Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,383 --> 00:00:07,353
Captioning made possible by
Turner entertainment network and U.S. department of education
2
00:01:02,250 --> 00:01:06,430
Ahh, what a fine day
for science!
3
00:01:19,300 --> 00:01:22,330
I hate this part.
4
00:01:38,150 --> 00:01:40,170
Ah, at last,
5
00:01:40,200 --> 00:01:42,280
my latest, greatest work
6
00:01:42,316 --> 00:01:44,466
for the day is completed.
7
00:01:45,000 --> 00:01:47,050
Presenting...
8
00:01:47,083 --> 00:01:49,453
The high-five machine!
9
00:01:53,133 --> 00:01:57,033
Today was a fine day
for science.
10
00:01:57,066 --> 00:01:59,196
Ahh.
11
00:01:59,233 --> 00:02:01,133
[Thud]
12
00:02:02,233 --> 00:02:03,373
[Click]
13
00:02:03,400 --> 00:02:06,120
[Ticking]
14
00:02:09,133 --> 00:02:10,353
Ah, what...
15
00:02:10,383 --> 00:02:13,353
A fine day for...
16
00:02:13,383 --> 00:02:16,153
[Click]
17
00:02:20,150 --> 00:02:24,000
Dexter, voice echoing:
What a fine day for science.
18
00:02:24,033 --> 00:02:27,283
What a fine day
for science.
19
00:02:27,316 --> 00:02:30,446
What a fine day for science.
20
00:02:30,483 --> 00:02:34,383
What a fine day
for science.
21
00:02:38,266 --> 00:02:41,146
[Clock ticking]
22
00:02:42,133 --> 00:02:44,373
Ah, what a fine day
23
00:02:44,400 --> 00:02:46,220
for science.
24
00:02:46,250 --> 00:02:49,150
Wait. That didn't sound
quite right.
25
00:02:49,183 --> 00:02:51,103
Let me try it again.
26
00:02:51,133 --> 00:02:55,083
Ah, what a fine day
for science!
27
00:02:55,116 --> 00:02:57,396
Hmm. Something's still wrong,
28
00:02:57,433 --> 00:02:58,433
but what?
29
00:02:58,466 --> 00:03:01,216
Oh, no.
Could it mean that--
30
00:03:01,250 --> 00:03:02,420
whoa!
31
00:03:02,450 --> 00:03:05,150
Oh! Aah! Aah!
32
00:03:05,183 --> 00:03:10,173
Today is not
a fine day for science.
33
00:03:10,200 --> 00:03:11,220
[Splash]
34
00:03:11,250 --> 00:03:12,380
[Ding-dong]
35
00:03:12,416 --> 00:03:14,316
Yes? Dexter!
36
00:03:14,350 --> 00:03:15,430
[Birds chirping]
37
00:03:15,466 --> 00:03:17,246
Where are
your glasses?
38
00:03:17,283 --> 00:03:20,253
Not now, mom.
I am having a bad day.
39
00:03:20,283 --> 00:03:21,403
Well,
sounds like someone
40
00:03:21,433 --> 00:03:24,303
woke up on
the wrong side of the bed.
41
00:03:24,333 --> 00:03:28,033
That's it!
The wrong side of the bed!
42
00:03:28,366 --> 00:03:30,046
Thanks, mom.
43
00:03:30,083 --> 00:03:33,333
Ah, what a fine day
for science.
44
00:03:33,366 --> 00:03:34,296
No.
45
00:03:34,333 --> 00:03:37,233
Ah, what a fine day
for science.
46
00:03:37,266 --> 00:03:38,366
No!
47
00:03:38,400 --> 00:03:42,030
Ah, what a fine day
for science.
48
00:03:42,066 --> 00:03:42,996
No!
49
00:03:43,033 --> 00:03:45,203
Ah, what a fine--
ah, forget it!
50
00:03:45,233 --> 00:03:47,033
Today is just
one of those days
51
00:03:47,066 --> 00:03:49,126
when everything
that can go wrong--
52
00:03:49,166 --> 00:03:50,326
whoa!
53
00:03:51,166 --> 00:03:53,396
Oh, hey, son,
how's it going?
54
00:03:53,433 --> 00:03:55,173
Not so good.
