All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S06E10.Bad.Blood.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:05,048 [gentle music] 2 00:00:05,091 --> 00:00:07,094 - Hm. 3 00:00:07,136 --> 00:00:12,534 ♪ 4 00:00:12,577 --> 00:00:14,317 - Is this your plan, old boy? 5 00:00:14,362 --> 00:00:17,059 Force me to watch you smack your lips together 6 00:00:17,103 --> 00:00:20,062 like some sort of blonde ape until I tell you 7 00:00:20,106 --> 00:00:24,371 when I stashed the map to the Fountain of Imperium? 8 00:00:24,414 --> 00:00:25,850 It won't work. 9 00:00:25,894 --> 00:00:27,678 I offered to be your partner once, 10 00:00:27,722 --> 00:00:31,727 and you locked me in a ruddy chest with that witch. 11 00:00:31,769 --> 00:00:33,511 - That's right. 12 00:00:33,554 --> 00:00:35,774 Mmm. 13 00:00:35,817 --> 00:00:39,082 Mmm-mmm. 14 00:00:39,125 --> 00:00:43,433 - Oh, you filthy, uncouth scoundrel! 15 00:00:43,478 --> 00:00:47,264 - Now you're gonna tell me where the map is, 16 00:00:47,307 --> 00:00:51,877 or I'm gonna desecrate your painting with my bodily fluids. 17 00:00:51,920 --> 00:00:54,097 - Just get this lump off my face! 18 00:00:54,140 --> 00:00:55,707 - Okay. 19 00:00:55,750 --> 00:00:59,406 - I entrusted the map to a banker to hold on to 20 00:00:59,450 --> 00:01:02,104 until my eventual resurrection. 21 00:01:02,149 --> 00:01:05,152 - All right then, partner. 22 00:01:05,194 --> 00:01:07,849 What's this banker's name, eh? 23 00:01:07,893 --> 00:01:09,981 [doorbell chimes] 24 00:01:10,025 --> 00:01:11,593 Noelle, I presume. 25 00:01:11,635 --> 00:01:13,246 - Constantine. 26 00:01:13,289 --> 00:01:16,031 - Hm. 27 00:01:16,075 --> 00:01:19,688 - Aren't you going to invite me in? 28 00:01:19,730 --> 00:01:24,126 - You're a vampire. 29 00:01:24,170 --> 00:01:27,043 It's best you come in then. 30 00:01:30,480 --> 00:01:33,789 - Where's Aleister? - Don't worry about him. 31 00:01:33,831 --> 00:01:35,746 From now on, you'll deal with me. 32 00:01:35,790 --> 00:01:37,748 - You have my 2 million pounds. 33 00:01:37,793 --> 00:01:40,838 - 2 million quid. Bloody hell. 34 00:01:40,883 --> 00:01:43,015 How much interest have you been charging, Vampy? 35 00:01:43,058 --> 00:01:45,365 - [hisses] - All right, all right. 36 00:01:45,408 --> 00:01:49,283 Calm down, don't get your knickers all in a knot. 37 00:01:49,325 --> 00:01:53,852 See, I'm offering something far more valuable than dosh, love. 38 00:01:55,070 --> 00:01:56,593 A favor. 39 00:01:59,728 --> 00:02:01,686 - What could you possibly do for me? 40 00:02:01,730 --> 00:02:05,125 - Spare your immortal life, for one. 41 00:02:08,170 --> 00:02:11,174 One word and sunshine will turn you to ashes. 42 00:02:15,222 --> 00:02:17,006 - Clever. - Hm. 43 00:02:17,049 --> 00:02:18,485 I'm John Constantine, love. 44 00:02:18,528 --> 00:02:20,313 Clever doesn't even begin to describe it. 45 00:02:20,356 --> 00:02:22,197 Now hand over what you were holding for Crowley 46 00:02:22,228 --> 00:02:25,536 and you can be on your merry little way. 47 00:02:36,417 --> 00:02:39,507 Go on. Set it on the table. 48 00:02:42,944 --> 00:02:46,775 - Now that you've invited me in, mon cher, 49 00:02:46,817 --> 00:02:51,039 I can come back anytime I want. 50 00:02:51,082 --> 00:02:52,824 - [chuckles] 51 00:02:52,867 --> 00:02:55,652 - I have magical runes powerful enough to keep out worse 52 00:02:55,697 --> 00:02:58,090 than the likes of you, sweetheart. 53 00:03:03,966 --> 00:03:05,750 - Aleister's as well. 54 00:03:05,794 --> 00:03:09,449 A little potion I procured for him. 55 00:03:10,754 --> 00:03:14,236 One day, you might get a taste for it. 56 00:03:14,281 --> 00:03:17,109 One day, you might be positively 57 00:03:17,152 --> 00:03:19,676 gagging for the stuff. 58 00:03:36,694 --> 00:03:40,567 - Crowley, you sneaky wank. 59 00:03:40,610 --> 00:03:43,570 [exciting music] 60 00:03:43,614 --> 00:03:50,664 ♪ 61 00:03:54,668 --> 00:03:58,454 - ♪ Lullaby and good night 62 00:03:58,498 --> 00:04:02,284 ♪ With roses bedight 63 00:04:02,329 --> 00:04:06,419 ♪ With lilies o'er spread 64 00:04:06,462 --> 00:04:09,727 ♪ Is Gussies's wee bed 65 00:04:09,771 --> 00:04:14,296 ♪ Lay thee down now, rest 66 00:04:14,341 --> 00:04:17,473 ♪ Let thy slumber be blessed 67 00:04:17,518 --> 00:04:21,608 ♪ Lay thee down now and rest 68 00:04:21,651 --> 00:04:27,483 ♪ Let thy slumber be blessed 69 00:04:29,050 --> 00:04:31,923 [triangle chimes] - Sleep tight, little buddy. 70 00:04:31,966 --> 00:04:34,274 - [snoring softly] 71 00:04:34,317 --> 00:04:36,536 - Superhero, a totem bearer, 72 00:04:36,579 --> 00:04:39,322 and an alien named Gary becomes singing mannies. 73 00:04:39,365 --> 00:04:42,151 Did I just invent our spinoff? 74 00:04:42,194 --> 00:04:43,848 - Are you recording because Sarah and Ava 75 00:04:43,891 --> 00:04:45,720 asked for constant updates? 76 00:04:45,762 --> 00:04:47,417 They don't think 77 00:04:47,461 --> 00:04:49,418 we can survive one weekend without them, do they? 78 00:04:49,463 --> 00:04:51,658 - Listen, I just want them to look for their wedding venue 79 00:04:51,682 --> 00:04:54,076 without dealing with these dummies 80 00:04:54,119 --> 00:04:55,555 - [screeches] 81 00:04:55,598 --> 00:04:57,471 [suspenseful music] 82 00:04:57,514 --> 00:05:00,343 - ♪ Lullaby and goodnight 83 00:05:00,387 --> 00:05:05,348 - No more singing. I can't take it anymore. 84 00:05:05,391 --> 00:05:07,654 That little snot's not crying 'cause it's tired. 85 00:05:07,697 --> 00:05:09,439 It's got growing pains. 86 00:05:09,483 --> 00:05:11,528 - Well, he does not look any bigger. 87 00:05:11,572 --> 00:05:15,358 - [snarling, clicking] 88 00:05:15,401 --> 00:05:17,968 - He said the Gusarax life cycle is only 38 rotations. 89 00:05:18,012 --> 00:05:19,754 - Uh, what does that mean? 90 00:05:19,797 --> 00:05:21,930 - Yeah, I can see where this is going, new Zari. 91 00:05:21,973 --> 00:05:24,062 - Technically, I'm... I'm the original, sorry. 