All language subtitles for Bye.Bye.Morons.2020.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,250 --> 00:00:45,117 Bronchi inflamed with intraparenchymal nodes, 2 00:00:45,292 --> 00:00:48,614 to be compared with histological data. Period. 3 00:00:50,875 --> 00:00:53,617 Incapacitating respiratory failure, 3/5 4 00:00:53,792 --> 00:00:56,499 with hypertension and tachycardia. Period. 5 00:00:57,208 --> 00:01:01,451 90% oximetry, left ventricular dilation. Period. 6 00:01:14,042 --> 00:01:17,955 So, Mrs. trappin, Mrs. trapp, Mrs. trapoo. 7 00:01:18,167 --> 00:01:19,748 - Mrs. trappo... - Trappet. 8 00:01:19,917 --> 00:01:21,123 Mrs. trappet. 9 00:01:21,833 --> 00:01:23,949 What do these images mean to you? 10 00:01:24,667 --> 00:01:26,908 Oddly enough, I find them pretty. 11 00:01:28,125 --> 00:01:30,457 I don't know if "pretty" is the word. 12 00:01:30,667 --> 00:01:32,248 I thought you'd say that. 13 00:01:32,500 --> 00:01:35,242 All those colors remind me of flowers. 14 00:01:37,417 --> 00:01:39,032 Like forget-me-nots. 15 00:01:39,833 --> 00:01:41,494 You're getting closer. 16 00:01:41,667 --> 00:01:42,702 What it is? 17 00:01:43,958 --> 00:01:45,164 Something rare. 18 00:01:45,583 --> 00:01:48,325 Less so now. Work-related auto-immune disease. 19 00:01:48,667 --> 00:01:49,702 Auto-immune? 20 00:01:49,917 --> 00:01:51,828 Your antibodies turn against you. 21 00:01:52,417 --> 00:01:53,907 Why do they do that? 22 00:01:54,417 --> 00:01:56,032 You're a hairdresser, right? 23 00:01:56,208 --> 00:02:00,030 Sprays you use at work damaged your bronchial cells. 24 00:02:00,250 --> 00:02:02,741 - Your antibodies reject them. - My antibodies? 25 00:02:02,917 --> 00:02:07,957 Antibodies are cells that perform constant ID checks in your body. 26 00:02:08,125 --> 00:02:11,492 They see the damaged cells and find them suspicious. 27 00:02:11,667 --> 00:02:13,498 "Are they foreign bodies?" 28 00:02:13,792 --> 00:02:16,408 Like cops, they say: "Your papers!" 29 00:02:16,583 --> 00:02:18,119 "But we're bronchial cells." 30 00:02:18,292 --> 00:02:20,533 "Your ID says otherwise. Scram!" 31 00:02:21,583 --> 00:02:23,323 That's why you're in pain. 32 00:02:23,792 --> 00:02:25,953 When cops screw up, there's harm. 33 00:02:26,750 --> 00:02:29,241 They start attacking themselves. 34 00:02:29,458 --> 00:02:30,789 I have dumb antibodies. 35 00:02:31,750 --> 00:02:35,117 No, but my police metaphor wasn't entirely innocent. 36 00:02:38,583 --> 00:02:39,993 And the treatment? 37 00:02:40,458 --> 00:02:41,789 Does it work? 38 00:02:44,625 --> 00:02:46,240 "Work" is relative. 39 00:02:46,417 --> 00:02:49,614 Anti-inflammatory drugs reduce damage. 40 00:02:49,792 --> 00:02:52,625 They protect the cells from repression. 41 00:02:56,833 --> 00:02:58,619 But what about me? 42 00:03:00,125 --> 00:03:01,365 Do I have any time? 43 00:03:05,792 --> 00:03:08,750 Same thing. "Time" is relative. 44 00:03:08,917 --> 00:03:12,114 It's very personal. For you, having time 45 00:03:12,333 --> 00:03:14,119 isn't the same as for me. 46 00:03:14,292 --> 00:03:17,614 I don't know how you spend your time and vice versa. 47 00:03:17,833 --> 00:03:21,826 Objective answers to subjective questions aren't simple. 48 00:03:28,833 --> 00:03:31,700 Bye-bye, morons 49 00:03:32,083 --> 00:03:35,280 as it director of dess-north, my aim is simple: 50 00:03:35,458 --> 00:03:37,699 A total rehaul of the it system, 51 00:03:37,917 --> 00:03:40,579 prioritizing security, which is my field, 52 00:03:40,750 --> 00:03:42,866 as well as development and it strategy. 53 00:03:43,042 --> 00:03:45,909 My algorithms for ministerial interconnectivity 54 00:03:46,083 --> 00:03:47,368 link all individuals 55 00:03:47,542 --> 00:03:49,999 to all governmental files concerning them. 56 00:03:50,208 --> 00:03:52,244 I'll give the council the specs. 57 00:03:52,417 --> 00:03:54,453 The tech file and legal tips... 58 00:03:54,625 --> 00:03:57,207 Mr. cuchas? Tele-surveillance ready. 59 00:04:21,417 --> 00:04:23,533 - Security level too weak. - Weak? 60 00:04:23,917 --> 00:04:25,703 - I see him. - You do? 61 00:04:26,583 --> 00:04:28,574 I can activate face recognition. 62 00:04:28,792 --> 00:04:30,077 Is that legal? 63 00:04:30,292 --> 00:04:31,292 No, but it's doable. 64 00:04:33,042 --> 00:04:37,789 Karim Bella, born in pontoise 6/23/1987. 65 00:04:37,958 --> 00:04:38,958 It's me. 66 00:04:39,083 --> 00:04:40,368 Okay, we're on it. 67 00:04:43,958 --> 00:04:45,869 The tech file and legal tips are attached. 68 00:04:46,042 --> 00:04:48,203 Security. Elevator network ready. 69 00:04:58,750 --> 00:05:00,240 You're in the elevator? 70 00:05:00,458 --> 00:05:01,698 Okay, here we go. 71 00:05:02,292 --> 00:05:03,702 Meaning? 72 00:05:05,083 --> 00:05:06,323 It's moving by itself. 73 00:05:06,542 --> 00:05:09,158 Your encryption codes are easy to hack. 74 00:05:12,125 --> 00:05:15,083 It stopped and the door is going berserk. 75 00:05:15,292 --> 00:05:16,407 Your codes are weak. 76 00:05:30,250 --> 00:05:31,250 Yes? 77 00:05:31,667 --> 00:05:32,782 Yes, Mr. kurtzman. 78 00:05:33,250 --> 00:05:35,241 Good to hear you, Mr. kurtzman. 79 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 On the double. 80 00:05:37,500 --> 00:05:38,500 I'm coming. 81 00:05:38,583 --> 00:05:40,119 Right away, Mr. kurtzman. 82 00:05:54,000 --> 00:05:56,116 Hello? Sir, excuse me. 83 00:05:56,458 --> 00:06:00,155 Hello? Can you please send me back to the ground floor? 84 00:06:00,792 --> 00:06:02,282 Sir, please? 85 00:06:02,625 --> 00:06:05,287 So, Mr. cuchor... cuchas. 86 00:06:05,458 --> 00:06:07,665 How's our network security doing? 87 00:06:07,833 --> 00:06:08,913 Very well, 88 00:06:09,083 --> 00:06:11,790 it's not too hard. Basic office automation. 89 00:06:12,042 --> 00:06:14,499 I progressed on the north-zone program. 90 00:06:14,667 --> 00:06:18,410 For dess-n, we must rehaul all inter-departmental activity. 91 00:06:18,583 --> 00:06:19,743 Inter-ministerial. 92 00:06:19,917 --> 00:06:22,784 My system will connect everything to everything. 93 00:06:22,958 --> 00:06:25,244 The legal department finds it iffy, 94 00:06:25,417 --> 00:06:28,580 but I'm meeting a lawmaker to define the specs... 95 00:06:28,792 --> 00:06:30,578 Take it easy, Mr. cuchus... 96 00:06:30,750 --> 00:06:31,750 Listen. 97 00:06:31,792 --> 00:06:35,034 The ministry wants departmental reorganization 98 00:06:35,250 --> 00:06:37,582 handled by someone who's more... 99 00:06:37,792 --> 00:06:39,157 How can I put it? 100 00:06:39,750 --> 00:06:41,331 - More competent? - No! 101 00:06:41,500 --> 00:06:42,865 No, more... 102 00:06:45,875 --> 00:06:46,875 Younger? 103 00:06:46,917 --> 00:06:47,917 No! 104 00:06:48,667 --> 00:06:50,953 Actually, yes. On paper. 105 00:06:51,125 --> 00:06:53,241 Kids graduating from big-name schools: 106 00:06:53,417 --> 00:06:56,124 Centrale, les mines, and the whatnot. 107 00:06:56,542 --> 00:07:00,114 But you can share with them your vision 108 00:07:00,333 --> 00:07:01,333 of the rehaul. 109 00:07:02,875 --> 00:07:04,957 A lot... a lot younger? 110 00:07:07,125 --> 00:07:08,205 Young. 111 00:07:12,292 --> 00:07:14,624 You promised me the north zone, sir. 112 00:07:14,833 --> 00:07:15,913 Yes! 113 00:07:16,333 --> 00:07:17,994 But in fact... 114 00:07:18,375 --> 00:07:19,375 No. 115 00:07:20,167 --> 00:07:23,534 Between a clever old lion and an influx of new blood, 116 00:07:23,750 --> 00:07:26,583 management chose the old lion to tame the cubs. 117 00:07:26,792 --> 00:07:28,703 To reorganize the north zone. 118 00:07:28,875 --> 00:07:30,706 I've worked 18 months on it. 119 00:07:30,917 --> 00:07:33,124 I know, I know all this... 120 00:07:33,417 --> 00:07:36,955 And what's more, we're counting on you, to... 121 00:07:37,167 --> 00:07:38,998 Instill, integrate, impart 122 00:07:39,167 --> 00:07:41,749 your method into the heads of these kids 123 00:07:41,958 --> 00:07:45,906 who may one day grow up to become like you. 124 00:09:09,333 --> 00:09:10,493 Anonymous birth waiver 125 00:10:26,542 --> 00:10:29,909 The letters said it all. There was no need to come. 126 00:10:30,125 --> 00:10:32,616 The child can request contact, but didn't. 127 00:10:35,250 --> 00:10:38,572 Finding a child born to an anonymous mother isn't easy. 128 00:10:38,792 --> 00:10:40,248 And you're not digitized! 129 00:10:40,417 --> 00:10:42,373 You realize you're not digitized? 130 00:10:43,458 --> 00:10:44,538 Sorry. 131 00:10:44,750 --> 00:10:49,039 Besides public records, if they still exist at the birthplace, 132 00:10:49,375 --> 00:10:50,911 this child is untraceable. 