All language subtitles for Dexters Laboratory s01e02 Dexter Dodgeball.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,200 --> 00:00:42,270 [Rooster crows] 2 00:01:25,555 --> 00:01:26,005 Hey! 3 00:01:26,038 --> 00:01:28,588 ♪ Doo doo doo doo doo ♪ 4 00:01:28,621 --> 00:01:29,831 ♪ hmm hmm hmm 5 00:01:29,871 --> 00:01:32,871 well, well, well, if isn't dorkster 6 00:01:32,905 --> 00:01:36,575 with his stupid excuse. 7 00:01:45,555 --> 00:01:48,975 If you need me, I will be in the science lab. 8 00:01:49,005 --> 00:01:51,925 Man: What's this crap? 9 00:01:55,705 --> 00:01:57,625 Who are you? 10 00:01:58,638 --> 00:02:00,858 I'm your substitute coach. 11 00:02:00,888 --> 00:02:03,028 But, but, but, but, but... 12 00:02:03,555 --> 00:02:04,705 Quiet! 13 00:02:04,738 --> 00:02:06,988 But my excuse! 14 00:02:08,971 --> 00:02:10,971 What excuse? 15 00:02:11,005 --> 00:02:14,725 Now suit up! 16 00:02:17,705 --> 00:02:21,735 [Tweet] 17 00:02:21,771 --> 00:02:23,871 Dodge... 18 00:02:23,905 --> 00:02:25,905 Ball! 19 00:02:25,938 --> 00:02:28,688 Aah! Aah! 20 00:02:34,655 --> 00:02:37,835 Dexter, help me! Please, help me! 21 00:02:37,871 --> 00:02:40,681 Ugh! I'm hit! 22 00:02:40,721 --> 00:02:43,781 Good-bye, Dexter. 23 00:02:43,821 --> 00:02:45,901 [Thud] 24 00:02:46,655 --> 00:02:47,875 Hey, dorkster! 25 00:02:47,905 --> 00:02:50,675 Where's your excuse now, huh? 26 00:02:50,705 --> 00:02:53,585 Let's get him, boys! 27 00:02:58,821 --> 00:03:00,821 [Clink] 28 00:03:05,921 --> 00:03:10,031 See you out on the playground, dorkster. 29 00:03:10,855 --> 00:03:13,935 Hey, guys, watch this. 30 00:03:18,988 --> 00:03:20,938 Waaah! 31 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 Ooohh! 32 00:03:22,721 --> 00:03:24,771 Aaaah! 33 00:03:24,805 --> 00:03:26,755 Aaah! 34 00:03:27,038 --> 00:03:30,788 Dodge... 35 00:03:30,821 --> 00:03:34,581 Ball! 36 00:04:11,988 --> 00:04:14,038 [Ball bounces] 37 00:04:19,605 --> 00:04:23,825 Ha ha ha! Ha ha ha! 38 00:04:23,855 --> 00:04:29,605 Ha ha ha! Ha ha ha! 39 00:04:35,655 --> 00:04:39,635 Ha ha ha! Ha ha ha! 40 00:04:39,671 --> 00:04:41,971 Ha ha ha! Ha ha ha! 41 00:04:42,005 --> 00:04:44,005 Ha ha ha! 42 00:04:44,038 --> 00:04:46,908 Ha ha ha! 43 00:04:48,755 --> 00:04:50,725 Ha ha ha! 44 00:04:50,755 --> 00:04:51,755 Uh! 45 00:04:51,788 --> 00:04:52,938 Uh! 46 00:04:52,971 --> 00:04:54,001 Uh! 47 00:04:54,038 --> 00:04:56,558 Uh! 48 00:05:04,938 --> 00:05:08,688 That's it. 49 00:05:12,855 --> 00:05:13,935 Hey, where's dorkster? 50 00:05:13,971 --> 00:05:16,851 We must have scared him off good. 51 00:05:16,888 --> 00:05:18,578 Yeah! 52 00:05:18,605 --> 00:05:20,755 You looking for me? 53 00:05:20,988 --> 00:05:24,028 Let's get him! Let's get him! 54 00:05:26,705 --> 00:05:28,885 Now it's my turn. 55 00:05:45,588 --> 00:05:47,658 Who wants some? 56 00:05:47,688 --> 00:05:52,658 Aah! Aah! Aah! 57 00:05:55,671 --> 00:05:57,881 Aah! 58 00:05:58,855 --> 00:06:00,885 Aah! 59 00:06:01,771 --> 00:06:04,751 Aah! 60 00:06:06,571 --> 00:06:09,781 Aah! 61 00:06:20,688 --> 00:06:22,708 [Running footsteps] 62 00:06:30,921 --> 00:06:32,001 Ya-ha! 63 00:06:32,038 --> 00:06:33,928 Ppplll! 