Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:45,117
Bronchi inflamed
with intraparenchymal nodes,
2
00:00:45,292 --> 00:00:48,614
to be compared
with histological data. Period.
3
00:00:50,875 --> 00:00:53,617
Incapacitating respiratory failure,
3/5
4
00:00:53,792 --> 00:00:56,499
with hypertension and tachycardia.
Period.
5
00:00:57,208 --> 00:01:01,451
90% oximetry,
left ventricular dilation. Period.
6
00:01:14,042 --> 00:01:17,955
So, Mrs. trappin, Mrs. trapp,
Mrs. trapoo.
7
00:01:18,167 --> 00:01:19,748
- Mrs. trappo...
- Trappet.
8
00:01:19,917 --> 00:01:21,123
Mrs. trappet.
9
00:01:21,833 --> 00:01:23,949
What do these images mean to you?
10
00:01:24,667 --> 00:01:26,908
Oddly enough, I find them pretty.
11
00:01:28,125 --> 00:01:30,457
I don't know if "pretty" is the word.
12
00:01:30,667 --> 00:01:32,248
I thought you'd say that.
13
00:01:32,500 --> 00:01:35,242
All those colors
remind me of flowers.
14
00:01:37,417 --> 00:01:39,032
Like forget-me-nots.
15
00:01:39,833 --> 00:01:41,494
You're getting closer.
16
00:01:41,667 --> 00:01:42,702
What it is?
17
00:01:43,958 --> 00:01:45,164
Something rare.
18
00:01:45,583 --> 00:01:48,325
Less so now.
Work-related auto-immune disease.
19
00:01:48,667 --> 00:01:49,702
Auto-immune?
20
00:01:49,917 --> 00:01:51,828
Your antibodies turn against you.
21
00:01:52,417 --> 00:01:53,907
Why do they do that?
22
00:01:54,417 --> 00:01:56,032
You're a hairdresser, right?
23
00:01:56,208 --> 00:02:00,030
Sprays you use at work
damaged your bronchial cells.
24
00:02:00,250 --> 00:02:02,741
- Your antibodies reject them.
- My antibodies?
25
00:02:02,917 --> 00:02:07,957
Antibodies are cells that perform
constant ID checks in your body.
26
00:02:08,125 --> 00:02:11,492
They see the damaged cells
and find them suspicious.
27
00:02:11,667 --> 00:02:13,498
"Are they foreign bodies?"
28
00:02:13,792 --> 00:02:16,408
Like cops, they say: "Your papers!"
29
00:02:16,583 --> 00:02:18,119
"But we're bronchial cells."
30
00:02:18,292 --> 00:02:20,533
"Your ID says otherwise. Scram!"
31
00:02:21,583 --> 00:02:23,323
That's why you're in pain.
32
00:02:23,792 --> 00:02:25,953
When cops screw up, there's harm.
33
00:02:26,750 --> 00:02:29,241
They start attacking themselves.
34
00:02:29,458 --> 00:02:30,789
I have dumb antibodies.
35
00:02:31,750 --> 00:02:35,117
No, but my police metaphor
wasn't entirely innocent.
36
00:02:38,583 --> 00:02:39,993
And the treatment?
37
00:02:40,458 --> 00:02:41,789
Does it work?
38
00:02:44,625 --> 00:02:46,240
"Work" is relative.
39
00:02:46,417 --> 00:02:49,614
Anti-inflammatory drugs
reduce damage.
40
00:02:49,792 --> 00:02:52,625
They protect the cells
from repression.
41
00:02:56,833 --> 00:02:58,619
But what about me?
42
00:03:00,125 --> 00:03:01,365
Do I have any time?
43
00:03:05,792 --> 00:03:08,750
Same thing. "Time" is relative.
44
00:03:08,917 --> 00:03:12,114
It's very personal.
For you, having time
45
00:03:12,333 --> 00:03:14,119
isn't the same as for me.
46
00:03:14,292 --> 00:03:17,614
I don't know how you spend your time
and vice versa.
47
00:03:17,833 --> 00:03:21,826
Objective answers to subjective
questions aren't simple.
48
00:03:28,833 --> 00:03:31,700
Bye-bye, morons
49
00:03:32,083 --> 00:03:35,280
as it director of dess-north,
my aim is simple:
50
00:03:35,458 --> 00:03:37,699
A total rehaul of the it system,
51
00:03:37,917 --> 00:03:40,579
prioritizing security,
which is my field,
52
00:03:40,750 --> 00:03:42,866
as well as development
and it strategy.
53
00:03:43,042 --> 00:03:45,909
My algorithms
for ministerial interconnectivity
54
00:03:46,083 --> 00:03:47,368
link all individuals
55
00:03:47,542 --> 00:03:49,999
to all governmental files
concerning them.
56
00:03:50,208 --> 00:03:52,244
I'll give the council the specs.
57
00:03:52,417 --> 00:03:54,453
The tech file and legal tips...
58
00:03:54,625 --> 00:03:57,207
Mr. cuchas?
Tele-surveillance ready.
59
00:04:21,417 --> 00:04:23,533
- Security level too weak.
- Weak?
60
00:04:23,917 --> 00:04:25,703
- I see him.
- You do?
61
00:04:26,583 --> 00:04:28,574
I can activate face recognition.
62
00:04:28,792 --> 00:04:30,077
Is that legal?
63
00:04:30,292 --> 00:04:31,292
No, but it's doable.
64
00:04:33,042 --> 00:04:37,789
Karim Bella, born in pontoise
6/23/1987.
65
00:04:37,958 --> 00:04:38,958
It's me.
66
00:04:39,083 --> 00:04:40,368
Okay, we're on it.
67
00:04:43,958 --> 00:04:45,869
The tech file and legal tips
are attached.
68
00:04:46,042 --> 00:04:48,203
Security. Elevator network ready.
69
00:04:58,750 --> 00:05:00,240
You're in the elevator?
70
00:05:00,458 --> 00:05:01,698
Okay, here we go.
71
00:05:02,292 --> 00:05:03,702
Meaning?
72
00:05:05,083 --> 00:05:06,323
It's moving by itself.
73
00:05:06,542 --> 00:05:09,158
Your encryption codes
are easy to hack.
74
00:05:12,125 --> 00:05:15,083
It stopped
and the door is going berserk.
75
00:05:15,292 --> 00:05:16,407
Your codes are weak.
76
00:05:30,250 --> 00:05:31,250
Yes?
77
00:05:31,667 --> 00:05:32,782
Yes, Mr. kurtzman.
78
00:05:33,250 --> 00:05:35,241
Good to hear you, Mr. kurtzman.
79
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
On the double.
80
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
I'm coming.
81
00:05:38,583 --> 00:05:40,119
Right away, Mr. kurtzman.
82
00:05:54,000 --> 00:05:56,116
Hello? Sir, excuse me.
83
00:05:56,458 --> 00:06:00,155
Hello? Can you please send me
back to the ground floor?
84
00:06:00,792 --> 00:06:02,282
Sir, please?
85
00:06:02,625 --> 00:06:05,287
So, Mr. cuchor... cuchas.
86
00:06:05,458 --> 00:06:07,665
How's our network security doing?
87
00:06:07,833 --> 00:06:08,913
Very well,
88
00:06:09,083 --> 00:06:11,790
it's not too hard.
Basic office automation.
89
00:06:12,042 --> 00:06:14,499
I progressed
on the north-zone program.
90
00:06:14,667 --> 00:06:18,410
For dess-n, we must rehaul
all inter-departmental activity.
91
00:06:18,583 --> 00:06:19,743
Inter-ministerial.
92
00:06:19,917 --> 00:06:22,784
My system will connect
everything to everything.
93
00:06:22,958 --> 00:06:25,244
The legal department finds it iffy,
94
00:06:25,417 --> 00:06:28,580
but I'm meeting a lawmaker
to define the specs...
95
00:06:28,792 --> 00:06:30,578
Take it easy, Mr. cuchus...
96
00:06:30,750 --> 00:06:31,750
Listen.
97
00:06:31,792 --> 00:06:35,034
The ministry wants
departmental reorganization
98
00:06:35,250 --> 00:06:37,582
handled by someone who's more...
99
00:06:37,792 --> 00:06:39,157
How can I put it?
100
00:06:39,750 --> 00:06:41,331
- More competent?
- No!
101
00:06:41,500 --> 00:06:42,865
No, more...
102
00:06:45,875 --> 00:06:46,875
Younger?
103
00:06:46,917 --> 00:06:47,917
No!
104
00:06:48,667 --> 00:06:50,953
Actually, yes. On paper.
105
00:06:51,125 --> 00:06:53,241
Kids graduating
from big-name schools:
106
00:06:53,417 --> 00:06:56,124
Centrale, les mines, and the whatnot.
107
00:06:56,542 --> 00:07:00,114
But you can share with them
your vision
108
00:07:00,333 --> 00:07:01,333
of the rehaul.
109
00:07:02,875 --> 00:07:04,957
A lot... a lot younger?
110
00:07:07,125 --> 00:07:08,205
Young.
111
00:07:12,292 --> 00:07:14,624
You promised me the north zone, sir.
112
00:07:14,833 --> 00:07:15,913
Yes!
113
00:07:16,333 --> 00:07:17,994
But in fact...
114
00:07:18,375 --> 00:07:19,375
No.
115
00:07:20,167 --> 00:07:23,534
Between a clever old lion
and an influx of new blood,
116
00:07:23,750 --> 00:07:26,583
management chose the old lion
to tame the cubs.
117
00:07:26,792 --> 00:07:28,703
To reorganize the north zone.
118
00:07:28,875 --> 00:07:30,706
I've worked 18 months on it.
119
00:07:30,917 --> 00:07:33,124
I know, I know all this...
120
00:07:33,417 --> 00:07:36,955
And what's more,
we're counting on you, to...
121
00:07:37,167 --> 00:07:38,998
Instill, integrate, impart
122
00:07:39,167 --> 00:07:41,749
your method
into the heads of these kids
123
00:07:41,958 --> 00:07:45,906
who may one day
grow up to become like you.