133 00:10:51,625 --> 00:10:52,705 Really? 134 00:10:52,917 --> 00:10:55,533 Giving is giving. Taking back is stealing. 135 00:10:56,000 --> 00:10:57,661 So there's nothing to do? 136 00:10:59,542 --> 00:11:02,830 We can fill out a form for internal affairs. 137 00:11:04,125 --> 00:11:05,490 Internal affairs? 138 00:11:06,417 --> 00:11:08,499 One level up. "The deciders". 139 00:11:09,375 --> 00:11:12,492 They can access anonymous files and contact you. 140 00:11:12,667 --> 00:11:14,953 I tried contacting them. Repeatedly. 141 00:11:15,167 --> 00:11:17,123 They're swamped. It takes time. 142 00:11:17,458 --> 00:11:18,698 I don't have much. 143 00:11:19,167 --> 00:11:20,282 Ma'am... 144 00:11:20,958 --> 00:11:22,994 Being in a rush gets us nowhere. 145 00:11:23,167 --> 00:11:24,532 You're not alone. 146 00:11:29,917 --> 00:11:31,077 I'm sorry. 147 00:11:33,125 --> 00:11:35,411 Sorry, but I find it so unfair. 148 00:11:38,292 --> 00:11:39,532 I don't understand. 149 00:11:44,625 --> 00:11:45,785 I'm also sorry 150 00:11:46,292 --> 00:11:48,203 for the damage [I'll be doing 151 00:11:48,542 --> 00:11:51,079 and the mess for the cleaning staff. 152 00:11:51,875 --> 00:11:54,116 The envelope on the desk is for them. 153 00:11:55,125 --> 00:11:56,956 There's money inside. 154 00:11:58,625 --> 00:12:01,037 No need telling my wife and children. 155 00:12:02,708 --> 00:12:03,993 I don't have any. 156 00:12:05,625 --> 00:12:09,789 This manifestation of anger may seem a bit excessive, 157 00:12:10,500 --> 00:12:12,491 but I find it so unfair. 158 00:12:19,500 --> 00:12:20,740 I'm very good. 159 00:12:30,583 --> 00:12:32,198 Sorry to be so vulgar. 160 00:12:34,792 --> 00:12:36,157 Bye-bye, morons. 161 00:13:57,833 --> 00:13:59,039 Bye-bye, morons. 162 00:14:00,917 --> 00:14:02,157 Bye-bye, morons. 163 00:14:30,000 --> 00:14:32,241 Internal affairs - it support 164 00:14:33,000 --> 00:14:34,160 Mr. cuchuse... 165 00:14:34,833 --> 00:14:37,290 Mr. cuchose! Let's talk this out! 166 00:14:37,458 --> 00:14:39,164 We must talk this out. 167 00:14:40,125 --> 00:14:43,743 Violence is not the answer, Mr. cuchor. 168 00:14:48,458 --> 00:14:49,698 Mr. cuchard! 169 00:14:50,583 --> 00:14:51,948 Let's talk this out. 170 00:14:56,458 --> 00:14:57,948 Bye-bye, morons. 171 00:15:30,000 --> 00:15:32,616 Don't shoot, don't shoot! Come. 172 00:15:56,500 --> 00:15:57,660 Mr. cuchor! 173 00:15:58,500 --> 00:16:01,242 Put your weapon down. Don't shoot! 174 00:16:01,458 --> 00:16:03,540 - Health department employee... - Automatic or rifle! 175 00:16:03,708 --> 00:16:06,450 - Ballistics... - One person badly wounded, but... 176 00:16:06,750 --> 00:16:08,911 - In critical condition! - Holed up! 177 00:16:09,083 --> 00:16:11,119 - Armed and dangerous! - Radicalized? 178 00:16:11,667 --> 00:16:14,579 Sorry to bother you. It's urgent, Mr. minister. 179 00:16:14,750 --> 00:16:16,081 Call interior. 180 00:16:16,625 --> 00:16:20,288 This must remain strictly between us and them, understand? 181 00:16:42,500 --> 00:16:43,535 Hello. 182 00:16:48,125 --> 00:16:49,125 Who are you? 183 00:16:50,167 --> 00:16:52,408 Suze... suze trappet. 184 00:17:01,000 --> 00:17:02,206 Why am I here? 185 00:17:03,750 --> 00:17:06,116 I was at the health department office. 186 00:17:06,292 --> 00:17:08,908 And I permitted myself to bring you along. 187 00:17:09,125 --> 00:17:11,161 - To bring me along? - Yes. 188 00:17:12,333 --> 00:17:14,790 I need the file of a child I had to give up. 189 00:17:14,958 --> 00:17:16,914 I thought you might help me. 190 00:17:17,125 --> 00:17:18,125 Help you? 191 00:17:18,708 --> 00:17:21,245 I saw you were important. Internal affairs. 192 00:17:21,417 --> 00:17:22,953 I was told you could... 193 00:17:23,167 --> 00:17:24,577 I'm in tech support. 194 00:17:24,750 --> 00:17:28,072 Internal affairs, but nothing concerning anonymous births. 195 00:17:28,458 --> 00:17:32,076 Sorry to say it, ma'am, but this is no way to behave. 196 00:17:32,250 --> 00:17:34,832 You can't kidnap for administrative help. 197 00:17:35,000 --> 00:17:37,491 - Can't open fire at work either. - What? 198 00:17:37,708 --> 00:17:39,164 You shot at Mr. dupuis. 199 00:17:40,417 --> 00:17:41,417 No, at myself! 200 00:17:41,542 --> 00:17:43,954 Really? They say you shot him on purpose. 201 00:17:46,958 --> 00:17:48,789 - How is Mr. dupuis? - Fair. 202 00:17:49,000 --> 00:17:50,991 - Fair dead or fair alive? - Fair. 203 00:17:53,917 --> 00:17:56,283 But you... did you see what happened? 204 00:17:58,667 --> 00:18:00,123 - It depends. - How so? 205 00:18:01,458 --> 00:18:03,289 Help me and I saw it all. 206 00:18:03,500 --> 00:18:04,660 Otherwise, I saw nothing. 207 00:18:06,583 --> 00:18:08,039 You're sick! 208 00:18:08,542 --> 00:18:09,577 Yes. 209 00:18:14,083 --> 00:18:16,165 I filmed myself with my computer. 210 00:18:17,500 --> 00:18:19,411 They must have seen my set-up. 211 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 What set-up? 212 00:18:21,833 --> 00:18:23,369 The computer, the rifle. 213 00:18:27,417 --> 00:18:28,873 You removed it all? 214 00:18:30,792 --> 00:18:31,792 How could you? 215 00:18:31,958 --> 00:18:34,290 By what right? What did I do to you? 216 00:18:34,458 --> 00:18:35,914 Nothing! That's why. 217 00:18:36,583 --> 00:18:37,993 You did nothing for me! 218 00:18:38,417 --> 00:18:40,157 I want something done for me! 219 00:18:40,375 --> 00:18:42,741 For years I've requested a lead, 220 00:18:42,917 --> 00:18:45,124 anything to help me find my kid. 221 00:18:47,750 --> 00:18:48,910 Calm down. 222 00:18:50,542 --> 00:18:52,032 Where did you give birth? 223 00:18:52,375 --> 00:18:53,375 There. 224 00:18:53,875 --> 00:18:55,160 How so, "there"? 225 00:18:56,583 --> 00:18:58,665 There was a maternity hospital here. 226 00:19:00,000 --> 00:19:01,615 Should I start digging? 227 00:19:01,833 --> 00:19:04,620 Mr. dupuis said "the birthplace". 228 00:19:04,833 --> 00:19:07,745 The city hall, not the actual spot itself. 229 00:19:07,958 --> 00:19:09,869 I know all that. 230 00:19:10,875 --> 00:19:13,161 I just had to come here. 231 00:19:14,333 --> 00:19:16,949 Will you come to city hall with me? 232 00:19:17,167 --> 00:19:18,498 Then I'll testify for you. 233 00:19:18,833 --> 00:19:19,833 Please, sir. 234 00:19:19,958 --> 00:19:22,665 This is absurd. It's not how it works. 235 00:19:23,208 --> 00:19:24,823 I'll explain to my superiors. 236 00:19:25,042 --> 00:19:26,122 They'll be thrilled. 237 00:19:26,917 --> 00:19:29,374 Just tell me where you put my computer. 238 00:19:29,542 --> 00:19:31,157 - Good chance. - Please, ma'am! 239 00:19:36,083 --> 00:19:39,371 I'll tell them about you. You'll have to come clean! 240 00:19:39,542 --> 00:19:41,373 Ms... Ms... Trappu. 241 00:19:41,833 --> 00:19:43,619 Trappi... trappo. 242 00:19:43,833 --> 00:19:45,869 You hear me? Ma'am? 243 00:19:46,250 --> 00:19:47,456 Ma'am, please! 244 00:19:50,792 --> 00:19:52,783 He was rejected. 245 00:19:53,083 --> 00:19:55,039 The other becomes his enemy. 246 00:19:55,292 --> 00:19:56,907 The other can be anyone. 247 00:19:57,292 --> 00:19:58,577 Whoever cuts his wings. 248 00:19:58,750 --> 00:20:02,447 The ego dies or, if alive, it feeds on rage and acts out. 249 00:20:02,667 --> 00:20:04,328 Awful stuff. Rape. 250 00:20:04,833 --> 00:20:06,949 He had no gripes with Mr. dupuis? 251 00:20:07,833 --> 00:20:09,539 Mr. cuchard hates young people. 252 00:20:09,708 --> 00:20:11,994 I felt that during our meeting. 253 00:20:12,500 --> 00:20:15,242 Fear of youth. Bitterness about life. 254 00:20:15,458 --> 00:20:17,790 The young one isn't him. Self-hatred! 255 00:20:17,958 --> 00:20:19,323 He wants to kill him. 256 00:20:19,875 --> 00:20:20,875 Nothing else? 257 00:20:21,333 --> 00:20:24,450 Once in the cafeteria, Mr. dupuis took the last coffee. 258 00:20:24,667 --> 00:20:25,907 There you have it. 259 00:20:26,125 --> 00:20:29,572 Mr. dupuis is no longer Mr. dupuis, but a castrator. 260 00:20:29,750 --> 00:20:31,741 The one who stops Mr. cuchas. 261 00:20:31,917 --> 00:20:35,455 After professional rejection, what does Mr. cuchas hear? 262 00:20:35,625 --> 00:20:37,616 A voice. That of Mr. dupuis. 263 00:20:37,833 --> 00:20:39,039 A young voice! 264 00:20:40,125 --> 00:20:41,365 What about the rifle? 265 00:20:41,583 --> 00:20:44,620 Phallic expression of damaged virility, repressed, 266 00:20:44,792 --> 00:20:47,955 existing only to ejaculate unbridled rage. 267 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 But... 268 00:20:50,500 --> 00:20:52,331 They barely ever met. 269 00:20:53,292 --> 00:20:54,623 They met as others! 