64 00:06:48,821 --> 00:06:54,871 Yaaah! 65 00:06:58,571 --> 00:07:02,551 Ohh... 66 00:07:05,871 --> 00:07:07,981 You're out! 67 00:07:11,655 --> 00:07:13,975 [Crash] 68 00:07:23,621 --> 00:07:24,581 Dexter: After countless experiments, 69 00:07:26,805 --> 00:07:28,605 no enhanced abilities, 70 00:07:28,638 --> 00:07:30,808 no physical mutations, 71 00:07:30,838 --> 00:07:32,578 no nothing! 72 00:07:32,605 --> 00:07:34,785 It seems you shall never become 73 00:07:34,821 --> 00:07:37,821 anything more than a mere monkey. 74 00:07:37,855 --> 00:07:40,035 Monkey, this is agent honey q. 75 00:07:40,571 --> 00:07:41,931 Help us. 76 00:08:01,921 --> 00:08:05,831 Man: Yes, justice friends, I have total confidence 77 00:08:05,871 --> 00:08:07,751 that victory shall be ours. 78 00:08:07,788 --> 00:08:09,758 So, everyone take 5 minutes, powder, 79 00:08:09,788 --> 00:08:12,728 and assemble at the quad jet in--huh? 80 00:08:12,755 --> 00:08:14,605 Huh? What? 81 00:08:14,638 --> 00:08:15,588 [Sirens] 82 00:08:15,621 --> 00:08:17,751 Smash bad guys! 83 00:08:17,788 --> 00:08:19,028 Huh? 84 00:08:26,638 --> 00:08:29,608 Say, what's going on here? 85 00:08:29,638 --> 00:08:30,938 Where are we? 86 00:08:30,971 --> 00:08:34,651 Who dares kidnap the likes of we? 87 00:08:34,688 --> 00:08:35,878 [Eek] 88 00:08:35,905 --> 00:08:36,905 Silence, earthlings! 89 00:08:36,938 --> 00:08:38,038 I, probodor, have brought you here 90 00:08:38,571 --> 00:08:41,731 aboard the cosmic colosseum vessel, the shipodrome. 91 00:08:41,771 --> 00:08:44,001 You are to be guests of my master, so bow-- 92 00:08:44,038 --> 00:08:45,638 bow down before your gracious host, 93 00:08:45,671 --> 00:08:47,781 the spirit of competition, the embodiment of victory, 94 00:08:47,821 --> 00:08:52,621 the eternal champion... Rasslor! 95 00:08:52,655 --> 00:08:53,825 Welcome, heroes of earth. 96 00:08:53,855 --> 00:08:57,935 You have been chosen to receive the most glorious of gifts: 97 00:08:57,971 --> 00:09:01,801 The opportunity to face me, the great rasslor, 98 00:09:01,838 --> 00:09:05,588 in a contest of strength and skill. 99 00:09:05,621 --> 00:09:08,701 For eons, I have scoured the cosmos, 100 00:09:08,738 --> 00:09:10,588 searching for the one adversary 101 00:09:10,621 --> 00:09:12,971 who could provide me with suitable sport. 102 00:09:13,005 --> 00:09:16,905 But lo, I have yet to find such a noble foe. 103 00:09:16,938 --> 00:09:21,978 Each creature, each race more pitiful than the last, 104 00:09:22,005 --> 00:09:25,855 so I spare them the disgrace of their weakness 105 00:09:25,888 --> 00:09:28,778 by destroying their worlds. 106 00:09:28,805 --> 00:09:31,725 And now my quest has brought me 107 00:09:31,755 --> 00:09:33,885 to this timid little planet you call earth. 