55
00:03:55,200 --> 00:03:57,230
Oh, well, you know
what they say,
56
00:03:57,266 --> 00:04:01,016
keep a stiff
upper lip. So long, son.
57
00:04:01,050 --> 00:04:03,470
That's it,
a stiff upper lip!
58
00:04:04,000 --> 00:04:04,370
[Beeping]
59
00:04:04,400 --> 00:04:06,250
Computer:
Access denied.
60
00:04:06,283 --> 00:04:07,273
[Beeping]
61
00:04:07,300 --> 00:04:09,250
Access denied.
62
00:04:09,283 --> 00:04:10,273
[Beeping]
63
00:04:10,300 --> 00:04:12,180
Access denied.
64
00:04:12,216 --> 00:04:13,176
[Beeping]
65
00:04:13,216 --> 00:04:15,016
Access denied.
66
00:04:15,050 --> 00:04:17,070
Hello. It's me--
67
00:04:17,100 --> 00:04:18,330
Dee Dee!
68
00:04:18,366 --> 00:04:20,076
And how has
your day been,
69
00:04:20,116 --> 00:04:22,076
my littlest
and only bro?
70
00:04:22,116 --> 00:04:23,126
[Muffled]
My day?!
71
00:04:23,166 --> 00:04:25,116
I'll tell you
how my day has been.
72
00:04:25,150 --> 00:04:26,380
Awful, terrible,
horrible.
73
00:04:26,416 --> 00:04:28,276
It's been
the worst day ever.
74
00:04:28,316 --> 00:04:31,066
I've been banged up,
smashed up,
75
00:04:31,100 --> 00:04:34,000
crashed up!
It's ridiculous!
76
00:04:34,033 --> 00:04:35,183
Uh, Dexter,
77
00:04:35,216 --> 00:04:37,246
you've got something
on your face.
78
00:04:37,283 --> 00:04:40,473
I know I have.
It's keeping my upper lip stiff.
79
00:04:41,000 --> 00:04:44,400
Dad said to keep
it stiff, so i'm keeping it stiff!
80
00:04:44,433 --> 00:04:46,433
It didn't work,
did it?
81
00:04:46,466 --> 00:04:48,166
No.
82
00:04:48,200 --> 00:04:49,280
It's ok, Dexter.
83
00:04:49,316 --> 00:04:51,376
Your problem
isn't scientifical,
84
00:04:51,416 --> 00:04:53,216
it's astrological.
85
00:04:53,250 --> 00:04:54,380
Astrological?
86
00:04:54,416 --> 00:04:58,126
Yes. You see,
Dexter, everyone has a star sign.
87
00:04:58,166 --> 00:05:00,116
Yours is capricorn,
88
00:05:00,150 --> 00:05:01,300
and mine is cancer,
89
00:05:01,333 --> 00:05:04,353
and every sign
has a ruling planet.
90
00:05:04,383 --> 00:05:06,073
Yours is saturn.
91
00:05:06,100 --> 00:05:08,130
Normally, you receive
powerful rays from saturn's energy,
92
00:05:08,166 --> 00:05:10,476
which helps you be good
at science and stuff.
93
00:05:11,016 --> 00:05:14,276
But today is
the celestial lunation.
94
00:05:14,316 --> 00:05:15,396
What's that?
95
00:05:15,433 --> 00:05:19,153
It's where
the moon passes in front of saturn,
96
00:05:19,183 --> 00:05:20,473
blocking
its powerful rays.
97
00:05:21,000 --> 00:05:24,030
Hey, I need
those rays, mister moon!
98
00:05:24,066 --> 00:05:27,216
That's right.
But you can't stop it, Dexter.
99
00:05:27,250 --> 00:05:29,200
It's
in the stars!
100
00:05:29,233 --> 00:05:31,123
Stars, shmars.
101
00:05:31,150 --> 00:05:32,330
I am Dexter!
102
00:05:32,366 --> 00:05:33,996
And if any
dumb old moon
103
00:05:34,033 --> 00:05:36,373
thinks he
can stand in the way of me and science,
104
00:05:36,400 --> 00:05:39,230
he has got another
thing coming.
105
00:05:39,266 --> 00:05:41,296
Computer:
Access denied.