270 00:20:55,042 --> 00:20:56,657 The other permeates our lives. 271 00:20:56,875 --> 00:20:59,457 We each define the other as other. 272 00:20:59,625 --> 00:21:03,447 The voice behind the wall is other. A familiar voice. 273 00:21:04,000 --> 00:21:05,706 "He took the last coffee." 274 00:21:06,875 --> 00:21:09,582 In your work world, this is crucial. 275 00:21:09,875 --> 00:21:12,537 Think desert: "He drank my last glass of water." 276 00:21:12,708 --> 00:21:15,450 "He took the last camel." 277 00:21:15,667 --> 00:21:16,702 See? 278 00:21:19,125 --> 00:21:20,285 Can he attack again? 279 00:21:22,417 --> 00:21:24,123 I'd like to say no. 280 00:21:24,792 --> 00:21:26,453 But now he's on the run. 281 00:21:26,667 --> 00:21:29,704 Furious. And perhaps armed again. 282 00:21:29,917 --> 00:21:31,032 And the world... 283 00:21:31,875 --> 00:21:33,411 Is filled with others. 284 00:21:39,500 --> 00:21:40,535 Mr. cuchosse! 285 00:21:40,750 --> 00:21:41,910 Finally! 286 00:21:45,208 --> 00:21:46,323 Where are you? 287 00:21:46,958 --> 00:21:48,164 I don't know. 288 00:21:48,542 --> 00:21:49,827 Come now, Mr. cuchosse. 289 00:21:50,042 --> 00:21:51,907 Spatiotemporal disarray. Bad sign. 290 00:21:52,125 --> 00:21:53,740 I was kidnapped, I swear. 291 00:21:54,167 --> 00:21:55,247 Kidnapped? 292 00:21:55,417 --> 00:21:57,658 Mr. cuchosse, come now. 293 00:21:57,833 --> 00:21:59,039 We're one big family. 294 00:21:59,250 --> 00:22:02,117 You overreacted, but everything will be fine. 295 00:22:02,333 --> 00:22:03,368 Not at all! 296 00:22:03,583 --> 00:22:05,073 I wanted to harm myself. 297 00:22:05,250 --> 00:22:06,911 And you know why, Mr. kurtzman. 298 00:22:07,708 --> 00:22:10,700 Mr. cuchar, we must meet immediately. 299 00:22:10,875 --> 00:22:13,537 We'll keep this amongst ourselves. No media. 300 00:22:13,875 --> 00:22:16,161 The interior minister gave orders. 301 00:22:17,625 --> 00:22:19,661 The interior minister? The police? 302 00:22:20,500 --> 00:22:22,206 The police want me? 303 00:22:22,667 --> 00:22:25,955 The police were notified, but it's a sort of... 304 00:22:26,792 --> 00:22:28,248 Tradition. 305 00:22:28,458 --> 00:22:29,493 No more, for now. 306 00:22:29,708 --> 00:22:31,164 Gently, gently! 307 00:22:31,333 --> 00:22:32,618 Don't overdo it. 308 00:22:32,833 --> 00:22:34,994 We got in touch informally. 309 00:22:35,208 --> 00:22:38,996 Establish contact, discuss, exchange. 310 00:22:39,458 --> 00:22:40,914 It's just between us. 311 00:22:41,583 --> 00:22:42,914 Between ministries. 312 00:22:43,083 --> 00:22:45,540 I'm sorry. Really sorry. 313 00:22:46,083 --> 00:22:47,083 These things happen. 314 00:22:47,292 --> 00:22:49,374 Colleagues sometimes squabble. 315 00:22:50,292 --> 00:22:51,452 How is Mr. dupuis? 316 00:22:55,167 --> 00:22:56,247 A bit shaken. 317 00:22:56,500 --> 00:22:59,788 A few years of physical therapy and his fingers may work. 318 00:23:03,000 --> 00:23:04,706 I have a withess to the events. 319 00:23:04,917 --> 00:23:07,374 Perfect! So everything will work out. 320 00:23:07,792 --> 00:23:08,907 "Where are you?" 321 00:23:09,125 --> 00:23:10,125 Where are you? 322 00:23:12,167 --> 00:23:13,623 Where are you? 323 00:24:19,542 --> 00:24:21,908 Excuse me, the public records office? 324 00:24:22,167 --> 00:24:23,452 Public records? 325 00:24:26,917 --> 00:24:28,407 I know we have one. 326 00:24:31,083 --> 00:24:33,074 Pascal! Excuse me... 327 00:24:33,625 --> 00:24:35,786 Where's the public records office? 328 00:24:39,083 --> 00:24:40,414 Can you spell that? 329 00:24:40,625 --> 00:24:41,705 Public records. 330 00:24:43,500 --> 00:24:44,831 I know we have one. 331 00:24:45,708 --> 00:24:46,708 But... 332 00:24:50,750 --> 00:24:51,910 Internal affairs. 333 00:24:53,042 --> 00:24:54,782 Give the manager my name. 334 00:24:55,917 --> 00:24:57,157 Yes, on the double. 335 00:24:58,250 --> 00:25:00,161 The police will be here soon. 336 00:25:00,333 --> 00:25:02,164 If I find your file, you'll help? 337 00:25:10,125 --> 00:25:12,707 Sorry. I had no idea headquarters sent you. 338 00:25:13,167 --> 00:25:16,659 I hope everything's in order. Well, I'm sure we are. 339 00:25:16,875 --> 00:25:18,831 We rarely go to public records. 340 00:25:19,000 --> 00:25:21,787 You must know if we made mistakes. 341 00:25:21,958 --> 00:25:23,448 I'm sure it's all fine. 342 00:25:23,667 --> 00:25:25,032 This isn't an inspection. 343 00:25:25,208 --> 00:25:27,199 If I were you, I'd say that too. 344 00:25:27,417 --> 00:25:28,702 You're not me. 345 00:25:28,875 --> 00:25:31,161 Yes, of course. I didn't mean that. 346 00:25:31,375 --> 00:25:33,115 124. We walked past it. 347 00:25:33,333 --> 00:25:35,324 123. Not that one. 348 00:25:35,833 --> 00:25:38,040 121... 120! It's here. 349 00:25:41,958 --> 00:25:44,415 Oh yes, our archivist is oeth. 350 00:25:44,625 --> 00:25:47,332 - Our quota of people... - With disabilities. 351 00:25:47,542 --> 00:25:51,956 Mr. blin. Electric company accident, transferred here. 352 00:25:52,125 --> 00:25:54,036 Only post we had was archivist. 353 00:25:55,125 --> 00:25:56,125 What accident? 354 00:25:56,375 --> 00:25:57,375 Activists. 355 00:25:57,417 --> 00:26:00,784 They made a Tesla coil to cause a blackout in a precinct. 356 00:26:03,417 --> 00:26:05,282 He was dismantling the coil. 357 00:26:05,833 --> 00:26:07,994 Cops mistook him for an activist. 358 00:26:08,750 --> 00:26:10,615 We're the electric company! 359 00:26:10,792 --> 00:26:11,827 They flash-balled him. 360 00:26:13,042 --> 00:26:15,408 He ended up with the blackout. 361 00:26:16,250 --> 00:26:17,250 He's blind? 362 00:26:17,333 --> 00:26:19,415 No one comes here anyway. 363 00:26:21,833 --> 00:26:24,825 Saving on lights, okay, but a blind man in records? 364 00:26:25,042 --> 00:26:26,828 No one ever comes. 365 00:26:27,042 --> 00:26:28,042 Well, we're here. 366 00:26:28,083 --> 00:26:32,122 The documents were put in braille, as was his computer. 367 00:26:32,333 --> 00:26:33,664 His tasks are basic. 368 00:26:33,875 --> 00:26:37,242 He's doing very well. He's even received 2 promotions. 369 00:26:38,000 --> 00:26:39,285 This way, please. 370 00:26:39,500 --> 00:26:42,082 He was obviously traumatized by the police. 371 00:26:42,542 --> 00:26:45,249 It's a real phobia. We must announce our presence. 372 00:26:45,417 --> 00:26:46,417 Mr. blin! 373 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 Mr. blin! 374 00:26:50,875 --> 00:26:51,990 What's going on? 375 00:26:52,208 --> 00:26:53,208 - It's me. - Who? 376 00:26:53,375 --> 00:26:55,240 Mr. tuttle, managing director. 377 00:26:55,792 --> 00:26:57,748 - Who else? - Nothing serious. 378 00:26:57,958 --> 00:26:59,198 We need a file. 379 00:26:59,417 --> 00:27:01,282 - Really? - This is public records. 380 00:27:01,875 --> 00:27:03,365 - Really? - Yes... 381 00:27:03,750 --> 00:27:06,116 Hello, my name is suze. 382 00:27:06,333 --> 00:27:07,618 Suze trappet. 383 00:27:08,167 --> 00:27:11,239 It concerns an anonymous birth on may 16, 1989. 384 00:27:11,417 --> 00:27:13,408 - Really? - Yes, may 16, 1989. 385 00:27:13,875 --> 00:27:14,910 Can you find it? 386 00:27:15,542 --> 00:27:16,542 All right. 387 00:27:16,750 --> 00:27:17,750 Thank you. 388 00:27:17,875 --> 00:27:19,240 I'm on it. 389 00:27:21,958 --> 00:27:22,958 Suze? 390 00:27:23,833 --> 00:27:24,913 Suze trappet. 391 00:27:27,417 --> 00:27:28,953 He's rusty. No one ever comes. 392 00:27:30,458 --> 00:27:31,868 - Suze what? - May 1? 393 00:27:32,083 --> 00:27:33,083 Who are you? 394 00:27:33,208 --> 00:27:36,530 Don't worry. He's a friend, not the police. 395 00:27:37,583 --> 00:27:39,744 - What are you doing? - Computing. 396 00:27:40,583 --> 00:27:44,030 5% of our office equipment budget. It's a new model. 397 00:27:44,250 --> 00:27:47,322 That comes to a total of... 5% of the budget. 398 00:27:47,833 --> 00:27:50,165 If it doesn't work, I'll raise hell! 399 00:27:51,042 --> 00:27:53,203 Ms. trappet, can I count on you? 400 00:27:53,583 --> 00:27:54,583 Yes. 401 00:27:59,000 --> 00:28:00,080 Wow what? 402 00:28:01,792 --> 00:28:03,828 Like I said, 5% of the budget! 403 00:28:04,292 --> 00:28:05,623 Well-managed, right? 404 00:28:05,958 --> 00:28:07,323 I said it would be hard. 405 00:28:07,542 --> 00:28:09,533 We just look under t for trappet. 406 00:28:09,708 --> 00:28:11,118 Those are the t's. 407 00:28:11,583 --> 00:28:15,155 - All those t's gave up babies? - All those t's are undigitized. 408 00:28:15,375 --> 00:28:17,582 - Got what you need? - You can go. 409 00:28:17,750 --> 00:28:19,286 Tell me when you're done. 410 00:28:19,458 --> 00:28:21,369 If you're still here in 6 months. 