108 00:09:33,921 --> 00:09:38,551 So, terrestrial heroes, can one of you quench my thirst 109 00:09:38,588 --> 00:09:41,728 for the divine conflict, the supreme struggle, 110 00:09:41,755 --> 00:09:46,675 or will your planet be doomed to the same fate 111 00:09:46,705 --> 00:09:48,905 that has befallen so many? 112 00:09:48,938 --> 00:09:50,728 What? What? What? 113 00:09:50,755 --> 00:09:53,735 Fight me, or I destroy the earth! 114 00:09:53,771 --> 00:09:56,881 Now...let the games begin! 115 00:10:01,738 --> 00:10:03,688 That's what we're here to find out. 116 00:10:03,721 --> 00:10:06,031 Live from the shipodrome, I'm Mike mann. 117 00:10:06,571 --> 00:10:08,621 And I'm the fly guy, probodor. 118 00:10:08,655 --> 00:10:09,935 Let's go to the action. 119 00:10:09,971 --> 00:10:11,581 In the ring, 120 00:10:11,621 --> 00:10:13,601 spawned from the very essence of the cosmos itself, 121 00:10:13,638 --> 00:10:15,578 weighing in at 6,000 megastones, 122 00:10:15,605 --> 00:10:17,835 my boy, the champ, 123 00:10:17,871 --> 00:10:19,801 rasslor! 124 00:10:19,838 --> 00:10:21,008 And in the opposite corner, 125 00:10:21,038 --> 00:10:23,008 weighing in at 400 golden apples, 126 00:10:23,038 --> 00:10:26,738 the viking god of rock, vol holen. 127 00:10:26,771 --> 00:10:28,031 [Cheering] 128 00:10:28,571 --> 00:10:29,031 Yo, villain man, 129 00:10:29,571 --> 00:10:31,001 if 'Tis truly a thrashing you seek, 130 00:10:31,038 --> 00:10:34,038 then thrash upon a riff of my mighty ax. 131 00:10:34,571 --> 00:10:36,781 Rock on, ye of flaxen tresses. 132 00:10:36,821 --> 00:10:39,981 Probodor: Mike, this kid needs to turn down that rock music, 133 00:10:40,021 --> 00:10:41,871 get a haircut and a job 134 00:10:41,905 --> 00:10:44,985 before he even thinks about getting in the ring 135 00:10:45,021 --> 00:10:46,621 with the champ again. 136 00:10:46,655 --> 00:10:47,035 1...2...3. 137 00:10:47,571 --> 00:10:49,671 Mike: Next in the ring, 138 00:10:49,705 --> 00:10:52,705 definitely a hometown favorite, major glory. 139 00:10:52,738 --> 00:10:54,008 U.s.a.! 140 00:10:54,038 --> 00:10:58,638 So, alien, you dare step foot on American soil without a green card? 141 00:10:58,671 --> 00:11:01,751 Well, Iam mister. 142 00:11:01,788 --> 00:11:04,728 Do you really think you can beat america? 143 00:11:04,755 --> 00:11:07,985 The speed of america? The strength of america? 144 00:11:08,021 --> 00:11:11,831 The constitution of america? 145 00:11:11,871 --> 00:11:15,771 Well, here's my John hancock. 146 00:11:16,005 --> 00:11:17,625 Major glory, 147 00:11:17,655 --> 00:11:20,835 you speak boldly, and your breath is minty-fresh. 148 00:11:20,871 --> 00:11:23,781 For this, I salute you. 149 00:11:24,688 --> 00:11:27,728 Man: Enough of this, rasslor. 150 00:11:27,755 --> 00:11:30,835 You must face I. 151 00:11:30,871 --> 00:11:33,601 I am hunter. 