106
00:05:41,333 --> 00:05:42,353
[Groans]
107
00:05:42,383 --> 00:05:44,023
Access approved.
108
00:05:44,050 --> 00:05:45,350
Welcome
to the lab.
109
00:05:45,383 --> 00:05:47,083
You're welcome,
Dexter!
110
00:05:47,116 --> 00:05:53,016
Computer, engage
quad-booster rockets, trajectory--the moon.
111
00:05:53,050 --> 00:05:55,170
Computer:
Rocket engaged.
112
00:05:55,200 --> 00:05:59,080
Countdown: 5, 4,
113
00:05:59,116 --> 00:06:01,076
3, 2...
114
00:06:01,116 --> 00:06:02,396
1.
115
00:06:03,416 --> 00:06:07,026
Dexter's mother:
Dexter, keep it down!
116
00:06:08,200 --> 00:06:11,050
Computer:
Dexter, proceed with phase 2?
117
00:06:11,083 --> 00:06:12,273
You go, girl.
118
00:06:12,300 --> 00:06:16,280
Target sighted
and locked.
119
00:06:17,416 --> 00:06:19,046
Direct hit.
120
00:06:19,083 --> 00:06:20,083
Yes!
121
00:06:20,116 --> 00:06:23,096
Ok, Dex,
you have been lucky so far,
122
00:06:23,133 --> 00:06:25,373
but you are not
out of the woods yet.
123
00:06:25,400 --> 00:06:27,250
Here goes.
124
00:06:28,483 --> 00:06:32,333
It's working.
I can already feel saturn's rays
125
00:06:32,366 --> 00:06:34,996
returning
my good fortune.
126
00:06:35,033 --> 00:06:36,223
[Kiss]
127
00:06:36,250 --> 00:06:40,300
I guess today
wasn't such a bad day for science after all.
128
00:06:48,266 --> 00:06:51,116
[Sirens]
129
00:06:51,150 --> 00:06:53,070
Oh, no!
130
00:06:56,300 --> 00:06:58,030
What a misfortune!
131
00:06:58,066 --> 00:07:02,226
It is still not a fine day
for science.
132
00:07:05,433 --> 00:07:07,323
Oh.
133
00:07:07,350 --> 00:07:10,070
My--my lab.
134
00:07:10,100 --> 00:07:13,180
Hey, Dexter,
mom said to keep it down.
135
00:07:13,216 --> 00:07:14,116
[Gasps]
136
00:07:14,150 --> 00:07:18,380
Mom, Dexter's
mooning me!
137
00:07:40,050 --> 00:07:44,280
[Adventure program playing]
138
00:08:43,116 --> 00:08:44,016
[Tires screech]
139
00:08:44,050 --> 00:08:46,430
Dexter's father:
Oh, Dexter.
140
00:08:48,366 --> 00:08:49,146
Yes?
141
00:08:49,183 --> 00:08:50,253
Mom and I think
142
00:08:50,283 --> 00:08:53,303
you don't get
enough outdoor exercise, so...
143
00:08:53,333 --> 00:08:56,223
We bought you
a bike!
144
00:08:58,033 --> 00:08:59,033
Thank you,
mom and dad,
145
00:08:59,066 --> 00:09:01,096
but I don't
play outside.
146
00:09:01,133 --> 00:09:04,303
Dexter: But what
about air pollution and the hole in the ozone
147
00:09:04,333 --> 00:09:08,353
and all
of the dangerous traffic and sudden weather changes?
148
00:09:08,383 --> 00:09:11,223
Now, Dexter,
just hop on
149
00:09:11,250 --> 00:09:14,080
and you can go play
with your sister.
150
00:09:14,116 --> 00:09:16,066
Dee Dee:
It's fun to play outside.
151
00:09:16,100 --> 00:09:19,050
I am a scientist.
My place is in the lab.
152
00:09:19,083 --> 00:09:20,203
You're just scared.
153
00:09:20,233 --> 00:09:22,323
I am not scared!
154
00:09:35,416 --> 00:09:37,396
Dee Dee:
Ooh, is it broken?
155
00:09:37,433 --> 00:09:40,373
Uh, yes.
Beyond repair, I am afraid.