92 00:05:24,105 --> 00:05:26,369 - The OZ. - The one and only. 93 00:05:28,502 --> 00:05:30,112 - Yeah, I'm not translating for Gary 94 00:05:30,154 --> 00:05:32,026 just because he lost his glasses. 95 00:05:32,069 --> 00:05:34,377 And I'm definitely not helping y'all parse 96 00:05:34,420 --> 00:05:35,899 Gus's every gurgle. 97 00:05:35,944 --> 00:05:37,988 If I wanted to take care of a baby, 98 00:05:38,033 --> 00:05:39,468 I would have stayed in Texas 99 00:05:39,512 --> 00:05:42,776 and married the first jerk I kissed. 100 00:05:42,819 --> 00:05:45,345 - Yeah, she's really got that new girl on the ship vibes. 101 00:05:47,608 --> 00:05:49,870 - Leeching human souls 102 00:05:49,913 --> 00:05:52,134 wasn't quite enough for you, was it, Master Crowley? 103 00:05:52,177 --> 00:05:55,442 No, no, no, no. You were juicing. 104 00:05:55,485 --> 00:05:57,269 - What a crass term. 105 00:05:57,312 --> 00:06:00,360 I was reaching for new mystical heights 106 00:06:00,403 --> 00:06:03,579 aided by a rare cocktail of bloods. 107 00:06:03,624 --> 00:06:05,668 - You absolute tosspot. 108 00:06:05,713 --> 00:06:07,646 You know as well as I do that magic this powerful, 109 00:06:07,670 --> 00:06:09,803 it comes at a terrible, terrible price. 110 00:06:09,846 --> 00:06:12,197 - It's because of that potion that you have the map. 111 00:06:12,240 --> 00:06:15,286 In 1939, I took a rather large dose 112 00:06:15,331 --> 00:06:16,985 and fell into a trance, 113 00:06:17,028 --> 00:06:20,336 where an extraterrestrial dictated the map to me. 114 00:06:20,379 --> 00:06:22,425 Pity he didn't speak English. I might've discovered 115 00:06:22,468 --> 00:06:24,514 where in the heavens the Fountain was hidden. 116 00:06:24,557 --> 00:06:26,603 - Yes, the heavens. 117 00:06:26,646 --> 00:06:28,865 You see that's where you were going wrong. 118 00:06:28,910 --> 00:06:31,781 My alien mate, Gary, 119 00:06:31,826 --> 00:06:33,697 he reckons that the Fountain of Imperium 120 00:06:33,740 --> 00:06:38,223 is somewhere here on Earth, lost to history. 121 00:06:38,266 --> 00:06:42,750 And this cut-out is the key. 122 00:06:42,793 --> 00:06:44,055 Let's see. 123 00:06:44,098 --> 00:06:46,927 Should fit exactly. 124 00:06:46,971 --> 00:06:48,930 Spain. 125 00:06:48,973 --> 00:06:51,889 That's where the Fountain was in 1939. 126 00:06:51,932 --> 00:06:54,805 - Take me with you, John. We're partners now, right? 127 00:06:54,848 --> 00:06:58,591 - Skip it. I've got a new partner in mind. 128 00:06:58,634 --> 00:07:00,680 - You know, I have other skills 129 00:07:00,723 --> 00:07:02,334 besides being an alien telepath. 130 00:07:02,377 --> 00:07:04,379 Couldn't literally anyone else 131 00:07:04,423 --> 00:07:06,382 help you with Rory's brood pooch instead? 132 00:07:06,425 --> 00:07:08,557 - Please. It'll just take a second. 133 00:07:08,601 --> 00:07:11,518 - [groans] - Okay, amazing. 134 00:07:11,560 --> 00:07:13,562 I should warn you though, my dad hasn't really 135 00:07:13,606 --> 00:07:17,524 wrapped his head around the whole pregnancy thing. 136 00:07:17,567 --> 00:07:20,264 - Men can't get pregnant! 137 00:07:23,442 --> 00:07:25,487 Or didn't they teach you that at college? 138 00:07:25,531 --> 00:07:27,576 - Dad, a year and a half ago in my past, 139 00:07:27,620 --> 00:07:30,579 which is your future, you ceased all contact. 140 00:07:30,624 --> 00:07:32,843 Okay, if you really have Kayla's eggs in your skull, 141 00:07:32,887 --> 00:07:34,932 then maybe they'll give a clue to what will happen. 142 00:07:34,975 --> 00:07:36,933 - Ever seen the movie "Alien"? 143 00:07:36,978 --> 00:07:38,675 Yeah, I think we know what will happen. 144 00:07:38,718 --> 00:07:41,808 - Spooner, please. 145 00:07:41,851 --> 00:07:44,332 Just look at the protrusion. 146 00:07:47,161 --> 00:07:48,946 Have a seat. 147 00:07:48,990 --> 00:07:50,557 - [grunts] 148 00:07:51,949 --> 00:07:54,603 [groans] 149 00:07:59,303 --> 00:08:02,524 - Ay Dios mio. 150 00:08:02,569 --> 00:08:05,658 - Oh-oh-oh, what sordid scene am I interrupting? 151 00:08:05,701 --> 00:08:07,312 Never mind. Don't care. 152 00:08:07,355 --> 00:08:10,663 Spooner, join me for a shot and a chinwag. 153 00:08:12,535 --> 00:08:14,449 Good luck with that. 154 00:08:19,019 --> 00:08:22,937 Long story short, I have been stripped of my magic in service 155 00:08:22,980 --> 00:08:25,242 of transforming you back from a fork I might add... 156 00:08:25,286 --> 00:08:27,158 - Okay, what do you want me to translate, John? 157 00:08:27,201 --> 00:08:29,769 - A map for the Fountain of Imperium, 158 00:08:29,812 --> 00:08:33,424 which according to my research is a wellspring of magic 159 00:08:33,469 --> 00:08:35,731 gifted to humans by aliens long ago 160 00:08:35,775 --> 00:08:37,559 and last seen in Spain. 161 00:08:37,604 --> 00:08:39,431 - Whoa. 162 00:08:39,475 --> 00:08:42,826 This is... this is cool. 163 00:08:42,870 --> 00:08:45,394 Only those whom are worthy may drink from this fountain. 164 00:08:45,437 --> 00:08:46,830 - That's typical prophecy malarkey. 165 00:08:46,874 --> 00:08:48,615 I need a location. 166 00:08:48,658 --> 00:08:51,269 - All right, well, this main star here is Albacete. 167 00:08:51,312 --> 00:08:53,315 - Albacete. - Mm-hmm. 168 00:08:53,357 --> 00:08:55,883 - That's a city in the southeast of Spain. 169 00:08:55,926 --> 00:08:58,885 [light dramatic music] 170 00:08:58,928 --> 00:09:03,890 ♪ 171 00:09:03,933 --> 00:09:06,589 - Well, seeing as we're in Spain, February 1939, 172 00:09:06,633 --> 00:09:08,393 there's a few things you ought to understand. 173 00:09:08,417 --> 00:09:10,592 Now, first and foremost, this country has just suffered 174 00:09:10,636 --> 00:09:13,509 three years of a brutal and bloody civil war. 175 00:09:13,552 --> 00:09:15,618 - Civil war? When were you planning on telling me that? 176 00:09:15,642 --> 00:09:18,470 - I just did, and a class war is more like it. 177 00:09:18,514 --> 00:09:20,341 You see, on one side, you have the rich 178 00:09:20,384 --> 00:09:22,125 and the military backed by Nazi Germany. 