152 00:11:33,638 --> 00:11:35,738 I am me. 153 00:11:35,771 --> 00:11:39,001 Sam...ur...ai! 154 00:11:39,938 --> 00:11:42,638 I do not like your kick so high. 155 00:11:42,671 --> 00:11:45,781 I do not like it, Sam...Ur...Ai. 156 00:11:45,821 --> 00:11:47,601 Next! 157 00:11:47,971 --> 00:11:48,901 What is this? 158 00:11:48,938 --> 00:11:50,008 Crowd: Monkey! Monkey! 159 00:11:50,038 --> 00:11:53,578 Mike: The crowd knows. Weighing in at 17 pounds, 160 00:11:53,605 --> 00:11:56,885 the super-powered primate, monkey! 161 00:11:56,921 --> 00:11:58,831 Away with this jest! 162 00:11:58,871 --> 00:11:59,871 [Crowd booing] 163 00:11:59,905 --> 00:12:03,905 Bring me a challenge! Bring me sport! 164 00:12:07,855 --> 00:12:09,775 [Roar] 165 00:12:14,721 --> 00:12:15,851 [Eek eek eek] 166 00:12:15,888 --> 00:12:17,628 [Ooh ooh ooh] 167 00:12:17,655 --> 00:12:19,585 This is ridiculous! 168 00:12:19,621 --> 00:12:23,771 Is this the last opponent this puny planet can offer me? 169 00:12:23,805 --> 00:12:26,685 Sorry, babe. He's popular with the kids. 170 00:12:26,721 --> 00:12:27,801 Yay! Yay! 171 00:12:27,838 --> 00:12:32,588 I will not soil my hands on so lowly a creature. 172 00:12:32,621 --> 00:12:33,601 What? 173 00:12:33,638 --> 00:12:34,588 Huh? 174 00:12:34,621 --> 00:12:36,581 1...2... 175 00:12:36,621 --> 00:12:37,671 Oh, no, little beast. 176 00:12:37,705 --> 00:12:42,625 You shall not make a fool of me this day. 177 00:12:43,705 --> 00:12:44,825 [Eeeek] 178 00:12:44,855 --> 00:12:47,605 It seems you leave me no choice. 179 00:12:47,638 --> 00:12:51,878 Probodor: The champ, applying a devastating submission hold. 180 00:12:51,905 --> 00:12:52,925 Uhh. 181 00:12:52,955 --> 00:12:55,675 Monkey...monkey... 182 00:12:55,705 --> 00:12:56,975 Monkey...monkey... 183 00:12:57,005 --> 00:12:58,805 Mike: Oh, but what's this? 184 00:12:58,838 --> 00:13:01,688 Unbelievable! Monkey's pulling free. 185 00:13:01,721 --> 00:13:04,931 It's a takedown, into a beautiful headlock! 186 00:13:04,971 --> 00:13:07,901 You will learn your lesson, monkey, 187 00:13:07,938 --> 00:13:11,658 once and for all! 188 00:13:14,838 --> 00:13:18,908 Again and forever, I am the champion, 189 00:13:18,938 --> 00:13:21,028 and so it falls upon me 190 00:13:21,555 --> 00:13:25,785 to pass judgment on your contemptible world. 191 00:13:25,821 --> 00:13:29,631 Mike: Wait a minute! I don't believe it! 192 00:13:29,671 --> 00:13:32,931 Monkey refuses to stay down! 193 00:13:32,971 --> 00:13:36,671 Yay! Yay! Yay! 194 00:13:36,705 --> 00:13:38,725 Incredible. 195 00:13:38,755 --> 00:13:42,825 I could crush your body, I could smash your bones, 196 00:13:42,855 --> 00:13:46,005 but I could never break your spirit. 197 00:13:46,038 --> 00:13:48,888 You are a marvel, little monkey. 198 00:13:48,921 --> 00:13:52,971 Any world that could spawn one as noble as you 199 00:13:53,005 --> 00:13:54,735 is truly blessed. 200 00:13:54,771 --> 00:13:56,981 I spare your earth! 