156
00:09:40,400 --> 00:09:42,430
Admit it,
you just can't ride.
157
00:09:42,466 --> 00:09:43,296
Can too.
158
00:09:43,333 --> 00:09:44,273
Can not. Can too!
159
00:09:44,300 --> 00:09:45,420
Can not. Can too!
160
00:09:45,450 --> 00:09:48,330
Prove it!
161
00:09:51,283 --> 00:09:53,383
Can't catch me.
162
00:09:56,366 --> 00:09:59,126
Who-oa! Ooh!
163
00:09:59,166 --> 00:10:00,396
[Thud thud]
164
00:10:00,433 --> 00:10:03,033
Dee Dee:
Can't catch me!
165
00:10:03,433 --> 00:10:06,123
Yes, I can.
166
00:10:09,266 --> 00:10:12,216
[Laughing sinisterly]
167
00:10:12,250 --> 00:10:14,270
Perfect.
168
00:10:19,366 --> 00:10:22,146
Dee Dee: Whee!
169
00:10:33,300 --> 00:10:36,070
Can't catch me.
170
00:10:37,083 --> 00:10:39,373
[Car horn honks]
171
00:11:01,350 --> 00:11:04,130
[Crash]
172
00:11:04,433 --> 00:11:07,123
[Inhales deeply]
173
00:11:27,233 --> 00:11:30,133
Dee Dee:
Can't catch me.
174
00:11:37,250 --> 00:11:39,470
[Horn honking]
175
00:11:46,233 --> 00:11:49,073
[Chirping]
176
00:11:52,200 --> 00:11:53,370
Dexter: Hmm.
177
00:11:53,400 --> 00:11:56,030
Where did she get to?
178
00:11:56,066 --> 00:11:58,246
Can't catch me.
179
00:11:58,450 --> 00:12:01,230
Laugh while you can.
180
00:12:02,433 --> 00:12:05,173
With my new
rocket booster system,
181
00:12:05,200 --> 00:12:08,450
soon, I will be
king of the road!
182
00:12:14,233 --> 00:12:17,073
Who-oa!
183
00:12:17,100 --> 00:12:19,150
Man:
Pass the cookies.
184
00:12:19,183 --> 00:12:21,473
[Crashing]
185
00:12:22,000 --> 00:12:26,050
Aah!
186
00:12:29,083 --> 00:12:30,383
[Crash]
187
00:12:31,116 --> 00:12:33,046
[Laughing sinisterly]
188
00:12:33,083 --> 00:12:35,023
Dexter:
Aha! A signal.
189
00:12:35,050 --> 00:12:37,180
With my new
Dee Dee tracking system,
190
00:12:37,216 --> 00:12:40,216
there will be
no place to hide.
191
00:12:42,466 --> 00:12:45,076
[Beeping]
192
00:13:03,350 --> 00:13:04,320
[Tires screech]
193
00:13:04,350 --> 00:13:07,400
Huh? The signal
is right on target,
194
00:13:07,433 --> 00:13:08,473
but that means--
195
00:13:09,000 --> 00:13:10,480
Dee Dee:
Oh, Dexter.
196
00:13:11,466 --> 00:13:14,346
Were you
looking for me?
197
00:13:18,450 --> 00:13:21,420
[Imitates road runner]
Beep beep.
198
00:13:22,250 --> 00:13:25,050
Whee!
199
00:13:25,083 --> 00:13:27,203
Can't catch me.
200
00:13:32,333 --> 00:13:34,053
[Jets accelerating]
201
00:13:34,083 --> 00:13:36,003
Dexter: Yee-ha!
202
00:13:36,033 --> 00:13:39,153
Cool!
Can't catch me.
203
00:13:40,466 --> 00:13:44,066
[Engine sputtering]
204
00:13:50,483 --> 00:13:54,273
[Squeaking]
205
00:13:55,250 --> 00:13:57,380
Now I have got you.
206
00:13:57,416 --> 00:14:00,346
You're not wearing
any underpants.
207
00:14:00,383 --> 00:14:02,323
Ha ha ha!
208
00:14:02,350 --> 00:14:03,400
[Thud]
209
00:14:03,433 --> 00:14:05,283
Dexter!