124
00:09:09,333 --> 00:09:10,493
Anonymous birth waiver
125
00:10:26,542 --> 00:10:29,909
The letters said it all.
There was no need to come.
126
00:10:30,125 --> 00:10:32,616
The child can request contact,
but didn't.
127
00:10:35,250 --> 00:10:38,572
Finding a child born
to an anonymous mother isn't easy.
128
00:10:38,792 --> 00:10:40,248
And you're not digitized!
129
00:10:40,417 --> 00:10:42,373
You realize you're not digitized?
130
00:10:43,458 --> 00:10:44,538
Sorry.
131
00:10:44,750 --> 00:10:49,039
Besides public records, if they still
exist at the birthplace,
132
00:10:49,375 --> 00:10:50,911
this child is untraceable.
133
00:10:51,625 --> 00:10:52,705
Really?
134
00:10:52,917 --> 00:10:55,533
Giving is giving.
Taking back is stealing.
135
00:10:56,000 --> 00:10:57,661
So there's nothing to do?
136
00:10:59,542 --> 00:11:02,830
We can fill out a form
for internal affairs.
137
00:11:04,125 --> 00:11:05,490
Internal affairs?
138
00:11:06,417 --> 00:11:08,499
One level up. "The deciders".
139
00:11:09,375 --> 00:11:12,492
They can access anonymous files
and contact you.
140
00:11:12,667 --> 00:11:14,953
I tried contacting them.
Repeatedly.
141
00:11:15,167 --> 00:11:17,123
They're swamped. It takes time.
142
00:11:17,458 --> 00:11:18,698
I don't have much.
143
00:11:19,167 --> 00:11:20,282
Ma'am...
144
00:11:20,958 --> 00:11:22,994
Being in a rush gets us nowhere.
145
00:11:23,167 --> 00:11:24,532
You're not alone.
146
00:11:29,917 --> 00:11:31,077
I'm sorry.
147
00:11:33,125 --> 00:11:35,411
Sorry, but I find it so unfair.
148
00:11:38,292 --> 00:11:39,532
I don't understand.
149
00:11:44,625 --> 00:11:45,785
I'm also sorry
150
00:11:46,292 --> 00:11:48,203
for the damage [I'll be doing
151
00:11:48,542 --> 00:11:51,079
and the mess for the cleaning staff.
152
00:11:51,875 --> 00:11:54,116
The envelope on the desk is for them.
153
00:11:55,125 --> 00:11:56,956
There's money inside.
154
00:11:58,625 --> 00:12:01,037
No need telling my wife and children.
155
00:12:02,708 --> 00:12:03,993
I don't have any.
156
00:12:05,625 --> 00:12:09,789
This manifestation of anger
may seem a bit excessive,
157
00:12:10,500 --> 00:12:12,491
but I find it so unfair.
158
00:12:19,500 --> 00:12:20,740
I'm very good.
159
00:12:30,583 --> 00:12:32,198
Sorry to be so vulgar.
160
00:12:34,792 --> 00:12:36,157
Bye-bye, morons.
161
00:13:57,833 --> 00:13:59,039
Bye-bye, morons.
162
00:14:00,917 --> 00:14:02,157
Bye-bye, morons.
163
00:14:30,000 --> 00:14:32,241
Internal affairs - it support
164
00:14:33,000 --> 00:14:34,160
Mr. cuchuse...
165
00:14:34,833 --> 00:14:37,290
Mr. cuchose! Let's talk this out!
166
00:14:37,458 --> 00:14:39,164
We must talk this out.
167
00:14:40,125 --> 00:14:43,743
Violence is not the answer,
Mr. cuchor.
168
00:14:48,458 --> 00:14:49,698
Mr. cuchard!
169
00:14:50,583 --> 00:14:51,948
Let's talk this out.
170
00:14:56,458 --> 00:14:57,948
Bye-bye, morons.
171
00:15:30,000 --> 00:15:32,616
Don't shoot, don't shoot! Come.
172
00:15:56,500 --> 00:15:57,660
Mr. cuchor!
173
00:15:58,500 --> 00:16:01,242
Put your weapon down. Don't shoot!
174
00:16:01,458 --> 00:16:03,540
- Health department employee...
- Automatic or rifle!
175
00:16:03,708 --> 00:16:06,450
- Ballistics...
- One person badly wounded, but...
176
00:16:06,750 --> 00:16:08,911
- In critical condition!
- Holed up!
177
00:16:09,083 --> 00:16:11,119
- Armed and dangerous!
- Radicalized?
178
00:16:11,667 --> 00:16:14,579
Sorry to bother you.
It's urgent, Mr. minister.
179
00:16:14,750 --> 00:16:16,081
Call interior.
180
00:16:16,625 --> 00:16:20,288
This must remain strictly
between us and them, understand?
181
00:16:42,500 --> 00:16:43,535
Hello.
182
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
Who are you?
183
00:16:50,167 --> 00:16:52,408
Suze... suze trappet.
184
00:17:01,000 --> 00:17:02,206
Why am I here?
185
00:17:03,750 --> 00:17:06,116
I was
at the health department office.
186
00:17:06,292 --> 00:17:08,908
And I permitted myself
to bring you along.
187
00:17:09,125 --> 00:17:11,161
- To bring me along?
- Yes.
188
00:17:12,333 --> 00:17:14,790
I need the file of a child
I had to give up.
189
00:17:14,958 --> 00:17:16,914
I thought you might help me.
190
00:17:17,125 --> 00:17:18,125
Help you?
191
00:17:18,708 --> 00:17:21,245
I saw you were important.
Internal affairs.
192
00:17:21,417 --> 00:17:22,953
I was told you could...
193
00:17:23,167 --> 00:17:24,577
I'm in tech support.
194
00:17:24,750 --> 00:17:28,072
Internal affairs, but nothing
concerning anonymous births.
195
00:17:28,458 --> 00:17:32,076
Sorry to say it, ma'am,
but this is no way to behave.
196
00:17:32,250 --> 00:17:34,832
You can't kidnap
for administrative help.
197
00:17:35,000 --> 00:17:37,491
- Can't open fire at work either.
- What?
198
00:17:37,708 --> 00:17:39,164
You shot at Mr. dupuis.
199
00:17:40,417 --> 00:17:41,417
No, at myself!
200
00:17:41,542 --> 00:17:43,954
Really?
They say you shot him on purpose.
201
00:17:46,958 --> 00:17:48,789
- How is Mr. dupuis?
- Fair.
202
00:17:49,000 --> 00:17:50,991
- Fair dead or fair alive?
- Fair.
203
00:17:53,917 --> 00:17:56,283
But you... did you see what happened?
204
00:17:58,667 --> 00:18:00,123
- It depends.
- How so?
205
00:18:01,458 --> 00:18:03,289
Help me and I saw it all.
206
00:18:03,500 --> 00:18:04,660
Otherwise, I saw nothing.
207
00:18:06,583 --> 00:18:08,039
You're sick!
208
00:18:08,542 --> 00:18:09,577
Yes.
209
00:18:14,083 --> 00:18:16,165
I filmed myself with my computer.
210
00:18:17,500 --> 00:18:19,411
They must have seen my set-up.
211
00:18:20,750 --> 00:18:21,750
What set-up?
212
00:18:21,833 --> 00:18:23,369
The computer, the rifle.
213
00:18:27,417 --> 00:18:28,873
You removed it all?
214
00:18:30,792 --> 00:18:31,792
How could you?
215
00:18:31,958 --> 00:18:34,290
By what right?
What did I do to you?
216
00:18:34,458 --> 00:18:35,914
Nothing! That's why.
217
00:18:36,583 --> 00:18:37,993
You did nothing for me!
218
00:18:38,417 --> 00:18:40,157
I want something done for me!
219
00:18:40,375 --> 00:18:42,741
For years I've requested a lead,
220
00:18:42,917 --> 00:18:45,124
anything to help me find my kid.
221
00:18:47,750 --> 00:18:48,910
Calm down.
222
00:18:50,542 --> 00:18:52,032
Where did you give birth?
223
00:18:52,375 --> 00:18:53,375
There.
224
00:18:53,875 --> 00:18:55,160
How so, "there"?
225
00:18:56,583 --> 00:18:58,665
There was a maternity hospital here.
226
00:19:00,000 --> 00:19:01,615
Should I start digging?
227
00:19:01,833 --> 00:19:04,620
Mr. dupuis said "the birthplace".
228
00:19:04,833 --> 00:19:07,745
The city hall,
not the actual spot itself.
229
00:19:07,958 --> 00:19:09,869
I know all that.
230
00:19:10,875 --> 00:19:13,161
I just had to come here.
231
00:19:14,333 --> 00:19:16,949
Will you come to city hall with me?
232
00:19:17,167 --> 00:19:18,498
Then I'll testify for you.
233
00:19:18,833 --> 00:19:19,833
Please, sir.
234
00:19:19,958 --> 00:19:22,665
This is absurd.
It's not how it works.
235
00:19:23,208 --> 00:19:24,823
I'll explain to my superiors.
236
00:19:25,042 --> 00:19:26,122
They'll be thrilled.
237
00:19:26,917 --> 00:19:29,374
Just tell me
where you put my computer.
238
00:19:29,542 --> 00:19:31,157
- Good chance.
- Please, ma'am!
239
00:19:36,083 --> 00:19:39,371
I'll tell them about you.
You'll have to come clean!
240
00:19:39,542 --> 00:19:41,373
Ms... Ms... Trappu.
241
00:19:41,833 --> 00:19:43,619
Trappi... trappo.
242
00:19:43,833 --> 00:19:45,869
You hear me? Ma'am?
243
00:19:46,250 --> 00:19:47,456
Ma'am, please!
244
00:19:50,792 --> 00:19:52,783
He was rejected.
245
00:19:53,083 --> 00:19:55,039
The other becomes his enemy.
246
00:19:55,292 --> 00:19:56,907
The other can be anyone.