411 00:28:21,917 --> 00:28:23,748 Listen, Ms. trappet, 412 00:28:23,958 --> 00:28:26,540 I can file a request for research aid. 413 00:28:26,750 --> 00:28:28,957 We'll get an answer within months. 414 00:28:29,500 --> 00:28:30,831 I don't have months. 415 00:28:31,583 --> 00:28:33,699 Why wait so long to start looking? 416 00:28:33,917 --> 00:28:35,157 None of your business. 417 00:28:35,375 --> 00:28:36,535 It is now. 418 00:28:36,750 --> 00:28:38,661 Did I question your suicide attempt? 419 00:28:39,417 --> 00:28:41,328 So you admit it was an accident. 420 00:28:45,958 --> 00:28:47,949 A few dozen files won't stop us. 421 00:28:48,125 --> 00:28:49,285 A few dozen... 422 00:28:49,458 --> 00:28:50,493 Let's get to work! 423 00:29:07,083 --> 00:29:08,869 Ma'am... serge. 424 00:29:09,250 --> 00:29:12,208 Serge blin. Can I help you, ma'am? 425 00:29:13,167 --> 00:29:14,657 Cuchas. Jean-Baptiste. 426 00:29:15,958 --> 00:29:17,073 She's to the left. 427 00:29:22,333 --> 00:29:25,700 Serge. Serge blin. Can I help you? 428 00:29:26,458 --> 00:29:28,494 How kind, but I don't see how. 429 00:29:29,083 --> 00:29:30,163 Thank you. 430 00:29:46,125 --> 00:29:47,125 No. 431 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 No. 432 00:30:29,667 --> 00:30:32,864 Anonymous birth waiver 433 00:30:39,958 --> 00:30:41,073 That's me. 434 00:30:49,500 --> 00:30:51,707 The adoption parents' address. 435 00:30:52,583 --> 00:30:54,039 32 rue floquet. 436 00:30:54,833 --> 00:30:56,664 It was 28 years ago. 437 00:31:00,750 --> 00:31:03,162 Drop the weapon and let's talk calmly! 438 00:31:04,083 --> 00:31:04,788 No gun! 439 00:31:05,000 --> 00:31:06,456 Hands up! 440 00:31:07,292 --> 00:31:08,748 I have no gun. 441 00:31:08,958 --> 00:31:10,789 It's a mistake. Don't shoot. 442 00:31:11,542 --> 00:31:12,702 I'm unarmed. 443 00:31:12,917 --> 00:31:13,917 Hands behind your head! 444 00:31:14,125 --> 00:31:15,125 You're mistaken! 445 00:31:15,167 --> 00:31:17,078 Relax, ma'am! Your ordeal is over! 446 00:31:17,250 --> 00:31:19,366 Don't move. They'll shoot. 447 00:31:19,583 --> 00:31:22,074 You'll laugh: I was aiming at myself. 448 00:31:22,292 --> 00:31:23,407 Personal blunder. 449 00:31:24,208 --> 00:31:25,493 - The police? - Yes! 450 00:31:25,708 --> 00:31:27,039 - Why? - He's wanted. 451 00:31:27,250 --> 00:31:29,332 - Everyone is! - Any other exit? 452 00:31:29,542 --> 00:31:31,078 Yes, the service stairway. 453 00:31:32,042 --> 00:31:33,623 Mrs. trappet! 454 00:31:34,083 --> 00:31:35,448 Can I come? Please! 455 00:31:36,583 --> 00:31:38,995 Rue floquet has changed names. 456 00:31:39,500 --> 00:31:42,116 You'll never find it with GPS. 457 00:31:42,333 --> 00:31:43,914 If you describe it, I can help. 458 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 Come. 459 00:32:10,875 --> 00:32:12,035 Keep on driving. 460 00:32:12,250 --> 00:32:13,911 Describe and I'll help you. 461 00:32:14,083 --> 00:32:18,281 A long Avenue, an intersection, traffic lights, parking lot. 462 00:32:18,708 --> 00:32:19,788 We're in the city. 463 00:32:20,875 --> 00:32:22,331 - Yes... - See? 464 00:32:24,417 --> 00:32:25,748 Rue Maurice berteaux. 465 00:32:25,958 --> 00:32:29,200 Maurice berteaux! It's been ages but I know it by heart. 466 00:32:29,375 --> 00:32:31,411 After the light on the right, 467 00:32:31,625 --> 00:32:35,243 a typical neighborhood grocery shop. I went there as a kid. 468 00:32:35,917 --> 00:32:37,953 - I don't see one. - It closed? 469 00:32:38,458 --> 00:32:40,449 I get the feeling it did, yes. 470 00:32:41,250 --> 00:32:45,493 On the left, Jean jaures square. Lots of boules players. 471 00:32:45,667 --> 00:32:47,328 They must still be there. 472 00:32:48,333 --> 00:32:49,823 Not many boules players. 473 00:32:50,042 --> 00:32:51,657 Then they're at the café. 474 00:32:51,833 --> 00:32:53,789 Chez georges. Across the street. 475 00:32:53,958 --> 00:32:56,370 Gold letters, red awning, old-fashioned. 476 00:32:56,542 --> 00:32:58,407 Small marble tables 477 00:32:58,625 --> 00:32:59,740 on the terrace. 478 00:33:00,625 --> 00:33:01,705 Yes, right. 479 00:33:01,875 --> 00:33:05,914 And there, the palace cinema. 3 screens, first shows at 10. 480 00:33:06,083 --> 00:33:07,948 And further down, on the right, 481 00:33:08,167 --> 00:33:09,828 an old, red-brick building. 482 00:33:10,000 --> 00:33:12,286 The municipal music conservatory. 483 00:33:13,458 --> 00:33:14,458 That's it! 484 00:33:16,833 --> 00:33:18,198 A small church! 485 00:33:18,417 --> 00:33:20,157 Of course! Saint Francis! 486 00:33:20,333 --> 00:33:23,780 Gothic, 13th century. With a small shaded square. 487 00:33:23,958 --> 00:33:26,244 And a stairway to the bell tower! 488 00:33:26,417 --> 00:33:27,452 Yes, exactly. 489 00:33:27,667 --> 00:33:30,739 Across from Saint Francis... Rue floquet. 490 00:33:30,917 --> 00:33:32,657 It starts on the right. 491 00:33:32,917 --> 00:33:35,408 Old homes lined with plane trees. 492 00:33:35,917 --> 00:33:37,282 For once, you're right. 493 00:33:37,458 --> 00:33:40,200 - For once? Meaning? - That you're right! 494 00:33:46,500 --> 00:33:48,081 He gave himself up. 495 00:33:48,292 --> 00:33:50,499 No violence, no gunfire. It went well. 496 00:33:52,917 --> 00:33:54,202 No handcuffs! 497 00:33:55,167 --> 00:33:56,657 We're one big family. 498 00:34:05,167 --> 00:34:05,997 321 499 00:34:06,167 --> 00:34:07,907 - 327? - And there's someone! 500 00:34:08,083 --> 00:34:09,163 There's someone? 501 00:34:09,958 --> 00:34:10,993 Yes, there is. 502 00:34:13,083 --> 00:34:14,744 - There's someone? - Yes! 503 00:35:13,458 --> 00:35:14,538 Excuse me. 504 00:35:18,375 --> 00:35:19,581 No, it's not you. 505 00:35:20,458 --> 00:35:21,698 What do you mean? 506 00:35:22,917 --> 00:35:23,917 No... 507 00:35:27,042 --> 00:35:28,452 You're... 508 00:35:29,458 --> 00:35:30,789 I'm 509 00:35:32,958 --> 00:35:34,494 your mother's son. 510 00:35:36,625 --> 00:35:37,625 Yep. 511 00:35:38,083 --> 00:35:39,083 Yeah, yeah. 512 00:35:41,833 --> 00:35:43,039 Sorry. 513 00:35:51,375 --> 00:35:52,410 Thank you. 514 00:36:14,708 --> 00:36:16,073 Mrs. trappet? 515 00:36:19,958 --> 00:36:21,164 Mrs. trappet! 516 00:36:34,250 --> 00:36:35,410 Someone here? 517 00:36:36,083 --> 00:36:37,744 I don't believe it! 518 00:36:37,958 --> 00:36:38,788 What's wrong? 519 00:36:38,958 --> 00:36:41,995 You parked in the middle of the street! 520 00:36:42,167 --> 00:36:45,364 - You didn't see? - No, no. I can't... 521 00:36:48,708 --> 00:36:50,573 You drive in your state? 522 00:36:51,625 --> 00:36:53,365 - What about my state? - Seriously? 523 00:36:54,083 --> 00:36:55,664 Don't you realize? 524 00:36:55,875 --> 00:36:57,331 It's dangerous. 525 00:36:57,500 --> 00:37:01,118 How will my insurance react when I say a blind man hit me? 526 00:37:01,333 --> 00:37:02,869 I'm calling the police. 527 00:37:03,250 --> 00:37:04,250 No! 528 00:37:07,833 --> 00:37:09,619 No jail for the disabled. 529 00:37:09,833 --> 00:37:10,948 No driving either. 530 00:37:12,208 --> 00:37:14,119 - Where you going? - No jail for the disabled! 531 00:37:14,333 --> 00:37:15,333 What you doing? 532 00:37:16,667 --> 00:37:18,032 Sir, get out! 533 00:37:18,292 --> 00:37:19,748 No, sir! 534 00:37:20,625 --> 00:37:22,741 - Don't! - No jail for the disabled! 535 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 Don't drive! 536 00:37:24,125 --> 00:37:25,410 No jail for the disabled! 537 00:37:32,667 --> 00:37:35,409 Attempted suicide, not homicide. Ask my witness. 538 00:37:35,625 --> 00:37:38,162 Between us, I never liked Mr. dupuis. 539 00:38:21,417 --> 00:38:23,703 No jail for the disabled. 540 00:38:28,083 --> 00:38:30,665 No jail for the disabled. 541 00:38:33,500 --> 00:38:34,706 Mr. blin? 542 00:38:36,833 --> 00:38:39,165 No jail for the disabled. 543 00:38:42,458 --> 00:38:44,073 You won't go to jail. 544 00:38:45,500 --> 00:38:46,910 No one will. 545 00:38:47,083 --> 00:38:48,163 No jail. 546 00:38:55,833 --> 00:38:57,039 Mr. kurtzman! 547 00:38:57,250 --> 00:38:58,365 I'll be back. 548 00:38:58,583 --> 00:39:01,825 I'm not running away. I'll be back with my witness. 549 00:39:02,458 --> 00:39:03,458 Mr. cuchnas... 550 00:39:05,167 --> 00:39:06,452 I said I'll be back. 551 00:39:15,958 --> 00:39:16,958 Mr. cucha... 552 00:39:17,500 --> 00:39:19,206 Mr. cushta... 553 00:39:33,625 --> 00:39:34,625 Forgive me. 554 00:39:35,292 --> 00:39:37,157 Forgive me... 555 00:39:38,625 --> 00:39:41,947 After the baby, I was so scared, I tried to fit in. 556 00:39:44,917 --> 00:39:46,623 What's worse, I succeeded. 