201 00:13:57,021 --> 00:14:00,651 Yay! Yay! Yay! 202 00:14:00,688 --> 00:14:02,028 [Ooh ooh ooh] 203 00:14:02,555 --> 00:14:04,555 [Eek eek eek] 204 00:14:04,588 --> 00:14:06,788 Oh, yeah! 205 00:14:13,721 --> 00:14:21,751 [Parody of music from 2001: A space odyssey 206 00:14:21,788 --> 00:14:22,858 Dexter: Dee Dee! 207 00:14:22,888 --> 00:14:25,978 Get away from my planetarium. 208 00:14:51,838 --> 00:14:54,858 Ah, my most prized possessions: 209 00:14:54,888 --> 00:14:57,688 My science fair trophies! 210 00:14:57,721 --> 00:15:01,651 Each year, I enter, and each year, I win. 211 00:15:01,688 --> 00:15:03,628 Hello. What's this? 212 00:15:03,655 --> 00:15:07,735 Oh, this must be the place for this year's trophy, 213 00:15:07,771 --> 00:15:11,651 which I will undoubtedly win with my... 214 00:15:11,688 --> 00:15:15,658 Spectro mechanitron! 215 00:15:15,871 --> 00:15:17,901 Ah, what heavenly bliss. 216 00:15:17,938 --> 00:15:22,728 And now for the mechanitron's final run-through. 217 00:15:23,738 --> 00:15:25,788 Computer sequence, begin test. 218 00:15:25,821 --> 00:15:28,001 Computer: Engage josular switch. 219 00:15:28,038 --> 00:15:28,938 Check. 220 00:15:28,971 --> 00:15:30,831 Release transputic pressure. 221 00:15:30,871 --> 00:15:31,921 Check. 222 00:15:31,955 --> 00:15:34,955 Dexter, press spectro button for completion 223 00:15:34,988 --> 00:15:38,008 in 10...9...8... 224 00:15:38,038 --> 00:15:39,908 Spectro button? 225 00:15:39,938 --> 00:15:42,978 6...5...4... 226 00:15:43,005 --> 00:15:44,625 No! 227 00:15:44,655 --> 00:15:46,605 2...1... 228 00:15:46,638 --> 00:15:48,828 Sequence terminated. 229 00:15:48,855 --> 00:15:51,585 Drat. Computer, lights on. 230 00:15:51,621 --> 00:15:53,621 Hi. 231 00:15:53,655 --> 00:15:56,935 Dexter, I've lost my marbles. 232 00:15:56,971 --> 00:15:58,021 Have you seen them? 233 00:15:58,555 --> 00:15:59,905 There's a blue one and a red one 234 00:15:59,938 --> 00:16:02,928 and a green one and a pink one 235 00:16:02,955 --> 00:16:03,975 and a purple one, 236 00:16:04,005 --> 00:16:06,785 and some of them have spiral cool stuff. 237 00:16:06,821 --> 00:16:07,881 This is quite a dilemma. 238 00:16:07,921 --> 00:16:11,601 The button is at the bottom, but I am at the top, 239 00:16:11,638 --> 00:16:14,838 but to press the button, I need to be at the bottom, 240 00:16:14,871 --> 00:16:17,581 but if someone were to... 241 00:16:17,621 --> 00:16:18,901 And there's a round one... 242 00:16:18,938 --> 00:16:21,728 No, no, no, no. That would never work. 243 00:16:21,755 --> 00:16:25,005 Ah, heck. I need a good laugh right now. 244 00:16:25,038 --> 00:16:28,808 Dee Dee, will you come here, please? 245 00:16:30,005 --> 00:16:33,785 Will you please press the button for me? 246 00:16:33,821 --> 00:16:36,881 Ohh... 247 00:16:41,555 --> 00:16:42,785 Ok, ok. Thank you, dear. 248 00:16:42,821 --> 00:16:44,601 But I want to press the button. 249 00:16:44,638 --> 00:16:49,958 Just as I thought. I will have to make myself an assistant. 250 00:16:51,921 --> 00:16:56,671 I've got the brain. Now for someone to put it in. 251 00:16:56,705 --> 00:16:58,625 No, no. Too small. 