247
00:19:57,292 --> 00:19:58,577
Whoever cuts his wings.
248
00:19:58,750 --> 00:20:02,447
The ego dies or, if alive,
it feeds on rage and acts out.
249
00:20:02,667 --> 00:20:04,328
Awful stuff. Rape.
250
00:20:04,833 --> 00:20:06,949
He had no gripes with Mr. dupuis?
251
00:20:07,833 --> 00:20:09,539
Mr. cuchard hates young people.
252
00:20:09,708 --> 00:20:11,994
I felt that during our meeting.
253
00:20:12,500 --> 00:20:15,242
Fear of youth.
Bitterness about life.
254
00:20:15,458 --> 00:20:17,790
The young one isn't him.
Self-hatred!
255
00:20:17,958 --> 00:20:19,323
He wants to kill him.
256
00:20:19,875 --> 00:20:20,875
Nothing else?
257
00:20:21,333 --> 00:20:24,450
Once in the cafeteria,
Mr. dupuis took the last coffee.
258
00:20:24,667 --> 00:20:25,907
There you have it.
259
00:20:26,125 --> 00:20:29,572
Mr. dupuis is no longer Mr. dupuis,
but a castrator.
260
00:20:29,750 --> 00:20:31,741
The one who stops Mr. cuchas.
261
00:20:31,917 --> 00:20:35,455
After professional rejection,
what does Mr. cuchas hear?
262
00:20:35,625 --> 00:20:37,616
A voice. That of Mr. dupuis.
263
00:20:37,833 --> 00:20:39,039
A young voice!
264
00:20:40,125 --> 00:20:41,365
What about the rifle?
265
00:20:41,583 --> 00:20:44,620
Phallic expression
of damaged virility, repressed,
266
00:20:44,792 --> 00:20:47,955
existing only
to ejaculate unbridled rage.
267
00:20:49,208 --> 00:20:50,208
But...
268
00:20:50,500 --> 00:20:52,331
They barely ever met.
269
00:20:53,292 --> 00:20:54,623
They met as others!
270
00:20:55,042 --> 00:20:56,657
The other permeates our lives.
271
00:20:56,875 --> 00:20:59,457
We each define the other as other.
272
00:20:59,625 --> 00:21:03,447
The voice behind the wall is other.
A familiar voice.
273
00:21:04,000 --> 00:21:05,706
"He took the last coffee."
274
00:21:06,875 --> 00:21:09,582
In your work world, this is crucial.
275
00:21:09,875 --> 00:21:12,537
Think desert:
"He drank my last glass of water."
276
00:21:12,708 --> 00:21:15,450
"He took the last camel."
277
00:21:15,667 --> 00:21:16,702
See?
278
00:21:19,125 --> 00:21:20,285
Can he attack again?
279
00:21:22,417 --> 00:21:24,123
I'd like to say no.
280
00:21:24,792 --> 00:21:26,453
But now he's on the run.
281
00:21:26,667 --> 00:21:29,704
Furious.
And perhaps armed again.
282
00:21:29,917 --> 00:21:31,032
And the world...
283
00:21:31,875 --> 00:21:33,411
Is filled with others.
284
00:21:39,500 --> 00:21:40,535
Mr. cuchosse!
285
00:21:40,750 --> 00:21:41,910
Finally!
286
00:21:45,208 --> 00:21:46,323
Where are you?
287
00:21:46,958 --> 00:21:48,164
I don't know.
288
00:21:48,542 --> 00:21:49,827
Come now, Mr. cuchosse.
289
00:21:50,042 --> 00:21:51,907
Spatiotemporal disarray.
Bad sign.
290
00:21:52,125 --> 00:21:53,740
I was kidnapped, I swear.
291
00:21:54,167 --> 00:21:55,247
Kidnapped?
292
00:21:55,417 --> 00:21:57,658
Mr. cuchosse, come now.
293
00:21:57,833 --> 00:21:59,039
We're one big family.
294
00:21:59,250 --> 00:22:02,117
You overreacted,
but everything will be fine.
295
00:22:02,333 --> 00:22:03,368
Not at all!
296
00:22:03,583 --> 00:22:05,073
I wanted to harm myself.
297
00:22:05,250 --> 00:22:06,911
And you know why, Mr. kurtzman.
298
00:22:07,708 --> 00:22:10,700
Mr. cuchar, we must meet immediately.
299
00:22:10,875 --> 00:22:13,537
We'll keep this amongst ourselves.
No media.
300
00:22:13,875 --> 00:22:16,161
The interior minister gave orders.
301
00:22:17,625 --> 00:22:19,661
The interior minister? The police?
302
00:22:20,500 --> 00:22:22,206
The police want me?
303
00:22:22,667 --> 00:22:25,955
The police were notified,
but it's a sort of...
304
00:22:26,792 --> 00:22:28,248
Tradition.
305
00:22:28,458 --> 00:22:29,493
No more, for now.
306
00:22:29,708 --> 00:22:31,164
Gently, gently!
307
00:22:31,333 --> 00:22:32,618
Don't overdo it.
308
00:22:32,833 --> 00:22:34,994
We got in touch informally.
309
00:22:35,208 --> 00:22:38,996
Establish contact, discuss, exchange.
310
00:22:39,458 --> 00:22:40,914
It's just between us.
311
00:22:41,583 --> 00:22:42,914
Between ministries.
312
00:22:43,083 --> 00:22:45,540
I'm sorry. Really sorry.
313
00:22:46,083 --> 00:22:47,083
These things happen.
314
00:22:47,292 --> 00:22:49,374
Colleagues sometimes squabble.
315
00:22:50,292 --> 00:22:51,452
How is Mr. dupuis?
316
00:22:55,167 --> 00:22:56,247
A bit shaken.
317
00:22:56,500 --> 00:22:59,788
A few years of physical therapy
and his fingers may work.
318
00:23:03,000 --> 00:23:04,706
I have a withess to the events.
319
00:23:04,917 --> 00:23:07,374
Perfect!
So everything will work out.
320
00:23:07,792 --> 00:23:08,907
"Where are you?"
321
00:23:09,125 --> 00:23:10,125
Where are you?
322
00:23:12,167 --> 00:23:13,623
Where are you?
323
00:24:19,542 --> 00:24:21,908
Excuse me, the public records office?
324
00:24:22,167 --> 00:24:23,452
Public records?
325
00:24:26,917 --> 00:24:28,407
I know we have one.
326
00:24:31,083 --> 00:24:33,074
Pascal! Excuse me...
327
00:24:33,625 --> 00:24:35,786
Where's the public records office?
328
00:24:39,083 --> 00:24:40,414
Can you spell that?
329
00:24:40,625 --> 00:24:41,705
Public records.
330
00:24:43,500 --> 00:24:44,831
I know we have one.
331
00:24:45,708 --> 00:24:46,708
But...
332
00:24:50,750 --> 00:24:51,910
Internal affairs.
333
00:24:53,042 --> 00:24:54,782
Give the manager my name.
334
00:24:55,917 --> 00:24:57,157
Yes, on the double.
335
00:24:58,250 --> 00:25:00,161
The police will be here soon.
336
00:25:00,333 --> 00:25:02,164
If I find your file,
you'll help?
337
00:25:10,125 --> 00:25:12,707
Sorry.
I had no idea headquarters sent you.
338
00:25:13,167 --> 00:25:16,659
I hope everything's in order.
Well, I'm sure we are.
339
00:25:16,875 --> 00:25:18,831
We rarely go to public records.
340
00:25:19,000 --> 00:25:21,787
You must know if we made mistakes.
341
00:25:21,958 --> 00:25:23,448
I'm sure it's all fine.
342
00:25:23,667 --> 00:25:25,032
This isn't an inspection.
343
00:25:25,208 --> 00:25:27,199
If I were you, I'd say that too.
344
00:25:27,417 --> 00:25:28,702
You're not me.
345
00:25:28,875 --> 00:25:31,161
Yes, of course. I didn't mean that.
346
00:25:31,375 --> 00:25:33,115
124. We walked past it.
347
00:25:33,333 --> 00:25:35,324
123. Not that one.
348
00:25:35,833 --> 00:25:38,040
121... 120! It's here.
349
00:25:41,958 --> 00:25:44,415
Oh yes, our archivist is oeth.
350
00:25:44,625 --> 00:25:47,332
- Our quota of people...
- With disabilities.
351
00:25:47,542 --> 00:25:51,956
Mr. blin. Electric company accident,
transferred here.
352
00:25:52,125 --> 00:25:54,036
Only post we had was archivist.
353
00:25:55,125 --> 00:25:56,125
What accident?
354
00:25:56,375 --> 00:25:57,375
Activists.
355
00:25:57,417 --> 00:26:00,784
They made a Tesla coil
to cause a blackout in a precinct.
356
00:26:03,417 --> 00:26:05,282
He was dismantling the coil.
357
00:26:05,833 --> 00:26:07,994
Cops mistook him
for an activist.
358
00:26:08,750 --> 00:26:10,615
We're the electric company!
359
00:26:10,792 --> 00:26:11,827
They flash-balled him.
360
00:26:13,042 --> 00:26:15,408
He ended up with the blackout.
361
00:26:16,250 --> 00:26:17,250
He's blind?
362
00:26:17,333 --> 00:26:19,415
No one comes here anyway.
363
00:26:21,833 --> 00:26:24,825
Saving on lights, okay,
but a blind man in records?
364
00:26:25,042 --> 00:26:26,828
No one ever comes.
365
00:26:27,042 --> 00:26:28,042
Well, we're here.
366
00:26:28,083 --> 00:26:32,122
The documents were put in braille,
as was his computer.
367
00:26:32,333 --> 00:26:33,664
His tasks are basic.
368
00:26:33,875 --> 00:26:37,242
He's doing very well.
He's even received 2 promotions.
369
00:26:38,000 --> 00:26:39,285
This way, please.
370
00:26:39,500 --> 00:26:42,082
He was obviously traumatized
by the police.