557 00:39:48,375 --> 00:39:50,832 I was such a success, it's killing me. 558 00:39:55,792 --> 00:39:57,407 But I looked for him! 559 00:39:57,625 --> 00:40:00,241 Even when I was healthy. But he disappeared. 560 00:40:00,625 --> 00:40:03,082 I tried to recreate him. Two marriages! 561 00:40:04,375 --> 00:40:05,865 Nothing worked. 562 00:40:06,875 --> 00:40:10,072 Aerosols ruined my ovaries before my lungs. 563 00:40:12,708 --> 00:40:15,290 But who knows? Maybe he's happy. 564 00:40:16,167 --> 00:40:18,954 Yes, why not? Maybe... 565 00:40:20,833 --> 00:40:22,824 He's loved, supported... 566 00:40:25,125 --> 00:40:26,581 Maybe he's doing well. 567 00:40:28,917 --> 00:40:30,873 He's not necessarily a loser. 568 00:40:31,125 --> 00:40:32,956 Unhappy, lost and abandoned. 569 00:40:33,125 --> 00:40:34,615 Maybe even... 570 00:40:40,208 --> 00:40:41,618 Tell me what to do. 571 00:40:43,750 --> 00:40:45,411 If I'm screwing up again. 572 00:40:55,583 --> 00:40:56,583 You all right? 573 00:40:59,833 --> 00:41:01,243 They let you go? 574 00:41:01,708 --> 00:41:02,743 Almost. 575 00:41:02,958 --> 00:41:04,289 You escaped? 576 00:41:04,500 --> 00:41:05,500 Temporarily. 577 00:41:06,000 --> 00:41:08,412 Mr. blin crashed into us with your car. 578 00:41:08,625 --> 00:41:10,115 I said I'd look for you. 579 00:41:10,292 --> 00:41:11,407 How's Mr. blin? 580 00:41:11,625 --> 00:41:12,625 A bit in shock. 581 00:41:12,792 --> 00:41:14,202 But your car... 582 00:41:15,833 --> 00:41:17,198 32 wasn't it? 583 00:41:18,042 --> 00:41:19,042 No. 584 00:41:19,417 --> 00:41:21,282 You knew chances were slim. 585 00:41:21,500 --> 00:41:22,500 Ms. trappet, 586 00:41:23,542 --> 00:41:26,204 you said if I helped you, you'd help me. 587 00:41:26,625 --> 00:41:29,947 Can you come with me to tell them what really happened? 588 00:41:34,667 --> 00:41:35,667 Here. 589 00:41:37,542 --> 00:41:39,248 Your career awaits you. 590 00:41:48,250 --> 00:41:51,663 I'll clear my name. Then I'll help you. I promise! 591 00:41:52,333 --> 00:41:53,413 Do me a favor. 592 00:41:53,667 --> 00:41:54,747 Forget me. 593 00:41:56,667 --> 00:41:57,747 You know... 594 00:41:58,458 --> 00:42:00,915 Coming undone doesn't mean you're crazy. 595 00:42:01,083 --> 00:42:03,369 I'm your average guy. Levelheaded. 596 00:42:03,583 --> 00:42:04,868 Maybe overly emotive. 597 00:42:05,042 --> 00:42:06,157 Hurry up. 598 00:42:07,083 --> 00:42:08,539 Too-loo-loot is firetruck. 599 00:42:08,792 --> 00:42:10,578 The police is too-hoo... 600 00:42:14,708 --> 00:42:16,118 I saw a number in your file. 601 00:42:30,833 --> 00:42:33,074 I can find the obstetrician. 602 00:42:37,458 --> 00:42:39,744 His name in Dr. lint. Jacques lint. 603 00:42:39,917 --> 00:42:43,614 Born may 26, 1943 in limoges. Medical school '63 to '70. 604 00:42:43,792 --> 00:42:46,158 Moved to the suburbs where you met. 605 00:42:46,375 --> 00:42:47,706 How do you know? 606 00:42:48,417 --> 00:42:51,284 His medical license number was in the dossier. 607 00:42:51,500 --> 00:42:52,500 So? 608 00:42:52,625 --> 00:42:55,913 It lets us access everything, especially his files. 609 00:42:56,333 --> 00:42:57,448 His files? 610 00:42:57,625 --> 00:43:00,662 All files: Medical, census, police, taxes. 611 00:43:00,875 --> 00:43:02,456 In 3 or 4 clicks. 612 00:43:02,667 --> 00:43:03,827 3 or 4 clicks? 613 00:43:04,042 --> 00:43:05,327 I'm very good. 614 00:43:07,708 --> 00:43:11,951 For example, Dr. lint was married twice and divorced once. 615 00:43:12,375 --> 00:43:15,492 Oddly, for ladies' man he chose gynecology. 616 00:43:16,333 --> 00:43:18,198 Why "oddly"? 617 00:43:18,417 --> 00:43:21,159 Gynecology can turn you off to women. 618 00:43:22,333 --> 00:43:23,698 Undertakers have children. 619 00:43:23,917 --> 00:43:26,954 Two marriages doesn't make him a ladies' man. 620 00:43:27,125 --> 00:43:28,410 Come now... 621 00:43:32,708 --> 00:43:33,823 Lint can be found 622 00:43:34,042 --> 00:43:36,374 here in the service of Dr. grabba. 623 00:43:36,583 --> 00:43:38,949 Long-term geriatrics. Second floor. 624 00:43:39,375 --> 00:43:40,706 To be exact... 625 00:43:40,917 --> 00:43:42,373 Room 422. 626 00:43:50,667 --> 00:43:52,828 He's grown a lot younger. 627 00:43:53,000 --> 00:43:54,581 It must be him. I clicked. 628 00:43:54,792 --> 00:43:55,998 Dr. lint? 629 00:43:56,667 --> 00:43:58,248 Hello, can I help you? 630 00:43:58,500 --> 00:44:00,286 Dr. lint in Dr. grabba's service. 631 00:44:00,500 --> 00:44:02,582 9th floor, stairwell b. 632 00:44:02,750 --> 00:44:03,910 Ask at reception. 633 00:44:06,375 --> 00:44:09,037 Who updates your data? There's a problem. 634 00:44:20,917 --> 00:44:21,952 Dr. lint? 635 00:44:23,958 --> 00:44:24,958 Hello. 636 00:44:28,208 --> 00:44:30,995 Sorry to bother you. Suze trappet. 637 00:44:31,208 --> 00:44:32,869 We met 30 years ago. 638 00:44:33,042 --> 00:44:35,374 You delivered my baby when I was 15. 639 00:44:35,542 --> 00:44:36,542 No. 640 00:44:36,625 --> 00:44:37,705 Excuse me? 641 00:44:37,917 --> 00:44:39,453 Ebixa. Memantine chlorohydrate. 642 00:44:40,333 --> 00:44:42,119 Advanced Alzheimer's. 643 00:44:42,375 --> 00:44:43,956 It wasn't in his file. 644 00:44:45,750 --> 00:44:47,536 So you don't remember me? 645 00:44:48,250 --> 00:44:51,083 I remember only that I remember nothing. 646 00:44:51,292 --> 00:44:54,159 I'm was 15. That was rare for back then. 647 00:44:56,542 --> 00:44:59,079 I was more like this, with dreadlocks. 648 00:44:59,292 --> 00:45:00,998 Red stockings, a nose ring. 649 00:45:01,792 --> 00:45:02,872 Please. 650 00:45:03,208 --> 00:45:04,243 Please, doctor. 651 00:45:05,083 --> 00:45:06,573 Doctor? Was I one? 652 00:45:06,792 --> 00:45:10,284 Yes! You were a doctor and you delivered children! 653 00:45:11,417 --> 00:45:14,580 - Did I screw up? - No, but I had a baby with you. 654 00:45:16,625 --> 00:45:18,206 We had a child together? 655 00:45:40,792 --> 00:45:42,953 We'll straighten up. Sorry. 656 00:46:04,583 --> 00:46:05,789 What's this? 657 00:46:06,833 --> 00:46:08,369 Yes, what's that? 658 00:46:14,917 --> 00:46:16,748 A kind of handwriting. 659 00:46:18,250 --> 00:46:19,831 Is this your handwriting? 660 00:46:22,792 --> 00:46:25,078 This... is this your handwriting? 661 00:46:26,417 --> 00:46:27,873 That's my handwriting? 662 00:46:29,250 --> 00:46:31,491 Look... there are numbers. 663 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Here. 664 00:46:34,750 --> 00:46:37,116 - I'll get a doctor. - To treat him. 665 00:46:37,333 --> 00:46:38,333 No, to read him. 666 00:46:49,375 --> 00:46:52,697 Looks like the handwriting of a doctor, for sure. 667 00:46:52,875 --> 00:46:54,160 What is it? 668 00:46:54,417 --> 00:46:55,748 A kind of diary? 669 00:46:56,958 --> 00:47:00,371 It's entirely possible that it's a diary. 670 00:47:00,625 --> 00:47:02,957 What about this? Are they numbers? 671 00:47:03,167 --> 00:47:04,373 Numbers... 672 00:47:05,042 --> 00:47:06,578 That's possible. 673 00:47:06,958 --> 00:47:09,415 Doesn't that say "1989"? 674 00:47:09,583 --> 00:47:12,245 I can make out the "8"... "9". 675 00:47:13,417 --> 00:47:17,831 "1989", yes it's possible. While awaiting a full diagnostic. 676 00:47:19,208 --> 00:47:21,244 - Thank you. - You're welcome. 677 00:47:21,625 --> 00:47:23,490 There's an emergency contact. 678 00:47:23,667 --> 00:47:26,033 His wife, Mrs. Rose lint. 679 00:47:26,208 --> 00:47:27,698 I'll find her address. 680 00:47:31,125 --> 00:47:32,125 Potato chips. 681 00:47:33,458 --> 00:47:36,905 Fascinating. "Ll hope", "I hop". Hard to tell. 682 00:47:37,125 --> 00:47:38,661 Mrs Rose lint. 683 00:47:39,375 --> 00:47:40,956 30 Avenue Charles premier in meaux. 684 00:47:42,292 --> 00:47:43,748 I can't bend my arm! 685 00:47:45,708 --> 00:47:46,948 You're hurting me! 686 00:47:47,375 --> 00:47:48,660 The police officers. 687 00:47:55,292 --> 00:47:57,123 No jail for the disabled! 688 00:48:01,208 --> 00:48:02,493 This isn't a precinct? 689 00:48:02,708 --> 00:48:05,666 We told you. We're a hospital, not the police. 690 00:48:05,875 --> 00:48:08,708 You're not police? So why are you hurting me? 691 00:48:08,917 --> 00:48:11,454 You banged your head. You need stitches. 692 00:48:11,625 --> 00:48:15,573 I banged my head. I'm in pain, bleeding, and you're not police? 693 00:48:15,792 --> 00:48:17,703 Odd, isn't it? 694 00:48:17,917 --> 00:48:19,248 Right, captain? 695 00:48:20,333 --> 00:48:22,244 - I'm not a captain. - Sure. 696 00:48:22,458 --> 00:48:23,618 Yeah, right. 697 00:48:23,833 --> 00:48:25,039 We can't leave him. 698 00:48:25,250 --> 00:48:26,660 Things are hard enough! 699 00:48:26,875 --> 00:48:28,581 I can't abandon twice. 