179 00:09:22,169 --> 00:09:24,172 On the other side, you have the trade unions 180 00:09:24,215 --> 00:09:26,260 and the democratically elected government of Spain. 181 00:09:26,303 --> 00:09:28,001 And don't even get me started 182 00:09:28,044 --> 00:09:29,806 on the devious little role of the Catholic church. 183 00:09:29,830 --> 00:09:31,875 - I'm Catholic, John. - Yeah, well, 184 00:09:31,918 --> 00:09:34,182 then you'll understand my attitude towards priests. 185 00:09:34,225 --> 00:09:36,879 I'd sooner rather break bread with a bloody demon. 186 00:09:36,923 --> 00:09:40,187 - Okay, well, nothing on here says Fountain. 187 00:09:40,230 --> 00:09:41,581 - What about El Gato? 188 00:09:41,624 --> 00:09:44,235 - The cat? - Oh, no, no, no. 189 00:09:44,278 --> 00:09:46,193 It's the code name to a leftist leader 190 00:09:46,236 --> 00:09:47,977 that I've heard stories about. 191 00:09:48,022 --> 00:09:50,110 Apparently, he survived seven assassination attempts 192 00:09:50,153 --> 00:09:51,764 and one actual crucifixion. 193 00:09:51,807 --> 00:09:53,288 - So? Maybe he was lucky? 194 00:09:53,331 --> 00:09:55,115 - Lucky? Nobody's that lucky. 195 00:09:55,158 --> 00:09:56,596 That's magic. 196 00:09:56,639 --> 00:09:59,206 My guess, El Gato drank from the Fountain. 197 00:09:59,250 --> 00:10:00,990 - Well, if you want to find a man, 198 00:10:01,034 --> 00:10:04,341 why don't we just ask at the local watering hole? 199 00:10:04,385 --> 00:10:06,779 - Hm. 200 00:10:06,822 --> 00:10:09,783 [lively music] 201 00:10:09,826 --> 00:10:14,875 ♪ 202 00:10:14,918 --> 00:10:17,746 - [speaking Spanish] 203 00:10:35,243 --> 00:10:38,028 - The bar is closed to outsiders. 204 00:10:38,072 --> 00:10:40,813 Especially fascist spies. 205 00:10:51,172 --> 00:10:52,869 - Are you taking the mickey? 206 00:10:52,913 --> 00:10:55,784 Do I look like a bloody fascist? 207 00:10:55,828 --> 00:10:58,701 - You look like a German? - He has a point. 208 00:10:58,745 --> 00:11:00,615 - No, he doesn't. 209 00:11:00,659 --> 00:11:02,573 I'll have you know that I served 210 00:11:02,618 --> 00:11:05,447 with the POUM militia at Jarama. 211 00:11:05,490 --> 00:11:08,668 - You were in the trenches of Jarama? 212 00:11:08,711 --> 00:11:10,147 - I was. 213 00:11:10,191 --> 00:11:12,672 - What did you grease your rifle with? 214 00:11:12,715 --> 00:11:13,865 - Oh, you mean the rusted antique 215 00:11:13,889 --> 00:11:15,849 that they supplied me with? 216 00:11:15,892 --> 00:11:17,894 I had to grease it with olive oil. 217 00:11:17,937 --> 00:11:20,854 Water was in such short supply that we had to shave with wine, 218 00:11:20,897 --> 00:11:22,506 which is a bloody shame if you ask me, 219 00:11:22,551 --> 00:11:25,423 but the worst part was the lice. 220 00:11:25,466 --> 00:11:27,207 Those evil buggers they were as... 221 00:11:27,250 --> 00:11:28,600 - As big as boils. 222 00:11:28,644 --> 00:11:31,647 - As boils, yes. - Compadre! 223 00:11:31,691 --> 00:11:34,998 [laughter] 224 00:11:35,042 --> 00:11:38,610 Let us toast to our fallen brothers in arms, huh? 225 00:11:38,653 --> 00:11:41,221 - Yeah. 226 00:11:42,918 --> 00:11:45,835 - Gideon said John and Spooner took the jump ship to Spain, 227 00:11:45,879 --> 00:11:48,010 so I thought theme night. 228 00:11:48,054 --> 00:11:51,711 One slice of Tortilla Espanola for the senorita. 229 00:11:51,754 --> 00:11:53,408 - Are you sure you should be drinking? 230 00:11:53,451 --> 00:11:55,149 - Yeah, why? 231 00:11:55,192 --> 00:11:57,193 - Hey, I for one 232 00:11:57,238 --> 00:12:00,807 think it's really cool that you're pregnant. 233 00:12:00,850 --> 00:12:03,025 - The next person that says pregnant, 234 00:12:03,070 --> 00:12:04,635 I'm taking 'em with me 235 00:12:04,679 --> 00:12:08,118 on a nose dive outside the emergency hatch. 236 00:12:08,162 --> 00:12:11,381 - Wow, real mature, dad. 237 00:12:11,426 --> 00:12:12,993 So what's your plan? 238 00:12:13,035 --> 00:12:14,951 You're just gonna pretend this isn't happening? 239 00:12:14,995 --> 00:12:16,909 - That's exactly what I'm gonna do. 240 00:12:16,952 --> 00:12:19,913 I'm gonna pretend Kayla didn't do this ear stuff to me 241 00:12:19,956 --> 00:12:23,786 without warning me first. 242 00:12:23,830 --> 00:12:26,354 - Well, you didn't give mom a warning. 243 00:12:26,397 --> 00:12:29,182 Niko and I didn't plan our baby, 244 00:12:29,225 --> 00:12:31,227 but we're dealing with it. 245 00:12:31,272 --> 00:12:35,144 - Oh, guys, Gus-y is aging rapidly. 246 00:12:35,188 --> 00:12:37,321 He's like a teenager now. - Okay. 247 00:12:37,365 --> 00:12:41,150 - No-no, a-a hormonal, giant teenager. 248 00:12:41,195 --> 00:12:43,763 [loud snarling] 249 00:12:43,806 --> 00:12:46,243 - Come on. Vamonos! 250 00:12:46,287 --> 00:12:48,636 Pregnant people, stay. 251 00:12:48,679 --> 00:12:50,159 You're pregnant. 252 00:12:52,466 --> 00:12:56,165 - Amigos, the International Brigade has already left. 253 00:12:56,210 --> 00:12:58,211 Why are you still here? 254 00:12:58,254 --> 00:13:00,039 - We heard of a man who continues to fight 255 00:13:00,082 --> 00:13:01,736 the fascist bastards. 256 00:13:01,780 --> 00:13:04,826 He goes by the name of El Gato. 257 00:13:04,870 --> 00:13:07,874 They say he can't be killed. 258 00:13:07,917 --> 00:13:10,876 - I also have heard of this man, El Gato. 259 00:13:10,919 --> 00:13:12,966 Very mysterious. 260 00:13:13,009 --> 00:13:16,230 - Do you know his secret? - Mañana, mañana. 261 00:13:16,273 --> 00:13:18,361 It's late. I have to turn in. 262 00:13:18,405 --> 00:13:21,669 - Come on, mate. Indulge me, yeah? 263 00:13:28,590 --> 00:13:34,161 - My cousin told me El Gato has drunk from a magical source. 