371
00:26:42,542 --> 00:26:45,249
It's a real phobia.
We must announce our presence.
372
00:26:45,417 --> 00:26:46,417
Mr. blin!
373
00:26:48,208 --> 00:26:49,208
Mr. blin!
374
00:26:50,875 --> 00:26:51,990
What's going on?
375
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
- It's me.
- Who?
376
00:26:53,375 --> 00:26:55,240
Mr. tuttle, managing director.
377
00:26:55,792 --> 00:26:57,748
- Who else?
- Nothing serious.
378
00:26:57,958 --> 00:26:59,198
We need a file.
379
00:26:59,417 --> 00:27:01,282
- Really?
- This is public records.
380
00:27:01,875 --> 00:27:03,365
- Really?
- Yes...
381
00:27:03,750 --> 00:27:06,116
Hello, my name is suze.
382
00:27:06,333 --> 00:27:07,618
Suze trappet.
383
00:27:08,167 --> 00:27:11,239
It concerns an anonymous birth
on may 16, 1989.
384
00:27:11,417 --> 00:27:13,408
- Really?
- Yes, may 16, 1989.
385
00:27:13,875 --> 00:27:14,910
Can you find it?
386
00:27:15,542 --> 00:27:16,542
All right.
387
00:27:16,750 --> 00:27:17,750
Thank you.
388
00:27:17,875 --> 00:27:19,240
I'm on it.
389
00:27:21,958 --> 00:27:22,958
Suze?
390
00:27:23,833 --> 00:27:24,913
Suze trappet.
391
00:27:27,417 --> 00:27:28,953
He's rusty. No one ever comes.
392
00:27:30,458 --> 00:27:31,868
- Suze what?
- May 1?
393
00:27:32,083 --> 00:27:33,083
Who are you?
394
00:27:33,208 --> 00:27:36,530
Don't worry.
He's a friend, not the police.
395
00:27:37,583 --> 00:27:39,744
- What are you doing?
- Computing.
396
00:27:40,583 --> 00:27:44,030
5% of our office equipment budget.
It's a new model.
397
00:27:44,250 --> 00:27:47,322
That comes to a total of...
5% of the budget.
398
00:27:47,833 --> 00:27:50,165
If it doesn't work, I'll raise hell!
399
00:27:51,042 --> 00:27:53,203
Ms. trappet, can I count on you?
400
00:27:53,583 --> 00:27:54,583
Yes.
401
00:27:59,000 --> 00:28:00,080
Wow what?
402
00:28:01,792 --> 00:28:03,828
Like I said, 5% of the budget!
403
00:28:04,292 --> 00:28:05,623
Well-managed, right?
404
00:28:05,958 --> 00:28:07,323
I said it would be hard.
405
00:28:07,542 --> 00:28:09,533
We just look under t for trappet.
406
00:28:09,708 --> 00:28:11,118
Those are the t's.
407
00:28:11,583 --> 00:28:15,155
- All those t's gave up babies?
- All those t's are undigitized.
408
00:28:15,375 --> 00:28:17,582
- Got what you need?
- You can go.
409
00:28:17,750 --> 00:28:19,286
Tell me when you're done.
410
00:28:19,458 --> 00:28:21,369
If you're still here in 6 months.
411
00:28:21,917 --> 00:28:23,748
Listen, Ms. trappet,
412
00:28:23,958 --> 00:28:26,540
I can file a request
for research aid.
413
00:28:26,750 --> 00:28:28,957
We'll get an answer within months.
414
00:28:29,500 --> 00:28:30,831
I don't have months.
415
00:28:31,583 --> 00:28:33,699
Why wait so long to start looking?
416
00:28:33,917 --> 00:28:35,157
None of your business.
417
00:28:35,375 --> 00:28:36,535
It is now.
418
00:28:36,750 --> 00:28:38,661
Did I question your suicide attempt?
419
00:28:39,417 --> 00:28:41,328
So you admit it was an accident.
420
00:28:45,958 --> 00:28:47,949
A few dozen files won't stop us.
421
00:28:48,125 --> 00:28:49,285
A few dozen...
422
00:28:49,458 --> 00:28:50,493
Let's get to work!
423
00:29:07,083 --> 00:29:08,869
Ma'am... serge.
424
00:29:09,250 --> 00:29:12,208
Serge blin.
Can I help you, ma'am?
425
00:29:13,167 --> 00:29:14,657
Cuchas. Jean-Baptiste.
426
00:29:15,958 --> 00:29:17,073
She's to the left.
427
00:29:22,333 --> 00:29:25,700
Serge. Serge blin. Can I help you?
428
00:29:26,458 --> 00:29:28,494
How kind, but I don't see how.
429
00:29:29,083 --> 00:29:30,163
Thank you.
430
00:29:46,125 --> 00:29:47,125
No.
431
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
No.
432
00:30:29,667 --> 00:30:32,864
Anonymous birth waiver
433
00:30:39,958 --> 00:30:41,073
That's me.
434
00:30:49,500 --> 00:30:51,707
The adoption parents' address.
435
00:30:52,583 --> 00:30:54,039
32 rue floquet.
436
00:30:54,833 --> 00:30:56,664
It was 28 years ago.
437
00:31:00,750 --> 00:31:03,162
Drop the weapon
and let's talk calmly!
438
00:31:04,083 --> 00:31:04,788
No gun!
439
00:31:05,000 --> 00:31:06,456
Hands up!
440
00:31:07,292 --> 00:31:08,748
I have no gun.
441
00:31:08,958 --> 00:31:10,789
It's a mistake. Don't shoot.
442
00:31:11,542 --> 00:31:12,702
I'm unarmed.
443
00:31:12,917 --> 00:31:13,917
Hands behind your head!
444
00:31:14,125 --> 00:31:15,125
You're mistaken!
445
00:31:15,167 --> 00:31:17,078
Relax, ma'am!
Your ordeal is over!
446
00:31:17,250 --> 00:31:19,366
Don't move. They'll shoot.
447
00:31:19,583 --> 00:31:22,074
You'll laugh: I was aiming at myself.
448
00:31:22,292 --> 00:31:23,407
Personal blunder.
449
00:31:24,208 --> 00:31:25,493
- The police?
- Yes!
450
00:31:25,708 --> 00:31:27,039
- Why?
- He's wanted.
451
00:31:27,250 --> 00:31:29,332
- Everyone is!
- Any other exit?
452
00:31:29,542 --> 00:31:31,078
Yes, the service stairway.
453
00:31:32,042 --> 00:31:33,623
Mrs. trappet!
454
00:31:34,083 --> 00:31:35,448
Can I come? Please!
455
00:31:36,583 --> 00:31:38,995
Rue floquet has changed names.
456
00:31:39,500 --> 00:31:42,116
You'll never find it with GPS.
457
00:31:42,333 --> 00:31:43,914
If you describe it, I can help.
458
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
Come.
459
00:32:10,875 --> 00:32:12,035
Keep on driving.
460
00:32:12,250 --> 00:32:13,911
Describe and I'll help you.
461
00:32:14,083 --> 00:32:18,281
A long Avenue, an intersection,
traffic lights, parking lot.
462
00:32:18,708 --> 00:32:19,788
We're in the city.
463
00:32:20,875 --> 00:32:22,331
- Yes...
- See?
464
00:32:24,417 --> 00:32:25,748
Rue Maurice berteaux.
465
00:32:25,958 --> 00:32:29,200
Maurice berteaux! It's been ages
but I know it by heart.
466
00:32:29,375 --> 00:32:31,411
After the light on the right,
467
00:32:31,625 --> 00:32:35,243
a typical neighborhood grocery shop.
I went there as a kid.
468
00:32:35,917 --> 00:32:37,953
- I don't see one.
- It closed?
469
00:32:38,458 --> 00:32:40,449
I get the feeling it did, yes.
470
00:32:41,250 --> 00:32:45,493
On the left, Jean jaures square.
Lots of boules players.
471
00:32:45,667 --> 00:32:47,328
They must still be there.
472
00:32:48,333 --> 00:32:49,823
Not many boules players.
473
00:32:50,042 --> 00:32:51,657
Then they're at the café.
474
00:32:51,833 --> 00:32:53,789
Chez georges. Across the street.
475
00:32:53,958 --> 00:32:56,370
Gold letters,
red awning, old-fashioned.
476
00:32:56,542 --> 00:32:58,407
Small marble tables
477
00:32:58,625 --> 00:32:59,740
on the terrace.
478
00:33:00,625 --> 00:33:01,705
Yes, right.
479
00:33:01,875 --> 00:33:05,914
And there, the palace cinema.
3 screens, first shows at 10.
480
00:33:06,083 --> 00:33:07,948
And further down, on the right,
481
00:33:08,167 --> 00:33:09,828
an old, red-brick building.
482
00:33:10,000 --> 00:33:12,286
The municipal music conservatory.
483
00:33:13,458 --> 00:33:14,458
That's it!
484
00:33:16,833 --> 00:33:18,198
A small church!
485
00:33:18,417 --> 00:33:20,157
Of course! Saint Francis!
486
00:33:20,333 --> 00:33:23,780
Gothic, 13th century.
With a small shaded square.
487
00:33:23,958 --> 00:33:26,244
And a stairway to the bell tower!
488
00:33:26,417 --> 00:33:27,452
Yes, exactly.
489
00:33:27,667 --> 00:33:30,739
Across from Saint Francis...
Rue floquet.
490
00:33:30,917 --> 00:33:32,657
It starts on the right.
491
00:33:32,917 --> 00:33:35,408
Old homes lined with plane trees.
492
00:33:35,917 --> 00:33:37,282
For once, you're right.
493
00:33:37,458 --> 00:33:40,200
- For once? Meaning?
- That you're right!
494
00:33:46,500 --> 00:33:48,081
He gave himself up.
495
00:33:48,292 --> 00:33:50,499
No violence, no gunfire.
It went well.
496
00:33:52,917 --> 00:33:54,202
No handcuffs!