700 00:48:28,792 --> 00:48:30,828 Not everyone is your child. 701 00:48:31,042 --> 00:48:32,748 The elevator! Move it! 702 00:48:35,792 --> 00:48:37,123 You're not police? 703 00:48:37,333 --> 00:48:39,369 Smells like bullies, not ether. 704 00:48:39,917 --> 00:48:41,999 Stitch him up. Enough already. 705 00:48:42,167 --> 00:48:43,167 Why get angry 706 00:48:43,375 --> 00:48:45,036 when I mention the police, 707 00:48:45,250 --> 00:48:46,911 if you're not the police? 708 00:48:47,458 --> 00:48:49,119 Well, well. Very strange. 709 00:48:49,333 --> 00:48:50,333 Mr. blin! 710 00:48:51,292 --> 00:48:52,407 Mrs. trappet? 711 00:48:52,875 --> 00:48:54,957 12 o'clock. 5 steps. 1,2,3! 712 00:48:55,167 --> 00:48:56,167 Black! 713 00:49:02,125 --> 00:49:03,125 Stay put! 714 00:49:03,750 --> 00:49:06,116 Mr. blin! 11 o'clock! 5 steps! 715 00:49:07,833 --> 00:49:09,494 No, 12:05... 12:10! 716 00:49:11,292 --> 00:49:12,292 12:20! 717 00:49:12,375 --> 00:49:14,036 12:25! 12:30! 718 00:49:14,208 --> 00:49:15,664 Straight ahead! 719 00:49:17,917 --> 00:49:19,498 Police! Open up! 720 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 Open this door! 721 00:49:33,083 --> 00:49:34,198 May 1? 722 00:49:34,750 --> 00:49:36,286 - Pick my nose? - No. 723 00:49:36,750 --> 00:49:37,956 See your face. 724 00:49:39,292 --> 00:49:40,292 Go on. 725 00:49:47,375 --> 00:49:49,115 You don't look your age. 726 00:49:49,292 --> 00:49:50,292 Thanks. 727 00:49:51,542 --> 00:49:53,123 Can we drop you off? 728 00:49:53,583 --> 00:49:54,583 Excuse me? 729 00:49:54,667 --> 00:49:56,874 I'm here now. There's no problem. 730 00:49:57,333 --> 00:49:59,198 It's kind of him to help too. 731 00:49:59,375 --> 00:50:01,957 I can describe the way, Mrs. trappet. 732 00:50:02,125 --> 00:50:03,911 We found it last time. 733 00:50:04,125 --> 00:50:05,490 I have the address. 734 00:50:06,917 --> 00:50:10,705 Maybe we shouldn't arrive as a posse at Mrs. lint's. 735 00:50:10,917 --> 00:50:12,327 We won't scare her. 736 00:50:12,500 --> 00:50:14,081 We won't scare her? 737 00:50:18,500 --> 00:50:19,990 We very well may. 738 00:50:20,958 --> 00:50:23,449 I don't know your age, but you look it. 739 00:50:44,750 --> 00:50:45,865 What are you doing? 740 00:50:46,292 --> 00:50:47,702 Looking for a hot spot. 741 00:50:47,917 --> 00:50:49,282 Always clicking away. 742 00:50:49,458 --> 00:50:51,494 You are unwell. Know what they say? 743 00:50:53,083 --> 00:50:55,165 "Click-click makes you sick." 744 00:50:55,375 --> 00:50:57,115 It's how I found Dr. lint. 745 00:50:57,292 --> 00:50:57,997 No. 746 00:50:58,208 --> 00:51:01,245 You clicked and found someone with no memory. 747 00:51:01,417 --> 00:51:02,623 Come now. 748 00:51:03,583 --> 00:51:07,656 Mrs. trappet, like all fiery brunettes, wants energy, enthusiasm. 749 00:51:07,875 --> 00:51:09,035 Positive vibes! 750 00:51:09,333 --> 00:51:10,698 She wants her son! 751 00:51:12,292 --> 00:51:13,748 That too, yes. 752 00:51:14,667 --> 00:51:16,658 A quest for love as well. 753 00:51:19,333 --> 00:51:20,413 Why tell me this? 754 00:51:20,792 --> 00:51:23,659 Because it's a subject you've yet to grasp. 755 00:51:25,708 --> 00:51:27,073 Go get treatment. 756 00:51:27,542 --> 00:51:28,998 I told you, I'm here now. 757 00:51:32,750 --> 00:51:33,910 I'll tend to her. 758 00:51:34,792 --> 00:51:35,792 Goodbye. 759 00:51:35,917 --> 00:51:36,917 Yes? 760 00:51:40,417 --> 00:51:41,417 For a translation! 761 00:51:43,750 --> 00:51:45,832 Jacques' handwriting is something. 762 00:51:46,000 --> 00:51:48,161 It took me months to understand 763 00:51:48,333 --> 00:51:50,665 that the notes he sent with flowers 764 00:51:50,833 --> 00:51:52,414 said "il love you". 765 00:51:52,583 --> 00:51:54,699 It was about time. I was getting bored. 766 00:51:56,250 --> 00:51:58,491 Let's see this notebook. 767 00:51:59,625 --> 00:52:00,625 May 16th. 768 00:52:00,708 --> 00:52:02,448 May16th... January... 769 00:52:03,250 --> 00:52:04,330 April... 770 00:52:04,500 --> 00:52:05,500 May... 771 00:52:07,667 --> 00:52:08,702 So... 772 00:52:09,708 --> 00:52:10,788 "May 16th. 773 00:52:12,500 --> 00:52:13,706 "10 o'clock. 774 00:52:13,917 --> 00:52:16,499 "Total failure with... 775 00:52:17,125 --> 00:52:18,786 "My tomato plants.” 776 00:52:19,542 --> 00:52:22,033 - That's what it says there? - Yes... 777 00:52:22,792 --> 00:52:25,829 It was at night. I gave birth at 9:39 pm. 778 00:52:26,000 --> 00:52:27,115 All right. 779 00:52:27,333 --> 00:52:29,949 It's not this. This is noon to 2 pm. 780 00:52:30,667 --> 00:52:32,123 11:34 pm. 781 00:52:33,125 --> 00:52:34,786 So, 11:34 pm... 782 00:52:35,333 --> 00:52:36,539 "Delivered baby 783 00:52:37,458 --> 00:52:38,698 "of a girl 784 00:52:39,708 --> 00:52:40,823 "aged 15. 785 00:52:42,500 --> 00:52:43,615 "Boy. 786 00:52:45,750 --> 00:52:47,115 "7 and a half pounds. 787 00:52:52,708 --> 00:52:55,950 "The girl was in great pain. 788 00:52:58,292 --> 00:53:00,453 "Anonymous birth 789 00:53:00,708 --> 00:53:02,824 "requested by the parents 790 00:53:03,708 --> 00:53:05,824 "via child services. 791 00:53:08,333 --> 00:53:09,698 "Out of the question. 792 00:53:12,083 --> 00:53:13,118 "This boy 793 00:53:13,458 --> 00:53:14,573 "is entitled 794 00:53:15,167 --> 00:53:16,452 "to a chance. 795 00:53:18,125 --> 00:53:19,706 "I will find a way 796 00:53:20,500 --> 00:53:22,832 "of proposing him 797 00:53:23,542 --> 00:53:24,542 "to... 798 00:53:25,750 --> 00:53:27,206 "No fallopes. 799 00:53:30,917 --> 00:53:32,578 "This misfortune will 800 00:53:32,833 --> 00:53:34,789 "make someone happy." 801 00:53:43,125 --> 00:53:45,116 He spared him child services? 802 00:53:46,833 --> 00:53:48,323 He gave him to someone. 803 00:53:49,500 --> 00:53:50,500 Yes, to... 804 00:53:50,542 --> 00:53:51,622 No fallopes. 805 00:53:52,583 --> 00:53:54,164 - Who's no fallopes? - Who? 806 00:53:54,375 --> 00:53:55,375 Who's no fallopes? 807 00:53:55,583 --> 00:53:57,494 "No fallopes" means 808 00:53:57,667 --> 00:54:01,330 a patient without fallopian tubes, a barren woman. 809 00:54:01,542 --> 00:54:03,407 He gave his patients nicknames. 810 00:54:03,792 --> 00:54:06,374 He never mentioned no fallopes? Odd name! 811 00:54:06,583 --> 00:54:07,868 - No fallopes! - Ring a bell? 812 00:54:08,083 --> 00:54:10,324 He never mentioned no fallopes? 813 00:54:10,542 --> 00:54:11,542 No "no fallopes"? 814 00:54:12,417 --> 00:54:15,864 I understand, but I can't help. I don't know any more. 815 00:54:17,042 --> 00:54:19,328 No fallopes is hard to forget. 816 00:54:19,542 --> 00:54:21,658 Isabelle something... 817 00:54:22,083 --> 00:54:23,994 "I'm seeing no fallopes." 818 00:54:24,208 --> 00:54:27,075 "No fallopes, who lives over there..." 819 00:54:27,292 --> 00:54:28,372 "No fallope called." 820 00:54:28,583 --> 00:54:29,583 I'm trying. 821 00:54:29,875 --> 00:54:33,538 Maybe he saw her for follow-up, to see if... 822 00:54:34,292 --> 00:54:35,998 I'm trying, but... 823 00:54:36,625 --> 00:54:39,697 I'll look through his notebooks from back then. 824 00:54:49,958 --> 00:54:50,993 Sorry. 825 00:54:55,833 --> 00:54:58,245 Excuse me, I stained your rug. 826 00:55:04,958 --> 00:55:06,698 You're really sick. 827 00:55:10,667 --> 00:55:12,703 That explains finding your kid. 828 00:55:15,417 --> 00:55:16,782 What do the doctors say? 829 00:55:18,167 --> 00:55:21,534 I'm a hairdresser and I breathed in too much spray. 830 00:55:22,083 --> 00:55:24,665 The perms I gave are killing me. 831 00:55:33,167 --> 00:55:34,167 It's empty. 832 00:55:35,542 --> 00:55:37,282 Is there a drug store nearby? 833 00:55:37,750 --> 00:55:39,456 On the main square. 834 00:55:41,417 --> 00:55:42,748 I left you my card. 835 00:55:42,958 --> 00:55:44,038 All right. 836 00:55:44,958 --> 00:55:47,449 Tell me the way. I have you, Mrs. trappet. 837 00:55:47,625 --> 00:55:49,035 12 o'clock. 838 00:55:49,208 --> 00:55:51,415 But I want Mr. cuchas' help too. 839 00:55:51,583 --> 00:55:54,746 Cuchas. Sounds a lot like "kiss-ass". 840 00:55:54,917 --> 00:55:56,498 - See? - Yes, I can. 841 00:55:56,667 --> 00:55:58,328 - Can what? - See. 842 00:55:58,542 --> 00:56:01,454 - You must carry your name well. - Perhaps. 843 00:56:52,542 --> 00:56:55,739 30 rue Charles premier, in meaux. 844 00:56:56,125 --> 00:56:57,661 Will you remember? 845 00:57:03,833 --> 00:57:05,414 Coughing is normal. 846 00:57:05,917 --> 00:57:08,579 You're breathing in crap, but still breathing. 847 00:57:09,458 --> 00:57:10,789 Got a handkerchief? 848 00:57:15,208 --> 00:57:16,208 Here. 849 00:57:19,292 --> 00:57:20,292 Thanks. 850 00:58:00,583 --> 00:58:01,618 Jacques. 