252 00:16:58,655 --> 00:17:00,685 No, no. Not at all. 253 00:17:00,721 --> 00:17:02,631 No, no. Too big. 254 00:17:02,671 --> 00:17:06,651 Oh, no. I must be flipping my wig. 255 00:17:06,688 --> 00:17:09,728 I will use Dee Dee. 256 00:17:13,555 --> 00:17:15,685 Hmm... 257 00:17:29,971 --> 00:17:30,931 Whew! 258 00:17:30,971 --> 00:17:35,731 And now to start the synapses firing. 259 00:17:49,571 --> 00:17:53,581 It appears that your brain transplant was successful. 260 00:17:53,621 --> 00:17:55,821 Congratulations, Dexter. 261 00:17:55,855 --> 00:17:57,735 Eureka! It worked. 262 00:17:57,771 --> 00:17:58,981 And now, my dear assistant, 263 00:17:59,021 --> 00:18:02,601 it is time for the final run-through. 264 00:18:02,821 --> 00:18:04,821 Dexter: Dee Dee, are you ready? 265 00:18:04,855 --> 00:18:08,025 Dee Dee: Dexter, I don't think this will work. 266 00:18:08,555 --> 00:18:09,855 Quiet with your foolishness! 267 00:18:09,888 --> 00:18:11,808 Just press the button. 268 00:18:11,838 --> 00:18:13,558 Ok. 269 00:18:13,588 --> 00:18:15,688 Computer, engage test sequence. 270 00:18:15,721 --> 00:18:17,601 Computer: Engage josular switch. 271 00:18:17,638 --> 00:18:19,678 Release transputic pressure. 272 00:18:19,705 --> 00:18:26,675 Press spectro button in 10...9...8...7... 273 00:18:26,705 --> 00:18:29,705 6...5...4... 274 00:18:29,738 --> 00:18:30,838 Press it! 275 00:18:30,871 --> 00:18:33,601 2...1... 276 00:18:33,638 --> 00:18:34,888 Sequence engaged. 277 00:18:34,921 --> 00:18:36,921 It's working! 278 00:18:37,805 --> 00:18:41,575 Wait. S-S-Something is wrong! 279 00:18:41,871 --> 00:18:45,681 Computer: Experiment terminated. 280 00:18:45,721 --> 00:18:49,021 I'm sorry, Dexter, but according to my calculations, 281 00:18:49,555 --> 00:18:50,935 your calculations were incorrect, 282 00:18:50,971 --> 00:18:54,921 but I will kindly guide you to the problem. 283 00:18:54,955 --> 00:18:56,875 Computer, lights on. 284 00:18:56,905 --> 00:18:58,985 This way, Dexter. 285 00:18:59,021 --> 00:19:02,631 Nobody commands my computer. 286 00:19:02,671 --> 00:19:05,681 Computer, lights off! 287 00:19:08,571 --> 00:19:09,781 Easy... 288 00:19:09,821 --> 00:19:10,931 Easy... 289 00:19:10,971 --> 00:19:12,651 Dexter, I wouldn't-- 290 00:19:12,688 --> 00:19:13,708 quiet, woman! 291 00:19:13,738 --> 00:19:15,608 But that's not going to-- 292 00:19:15,638 --> 00:19:16,828 assistant? 293 00:19:16,855 --> 00:19:17,855 Yes? 294 00:19:17,888 --> 00:19:19,978 Will you please assist me 295 00:19:20,005 --> 00:19:21,835 by shutting up? 296 00:19:21,871 --> 00:19:24,631 You are interrupting science. 297 00:19:24,671 --> 00:19:28,031 It takes a steady hand. 298 00:19:29,988 --> 00:19:31,778 My hair is on fire! 299 00:19:31,805 --> 00:19:32,885 My hair is on fire! 300 00:19:32,921 --> 00:19:34,671 My hair is on fire! 301 00:19:34,705 --> 00:19:36,675 My hair is... 302 00:19:37,971 --> 00:19:39,771 There, there, Dexter. 