264 00:13:34,203 --> 00:13:36,163 - Oh. - Hm. 265 00:13:36,206 --> 00:13:38,904 - What kind of source? 266 00:13:38,947 --> 00:13:41,602 - In the village over, 267 00:13:41,645 --> 00:13:45,172 there's a donkey 268 00:13:45,215 --> 00:13:48,000 with great big... how do you say? 269 00:13:48,043 --> 00:13:51,091 - Udders. - Ah, sí. 270 00:13:51,134 --> 00:13:53,179 Magical udders. - Oh. 271 00:13:53,222 --> 00:13:55,355 - The milk makes El Gato impervious 272 00:13:55,399 --> 00:13:58,880 to even a hail of bullets from the fascist scum. 273 00:13:58,924 --> 00:14:02,318 - Well, to the donkey. 274 00:14:02,363 --> 00:14:05,105 - Hey, salud! 275 00:14:05,148 --> 00:14:07,019 - Adios. 276 00:14:07,062 --> 00:14:08,890 - Magical donkey? - I don't know. 277 00:14:08,934 --> 00:14:10,869 I don't hear a load of crap like that these days, yeah. 278 00:14:10,893 --> 00:14:13,089 - Agreed. And that man we were talking to, he was El Gato. 279 00:14:13,113 --> 00:14:14,984 - Undoubtedly. 280 00:14:15,028 --> 00:14:16,570 Probably came down from the mountains to get some supplies. 281 00:14:16,594 --> 00:14:18,335 - Yeah, you clock the old farmer? 282 00:14:18,379 --> 00:14:19,878 - Yeah, looks like he was guarding something, perhaps... 283 00:14:19,902 --> 00:14:21,424 - A door to the cellar around back. 284 00:14:21,469 --> 00:14:23,471 - With the Fountain below, yeah. 285 00:14:23,514 --> 00:14:26,299 [light suspenseful music] 286 00:14:26,342 --> 00:14:33,220 ♪ 287 00:14:33,263 --> 00:14:35,264 [mystical shimmering] 288 00:14:35,308 --> 00:14:38,659 - Mm, yeah, something alien is down here all right. 289 00:14:40,705 --> 00:14:42,881 And it's powerful. 290 00:14:51,325 --> 00:14:54,370 [indistinct chatter] 291 00:15:06,600 --> 00:15:08,428 - Hey, it's all right. 292 00:15:08,471 --> 00:15:11,822 It's okay, it's okay. 293 00:15:14,303 --> 00:15:16,958 Ah, La Torrera. 294 00:15:17,003 --> 00:15:18,568 Yeah, yeah, looks like you, love. 295 00:15:18,613 --> 00:15:20,484 - Oh, very funny, John. 296 00:15:20,528 --> 00:15:22,485 - What's your name, lad? 297 00:15:22,529 --> 00:15:24,836 - Cómo te llamas? 298 00:15:26,926 --> 00:15:29,057 [mystical shimmering] - Fernando. 299 00:15:29,101 --> 00:15:31,712 - Fernando? 300 00:15:31,755 --> 00:15:34,846 The alien power's coming from the kid. 301 00:15:34,889 --> 00:15:37,066 He's mute, but I can hear what he's thinking. 302 00:15:37,110 --> 00:15:38,588 - He must've drunk from the fountain. 303 00:15:38,633 --> 00:15:40,504 - Hm. [vehicle engine rumbling] 304 00:15:40,548 --> 00:15:42,767 John. 305 00:15:42,811 --> 00:15:45,769 [tense music] 306 00:15:45,813 --> 00:15:48,556 ♪ 307 00:15:48,599 --> 00:15:52,559 - [speaking Spanish] - Corre! 308 00:15:56,216 --> 00:15:58,783 - Good evening. 309 00:15:58,826 --> 00:16:04,005 My name is Capitan Noriega. I have news from the front. 310 00:16:04,049 --> 00:16:06,442 Madrid has fallen. 311 00:16:06,486 --> 00:16:08,967 The Republic is done. 312 00:16:14,147 --> 00:16:18,238 I've been sent not just by General Franco, 313 00:16:18,280 --> 00:16:22,371 but by the great Herr Hitler himself 314 00:16:24,461 --> 00:16:26,768 to hunt down a man 315 00:16:26,811 --> 00:16:30,553 known as El Gato. 316 00:16:33,514 --> 00:16:38,345 You see, this man has drunk from an occult relic 317 00:16:38,388 --> 00:16:43,044 of immense interest to Herr Hitler, 318 00:16:43,088 --> 00:16:45,787 the Fountain of Imperium. 319 00:16:45,830 --> 00:16:48,789 [dramatic music] 320 00:16:48,832 --> 00:16:50,052 ♪ 321 00:16:54,056 --> 00:16:57,494 - Sounds like Herr Hitler believes in fairy tales. 322 00:16:57,538 --> 00:17:01,280 - You could say my specialty is fairy tales. 323 00:17:01,323 --> 00:17:05,198 The Spear of Destiny, the Loom of Fate, 324 00:17:05,240 --> 00:17:08,853 I've studied them all. 325 00:17:08,896 --> 00:17:14,510 Before the night is over, I will know El Gato's secrets. 326 00:17:14,555 --> 00:17:16,077 - Hm. 327 00:17:16,122 --> 00:17:18,558 I don't know where this El Gato is, 328 00:17:18,602 --> 00:17:20,951 but I have a lead on a magical donkey. 329 00:17:22,866 --> 00:17:24,781 - Search him. 330 00:17:24,826 --> 00:17:29,700 Line everyone up and shoot them one by one until he talks. 331 00:17:29,743 --> 00:17:32,702 [light dramatic music] 332 00:17:32,747 --> 00:17:39,797 ♪ 333 00:17:43,713 --> 00:17:45,759 - I'm the one you're looking for, eh? 334 00:17:47,631 --> 00:17:49,633 - Spooner, Spooner, no! 335 00:17:49,676 --> 00:17:51,156 Bollocks. 336 00:17:51,200 --> 00:17:55,074 - Oh, I know exactly who you are... 337 00:17:55,116 --> 00:17:57,858 - [groans] - [people gasp] 338 00:17:57,902 --> 00:17:59,077 - El Gato. 339 00:17:59,121 --> 00:18:02,384 [dramatic music] 340 00:18:02,429 --> 00:18:05,300 - Fernando... 341 00:18:13,788 --> 00:18:20,837 ♪ 342 00:18:28,454 --> 00:18:30,760 - [groans] 343 00:18:30,805 --> 00:18:32,067 - [gasps] 344 00:18:36,419 --> 00:18:39,769 - Gracias. 345 00:18:39,814 --> 00:18:42,772 - At last. 346 00:18:42,817 --> 00:18:44,818 Here is the key to the Fountain. 347 00:18:44,862 --> 00:18:47,691 - No. 348 00:18:47,734 --> 00:18:50,954 Search the rest of the tavern. Arrest everyone. 349 00:18:50,999 --> 00:18:53,306 [thunder rumbles] 350 00:18:54,307 --> 00:18:58,354 - [groaning] 351 00:18:58,397 --> 00:19:01,269 Bollocks and bloody bollocks! Come on, Johnny, think. 352 00:19:01,314 --> 00:19:03,010 Think, think, think, think, think, think. 353 00:19:03,054 --> 00:19:05,230 You can't leave her there. You can't leave... 354 00:19:05,273 --> 00:19:08,320 [church bell ringing] 355 00:19:09,844 --> 00:19:13,455 [groans] 356 00:19:13,500 --> 00:19:16,546 [ringing continues] 357 00:19:23,423 --> 00:19:25,163 - That's it, Gus, the gloves are coming off. 358 00:19:25,207 --> 00:19:26,382 - Watch out. 359 00:19:26,425 --> 00:19:28,644 - Oh, you messed up now, hombre. 360 00:19:28,689 --> 00:19:31,344 - Gus-Gus has continued to age at a rapid rate. 361 00:19:31,386 --> 00:19:34,912 I'm afraid the Legends are quite outmatched. 