851 00:58:03,583 --> 00:58:04,698 Am I Jacques? 852 00:58:05,500 --> 00:58:06,660 It's you, dear. 853 00:58:07,375 --> 00:58:08,740 You call me "dear"? 854 00:58:09,458 --> 00:58:10,698 So we've met. 855 00:58:10,917 --> 00:58:12,202 We sure have! 856 00:58:13,917 --> 00:58:14,497 Come in. 857 00:58:14,708 --> 00:58:15,993 Your home? 858 00:58:16,208 --> 00:58:17,539 No. Ours, Jacques. 859 00:58:19,083 --> 00:58:20,198 Excuse me? 860 00:58:20,417 --> 00:58:21,827 Can I get paid? 861 00:58:22,042 --> 00:58:25,000 Yes! [I'll be right there. Just a minute! 862 00:58:42,250 --> 00:58:44,081 Can I get paid? 863 00:58:45,708 --> 00:58:46,708 Snuggle. 864 00:59:29,875 --> 00:59:30,875 Thank you. 865 00:59:39,792 --> 00:59:42,033 Dr. lint has remembered. 866 00:59:49,250 --> 00:59:51,741 No fallopes was a woman named 867 00:59:52,333 --> 00:59:53,539 Francine weber. 868 00:59:55,208 --> 00:59:56,698 She has a son... 869 00:59:57,667 --> 00:59:58,952 Named Adrien. 870 00:59:59,625 --> 01:00:00,660 Adrien... 871 01:00:02,083 --> 01:00:03,493 Weber, Adrien. 872 01:00:06,167 --> 01:00:07,202 Adrien. 873 01:00:08,292 --> 01:00:10,248 It's like serge. Nice name. 874 01:00:10,708 --> 01:00:11,708 Got it. 875 01:00:13,167 --> 01:00:14,247 However... 876 01:00:14,625 --> 01:00:15,625 What? 877 01:00:16,333 --> 01:00:17,664 "Update necessary". 878 01:00:18,333 --> 01:00:19,368 Meaning? 879 01:00:20,708 --> 01:00:21,823 They're tracking me. 880 01:00:32,792 --> 01:00:35,124 Full name: Adrien Jean Marie weber. 881 01:00:35,625 --> 01:00:38,867 Born may 16, 1989. Official mother: Francine, teacher. 882 01:00:39,042 --> 01:00:42,534 Died 3 years ago. Father: Luc, scientist, also deceased. 883 01:00:42,708 --> 01:00:43,914 They adopted late. 884 01:00:44,083 --> 01:00:46,415 Brilliant student, graduate of centrale. 885 01:00:46,583 --> 01:00:49,325 Runs it in a large company. 28 years old. 886 01:00:54,500 --> 01:00:56,081 Maybe he's not home. 887 01:00:56,292 --> 01:00:57,657 I hear typing. 888 01:00:59,000 --> 01:01:00,991 He's doing some serious typing. 889 01:01:01,208 --> 01:01:02,698 It's like he's next to me. 890 01:01:03,458 --> 01:01:05,790 We don't have much time. Ready? 891 01:01:07,625 --> 01:01:08,625 For what? 892 01:01:08,667 --> 01:01:10,578 To go and introduce yourself. 893 01:01:11,125 --> 01:01:12,205 "Hello, it's mom." 894 01:01:12,417 --> 01:01:14,829 "It's been a while", whatever. 895 01:01:15,000 --> 01:01:17,742 I show up in his life to announce my death? 896 01:01:19,125 --> 01:01:21,286 So we just watch from afar? 897 01:01:21,458 --> 01:01:22,458 Yes. 898 01:01:22,667 --> 01:01:24,077 Look don't touch. 899 01:01:24,292 --> 01:01:25,657 He doesn't need me. 900 01:01:26,083 --> 01:01:28,290 He's brilliant, well-adapted. 901 01:01:29,125 --> 01:01:31,036 Not the loser I feared. 902 01:01:31,500 --> 01:01:33,991 Adapting to a world of maniacs is not a triumph. 903 01:01:34,208 --> 01:01:36,324 - Look who's talking. - Indeed. 904 01:01:36,542 --> 01:01:38,453 I speak from experience. 905 01:01:43,375 --> 01:01:45,832 I'll stand nearby. On the lookout. 906 01:01:46,875 --> 01:01:47,875 All right. 907 01:01:55,750 --> 01:01:56,750 Just look. 908 01:01:56,792 --> 01:01:57,872 I'm fine! 909 01:01:58,458 --> 01:01:59,664 Just look. 910 01:02:44,417 --> 01:02:45,577 Magnificent. 911 01:02:53,458 --> 01:02:54,994 What's he doing here? 912 01:02:56,792 --> 01:02:57,872 Meaning? 913 01:02:58,375 --> 01:02:59,706 Why is he here? 914 01:03:01,625 --> 01:03:02,785 How so? 915 01:03:04,792 --> 01:03:06,498 Sorry to bring this up. 916 01:03:06,833 --> 01:03:09,290 He's not well. Or he wouldn't live here. 917 01:03:11,125 --> 01:03:12,205 Why not? 918 01:03:13,708 --> 01:03:17,371 Why would the it director of one of France's biggest companies, 919 01:03:17,583 --> 01:03:20,871 who makes between 16,000 and 20,000 a month, 920 01:03:21,083 --> 01:03:22,289 live in this box? 921 01:03:24,500 --> 01:03:27,162 Not to waste money on a stupid apartment. 922 01:03:27,375 --> 01:03:28,535 "Not well"... 923 01:03:29,042 --> 01:03:30,498 You're not well! 924 01:03:41,292 --> 01:03:42,498 What are you doing? 925 01:03:48,333 --> 01:03:49,333 Here we go. 926 01:03:53,500 --> 01:03:55,536 "I'll write what your eyes say 927 01:03:55,750 --> 01:03:57,490 "until my hair goes gray 928 01:03:57,708 --> 01:03:59,039 "sun of my sleepless night 929 01:03:59,208 --> 01:04:01,540 "your life is an utter delight." 930 01:04:03,458 --> 01:04:04,698 Dumb poems. 931 01:04:05,167 --> 01:04:07,249 He writes dumb poems. 932 01:04:07,458 --> 01:04:08,538 So what? 933 01:04:09,625 --> 01:04:11,081 I already told you. 934 01:04:11,458 --> 01:04:14,120 He's not well. He's in love. Poor kid. 935 01:04:16,000 --> 01:04:17,410 Not well, meaning in love? 936 01:04:17,625 --> 01:04:18,910 Exactly. 937 01:04:19,333 --> 01:04:21,574 - Why is that bad? - You can't understand. 938 01:04:21,792 --> 01:04:23,123 For guys like... 939 01:04:24,458 --> 01:04:27,200 For guys like him, being in love is awful. 940 01:04:27,583 --> 01:04:30,700 A total block, something he can never formulate. 941 01:04:31,125 --> 01:04:33,366 You keep a distance, avert your gaze. 942 01:04:33,542 --> 01:04:35,749 If ever you meet: Total panic. 943 01:04:35,958 --> 01:04:37,073 You get dizzy. 944 01:04:37,250 --> 01:04:40,822 You stammer, your heart races, sweat on the brow. 945 01:04:41,042 --> 01:04:43,784 You feel ill, on the verge of fainting. 946 01:04:44,292 --> 01:04:45,407 You want to... 947 01:04:46,250 --> 01:04:49,788 And you become dumb. Did you read the poem? Did you? 948 01:04:51,083 --> 01:04:52,869 You're talking nonsense. 949 01:04:54,333 --> 01:04:56,415 - He's my kid. - I know I'm right. 950 01:04:56,625 --> 01:04:59,412 He lives here for a reason. To hide. 951 01:04:59,583 --> 01:05:01,824 His name isn't on the mailbox. 952 01:05:03,292 --> 01:05:05,624 But hers is on the unsent envelope. 953 01:05:05,792 --> 01:05:07,123 Clara sibiss. 954 01:05:13,417 --> 01:05:15,453 She lives 500 feet away. 955 01:05:18,125 --> 01:05:19,331 You did this too? 956 01:05:22,375 --> 01:05:24,787 When you were in love with a colleague, 957 01:05:24,958 --> 01:05:26,823 did you secretly move nearby? 958 01:05:27,417 --> 01:05:28,657 Answer me. 959 01:05:32,250 --> 01:05:33,706 Sound of keys! 960 01:05:35,750 --> 01:05:37,957 - He's going out. - No, he's going to work. 961 01:05:38,125 --> 01:05:40,707 - So late? - More relaxing than sleeping. 962 01:05:41,458 --> 01:05:43,574 Maybe he has to work overtime. 963 01:05:43,750 --> 01:05:45,160 Why is he waiting? 964 01:05:45,375 --> 01:05:46,615 Clara sibiss. 965 01:05:47,667 --> 01:05:48,782 Scooter! 966 01:06:00,000 --> 01:06:01,831 The scooter passed by. 967 01:06:18,000 --> 01:06:19,456 Someone's walking by! 968 01:06:22,125 --> 01:06:23,285 His silence... 969 01:06:23,708 --> 01:06:25,414 How long can it last? 970 01:06:27,083 --> 01:06:28,573 How long? 971 01:06:31,792 --> 01:06:32,827 Forever. 972 01:07:24,625 --> 01:07:26,161 He has to talk to her. 973 01:07:27,417 --> 01:07:28,577 But he knows her. 974 01:07:28,750 --> 01:07:31,822 Not about accounting and not in an office! 975 01:07:39,917 --> 01:07:42,283 Adrien and Clara work on floor 13. 976 01:07:42,500 --> 01:07:43,500 So, all elevators 977 01:07:44,500 --> 01:07:45,865 to the 13th floor! 978 01:07:49,542 --> 01:07:50,622 To the 13th. 979 01:07:52,625 --> 01:07:53,625 Oops. 980 01:07:58,125 --> 01:07:59,661 Hold on... damn updates. 981 01:07:59,833 --> 01:08:00,913 What's going on now? 982 01:08:02,667 --> 01:08:04,658 The elevators are going up and down. 983 01:08:05,333 --> 01:08:07,119 Isn't that what elevators do? 984 01:08:08,583 --> 01:08:09,743 There! 985 01:08:10,958 --> 01:08:12,448 All on the 13th. 986 01:08:17,125 --> 01:08:21,744 Now everyone must evacuate so we can put the kids in an elevator. 987 01:08:23,167 --> 01:08:24,532 Smart office lights. 988 01:08:24,750 --> 01:08:26,206 How does that sound? 989 01:08:26,417 --> 01:08:27,497 Yeah, what is it? 990 01:08:27,708 --> 01:08:28,708 You'll see. 991 01:08:33,000 --> 01:08:34,331 What's going on? 992 01:08:46,167 --> 01:08:47,202 Wow what? 993 01:08:47,583 --> 01:08:49,073 The skyscraper's blinking. 994 01:08:49,667 --> 01:08:51,248 Typical Christmas thing. 995 01:08:52,292 --> 01:08:54,157 That won't make them evacuate. 996 01:08:54,917 --> 01:08:56,498 They like strobe lights. 997 01:08:57,083 --> 01:08:58,869 Clicking will make them leave? 998 01:08:59,083 --> 01:09:01,165 I have the fire alarm system. 999 01:09:01,375 --> 01:09:02,865 Trust me, they'll move. 1000 01:09:19,958 --> 01:09:21,323 Fire alarms operational. 