Now, Dexter,
210
00:14:05,316 --> 00:14:08,026
if you want to play
on your bike,
211
00:14:08,066 --> 00:14:15,296
you must
wear your helmet.
212
00:14:15,333 --> 00:14:17,303
[Footsteps]
213
00:14:17,333 --> 00:14:19,203
Dexter,
what's that?
214
00:14:19,233 --> 00:14:20,353
Where?
215
00:14:20,383 --> 00:14:22,353
Very funny.
216
00:14:22,383 --> 00:14:24,403
I'm sorry.
217
00:14:25,233 --> 00:14:27,003
Dexter,
what's that?
218
00:14:27,033 --> 00:14:28,103
Where?
219
00:14:28,133 --> 00:14:30,273
Will you
cut it out?
220
00:14:30,300 --> 00:14:32,300
Ok.
221
00:14:32,450 --> 00:14:34,150
Dexter,
what's that?!
222
00:14:34,183 --> 00:14:39,223
Oh, no.
I'm not falling for that again.
223
00:15:02,050 --> 00:15:04,280
Dee Dee: I'm
going to go try on my new swimsuit.
224
00:15:04,316 --> 00:15:07,316
Dexter's mother:
Ok, sweetheart.
225
00:15:07,350 --> 00:15:09,330
[Dee Dee
groaning]
226
00:15:14,133 --> 00:15:16,003
Dee Dee:
Whee!
227
00:15:16,433 --> 00:15:19,273
I'm a mermaid.
228
00:15:19,300 --> 00:15:22,320
Get off of me.
229
00:15:33,433 --> 00:15:36,173
Seen it.
230
00:15:37,016 --> 00:15:40,226
Ooh, whatcha
doing, Dexter?
231
00:15:40,266 --> 00:15:41,226
Well...
232
00:15:41,266 --> 00:15:43,276
I'm about to embark
on an expedition
233
00:15:43,316 --> 00:15:47,126
to communicate
with the whales using music.
234
00:15:47,166 --> 00:15:48,296
Can I help?
235
00:15:48,333 --> 00:15:51,153
You
and just what do you know
236
00:15:51,183 --> 00:15:55,033
about communicating
with other life forms, hmm?
237
00:15:55,066 --> 00:15:59,166
Now, why don't you
just go play with your fishy friends?
238
00:15:59,200 --> 00:16:02,130
Fine! I will!
239
00:16:02,166 --> 00:16:05,096
[Speaking mermaid language]
240
00:16:05,133 --> 00:16:08,273
[All speaking]
241
00:16:08,300 --> 00:16:12,280
What? Bah,
that is not science!
242
00:16:12,316 --> 00:16:14,016
Nowthis,
243
00:16:14,050 --> 00:16:16,080
this is science.
244
00:16:19,416 --> 00:16:22,446
Computer,
activate!
245
00:16:24,033 --> 00:16:27,233
Kind of small,
but I like it.
246
00:16:29,216 --> 00:16:31,016
Dexter:
Let's find some whales.
247
00:16:31,050 --> 00:16:35,250
Dexter's father:
Hey, kids, ready for your fishing lesson?
248
00:16:35,283 --> 00:16:38,183
Now, where
did those kids go?
249
00:16:38,216 --> 00:16:42,316
Oh, well,
let's see what's biting today.
250
00:16:43,383 --> 00:16:47,483
Ah, the quiet
of the deep sea.
251
00:16:48,016 --> 00:16:48,476
Hi, Dexter!
252
00:16:49,016 --> 00:16:51,216
Dee Dee,
what are you doing here?
253
00:16:51,250 --> 00:16:53,220
Playing with
my new friend.
254
00:16:53,250 --> 00:16:55,430
Isn't he sweet?
255
00:16:55,466 --> 00:16:57,326
A white whale?
256
00:16:57,366 --> 00:16:59,066
I'll get a microphone!
257
00:16:59,100 --> 00:17:03,000
Not so fast,
mister so cool submarine.
258
00:17:03,033 --> 00:17:06,123
He's my friend,
not yours,
259
00:17:06,150 --> 00:17:08,250
so butt out!
260
00:17:08,283 --> 00:17:11,053
[Rumbling]
261
00:17:11,083 --> 00:17:12,123
See you later,
squirt.