497
00:33:55,167 --> 00:33:56,657
We're one big family.
498
00:34:05,167 --> 00:34:05,997
321
499
00:34:06,167 --> 00:34:07,907
- 327?
- And there's someone!
500
00:34:08,083 --> 00:34:09,163
There's someone?
501
00:34:09,958 --> 00:34:10,993
Yes, there is.
502
00:34:13,083 --> 00:34:14,744
- There's someone?
- Yes!
503
00:35:13,458 --> 00:35:14,538
Excuse me.
504
00:35:18,375 --> 00:35:19,581
No, it's not you.
505
00:35:20,458 --> 00:35:21,698
What do you mean?
506
00:35:22,917 --> 00:35:23,917
No...
507
00:35:27,042 --> 00:35:28,452
You're...
508
00:35:29,458 --> 00:35:30,789
I'm
509
00:35:32,958 --> 00:35:34,494
your mother's son.
510
00:35:36,625 --> 00:35:37,625
Yep.
511
00:35:38,083 --> 00:35:39,083
Yeah, yeah.
512
00:35:41,833 --> 00:35:43,039
Sorry.
513
00:35:51,375 --> 00:35:52,410
Thank you.
514
00:36:14,708 --> 00:36:16,073
Mrs. trappet?
515
00:36:19,958 --> 00:36:21,164
Mrs. trappet!
516
00:36:34,250 --> 00:36:35,410
Someone here?
517
00:36:36,083 --> 00:36:37,744
I don't believe it!
518
00:36:37,958 --> 00:36:38,788
What's wrong?
519
00:36:38,958 --> 00:36:41,995
You parked
in the middle of the street!
520
00:36:42,167 --> 00:36:45,364
- You didn't see?
- No, no. I can't...
521
00:36:48,708 --> 00:36:50,573
You drive in your state?
522
00:36:51,625 --> 00:36:53,365
- What about my state?
- Seriously?
523
00:36:54,083 --> 00:36:55,664
Don't you realize?
524
00:36:55,875 --> 00:36:57,331
It's dangerous.
525
00:36:57,500 --> 00:37:01,118
How will my insurance react
when I say a blind man hit me?
526
00:37:01,333 --> 00:37:02,869
I'm calling the police.
527
00:37:03,250 --> 00:37:04,250
No!
528
00:37:07,833 --> 00:37:09,619
No jail for the disabled.
529
00:37:09,833 --> 00:37:10,948
No driving either.
530
00:37:12,208 --> 00:37:14,119
- Where you going?
- No jail for the disabled!
531
00:37:14,333 --> 00:37:15,333
What you doing?
532
00:37:16,667 --> 00:37:18,032
Sir, get out!
533
00:37:18,292 --> 00:37:19,748
No, sir!
534
00:37:20,625 --> 00:37:22,741
- Don't!
- No jail for the disabled!
535
00:37:22,958 --> 00:37:23,958
Don't drive!
536
00:37:24,125 --> 00:37:25,410
No jail for the disabled!
537
00:37:32,667 --> 00:37:35,409
Attempted suicide, not homicide.
Ask my witness.
538
00:37:35,625 --> 00:37:38,162
Between us, I never liked Mr. dupuis.
539
00:38:21,417 --> 00:38:23,703
No jail for the disabled.
540
00:38:28,083 --> 00:38:30,665
No jail for the disabled.
541
00:38:33,500 --> 00:38:34,706
Mr. blin?
542
00:38:36,833 --> 00:38:39,165
No jail for the disabled.
543
00:38:42,458 --> 00:38:44,073
You won't go to jail.
544
00:38:45,500 --> 00:38:46,910
No one will.
545
00:38:47,083 --> 00:38:48,163
No jail.
546
00:38:55,833 --> 00:38:57,039
Mr. kurtzman!
547
00:38:57,250 --> 00:38:58,365
I'll be back.
548
00:38:58,583 --> 00:39:01,825
I'm not running away.
I'll be back with my witness.
549
00:39:02,458 --> 00:39:03,458
Mr. cuchnas...
550
00:39:05,167 --> 00:39:06,452
I said I'll be back.
551
00:39:15,958 --> 00:39:16,958
Mr. cucha...
552
00:39:17,500 --> 00:39:19,206
Mr. cushta...
553
00:39:33,625 --> 00:39:34,625
Forgive me.
554
00:39:35,292 --> 00:39:37,157
Forgive me...
555
00:39:38,625 --> 00:39:41,947
After the baby, I was so scared,
I tried to fit in.
556
00:39:44,917 --> 00:39:46,623
What's worse, I succeeded.
557
00:39:48,375 --> 00:39:50,832
I was such a success,
it's killing me.
558
00:39:55,792 --> 00:39:57,407
But I looked for him!
559
00:39:57,625 --> 00:40:00,241
Even when I was healthy.
But he disappeared.
560
00:40:00,625 --> 00:40:03,082
I tried to recreate him.
Two marriages!
561
00:40:04,375 --> 00:40:05,865
Nothing worked.
562
00:40:06,875 --> 00:40:10,072
Aerosols ruined my ovaries
before my lungs.
563
00:40:12,708 --> 00:40:15,290
But who knows? Maybe he's happy.
564
00:40:16,167 --> 00:40:18,954
Yes, why not? Maybe...
565
00:40:20,833 --> 00:40:22,824
He's loved, supported...
566
00:40:25,125 --> 00:40:26,581
Maybe he's doing well.
567
00:40:28,917 --> 00:40:30,873
He's not necessarily a loser.
568
00:40:31,125 --> 00:40:32,956
Unhappy, lost and abandoned.
569
00:40:33,125 --> 00:40:34,615
Maybe even...
570
00:40:40,208 --> 00:40:41,618
Tell me what to do.
571
00:40:43,750 --> 00:40:45,411
If I'm screwing up again.
572
00:40:55,583 --> 00:40:56,583
You all right?
573
00:40:59,833 --> 00:41:01,243
They let you go?
574
00:41:01,708 --> 00:41:02,743
Almost.
575
00:41:02,958 --> 00:41:04,289
You escaped?
576
00:41:04,500 --> 00:41:05,500
Temporarily.
577
00:41:06,000 --> 00:41:08,412
Mr. blin crashed into us
with your car.
578
00:41:08,625 --> 00:41:10,115
I said I'd look for you.
579
00:41:10,292 --> 00:41:11,407
How's Mr. blin?
580
00:41:11,625 --> 00:41:12,625
A bit in shock.
581
00:41:12,792 --> 00:41:14,202
But your car...
582
00:41:15,833 --> 00:41:17,198
32 wasn't it?
583
00:41:18,042 --> 00:41:19,042
No.
584
00:41:19,417 --> 00:41:21,282
You knew chances were slim.
585
00:41:21,500 --> 00:41:22,500
Ms. trappet,
586
00:41:23,542 --> 00:41:26,204
you said if I helped you,
you'd help me.
587
00:41:26,625 --> 00:41:29,947
Can you come with me
to tell them what really happened?
588
00:41:34,667 --> 00:41:35,667
Here.
589
00:41:37,542 --> 00:41:39,248
Your career awaits you.
590
00:41:48,250 --> 00:41:51,663
I'll clear my name.
Then I'll help you. I promise!
591
00:41:52,333 --> 00:41:53,413
Do me a favor.
592
00:41:53,667 --> 00:41:54,747
Forget me.
593
00:41:56,667 --> 00:41:57,747
You know...
594
00:41:58,458 --> 00:42:00,915
Coming undone
doesn't mean you're crazy.
595
00:42:01,083 --> 00:42:03,369
I'm your average guy. Levelheaded.
596
00:42:03,583 --> 00:42:04,868
Maybe overly emotive.
597
00:42:05,042 --> 00:42:06,157
Hurry up.
598
00:42:07,083 --> 00:42:08,539
Too-loo-loot is firetruck.
599
00:42:08,792 --> 00:42:10,578
The police is too-hoo...
600
00:42:14,708 --> 00:42:16,118
I saw a number in your file.
601
00:42:30,833 --> 00:42:33,074
I can find the obstetrician.
602
00:42:37,458 --> 00:42:39,744
His name in Dr. lint.
Jacques lint.
603
00:42:39,917 --> 00:42:43,614
Born may 26, 1943 in limoges.
Medical school '63 to '70.
604
00:42:43,792 --> 00:42:46,158
Moved to the suburbs where you met.
605
00:42:46,375 --> 00:42:47,706
How do you know?
606
00:42:48,417 --> 00:42:51,284
His medical license number
was in the dossier.
607
00:42:51,500 --> 00:42:52,500
So?
608
00:42:52,625 --> 00:42:55,913
It lets us access everything,
especially his files.
609
00:42:56,333 --> 00:42:57,448
His files?
610
00:42:57,625 --> 00:43:00,662
All files:
Medical, census, police, taxes.
611
00:43:00,875 --> 00:43:02,456
In 3 or 4 clicks.
612
00:43:02,667 --> 00:43:03,827
3 or 4 clicks?
613
00:43:04,042 --> 00:43:05,327
I'm very good.
614
00:43:07,708 --> 00:43:11,951
For example, Dr. lint
was married twice and divorced once.
615
00:43:12,375 --> 00:43:15,492
Oddly, for ladies' man
he chose gynecology.
616
00:43:16,333 --> 00:43:18,198
Why "oddly"?
617
00:43:18,417 --> 00:43:21,159
Gynecology can turn you off to women.
618
00:43:22,333 --> 00:43:23,698
Undertakers have children.
619
00:43:23,917 --> 00:43:26,954
Two marriages doesn't make him
a ladies' man.
620
00:43:27,125 --> 00:43:28,410
Come now...
621
00:43:32,708 --> 00:43:33,823
Lint can be found
622
00:43:34,042 --> 00:43:36,374
here in the service of Dr. grabba.
623
00:43:36,583 --> 00:43:38,949
Long-term geriatrics.
Second floor.
624
00:43:39,375 --> 00:43:40,706
To be exact...
625
00:43:40,917 --> 00:43:42,373
Room 422.