1001 01:09:21,500 --> 01:09:22,535 Jeez! 1002 01:09:23,458 --> 01:09:24,664 Now they're evacuating. 1003 01:10:32,750 --> 01:10:33,990 Hello, Adrien. 1004 01:10:35,292 --> 01:10:36,498 This is wild. 1005 01:10:38,000 --> 01:10:39,080 It's total panic. 1006 01:10:41,792 --> 01:10:43,077 It's almost pretty. 1007 01:10:44,708 --> 01:10:46,073 Damp, but pretty. 1008 01:10:58,208 --> 01:10:59,914 I think we're stuck. 1009 01:11:07,375 --> 01:11:09,161 Maybe we should call someone. 1010 01:11:15,583 --> 01:11:17,323 Maybe call security. 1011 01:11:27,667 --> 01:11:29,157 Elevator security? 1012 01:11:32,500 --> 01:11:33,535 Elevator security? 1013 01:11:37,792 --> 01:11:39,202 Elevator security? 1014 01:12:13,042 --> 01:12:14,452 Elevator security? 1015 01:12:16,833 --> 01:12:18,664 This is elevator security. 1016 01:12:20,250 --> 01:12:22,366 Hello, we're stuck in... 1017 01:12:22,583 --> 01:12:24,744 In elevator 4. 1018 01:12:24,958 --> 01:12:25,958 North side. 1019 01:12:27,333 --> 01:12:29,494 You've been stuck for a while, I feel. 1020 01:12:30,042 --> 01:12:31,157 No... 1021 01:12:33,042 --> 01:12:34,407 Just a few minutes. 1022 01:12:35,083 --> 01:12:36,083 No. 1023 01:12:38,167 --> 01:12:39,907 28 years, I'd say. 1024 01:12:40,833 --> 01:12:41,833 What? 1025 01:12:43,750 --> 01:12:44,910 Don't be afraid. 1026 01:12:46,000 --> 01:12:47,956 But we're not afraid. 1027 01:12:48,167 --> 01:12:49,167 Nope! 1028 01:12:51,042 --> 01:12:54,785 "I love you" are the most important words in life. 1029 01:12:55,917 --> 01:12:57,782 Don't be afraid to say it. 1030 01:13:00,708 --> 01:13:01,993 Excuse me, but... 1031 01:13:03,375 --> 01:13:04,911 Who are you? 1032 01:13:06,792 --> 01:13:08,032 I'm someone 1033 01:13:09,333 --> 01:13:11,449 who's loved you since your birth 1034 01:13:12,208 --> 01:13:14,574 and who'll love you until her death. 1035 01:13:22,458 --> 01:13:24,915 You can tell the kid you like her. 1036 01:13:26,250 --> 01:13:27,330 The kid? 1037 01:13:27,542 --> 01:13:29,078 The one in front of you. 1038 01:13:29,958 --> 01:13:30,958 Clara. 1039 01:13:38,375 --> 01:13:40,741 Don't be scared to say you like her. 1040 01:13:42,917 --> 01:13:44,657 That you write her poems. 1041 01:13:45,542 --> 01:13:47,282 That you send her flowers. 1042 01:13:48,792 --> 01:13:51,124 That you secretly moved nearby her. 1043 01:13:51,333 --> 01:13:52,539 Don't be afraid. 1044 01:13:54,250 --> 01:13:55,660 I love you, my boy. 1045 01:13:55,833 --> 01:13:57,698 And it feels good to say it. 1046 01:14:09,875 --> 01:14:11,285 What does this mean? 1047 01:14:11,917 --> 01:14:13,908 I don't know. I don't get it. 1048 01:14:14,833 --> 01:14:16,414 Is what she said true? 1049 01:14:16,792 --> 01:14:17,792 No. 1050 01:14:18,042 --> 01:14:19,282 No, really. 1051 01:14:19,458 --> 01:14:20,573 I don't get it. 1052 01:14:21,833 --> 01:14:24,950 Adrien, I often receive anonymous poems at home. 1053 01:14:25,958 --> 01:14:27,744 I admit, it freaks me out. 1054 01:14:28,292 --> 01:14:30,533 I've seen you in my neighborhood. 1055 01:14:31,917 --> 01:14:33,373 I get flowers too. 1056 01:14:34,375 --> 01:14:35,706 Why never say anything? 1057 01:14:37,875 --> 01:14:38,875 It's not me. 1058 01:14:39,458 --> 01:14:40,698 Yes, it is. 1059 01:14:56,417 --> 01:14:57,577 That lady's right. 1060 01:14:57,792 --> 01:14:59,157 Don't be afraid. 1061 01:15:01,583 --> 01:15:02,743 I'm not afraid. 1062 01:15:27,125 --> 01:15:29,332 Can you please release them? 1063 01:15:58,708 --> 01:15:59,708 Ouch. 1064 01:16:00,417 --> 01:16:03,124 - Hurt yourself? - No, it's the police. 1065 01:16:04,750 --> 01:16:05,910 Where are they? 1066 01:16:06,125 --> 01:16:07,615 12 o'clock, 400 feet. 1067 01:16:14,917 --> 01:16:16,248 What are you doing? 1068 01:16:17,042 --> 01:16:19,328 Run away, suze. I'll see to them. 1069 01:16:21,000 --> 01:16:23,491 I'm no longer afraid, suze. 1070 01:16:28,000 --> 01:16:29,080 Hurry up! 1071 01:16:30,292 --> 01:16:31,292 Run! 1072 01:16:31,958 --> 01:16:32,958 Go on! 1073 01:16:36,417 --> 01:16:38,499 No jail for the disabled! 1074 01:16:39,542 --> 01:16:41,908 No jail for the disabled! 1075 01:16:42,125 --> 01:16:43,160 I'm here! 1076 01:16:43,542 --> 01:16:45,203 Come for me! 1077 01:16:49,250 --> 01:16:50,956 No jail for the disabled! 1078 01:16:51,625 --> 01:16:53,331 We need to talk a little. 1079 01:16:56,667 --> 01:16:57,998 Take him away! 1080 01:17:02,625 --> 01:17:03,625 Help! 1081 01:17:05,458 --> 01:17:06,789 They'll lock me up! 1082 01:17:07,458 --> 01:17:08,914 Help me, everyone! 1083 01:17:23,583 --> 01:17:25,289 Who was Adrien's father? 1084 01:17:28,708 --> 01:17:29,788 A jockey. 1085 01:17:30,000 --> 01:17:31,000 A jockey? 1086 01:17:33,542 --> 01:17:36,909 He was more mature than the teens I knew. 1087 01:17:37,083 --> 01:17:39,165 Normal, he lied about his age. 1088 01:17:40,375 --> 01:17:42,081 A pedophile jockey. 1089 01:17:42,958 --> 01:17:43,958 No. 1090 01:17:44,333 --> 01:17:47,996 I was 15 and looked 20. He was 20 and looked 15. 1091 01:17:49,958 --> 01:17:51,448 We were deeply in love. 1092 01:17:54,208 --> 01:17:55,243 It's searching. 1093 01:18:01,125 --> 01:18:02,125 And? 1094 01:18:03,417 --> 01:18:06,033 I got pregnant and it was a disaster. 1095 01:18:06,875 --> 01:18:10,663 I didn't want an abortion. My parents sent me to a home. 1096 01:18:11,167 --> 01:18:12,782 The judge sent him to jail. 1097 01:18:13,000 --> 01:18:14,115 Jail? 1098 01:18:14,833 --> 01:18:16,198 Statutory rape. 1099 01:18:16,833 --> 01:18:17,868 And? 1100 01:18:21,125 --> 01:18:24,197 He insulted the judge and ran away. 1101 01:18:25,042 --> 01:18:27,283 He insulted the judge and ran? 1102 01:18:28,917 --> 01:18:31,124 Shows why I loved him so. 1103 01:18:33,958 --> 01:18:35,573 But I never saw him again. 1104 01:18:36,708 --> 01:18:39,620 I was his worst memory and he was my best. 1105 01:18:44,458 --> 01:18:45,493 They're nearby. 1106 01:18:45,708 --> 01:18:47,164 Stop. Cut the lights. 1107 01:19:04,417 --> 01:19:06,373 Suze! Suze! They're here! 1108 01:19:07,083 --> 01:19:09,074 Run away! They're here! 1109 01:19:09,292 --> 01:19:10,292 Suze! 1110 01:19:21,708 --> 01:19:24,450 I can't see. But I hear very well. 1111 01:19:28,458 --> 01:19:30,289 Got him, guys. It'll be fine. 1112 01:19:30,500 --> 01:19:31,831 Calm down. Keep cool. 1113 01:19:32,042 --> 01:19:33,327 I won't keep cool. 1114 01:20:06,083 --> 01:20:07,163 Show yourselves! 1115 01:20:07,833 --> 01:20:09,369 We're waiting, Mr. cuchas. 1116 01:20:09,583 --> 01:20:11,699 Don't worry. It's me they want. 1117 01:20:11,875 --> 01:20:13,831 Drop your weapon and come! 1118 01:20:14,000 --> 01:20:15,331 Coming! Immediately! 1119 01:20:15,500 --> 01:20:16,580 No funny business! 1120 01:20:16,792 --> 01:20:17,792 Coming. 1121 01:20:17,875 --> 01:20:18,955 Enough already! 1122 01:20:19,333 --> 01:20:20,368 Come towards us. 1123 01:20:20,583 --> 01:20:21,743 To start the car... 1124 01:20:22,125 --> 01:20:23,956 Press these buttons. 1125 01:20:24,125 --> 01:20:27,117 Mr. cuchard, it's Mr. kurtzman! 1126 01:20:28,125 --> 01:20:29,615 I wanted to tell you... 1127 01:20:31,333 --> 01:20:32,539 Ms. trappet... 1128 01:20:34,583 --> 01:20:35,583 Suze... 1129 01:20:39,625 --> 01:20:40,865 I'm not afraid... 1130 01:20:41,583 --> 01:20:43,073 To say I like you. 1131 01:20:44,833 --> 01:20:45,913 I'd even say... 1132 01:20:48,583 --> 01:20:50,369 It feels good saying it. 1133 01:20:54,125 --> 01:20:56,366 Drop the gun! Drop it! 1134 01:20:56,583 --> 01:20:58,539 Drop the gun! Get down! 1135 01:20:59,417 --> 01:21:01,829 Drop it! Drop it! Get down! 1136 01:21:03,125 --> 01:21:04,456 Hands on your head! 1137 01:21:07,958 --> 01:21:08,958 Drop it! 1138 01:21:09,125 --> 01:21:10,331 Don't be stupid! 1139 01:21:10,917 --> 01:21:13,624 - It's not Mr. cuchas. - No, not cuchard. 1140 01:21:14,333 --> 01:21:16,415 Put your hands up! Get down! 1141 01:21:17,083 --> 01:21:18,493 Last chance! Get down! 1142 01:21:18,667 --> 01:21:19,998 Drop the weapon, dammit! 1143 01:21:20,167 --> 01:21:22,158 Don't move! Drop the gun! 1144 01:21:51,375 --> 01:21:53,582 - That him? - Yes, it is. Cuchlard. 1145 01:21:57,292 --> 01:21:58,953 Can I come with you? 1146 01:22:01,167 --> 01:22:02,373 Are you sure? 1147 01:22:31,625 --> 01:22:33,707 Hands off her! Step away! 1148 01:22:34,917 --> 01:22:35,952 Bye-bye, morons. 1149 01:22:37,625 --> 01:22:38,865 Bye-bye, morons. 1150 01:26:51,875 --> 01:26:53,866 Subtitles: Andrew litvack 1151 01:26:54,042 --> 01:26:56,033 subtitling: Eclair 70046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.