,283 --> 00:21:37,033 Captioning made possible by Turner entertainment network and U.S. department of education 348 00:21:38,316 --> 00:21:40,176 enter at your own peril 349 00:21:40,216 --> 00:21:41,266 past the vaulted door 350 00:21:41,300 --> 00:21:43,380 where impossible things may happen 351 00:21:43,416 --> 00:21:46,276 that the world's never seen before. 352 00:21:46,316 --> 00:21:50,276 ♪ In Dexter's laboratory 353 00:21:50,316 --> 00:21:52,146 ♪ lives the smartest boy 354 00:21:52,183 --> 00:21:53,423 ♪ you've ever seen 355 00:21:53,450 --> 00:21:56,350 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 356 00:21:56,383 --> 00:21:59,183 ♪ to smithereens 357 00:21:59,216 --> 00:22:00,416 ♪ there is gloom 358 00:22:00,450 --> 00:22:01,450 ♪ and doom 359 00:22:01,483 --> 00:22:03,053 ♪ while things 360 00:22:03,083 --> 00:22:04,273 ♪ go boom 361 00:22:04,300 --> 00:22:06,150 ♪ in Dexter's lab 362 00:22:06,183 --> 00:22:08,153 captioning performed by the national captioning institute, inc. 363 00:22:08,183 --> 00:22:11,053 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 364 00:22:11,103 --> 00:22:15,653 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.