362 00:19:34,955 --> 00:19:38,176 - Should we do something? 363 00:19:38,220 --> 00:19:40,482 - They'll be fine. 364 00:19:40,527 --> 00:19:42,789 [groans softly] 365 00:19:42,833 --> 00:19:44,617 - What is it? 366 00:19:44,661 --> 00:19:46,184 - Nothing. 367 00:19:46,228 --> 00:19:47,534 - Is it your head? 368 00:19:47,576 --> 00:19:48,883 - So? 369 00:19:48,925 --> 00:19:51,232 - So what if this is it? 370 00:19:51,277 --> 00:19:52,818 What if Kayla's eggs burst out of that thing 371 00:19:52,843 --> 00:19:54,497 on the back of your neck and kill you? 372 00:19:54,540 --> 00:19:56,020 We need to get you to the med bay now. 373 00:19:56,064 --> 00:19:58,587 - Not gonna happen. - Why the hell not? 374 00:19:58,632 --> 00:20:00,241 - 'Cause I deserve it. 375 00:20:00,286 --> 00:20:02,461 - What are you talking about? 376 00:20:02,505 --> 00:20:05,464 [gentle music] 377 00:20:05,508 --> 00:20:11,731 ♪ 378 00:20:11,775 --> 00:20:14,125 Dad... 379 00:20:14,169 --> 00:20:15,605 what are you talking about? 380 00:20:15,648 --> 00:20:17,519 - Kayla didn't disappear. 381 00:20:17,564 --> 00:20:22,046 I left her on a planet full of lizard people to die. 382 00:20:22,089 --> 00:20:24,832 - Oh. 383 00:20:24,875 --> 00:20:28,443 Well, you must've had a reason, right? 384 00:20:28,488 --> 00:20:29,967 - Hm. 385 00:20:30,010 --> 00:20:33,971 To get back to you. 386 00:20:34,015 --> 00:20:36,146 But in my line of work, there's a code. 387 00:20:36,191 --> 00:20:39,499 You never leave your partner behind, and I did. 388 00:20:39,541 --> 00:20:42,893 - Ooh. 389 00:20:42,936 --> 00:20:45,721 - I deserve everything that's coming my way. 390 00:20:45,766 --> 00:20:47,855 - Oh, Dad, I'm going into labor. 391 00:20:47,897 --> 00:20:50,640 - What? - Yeah. 392 00:20:50,683 --> 00:20:55,602 - [muffled screaming] 393 00:20:55,644 --> 00:20:58,605 [Spanish ballad playing] 394 00:20:58,647 --> 00:21:03,000 ♪ 395 00:21:03,044 --> 00:21:07,221 [muffled screaming continues] 396 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 [thinking in Spanish] 397 00:21:26,414 --> 00:21:28,895 - El Gato has become quite chatty. 398 00:21:32,377 --> 00:21:35,468 He tells me you're his nephew. 399 00:21:39,079 --> 00:21:43,432 Fernando, it's your turn to talk. 400 00:21:43,476 --> 00:21:45,913 - He can't. He's mute. 401 00:21:45,955 --> 00:21:49,089 - Hm. We'll see about that. 402 00:21:53,355 --> 00:21:57,184 Tell me the location of the Fountain, 403 00:21:57,228 --> 00:22:00,362 or I slash her throat. 404 00:22:00,405 --> 00:22:03,104 Hm? [pounding in door] 405 00:22:10,415 --> 00:22:12,417 - Buongiorno. 406 00:22:20,556 --> 00:22:22,428 Ciao, signores. 407 00:22:22,471 --> 00:22:27,606 I am father Constantine, and I have orders from the Vatican. 408 00:22:33,439 --> 00:22:35,919 - Mi scusi. Mi scusi. 409 00:22:41,969 --> 00:22:46,059 I have been sent to by several senior cardinals of Roma 410 00:22:46,103 --> 00:22:50,499 to track down an ancient and powerful relic. 411 00:22:50,542 --> 00:22:53,501 - The Fountain of Imperium? 412 00:22:53,546 --> 00:22:55,677 - You know of this relic? 413 00:22:55,721 --> 00:22:58,246 - Herr Hitler is also after the Fountain. 414 00:22:58,288 --> 00:23:01,596 - Eccellente. Then we will work together. 415 00:23:04,121 --> 00:23:06,732 - I was just about to question the boy. 416 00:23:06,776 --> 00:23:09,997 - Please, Capitan, allow me. 417 00:23:10,039 --> 00:23:11,390 [Gus snarling] 418 00:23:15,175 --> 00:23:17,284 - Man, what are you doing? You gotta get Lita back inside. 419 00:23:17,307 --> 00:23:20,181 - She's having a baby! - Oh, baby. 420 00:23:20,223 --> 00:23:21,835 - I need to get her to the med bay! 421 00:23:21,877 --> 00:23:23,270 - Tarazi siblings. 422 00:23:23,314 --> 00:23:26,665 - Activate. 423 00:23:26,709 --> 00:23:28,580 - [groaning] - Come and get it! 424 00:23:28,624 --> 00:23:31,410 - [snarling] 425 00:23:39,721 --> 00:23:41,244 - Gus. 426 00:23:41,288 --> 00:23:42,811 - [snarling] 427 00:23:42,855 --> 00:23:45,467 Again! 428 00:23:45,510 --> 00:23:48,209 - [snarling] 429 00:23:54,519 --> 00:23:55,912 - Oh. 430 00:24:00,439 --> 00:24:03,049 - Gideon! 431 00:24:03,093 --> 00:24:06,356 - Okay, Dad, wait. I'm so sorry. 432 00:24:06,401 --> 00:24:08,316 - For what? 433 00:24:08,358 --> 00:24:10,250 - I'm not actually in labor. I just needed to get us 434 00:24:10,273 --> 00:24:12,625 to the med bay in case you were in labor. 435 00:24:12,667 --> 00:24:16,715 But I might have misjudged a little bit. 436 00:24:16,759 --> 00:24:18,194 So sorry. 437 00:24:18,239 --> 00:24:19,893 - You tricked me. 438 00:24:19,935 --> 00:24:21,589 - It's 'cause she loves you, Mick. 439 00:24:21,634 --> 00:24:23,505 We all do. - No, debatable. 440 00:24:23,548 --> 00:24:26,073 - Everyone out. 441 00:24:26,115 --> 00:24:27,833 - We'll see you at the next doctor's appointment, okay? 442 00:24:27,856 --> 00:24:29,816 - Out! 443 00:24:29,858 --> 00:24:36,736 - ♪ Dei gratia, neccesitudo inter duos ♪ 444 00:24:36,778 --> 00:24:39,215 I am conducting a sacred ceremony 445 00:24:39,259 --> 00:24:41,044 creating a telepathic gateway 446 00:24:41,087 --> 00:24:44,482 between this child and this virgin. 447 00:24:46,180 --> 00:24:48,616 - Your methods are extraordinary. 448 00:24:48,661 --> 00:24:51,663 - Indeed. Grazie. Grazie. 449 00:24:51,707 --> 00:24:57,191 Now, where is the Fountain of Imperium? 450 00:24:59,585 --> 00:25:01,542 - [thinking in Spanish] 451 00:25:06,026 --> 00:25:08,855 - Un dia el año pasado... 452 00:25:08,897 --> 00:25:13,336 - One day last year, my mom left me with my uncle 453 00:25:13,381 --> 00:25:15,077 to go to the Front. 454 00:25:15,122 --> 00:25:17,864 That night the planes came. 455 00:25:17,906 --> 00:25:20,083 Suddenly everything was burning 456 00:25:20,126 --> 00:25:22,172 and full of smoke and dust. 457 00:25:22,215 --> 00:25:23,869 - Nunca había visto tanta sangre. 