626
00:43:50,667 --> 00:43:52,828
He's grown a lot younger.
627
00:43:53,000 --> 00:43:54,581
It must be him. I clicked.
628
00:43:54,792 --> 00:43:55,998
Dr. lint?
629
00:43:56,667 --> 00:43:58,248
Hello, can I help you?
630
00:43:58,500 --> 00:44:00,286
Dr. lint in Dr. grabba's service.
631
00:44:00,500 --> 00:44:02,582
9th floor, stairwell b.
632
00:44:02,750 --> 00:44:03,910
Ask at reception.
633
00:44:06,375 --> 00:44:09,037
Who updates your data?
There's a problem.
634
00:44:20,917 --> 00:44:21,952
Dr. lint?
635
00:44:23,958 --> 00:44:24,958
Hello.
636
00:44:28,208 --> 00:44:30,995
Sorry to bother you. Suze trappet.
637
00:44:31,208 --> 00:44:32,869
We met 30 years ago.
638
00:44:33,042 --> 00:44:35,374
You delivered my baby
when I was 15.
639
00:44:35,542 --> 00:44:36,542
No.
640
00:44:36,625 --> 00:44:37,705
Excuse me?
641
00:44:37,917 --> 00:44:39,453
Ebixa. Memantine chlorohydrate.
642
00:44:40,333 --> 00:44:42,119
Advanced Alzheimer's.
643
00:44:42,375 --> 00:44:43,956
It wasn't in his file.
644
00:44:45,750 --> 00:44:47,536
So you don't remember me?
645
00:44:48,250 --> 00:44:51,083
I remember
only that I remember nothing.
646
00:44:51,292 --> 00:44:54,159
I'm was 15.
That was rare for back then.
647
00:44:56,542 --> 00:44:59,079
I was more like this,
with dreadlocks.
648
00:44:59,292 --> 00:45:00,998
Red stockings, a nose ring.
649
00:45:01,792 --> 00:45:02,872
Please.
650
00:45:03,208 --> 00:45:04,243
Please, doctor.
651
00:45:05,083 --> 00:45:06,573
Doctor? Was I one?
652
00:45:06,792 --> 00:45:10,284
Yes! You were a doctor
and you delivered children!
653
00:45:11,417 --> 00:45:14,580
- Did I screw up?
- No, but I had a baby with you.
654
00:45:16,625 --> 00:45:18,206
We had a child together?
655
00:45:40,792 --> 00:45:42,953
We'll straighten up. Sorry.
656
00:46:04,583 --> 00:46:05,789
What's this?
657
00:46:06,833 --> 00:46:08,369
Yes, what's that?
658
00:46:14,917 --> 00:46:16,748
A kind of handwriting.
659
00:46:18,250 --> 00:46:19,831
Is this your handwriting?
660
00:46:22,792 --> 00:46:25,078
This... is this your handwriting?
661
00:46:26,417 --> 00:46:27,873
That's my handwriting?
662
00:46:29,250 --> 00:46:31,491
Look... there are numbers.
663
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Here.
664
00:46:34,750 --> 00:46:37,116
- I'll get a doctor.
- To treat him.
665
00:46:37,333 --> 00:46:38,333
No, to read him.
666
00:46:49,375 --> 00:46:52,697
Looks like the handwriting
of a doctor, for sure.
667
00:46:52,875 --> 00:46:54,160
What is it?
668
00:46:54,417 --> 00:46:55,748
A kind of diary?
669
00:46:56,958 --> 00:47:00,371
It's entirely possible
that it's a diary.
670
00:47:00,625 --> 00:47:02,957
What about this? Are they numbers?
671
00:47:03,167 --> 00:47:04,373
Numbers...
672
00:47:05,042 --> 00:47:06,578
That's possible.
673
00:47:06,958 --> 00:47:09,415
Doesn't that say "1989"?
674
00:47:09,583 --> 00:47:12,245
I can make out the "8"... "9".
675
00:47:13,417 --> 00:47:17,831
"1989", yes it's possible.
While awaiting a full diagnostic.
676
00:47:19,208 --> 00:47:21,244
- Thank you.
- You're welcome.
677
00:47:21,625 --> 00:47:23,490
There's an emergency contact.
678
00:47:23,667 --> 00:47:26,033
His wife, Mrs. Rose lint.
679
00:47:26,208 --> 00:47:27,698
I'll find her address.
680
00:47:31,125 --> 00:47:32,125
Potato chips.
681
00:47:33,458 --> 00:47:36,905
Fascinating. "Ll hope", "I hop".
Hard to tell.
682
00:47:37,125 --> 00:47:38,661
Mrs Rose lint.
683
00:47:39,375 --> 00:47:40,956
30 Avenue Charles premier
in meaux.
684
00:47:42,292 --> 00:47:43,748
I can't bend my arm!
685
00:47:45,708 --> 00:47:46,948
You're hurting me!
686
00:47:47,375 --> 00:47:48,660
The police officers.
687
00:47:55,292 --> 00:47:57,123
No jail for the disabled!
688
00:48:01,208 --> 00:48:02,493
This isn't a precinct?
689
00:48:02,708 --> 00:48:05,666
We told you.
We're a hospital, not the police.
690
00:48:05,875 --> 00:48:08,708
You're not police?
So why are you hurting me?
691
00:48:08,917 --> 00:48:11,454
You banged your head.
You need stitches.
692
00:48:11,625 --> 00:48:15,573
I banged my head. I'm in pain,
bleeding, and you're not police?
693
00:48:15,792 --> 00:48:17,703
Odd, isn't it?
694
00:48:17,917 --> 00:48:19,248
Right, captain?
695
00:48:20,333 --> 00:48:22,244
- I'm not a captain.
- Sure.
696
00:48:22,458 --> 00:48:23,618
Yeah, right.
697
00:48:23,833 --> 00:48:25,039
We can't leave him.
698
00:48:25,250 --> 00:48:26,660
Things are hard enough!
699
00:48:26,875 --> 00:48:28,581
I can't abandon twice.
700
00:48:28,792 --> 00:48:30,828
Not everyone is your child.
701
00:48:31,042 --> 00:48:32,748
The elevator! Move it!
702
00:48:35,792 --> 00:48:37,123
You're not police?
703
00:48:37,333 --> 00:48:39,369
Smells like bullies, not ether.
704
00:48:39,917 --> 00:48:41,999
Stitch him up. Enough already.
705
00:48:42,167 --> 00:48:43,167
Why get angry
706
00:48:43,375 --> 00:48:45,036
when I mention the police,
707
00:48:45,250 --> 00:48:46,911
if you're not the police?
708
00:48:47,458 --> 00:48:49,119
Well, well. Very strange.
709
00:48:49,333 --> 00:48:50,333
Mr. blin!
710
00:48:51,292 --> 00:48:52,407
Mrs. trappet?
711
00:48:52,875 --> 00:48:54,957
12 o'clock. 5 steps. 1,2,3!
712
00:48:55,167 --> 00:48:56,167
Black!
713
00:49:02,125 --> 00:49:03,125
Stay put!
714
00:49:03,750 --> 00:49:06,116
Mr. blin! 11 o'clock! 5 steps!
715
00:49:07,833 --> 00:49:09,494
No, 12:05... 12:10!
716
00:49:11,292 --> 00:49:12,292
12:20!
717
00:49:12,375 --> 00:49:14,036
12:25! 12:30!
718
00:49:14,208 --> 00:49:15,664
Straight ahead!
719
00:49:17,917 --> 00:49:19,498
Police! Open up!
720
00:49:19,708 --> 00:49:20,708
Open this door!
721
00:49:33,083 --> 00:49:34,198
May 1?
722
00:49:34,750 --> 00:49:36,286
- Pick my nose?
- No.
723
00:49:36,750 --> 00:49:37,956
See your face.
724
00:49:39,292 --> 00:49:40,292
Go on.
725
00:49:47,375 --> 00:49:49,115
You don't look your age.
726
00:49:49,292 --> 00:49:50,292
Thanks.
727
00:49:51,542 --> 00:49:53,123
Can we drop you off?
728
00:49:53,583 --> 00:49:54,583
Excuse me?
729
00:49:54,667 --> 00:49:56,874
I'm here now. There's no problem.
730
00:49:57,333 --> 00:49:59,198
It's kind of him to help too.
731
00:49:59,375 --> 00:50:01,957
I can describe the way, Mrs. trappet.
732
00:50:02,125 --> 00:50:03,911
We found it last time.
733
00:50:04,125 --> 00:50:05,490
I have the address.
734
00:50:06,917 --> 00:50:10,705
Maybe we shouldn't arrive as a posse
at Mrs. lint's.
735
00:50:10,917 --> 00:50:12,327
We won't scare her.
736
00:50:12,500 --> 00:50:14,081
We won't scare her?
737
00:50:18,500 --> 00:50:19,990
We very well may.
738
00:50:20,958 --> 00:50:23,449
I don't know your age,
but you look it.
739
00:50:44,750 --> 00:50:45,865
What are you doing?
740
00:50:46,292 --> 00:50:47,702
Looking for a hot spot.
741
00:50:47,917 --> 00:50:49,282
Always clicking away.
742
00:50:49,458 --> 00:50:51,494
You are unwell.
Know what they say?
743
00:50:53,083 --> 00:50:55,165
"Click-click makes you sick."
744
00:50:55,375 --> 00:50:57,115
It's how I found Dr. lint.
745
00:50:57,292 --> 00:50:57,997
No.
746
00:50:58,208 --> 00:51:01,245
You clicked
and found someone with no memory.
747
00:51:01,417 --> 00:51:02,623
Come now.
748
00:51:03,583 --> 00:51:07,656
Mrs. trappet, like all fiery
brunettes, wants energy, enthusiasm.
749
00:51:07,875 --> 00:51:09,035
Positive vibes!
750
00:51:09,333 --> 00:51:10,698
She wants her son!
751
00:51:12,292 --> 00:51:13,748
That too, yes.