262
00:17:12,150 --> 00:17:17,370
Fine. I will find
myo
263
00:17:24,050 --> 00:17:26,000
Ar, ar, ar.
264
00:17:26,033 --> 00:17:27,403
Ar, ar.
265
00:17:27,433 --> 00:17:30,303
Ar, ar.
The white whale
266
00:17:30,333 --> 00:17:34,083
I been searching
all my life for.
267
00:17:34,116 --> 00:17:37,076
Captain ahab,
there she blows!
268
00:17:39,416 --> 00:17:40,476
Whale?
269
00:17:41,016 --> 00:17:43,026
Captain ahab:
Full speed ahead. Ar, faster!
270
00:17:43,066 --> 00:17:45,266
Ar, I got you. Ar!
271
00:17:46,133 --> 00:17:50,183
Dee Dee: Stop!
272
00:17:50,216 --> 00:17:51,276
Ahab: Avast!
273
00:17:51,316 --> 00:17:54,146
Why don't
you creeps leave that whale alone?
274
00:17:54,183 --> 00:17:55,253
Whales are...
275
00:17:55,283 --> 00:17:57,073
A pink mermaid
276
00:17:57,100 --> 00:17:59,130
I been searching
all my life for.
277
00:17:59,166 --> 00:18:01,246
Captain, what about
the white whale?
278
00:18:01,283 --> 00:18:03,303
I'll get
the whale, ar.
279
00:18:03,333 --> 00:18:05,233
...and besides,
harpoons are dangerous,
280
00:18:05,266 --> 00:18:10,026
so why don't you
pick on someone your own size?
281
00:18:10,066 --> 00:18:11,416
All: Ar!
282
00:18:11,450 --> 00:18:13,250
Um.
283
00:18:13,283 --> 00:18:15,273
Help! Help!
284
00:18:15,300 --> 00:18:17,080
Help! Help!
285
00:18:17,116 --> 00:18:20,166
Microphone,
activate.
286
00:18:21,166 --> 00:18:23,226
[Crack]
287
00:18:24,400 --> 00:18:28,220
[High-pitched]
All: ♪ ah, ooh
288
00:18:29,050 --> 00:18:32,480
[deeper]
♪ ah, ooh
289
00:18:34,116 --> 00:18:36,096
♪ oh, give me
a home ♪
290
00:18:36,133 --> 00:18:38,303
♪ where
the porpoises roam ♪
291
00:18:38,333 --> 00:18:40,173
♪ where the swordfish
292
00:18:40,200 --> 00:18:41,380
♪ and Halibut play
293
00:18:41,416 --> 00:18:44,346
♪ they
all play ♪
294
00:18:44,383 --> 00:18:45,433
Oh, wonderful.
295
00:18:45,466 --> 00:18:49,076
[High-pitched call]
296
00:18:49,116 --> 00:18:52,446
Computer: Translation:
Dee Dee is in trouble. Come quickly.
297
00:18:52,483 --> 00:18:56,183
Ah, computer,
locate my sister.
298
00:18:56,216 --> 00:18:57,416
Location found.
299
00:18:57,450 --> 00:19:01,350
Dee Dee: Help! Help! Help!
300
00:19:01,383 --> 00:19:02,433
Help! Help!
301
00:19:02,466 --> 00:19:06,416
Nobody uses
my sister for a hood ornament.
302
00:19:06,450 --> 00:19:09,020
Engage battle mode.
303
00:19:09,050 --> 00:19:11,070
[Siren]
304
00:19:15,350 --> 00:19:17,330
Hey! That's gross.
305
00:19:17,366 --> 00:19:19,226
Ar, nice and clean
there, Sammy.
306
00:19:19,266 --> 00:19:22,996
I'm entering us
in the boat show this year.
307
00:19:23,033 --> 00:19:25,033
No!
308
00:19:25,066 --> 00:19:28,366
Ar, the great,
big crab-like thing...
309
00:19:28,400 --> 00:19:32,220
I been searching
all my life for.
310
00:19:32,250 --> 00:19:33,430
Excuse me?
311
00:19:33,466 --> 00:19:36,266
Captain,
no, you haven't.