458 00:25:23,913 --> 00:25:26,480 - I'd never seen so much blood. 459 00:25:26,525 --> 00:25:29,875 A bomb had exploded next to me, 460 00:25:29,919 --> 00:25:34,315 so I ran as far and as fast as I could. 461 00:25:34,357 --> 00:25:39,842 I hid in a cave and prayed for some way to save my uncle. 462 00:25:39,885 --> 00:25:42,584 He was next to me when the bomb blew up. 463 00:25:42,627 --> 00:25:45,544 - Apareció un precioso ángel. 464 00:25:45,586 --> 00:25:47,720 - A beautiful angel appeared 465 00:25:47,762 --> 00:25:52,462 and told me to drink from the fountain. 466 00:25:52,507 --> 00:25:56,510 And that's when I felt it, the power. 467 00:25:57,903 --> 00:26:01,777 I returned to my uncle and healed his wounds. 468 00:26:03,648 --> 00:26:05,999 - Oh. 469 00:26:08,305 --> 00:26:11,003 Yes, sí sí. 470 00:26:11,047 --> 00:26:15,748 And he has been bringing his uncle back to life ever since. 471 00:26:16,923 --> 00:26:19,359 - Where is this cave? 472 00:26:19,403 --> 00:26:22,624 - Some water, per favore. 473 00:26:22,667 --> 00:26:25,626 - Forget the water. The cave! 474 00:26:25,671 --> 00:26:27,715 - Ah, but captain, I am parched. 475 00:26:35,681 --> 00:26:38,596 Grazie, grazie. 476 00:26:46,560 --> 00:26:50,826 And now you can ask him. 477 00:26:53,654 --> 00:26:55,265 [mystical whirring] 478 00:26:55,308 --> 00:26:57,397 [thinking in Spanish] 479 00:27:01,531 --> 00:27:05,536 - I don't know. I was lost for days. 480 00:27:13,195 --> 00:27:14,675 - Unacceptable. 481 00:27:14,720 --> 00:27:16,721 - You know, there is one thing 482 00:27:16,765 --> 00:27:20,550 that I never understood about the fascists. 483 00:27:20,595 --> 00:27:25,034 What is it that you see in Herr Hitler, hmm? 484 00:27:25,077 --> 00:27:30,865 Is it that he's a pissant with one ball? 485 00:27:30,910 --> 00:27:32,954 [screaming] 486 00:27:42,703 --> 00:27:45,010 - Viva la Revolución. 487 00:27:57,500 --> 00:27:59,373 - Save Fernando! 488 00:27:59,415 --> 00:28:01,330 - Come on, let's go. 489 00:28:02,723 --> 00:28:05,291 Spooner! Spooner, the door! 490 00:28:14,431 --> 00:28:15,693 - John, we have to go back. 491 00:28:15,737 --> 00:28:17,346 - What? Are you mental? Why? 492 00:28:17,391 --> 00:28:19,393 - The fascists will kill everyone. 493 00:28:19,435 --> 00:28:21,587 - You know what happened in the Spanish Civil War, right? 494 00:28:21,612 --> 00:28:23,832 The moral side, it didn't win. 495 00:28:23,875 --> 00:28:25,964 Now get the boy to lead us to the cave. 496 00:28:26,008 --> 00:28:28,444 Oh, come on, I know you were bloody lying, all right? 497 00:28:28,489 --> 00:28:29,882 - Yeah, well, I'm not helping you 498 00:28:29,924 --> 00:28:31,752 finish your ridiculous, selfish quest. 499 00:28:31,797 --> 00:28:35,538 - Quest? This is real. My connection to magic is lost. 500 00:28:35,583 --> 00:28:38,238 - Boo-hoo. What's so bad about being normal? 501 00:28:38,280 --> 00:28:40,346 You don't think that kid would give just about anything 502 00:28:40,369 --> 00:28:42,763 to have a normal life again? I know I would. 503 00:28:42,807 --> 00:28:44,156 - Yeah well, some people want 504 00:28:44,200 --> 00:28:45,767 picket fences and ponies, don't they? 505 00:28:45,810 --> 00:28:48,988 - Oh yeah. And what do you want? 506 00:28:49,030 --> 00:28:50,510 You want me stay here and risk my life 507 00:28:50,554 --> 00:28:52,338 so I can help you get your magic back. 508 00:28:52,382 --> 00:28:55,516 Give me a reason. 509 00:28:55,558 --> 00:28:58,213 - You know where I'm from, 510 00:28:58,258 --> 00:29:01,260 being normal is being crushed 511 00:29:01,304 --> 00:29:03,175 by the boot of capitalism and then blaming it 512 00:29:03,219 --> 00:29:05,003 on anyone with brown skin. 513 00:29:05,047 --> 00:29:07,006 It's being told that only degenerates 514 00:29:07,048 --> 00:29:09,529 can fancy men and women. 515 00:29:09,573 --> 00:29:11,575 It's your old man coming home drunk every night 516 00:29:11,618 --> 00:29:13,249 and beating you to a pulp because that's what 517 00:29:13,272 --> 00:29:17,277 his old man done to him, but magic, Spooner, 518 00:29:17,319 --> 00:29:18,799 the ability to break the rules, 519 00:29:18,844 --> 00:29:20,298 to stick it to the rich and the powerful, 520 00:29:20,323 --> 00:29:23,673 that's who I am. 521 00:29:23,718 --> 00:29:27,374 And I'm nothing without it, Spooner. I'm nothing. 522 00:29:27,416 --> 00:29:30,550 [mumbles] 523 00:29:39,907 --> 00:29:43,825 - I can't believe I'm saying this. 524 00:29:43,868 --> 00:29:47,394 All right, John. You win. 525 00:29:51,615 --> 00:29:53,661 [speaking Spanish] 526 00:30:16,378 --> 00:30:18,337 - The fountain's dried up. 527 00:30:18,381 --> 00:30:20,209 - Esta aquí. - He said that's where 528 00:30:20,252 --> 00:30:22,603 the water came from that the angel gave him. 529 00:30:22,645 --> 00:30:24,344 - This is just a bunch of bloody rocks! 530 00:30:24,386 --> 00:30:26,867 Bollocks! - Okay, ease up, John. 531 00:30:26,912 --> 00:30:28,608 - All right, all right, just... 532 00:30:28,652 --> 00:30:32,047 Just give me a second, all right? 533 00:30:36,616 --> 00:30:39,707 All right, all right. Now here's what we do. 534 00:30:39,750 --> 00:30:41,467 You know, I told the captain that I was forging 535 00:30:41,490 --> 00:30:42,971 a connection between the two of you. 536 00:30:43,015 --> 00:30:45,146 Now that connection is very, very real. 537 00:30:45,191 --> 00:30:47,888 Now, you can use it to push Fernando's magic into me. 538 00:30:47,932 --> 00:30:49,804 All you need is a clear intention. 539 00:30:49,847 --> 00:30:52,086 - Okay, wait, so you want me to help steal Fernando's magic? 540 00:30:52,111 --> 00:30:53,894 What happens to him? - No, no, no. 541 00:30:53,939 --> 00:30:56,332 This is a way to protect Fernando, yeah? 542 00:30:56,375 --> 00:30:59,248 You know, give him a normal life away from all the Nazis 543 00:30:59,291 --> 00:31:01,119 chasing him and the alien powers. 