752
00:51:14,667 --> 00:51:16,658
A quest for love as well.
753
00:51:19,333 --> 00:51:20,413
Why tell me this?
754
00:51:20,792 --> 00:51:23,659
Because it's a subject
you've yet to grasp.
755
00:51:25,708 --> 00:51:27,073
Go get treatment.
756
00:51:27,542 --> 00:51:28,998
I told you, I'm here now.
757
00:51:32,750 --> 00:51:33,910
I'll tend to her.
758
00:51:34,792 --> 00:51:35,792
Goodbye.
759
00:51:35,917 --> 00:51:36,917
Yes?
760
00:51:40,417 --> 00:51:41,417
For a translation!
761
00:51:43,750 --> 00:51:45,832
Jacques' handwriting is something.
762
00:51:46,000 --> 00:51:48,161
It took me months to understand
763
00:51:48,333 --> 00:51:50,665
that the notes he sent with flowers
764
00:51:50,833 --> 00:51:52,414
said "il love you".
765
00:51:52,583 --> 00:51:54,699
It was about time.
I was getting bored.
766
00:51:56,250 --> 00:51:58,491
Let's see this notebook.
767
00:51:59,625 --> 00:52:00,625
May 16th.
768
00:52:00,708 --> 00:52:02,448
May16th... January...
769
00:52:03,250 --> 00:52:04,330
April...
770
00:52:04,500 --> 00:52:05,500
May...
771
00:52:07,667 --> 00:52:08,702
So...
772
00:52:09,708 --> 00:52:10,788
"May 16th.
773
00:52:12,500 --> 00:52:13,706
"10 o'clock.
774
00:52:13,917 --> 00:52:16,499
"Total failure with...
775
00:52:17,125 --> 00:52:18,786
"My tomato plants.”
776
00:52:19,542 --> 00:52:22,033
- That's what it says there?
- Yes...
777
00:52:22,792 --> 00:52:25,829
It was at night.
I gave birth at 9:39 pm.
778
00:52:26,000 --> 00:52:27,115
All right.
779
00:52:27,333 --> 00:52:29,949
It's not this. This is noon to 2 pm.
780
00:52:30,667 --> 00:52:32,123
11:34 pm.
781
00:52:33,125 --> 00:52:34,786
So, 11:34 pm...
782
00:52:35,333 --> 00:52:36,539
"Delivered baby
783
00:52:37,458 --> 00:52:38,698
"of a girl
784
00:52:39,708 --> 00:52:40,823
"aged 15.
785
00:52:42,500 --> 00:52:43,615
"Boy.
786
00:52:45,750 --> 00:52:47,115
"7 and a half pounds.
787
00:52:52,708 --> 00:52:55,950
"The girl was in great pain.
788
00:52:58,292 --> 00:53:00,453
"Anonymous birth
789
00:53:00,708 --> 00:53:02,824
"requested by the parents
790
00:53:03,708 --> 00:53:05,824
"via child services.
791
00:53:08,333 --> 00:53:09,698
"Out of the question.
792
00:53:12,083 --> 00:53:13,118
"This boy
793
00:53:13,458 --> 00:53:14,573
"is entitled
794
00:53:15,167 --> 00:53:16,452
"to a chance.
795
00:53:18,125 --> 00:53:19,706
"I will find a way
796
00:53:20,500 --> 00:53:22,832
"of proposing him
797
00:53:23,542 --> 00:53:24,542
"to...
798
00:53:25,750 --> 00:53:27,206
"No fallopes.
799
00:53:30,917 --> 00:53:32,578
"This misfortune will
800
00:53:32,833 --> 00:53:34,789
"make someone happy."
801
00:53:43,125 --> 00:53:45,116
He spared him child services?
802
00:53:46,833 --> 00:53:48,323
He gave him to someone.
803
00:53:49,500 --> 00:53:50,500
Yes, to...
804
00:53:50,542 --> 00:53:51,622
No fallopes.
805
00:53:52,583 --> 00:53:54,164
- Who's no fallopes?
- Who?
806
00:53:54,375 --> 00:53:55,375
Who's no fallopes?
807
00:53:55,583 --> 00:53:57,494
"No fallopes" means
808
00:53:57,667 --> 00:54:01,330
a patient without fallopian tubes,
a barren woman.
809
00:54:01,542 --> 00:54:03,407
He gave his patients nicknames.
810
00:54:03,792 --> 00:54:06,374
He never mentioned no fallopes?
Odd name!
811
00:54:06,583 --> 00:54:07,868
- No fallopes!
- Ring a bell?
812
00:54:08,083 --> 00:54:10,324
He never mentioned no fallopes?
813
00:54:10,542 --> 00:54:11,542
No "no fallopes"?
814
00:54:12,417 --> 00:54:15,864
I understand, but I can't help.
I don't know any more.
815
00:54:17,042 --> 00:54:19,328
No fallopes is hard to forget.
816
00:54:19,542 --> 00:54:21,658
Isabelle something...
817
00:54:22,083 --> 00:54:23,994
"I'm seeing no fallopes."
818
00:54:24,208 --> 00:54:27,075
"No fallopes,
who lives over there..."
819
00:54:27,292 --> 00:54:28,372
"No fallope called."
820
00:54:28,583 --> 00:54:29,583
I'm trying.
821
00:54:29,875 --> 00:54:33,538
Maybe he saw her for follow-up,
to see if...
822
00:54:34,292 --> 00:54:35,998
I'm trying, but...
823
00:54:36,625 --> 00:54:39,697
I'll look through his notebooks
from back then.
824
00:54:49,958 --> 00:54:50,993
Sorry.
825
00:54:55,833 --> 00:54:58,245
Excuse me, I stained your rug.
826
00:55:04,958 --> 00:55:06,698
You're really sick.
827
00:55:10,667 --> 00:55:12,703
That explains finding your kid.
828
00:55:15,417 --> 00:55:16,782
What do the doctors say?
829
00:55:18,167 --> 00:55:21,534
I'm a hairdresser
and I breathed in too much spray.
830
00:55:22,083 --> 00:55:24,665
The perms I gave are killing me.
831
00:55:33,167 --> 00:55:34,167
It's empty.
832
00:55:35,542 --> 00:55:37,282
Is there a drug store nearby?
833
00:55:37,750 --> 00:55:39,456
On the main square.
834
00:55:41,417 --> 00:55:42,748
I left you my card.
835
00:55:42,958 --> 00:55:44,038
All right.
836
00:55:44,958 --> 00:55:47,449
Tell me the way.
I have you, Mrs. trappet.
837
00:55:47,625 --> 00:55:49,035
12 o'clock.
838
00:55:49,208 --> 00:55:51,415
But I want Mr. cuchas' help too.
839
00:55:51,583 --> 00:55:54,746
Cuchas.
Sounds a lot like "kiss-ass".
840
00:55:54,917 --> 00:55:56,498
- See?
- Yes, I can.
841
00:55:56,667 --> 00:55:58,328
- Can what?
- See.
842
00:55:58,542 --> 00:56:01,454
- You must carry your name well.
- Perhaps.
843
00:56:52,542 --> 00:56:55,739
30 rue Charles premier, in meaux.
844
00:56:56,125 --> 00:56:57,661
Will you remember?
845
00:57:03,833 --> 00:57:05,414
Coughing is normal.
846
00:57:05,917 --> 00:57:08,579
You're breathing in crap,
but still breathing.
847
00:57:09,458 --> 00:57:10,789
Got a handkerchief?
848
00:57:15,208 --> 00:57:16,208
Here.
849
00:57:19,292 --> 00:57:20,292
Thanks.
850
00:58:00,583 --> 00:58:01,618
Jacques.
851
00:58:03,583 --> 00:58:04,698
Am I Jacques?
852
00:58:05,500 --> 00:58:06,660
It's you, dear.
853
00:58:07,375 --> 00:58:08,740
You call me "dear"?
854
00:58:09,458 --> 00:58:10,698
So we've met.
855
00:58:10,917 --> 00:58:12,202
We sure have!
856
00:58:13,917 --> 00:58:14,497
Come in.
857
00:58:14,708 --> 00:58:15,993
Your home?
858
00:58:16,208 --> 00:58:17,539
No. Ours, Jacques.
859
00:58:19,083 --> 00:58:20,198
Excuse me?
860
00:58:20,417 --> 00:58:21,827
Can I get paid?
861
00:58:22,042 --> 00:58:25,000
Yes! [I'll be right there.
Just a minute!
862
00:58:42,250 --> 00:58:44,081
Can I get paid?
863
00:58:45,708 --> 00:58:46,708
Snuggle.
864
00:59:29,875 --> 00:59:30,875
Thank you.
865
00:59:39,792 --> 00:59:42,033
Dr. lint has remembered.
866
00:59:49,250 --> 00:59:51,741
No fallopes was a woman named
867
00:59:52,333 --> 00:59:53,539
Francine weber.
868
00:59:55,208 --> 00:59:56,698
She has a son...
869
00:59:57,667 --> 00:59:58,952
Named Adrien.
870
00:59:59,625 --> 01:00:00,660
Adrien...
871
01:00:02,083 --> 01:00:03,493
Weber, Adrien.
872
01:00:06,167 --> 01:00:07,202
Adrien.
873
01:00:08,292 --> 01:00:10,248
It's like serge. Nice name.
874
01:00:10,708 --> 01:00:11,708
Got it.
875
01:00:13,167 --> 01:00:14,247
However...
876
01:00:14,625 --> 01:00:15,625
What?
877
01:00:16,333 --> 01:00:17,664
"Update necessary".
878
01:00:18,333 --> 01:00:19,368
Meaning?
879
01:00:20,708 --> 01:00:21,823
They're tracking me.
880
01:00:32,792 --> 01:00:35,124
Full name:
Adrien Jean Marie weber.
881
01:00:35,625 --> 01:00:38,867
Born may 16, 1989.
Official mother: Francine, teacher.
882
01:00:39,042 --> 01:00:42,534
Died 3 years ago. Father:
Luc, scientist, also deceased.