303 00:19:39,805 --> 00:19:43,575 You can use my hair-restoring formula. 304 00:19:43,605 --> 00:19:46,555 Rrrr! 305 00:19:56,021 --> 00:19:59,721 Hmm...this must be the wire i-- 306 00:19:59,755 --> 00:20:01,775 Dee Dee: Ahem. 307 00:20:05,771 --> 00:20:07,731 [Clearing throat] Wrong. 308 00:20:09,655 --> 00:20:11,035 Take note, dear assistant. 309 00:20:11,571 --> 00:20:12,971 By simple process of elimination, 310 00:20:13,005 --> 00:20:15,975 I have disregarded that which is wrong, 311 00:20:16,005 --> 00:20:19,985 and I am left with that which is right. 312 00:20:21,938 --> 00:20:23,688 How could this happen? 313 00:20:23,721 --> 00:20:24,951 To put it simply, Dexter, 314 00:20:24,988 --> 00:20:28,608 the right answer is that they were all wrong. 315 00:20:28,638 --> 00:20:31,828 How dare you interfere with my computations? 316 00:20:31,855 --> 00:20:33,875 I created you. 317 00:20:33,905 --> 00:20:35,905 I command you! 318 00:20:35,938 --> 00:20:36,988 That's it, Dexter. 319 00:20:37,021 --> 00:20:40,621 I'm far too intelligent to lower myself 320 00:20:40,655 --> 00:20:41,925 to your incompetent level, 321 00:20:41,955 --> 00:20:43,735 but here is an assistant 322 00:20:43,771 --> 00:20:46,681 more suitable to your needs. 323 00:20:46,721 --> 00:20:49,771 Good-bye, Dexter! 324 00:20:49,805 --> 00:20:53,655 You won't question my computations. 325 00:20:53,688 --> 00:20:54,758 Will you? 326 00:20:54,788 --> 00:20:57,028 Announcer: The competition's been unusually close 327 00:20:57,555 --> 00:20:59,725 at this year's annual science fair, 328 00:20:59,755 --> 00:21:02,705 but the judges finally made their choice. 329 00:21:02,738 --> 00:21:04,858 The winner is... 330 00:21:04,888 --> 00:21:07,558 Dee Dee! 331 00:21:07,588 --> 00:21:10,578 Woman: Oh, splendid! 332 00:21:11,571 --> 00:21:13,651 Rrrr! 333 00:21:13,688 --> 00:21:16,988 This is all your fault! 334 00:21:17,021 --> 00:21:22,571 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 335 00:21:26,588 --> 00:21:28,588 enter at your own peril, 336 00:21:28,621 --> 00:21:29,881 past the vaulted door 337 00:21:29,921 --> 00:21:32,031 where impossible things may happen 338 00:21:32,571 --> 00:21:34,671 that the world's never seen before. 339 00:21:34,705 --> 00:21:38,675 ♪ In Dexter's laboratory ♪ 340 00:21:38,705 --> 00:21:40,625 ♪ lives the smartest boy ♪ 341 00:21:40,655 --> 00:21:41,905 ♪ you've ever seen 342 00:21:41,938 --> 00:21:45,028 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 343 00:21:45,555 --> 00:21:47,805 ♪ to smithereens 344 00:21:47,838 --> 00:21:49,908 ♪ there is gloom and doom ♪ 345 00:21:49,938 --> 00:21:52,578 ♪ while things go boom ♪ 346 00:21:52,605 --> 00:21:55,575 ♪ in Dexter's lab 347 00:21:55,605 --> 00:21:57,575 captioning performed by the national captioning institute, inc. 348 00:21:57,605 --> 00:21:59,655 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 349 00:21:59,705 --> 00:22:04,255 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.