544 00:31:01,163 --> 00:31:04,252 - Don't pretend for an instant you care about Fernando. 545 00:31:04,297 --> 00:31:06,125 Vete al diablo. - All right. Okay. 546 00:31:06,167 --> 00:31:09,867 Yes, I am the wankiest of all wankers, but do me a favor. 547 00:31:09,911 --> 00:31:11,976 While I go and check to see that no one has followed us, 548 00:31:12,000 --> 00:31:13,609 you talk to Fernando. 549 00:31:13,653 --> 00:31:15,371 He can give his magic to me or he can keep it. 550 00:31:15,394 --> 00:31:17,440 Now that's his choice, innit? 551 00:31:17,483 --> 00:31:20,442 [gentle music] 552 00:31:20,487 --> 00:31:27,537 ♪ 553 00:31:29,321 --> 00:31:33,413 - Hombres, más rápido. 554 00:31:33,455 --> 00:31:35,284 Rápido, rápido! 555 00:31:35,327 --> 00:31:37,852 They can't be far off. 556 00:31:40,420 --> 00:31:41,987 - Esta seguro? - Sí, sí. 557 00:31:42,029 --> 00:31:45,947 - Anyone? - No, no, all clear. 558 00:31:45,990 --> 00:31:48,036 - Fernando wants to make a deal. 559 00:31:48,079 --> 00:31:49,907 - Smart play, kid. What's your price? 560 00:31:49,951 --> 00:31:51,257 - He gives you his powers. 561 00:31:51,299 --> 00:31:53,346 You use them to help find his mom. 562 00:31:53,388 --> 00:31:55,086 She was supposed to return to the tavern. 563 00:31:55,130 --> 00:31:56,759 I told them she's probably not going to come back, 564 00:31:56,784 --> 00:31:58,089 but he doesn't wanna believe me. 565 00:31:58,133 --> 00:31:59,526 - Done. 566 00:31:59,568 --> 00:32:01,025 - John, I hope you thought this through. 567 00:32:01,048 --> 00:32:02,484 No, the kid's made his choice. 568 00:32:02,528 --> 00:32:03,834 Sit down, yeah? Good boy. 569 00:32:03,877 --> 00:32:05,575 - All right, what do I do? 570 00:32:05,618 --> 00:32:07,098 - Now, all you need to do is 571 00:32:07,142 --> 00:32:09,752 focus your alien connection on the boy, 572 00:32:09,797 --> 00:32:11,451 and you focus quickly, yeah? 573 00:32:11,493 --> 00:32:13,757 - Yeah, I'm no wizard, John. - Oh, aren't you? 574 00:32:13,800 --> 00:32:15,473 So I haven't seen you stop a giant sandworm 575 00:32:15,498 --> 00:32:16,673 with your mind, have I? 576 00:32:16,717 --> 00:32:19,372 - Hm. - Exactly. 577 00:32:19,414 --> 00:32:21,374 [light suspenseful music] 578 00:32:21,416 --> 00:32:24,986 [mystical whirring] 579 00:32:25,029 --> 00:32:27,683 - [groans] I can't. 580 00:32:29,337 --> 00:32:32,471 - Look, magic, you know, 581 00:32:32,515 --> 00:32:34,560 it's all about connection, all right? 582 00:32:34,604 --> 00:32:36,040 Now, I use words to focus my mind. 583 00:32:36,084 --> 00:32:37,780 Do you know any quotes? 584 00:32:37,825 --> 00:32:39,019 - I mean, there's a stupid song stuck in my head. 585 00:32:39,044 --> 00:32:40,306 - Yeah, yeah, yeah, that'll do. 586 00:32:40,348 --> 00:32:41,500 It's not about the words, per se. 587 00:32:41,523 --> 00:32:43,265 It's more about the intention. 588 00:32:43,308 --> 00:32:45,242 Now, remember, you're giving this kid an opportunity 589 00:32:45,267 --> 00:32:49,009 that you never had, the chance at a normal life, all right? 590 00:32:49,054 --> 00:32:51,056 You can do this. 591 00:33:00,065 --> 00:33:05,721 - ♪ Lullaby and good night 592 00:33:05,766 --> 00:33:10,075 ♪ Red roses bedight 593 00:33:10,117 --> 00:33:13,034 [mystical shimmering] 594 00:33:13,077 --> 00:33:17,082 ♪ With lilies o'er spread 595 00:33:17,125 --> 00:33:20,388 ♪ Is Gussies's wee bed 596 00:33:20,432 --> 00:33:24,785 ♪ Lay thee down now and rest 597 00:33:26,829 --> 00:33:30,616 ♪ May thy slumber be blessed 598 00:33:32,096 --> 00:33:35,751 ♪ Lay thee down now and rest 599 00:33:35,796 --> 00:33:40,713 ♪ Thy slumber be blessed 600 00:33:42,106 --> 00:33:43,542 - Whoa, whoa, where's it going? 601 00:33:43,586 --> 00:33:44,867 Where's it going? I could feel it. 602 00:33:44,892 --> 00:33:46,414 I could feel it. It was right here. 603 00:33:46,459 --> 00:33:48,677 It was right... you give me back my bloody magic! 604 00:33:48,721 --> 00:33:50,810 - Hey, John. - Give me my magic. 605 00:33:50,854 --> 00:33:52,116 - Stop, John! 606 00:33:52,160 --> 00:33:54,596 The prophecy. The prophecy said. 607 00:33:54,641 --> 00:33:57,425 - Yeah, yeah, yeah. 608 00:33:57,470 --> 00:34:01,691 Only the worthy may drink from the fountain. 609 00:34:01,734 --> 00:34:03,214 - [speaking Spanish] 610 00:34:03,258 --> 00:34:06,086 - You take the boy and hide. 611 00:34:06,131 --> 00:34:09,873 - What are you gonna do, John? 612 00:34:09,916 --> 00:34:14,139 - Only a bastard could vanquish a monster. 613 00:34:14,181 --> 00:34:16,228 Go. 614 00:34:20,710 --> 00:34:24,061 - [speaking Spanish] 615 00:34:25,628 --> 00:34:28,108 - Bottoms up, Master Crowley. 616 00:34:32,373 --> 00:34:36,161 - Father Constantine. 617 00:34:36,204 --> 00:34:39,599 Where is the Fountain? 618 00:34:40,599 --> 00:34:42,471 I won't ask you again. 619 00:34:42,514 --> 00:34:44,994 [dark music] 620 00:34:45,039 --> 00:34:47,998 [eerie singing] 621 00:34:48,041 --> 00:34:55,092 ♪ 622 00:34:57,965 --> 00:34:59,184 - Dios mio. 623 00:34:59,226 --> 00:35:06,190 ♪ 624 00:35:06,233 --> 00:35:08,280 - [laughs] 625 00:35:08,322 --> 00:35:12,239 ♪ 626 00:35:12,284 --> 00:35:15,025 [laughter] 627 00:35:19,726 --> 00:35:23,077 - [screaming] 628 00:35:23,121 --> 00:35:26,820 [music distorts] 629 00:35:26,862 --> 00:35:30,039 [groaning] 630 00:35:30,083 --> 00:35:37,135 ♪ 631 00:35:42,269 --> 00:35:44,228 [squelching] 632 00:35:46,143 --> 00:35:48,146 - John. 633 00:35:52,498 --> 00:35:55,369 [gentle music] 634 00:35:55,414 --> 00:36:02,463 ♪ 635 00:36:30,797 --> 00:36:34,844 - I'm relieved to announce Mr. Rory is not in labor. 636 00:36:34,887 --> 00:36:36,628 - Okay, so what about the pain in his head? 637 00:36:36,672 --> 00:36:39,501 - Perfectly normal considering 48 Necrian eggs 638 00:36:39,545 --> 00:36:41,242 are rattling around Mr. Rory's skull. 639 00:36:41,286 --> 00:36:42,983 - 48? 