312
00:19:36,300 --> 00:19:39,070
Harpoon it anyway!
313
00:19:44,166 --> 00:19:47,216
Ar, get that great, big...
314
00:19:47,250 --> 00:19:51,030
Uh, crab-like thing! Ar!
315
00:19:51,483 --> 00:19:55,103
Yeah! Let's eat it
for dinner.
316
00:19:58,050 --> 00:20:00,280
Yay, Dexter!
317
00:20:01,183 --> 00:20:03,423
Dexter, look out!
318
00:20:06,283 --> 00:20:11,273
Ar, I'll give you
a taste of me wet Willie.
319
00:20:11,300 --> 00:20:13,080
Wet Willie?!
320
00:20:13,116 --> 00:20:14,046
Wet Willie?
321
00:20:14,083 --> 00:20:16,483
Go get 'em, Willie.
And, uh, ar!
322
00:20:17,016 --> 00:20:19,296
[Growling]
323
00:20:19,333 --> 00:20:20,203
[Gasps]
324
00:20:20,233 --> 00:20:22,473
[Speaking mermaid language]
325
00:20:25,016 --> 00:20:27,326
[Gurgling]
326
00:20:31,433 --> 00:20:34,123
Guns, ar!
327
00:20:34,150 --> 00:20:36,270
Armaments.
328
00:20:49,200 --> 00:20:50,420
Hi, honey.
329
00:20:50,450 --> 00:20:52,030
Whatcha
been up to?
330
00:20:52,066 --> 00:20:54,226
Well, first
I found some whales,
331
00:20:54,266 --> 00:20:57,316
but then the pirates
captured Dee Dee,
332
00:20:57,350 --> 00:20:59,230
so then battle mode!
333
00:20:59,266 --> 00:21:01,196
[Imitates guns]
334
00:21:01,233 --> 00:21:03,023
I will save you,
Dee Dee!
335
00:21:03,050 --> 00:21:04,300
Take that,
mister pirate.
336
00:21:04,333 --> 00:21:05,453
[Imitates guns]
337
00:21:05,483 --> 00:21:09,273
And then the whales
and the dolphins and everything
338
00:21:09,300 --> 00:21:11,080
and then boom!
339
00:21:11,116 --> 00:21:15,316
Oh, that's nice,
honey. Now, whereis
340
00:21:15,350 --> 00:21:16,480
she belongs
341
00:21:17,016 --> 00:21:19,396
to the sea now,
mother.
342
00:21:19,433 --> 00:21:21,003
Oh, Dexter!
343
00:21:21,033 --> 00:21:23,353
That's not very nice
to say about your sister.
344
00:21:23,383 --> 00:21:28,053
Oh, look,
your dad's caught a whopper.
345
00:21:28,083 --> 00:21:30,283
[Cameras clicking]
346
00:21:30,316 --> 00:21:32,246
I'm a mermaid!
347
00:21:32,283 --> 00:21:37,033
Captioning made possible by
Turner entertainment network and U.S. department of education
348
00:21:38,316 --> 00:21:40,176
enter
at your own peril
349
00:21:40,216 --> 00:21:41,266
past
the vaulted door
350
00:21:41,300 --> 00:21:43,380
where impossible
things may happen
351
00:21:43,416 --> 00:21:46,276
that the world's
never seen before.
352
00:21:46,316 --> 00:21:50,276
♪ In Dexter's laboratory
353
00:21:50,316 --> 00:21:52,146
♪ lives the smartest boy
354
00:21:52,183 --> 00:21:53,423
♪ you've ever seen
355
00:21:53,450 --> 00:21:56,350
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
356
00:21:56,383 --> 00:21:59,183
♪ to smithereens
357
00:21:59,216 --> 00:22:00,416
♪ there is gloom
358
00:22:00,450 --> 00:22:01,450
♪ and doom
359
00:22:01,483 --> 00:22:03,053
♪ while things
360
00:22:03,083 --> 00:22:04,273
♪ go boom
361
00:22:04,300 --> 00:22:06,150
♪ in Dexter's lab
362
00:22:06,183 --> 00:22:08,153
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
363
00:22:08,183 --> 00:22:11,053
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
364
00:22:11,103 --> 00:22:15,653
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.