640 00:36:43,025 --> 00:36:45,985 [bright music] 641 00:36:46,028 --> 00:36:51,947 ♪ 642 00:36:51,992 --> 00:36:53,688 - Hmm. 643 00:36:53,733 --> 00:36:56,692 Tough little guppies, aren't they? 644 00:36:56,735 --> 00:36:59,478 - Yeah, but they get that from you. 645 00:36:59,521 --> 00:37:02,481 - Their mom was tough. 646 00:37:02,523 --> 00:37:04,438 - I'm sure Kayla would be really happy to know 647 00:37:04,483 --> 00:37:06,224 you're taking care of her babies. 648 00:37:06,266 --> 00:37:08,181 - She would? 649 00:37:08,226 --> 00:37:12,664 - Yeah, because they need you to survive just like I do. 650 00:37:12,708 --> 00:37:16,581 - Oh, I found my glasses and Sara and Ava are back 651 00:37:16,625 --> 00:37:18,496 - What'd we miss? 652 00:37:18,539 --> 00:37:23,545 - Oh, Look at their itty bitty tentacles. 653 00:37:25,764 --> 00:37:29,028 - Oh, Micky. 654 00:37:29,072 --> 00:37:30,509 - Are those... 655 00:37:32,858 --> 00:37:34,903 - Mine. 656 00:37:39,344 --> 00:37:41,041 - John, what happened back there? 657 00:37:41,083 --> 00:37:42,476 I saw you drink something. 658 00:37:42,521 --> 00:37:44,304 - Ah, it's just a nifty little trick 659 00:37:44,349 --> 00:37:46,568 to stop a Nazi numptie from getting the better of us. 660 00:37:46,612 --> 00:37:49,135 But don't worry, Texas. I won't be drinking it again. 661 00:37:49,179 --> 00:37:53,009 Truth be told, it scared the living hell out of me. 662 00:37:53,052 --> 00:37:55,360 - Good. I mean, me too. 663 00:37:55,402 --> 00:37:56,795 Look, wait. 664 00:37:56,838 --> 00:37:59,101 We don't know what we'll find in there. 665 00:38:06,458 --> 00:38:07,806 - Fernando. 666 00:38:09,938 --> 00:38:12,942 Ay-ay. 667 00:38:12,985 --> 00:38:14,335 - Tío. 668 00:38:16,380 --> 00:38:17,990 - Thank you. 669 00:38:20,559 --> 00:38:23,300 [thunder crackles] 670 00:38:23,344 --> 00:38:28,697 - No, Spoons, listen, we failed, all right? 671 00:38:28,740 --> 00:38:33,135 Spain is not gonna be safe for Fernando, not for a long time. 672 00:38:33,179 --> 00:38:35,748 And I'm just as ineffectual 673 00:38:35,791 --> 00:38:39,141 as my dear old grandad 674 00:38:39,186 --> 00:38:42,972 fighting bloody fascism. 675 00:38:43,016 --> 00:38:44,583 - That's not true. 676 00:38:44,626 --> 00:38:47,672 You killed a lot of Franco's soldiers. 677 00:38:47,715 --> 00:38:49,630 - Yeah, I did. 678 00:38:49,675 --> 00:38:52,025 And I bet at least one of them wasn't a bad bloke 679 00:38:52,068 --> 00:38:55,507 and once again, my soul is damned. 680 00:38:55,550 --> 00:38:57,682 - You know, for someone who hates church, 681 00:38:57,726 --> 00:39:00,206 you sound an awful lot like a Catholic. 682 00:39:00,250 --> 00:39:01,817 - What, just because I'm like 683 00:39:01,860 --> 00:39:04,385 full of guilt and self-loathing. 684 00:39:04,429 --> 00:39:07,300 - You know, my mama used to say... 685 00:39:07,344 --> 00:39:09,041 Never mind. 686 00:39:09,085 --> 00:39:12,132 - No, no, no, no, no. What about your mama? Tell me. 687 00:39:15,657 --> 00:39:18,485 - She used to say, 688 00:39:18,530 --> 00:39:21,880 "Somos salvodos solo po la fe." 689 00:39:21,923 --> 00:39:25,797 We're saved by faith alone. 690 00:39:25,840 --> 00:39:28,757 It's funny, I've... I've forgotten her face, 691 00:39:28,800 --> 00:39:31,585 but I can still remember the sound of her voice. 692 00:39:33,065 --> 00:39:36,286 We were both abducted, and only I returned. 693 00:39:36,329 --> 00:39:39,463 I should have been more like Fernando and... and refused 694 00:39:39,507 --> 00:39:43,206 to give up on her, but I lost faith. 695 00:39:44,817 --> 00:39:47,385 - Spoons, 696 00:39:47,427 --> 00:39:49,690 you live on a time ship. 697 00:39:49,735 --> 00:39:51,389 It's never too late, love. 698 00:39:52,954 --> 00:39:54,827 - [snoring] 699 00:39:56,219 --> 00:39:59,527 - Is that painting of Crowley snoring? 700 00:39:59,570 --> 00:40:01,615 - [laughs] - Shh. 701 00:40:03,182 --> 00:40:05,619 - [snoring] 702 00:40:08,143 --> 00:40:10,538 Wakey, wakey, Crowley. 703 00:40:13,367 --> 00:40:15,891 [dark music] 704 00:40:19,329 --> 00:40:20,940 John. 705 00:40:26,467 --> 00:40:29,469 - To have magic back, Spooner, it's worth it. 706 00:40:29,514 --> 00:40:31,733 It's worth the risk. 707 00:40:31,777 --> 00:40:34,387 - Don't do it. I'll tell Zari. 708 00:40:34,431 --> 00:40:39,132 - No, you won't. Praeterita obliviscere. 709 00:40:40,438 --> 00:40:42,701 You'll go upstairs and you'll sleep it off. 710 00:40:42,744 --> 00:40:44,398 Tomorrow you'll return to the Legends. 711 00:40:44,442 --> 00:40:46,139 You'll tell them we were successful. 712 00:40:46,181 --> 00:40:49,010 You'll tell them 713 00:40:49,054 --> 00:40:51,623 I drank from the Fountain of Imperium. 714 00:40:51,666 --> 00:40:53,711 - Yes, John. 715 00:40:56,192 --> 00:41:01,458 - My stars. I take it you didn't find the fountain. 716 00:41:01,501 --> 00:41:05,114 Are you... are you juicing, John? 717 00:41:05,157 --> 00:41:07,465 - Jokes on you, dickweed. 718 00:41:07,507 --> 00:41:09,902 - Is that so? 719 00:41:09,945 --> 00:41:12,338 - Bonsoir, gentlemen. 720 00:41:12,382 --> 00:41:14,253 - You brought what I asked for? 721 00:41:21,217 --> 00:41:23,262 - Oh, and you can take him. He's yours. 722 00:41:23,306 --> 00:41:25,221 - John, what have you done? 723 00:41:25,264 --> 00:41:27,614 No. Please, John. 724 00:41:27,659 --> 00:41:30,269 You don't know who she'll trade my soul to. 725 00:41:30,313 --> 00:41:33,838 - And what a lucrative trade it will be. 726 00:41:36,797 --> 00:41:39,235 - Get him out of my sight, will ya? 727 00:41:39,278 --> 00:41:41,106 - Until next time. 728 00:41:41,150 --> 00:41:44,545 - No. Damn you, John! 729 00:41:44,588 --> 00:41:48,461 Remember all your trials and tribulations 730 00:41:48,505 --> 00:41:50,811 you only have yourself to blame. 731 00:41:50,856 --> 00:41:52,204 [door slams] 51362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.