883
01:00:42,708 --> 01:00:43,914
They adopted late.
884
01:00:44,083 --> 01:00:46,415
Brilliant student,
graduate of centrale.
885
01:00:46,583 --> 01:00:49,325
Runs it in a large company.
28 years old.
886
01:00:54,500 --> 01:00:56,081
Maybe he's not home.
887
01:00:56,292 --> 01:00:57,657
I hear typing.
888
01:00:59,000 --> 01:01:00,991
He's doing some serious typing.
889
01:01:01,208 --> 01:01:02,698
It's like he's next to me.
890
01:01:03,458 --> 01:01:05,790
We don't have much time. Ready?
891
01:01:07,625 --> 01:01:08,625
For what?
892
01:01:08,667 --> 01:01:10,578
To go and introduce yourself.
893
01:01:11,125 --> 01:01:12,205
"Hello, it's mom."
894
01:01:12,417 --> 01:01:14,829
"It's been a while", whatever.
895
01:01:15,000 --> 01:01:17,742
I show up in his life
to announce my death?
896
01:01:19,125 --> 01:01:21,286
So we just watch from afar?
897
01:01:21,458 --> 01:01:22,458
Yes.
898
01:01:22,667 --> 01:01:24,077
Look don't touch.
899
01:01:24,292 --> 01:01:25,657
He doesn't need me.
900
01:01:26,083 --> 01:01:28,290
He's brilliant, well-adapted.
901
01:01:29,125 --> 01:01:31,036
Not the loser I feared.
902
01:01:31,500 --> 01:01:33,991
Adapting to a world of maniacs
is not a triumph.
903
01:01:34,208 --> 01:01:36,324
- Look who's talking.
- Indeed.
904
01:01:36,542 --> 01:01:38,453
I speak from experience.
905
01:01:43,375 --> 01:01:45,832
I'll stand nearby. On the lookout.
906
01:01:46,875 --> 01:01:47,875
All right.
907
01:01:55,750 --> 01:01:56,750
Just look.
908
01:01:56,792 --> 01:01:57,872
I'm fine!
909
01:01:58,458 --> 01:01:59,664
Just look.
910
01:02:44,417 --> 01:02:45,577
Magnificent.
911
01:02:53,458 --> 01:02:54,994
What's he doing here?
912
01:02:56,792 --> 01:02:57,872
Meaning?
913
01:02:58,375 --> 01:02:59,706
Why is he here?
914
01:03:01,625 --> 01:03:02,785
How so?
915
01:03:04,792 --> 01:03:06,498
Sorry to bring this up.
916
01:03:06,833 --> 01:03:09,290
He's not well.
Or he wouldn't live here.
917
01:03:11,125 --> 01:03:12,205
Why not?
918
01:03:13,708 --> 01:03:17,371
Why would the it director
of one of France's biggest companies,
919
01:03:17,583 --> 01:03:20,871
who makes
between 16,000 and 20,000 a month,
920
01:03:21,083 --> 01:03:22,289
live in this box?
921
01:03:24,500 --> 01:03:27,162
Not to waste money
on a stupid apartment.
922
01:03:27,375 --> 01:03:28,535
"Not well"...
923
01:03:29,042 --> 01:03:30,498
You're not well!
924
01:03:41,292 --> 01:03:42,498
What are you doing?
925
01:03:48,333 --> 01:03:49,333
Here we go.
926
01:03:53,500 --> 01:03:55,536
"I'll write what your eyes say
927
01:03:55,750 --> 01:03:57,490
"until my hair goes gray
928
01:03:57,708 --> 01:03:59,039
"sun of my sleepless night
929
01:03:59,208 --> 01:04:01,540
"your life is an utter delight."
930
01:04:03,458 --> 01:04:04,698
Dumb poems.
931
01:04:05,167 --> 01:04:07,249
He writes dumb poems.
932
01:04:07,458 --> 01:04:08,538
So what?
933
01:04:09,625 --> 01:04:11,081
I already told you.
934
01:04:11,458 --> 01:04:14,120
He's not well.
He's in love. Poor kid.
935
01:04:16,000 --> 01:04:17,410
Not well, meaning in love?
936
01:04:17,625 --> 01:04:18,910
Exactly.
937
01:04:19,333 --> 01:04:21,574
- Why is that bad?
- You can't understand.
938
01:04:21,792 --> 01:04:23,123
For guys like...
939
01:04:24,458 --> 01:04:27,200
For guys like him,
being in love is awful.
940
01:04:27,583 --> 01:04:30,700
A total block,
something he can never formulate.
941
01:04:31,125 --> 01:04:33,366
You keep a distance, avert your gaze.
942
01:04:33,542 --> 01:04:35,749
If ever you meet: Total panic.
943
01:04:35,958 --> 01:04:37,073
You get dizzy.
944
01:04:37,250 --> 01:04:40,822
You stammer, your heart races,
sweat on the brow.
945
01:04:41,042 --> 01:04:43,784
You feel ill,
on the verge of fainting.
946
01:04:44,292 --> 01:04:45,407
You want to...
947
01:04:46,250 --> 01:04:49,788
And you become dumb.
Did you read the poem? Did you?
948
01:04:51,083 --> 01:04:52,869
You're talking nonsense.
949
01:04:54,333 --> 01:04:56,415
- He's my kid.
- I know I'm right.
950
01:04:56,625 --> 01:04:59,412
He lives here for a reason. To hide.
951
01:04:59,583 --> 01:05:01,824
His name isn't on the mailbox.
952
01:05:03,292 --> 01:05:05,624
But hers is on the unsent envelope.
953
01:05:05,792 --> 01:05:07,123
Clara sibiss.
954
01:05:13,417 --> 01:05:15,453
She lives 500 feet away.
955
01:05:18,125 --> 01:05:19,331
You did this too?
956
01:05:22,375 --> 01:05:24,787
When you were in love
with a colleague,
957
01:05:24,958 --> 01:05:26,823
did you secretly move nearby?
958
01:05:27,417 --> 01:05:28,657
Answer me.
959
01:05:32,250 --> 01:05:33,706
Sound of keys!
960
01:05:35,750 --> 01:05:37,957
- He's going out.
- No, he's going to work.
961
01:05:38,125 --> 01:05:40,707
- So late?
- More relaxing than sleeping.
962
01:05:41,458 --> 01:05:43,574
Maybe he has to work overtime.
963
01:05:43,750 --> 01:05:45,160
Why is he waiting?
964
01:05:45,375 --> 01:05:46,615
Clara sibiss.
965
01:05:47,667 --> 01:05:48,782
Scooter!
966
01:06:00,000 --> 01:06:01,831
The scooter passed by.
967
01:06:18,000 --> 01:06:19,456
Someone's walking by!
968
01:06:22,125 --> 01:06:23,285
His silence...
969
01:06:23,708 --> 01:06:25,414
How long can it last?
970
01:06:27,083 --> 01:06:28,573
How long?
971
01:06:31,792 --> 01:06:32,827
Forever.
972
01:07:24,625 --> 01:07:26,161
He has to talk to her.
973
01:07:27,417 --> 01:07:28,577
But he knows her.
974
01:07:28,750 --> 01:07:31,822
Not about accounting
and not in an office!
975
01:07:39,917 --> 01:07:42,283
Adrien and Clara
work on floor 13.
976
01:07:42,500 --> 01:07:43,500
So, all elevators
977
01:07:44,500 --> 01:07:45,865
to the 13th floor!
978
01:07:49,542 --> 01:07:50,622
To the 13th.
979
01:07:52,625 --> 01:07:53,625
Oops.
980
01:07:58,125 --> 01:07:59,661
Hold on... damn updates.
981
01:07:59,833 --> 01:08:00,913
What's going on now?
982
01:08:02,667 --> 01:08:04,658
The elevators
are going up and down.
983
01:08:05,333 --> 01:08:07,119
Isn't that what elevators do?
984
01:08:08,583 --> 01:08:09,743
There!
985
01:08:10,958 --> 01:08:12,448
All on the 13th.
986
01:08:17,125 --> 01:08:21,744
Now everyone must evacuate so we can
put the kids in an elevator.
987
01:08:23,167 --> 01:08:24,532
Smart office lights.
988
01:08:24,750 --> 01:08:26,206
How does that sound?
989
01:08:26,417 --> 01:08:27,497
Yeah, what is it?
990
01:08:27,708 --> 01:08:28,708
You'll see.
991
01:08:33,000 --> 01:08:34,331
What's going on?
992
01:08:46,167 --> 01:08:47,202
Wow what?
993
01:08:47,583 --> 01:08:49,073
The skyscraper's blinking.
994
01:08:49,667 --> 01:08:51,248
Typical Christmas thing.
995
01:08:52,292 --> 01:08:54,157
That won't make them evacuate.
996
01:08:54,917 --> 01:08:56,498
They like strobe lights.
997
01:08:57,083 --> 01:08:58,869
Clicking will make them leave?
998
01:08:59,083 --> 01:09:01,165
I have the fire alarm system.
999
01:09:01,375 --> 01:09:02,865
Trust me, they'll move.
1000
01:09:19,958 --> 01:09:21,323
Fire alarms operational.
1001
01:09:21,500 --> 01:09:22,535
Jeez!
1002
01:09:23,458 --> 01:09:24,664
Now they're evacuating.
1003
01:10:32,750 --> 01:10:33,990
Hello, Adrien.
1004
01:10:35,292 --> 01:10:36,498
This is wild.
1005
01:10:38,000 --> 01:10:39,080
It's total panic.
1006
01:10:41,792 --> 01:10:43,077
It's almost pretty.
1007
01:10:44,708 --> 01:10:46,073
Damp, but pretty.
1008
01:10:58,208 --> 01:10:59,914
I think we're stuck.
1009
01:11:07,375 --> 01:11:09,161
Maybe we should call someone.
1010
01:11:15,583 --> 01:11:17,323
Maybe call security.
1011
01:11:27,667 --> 01:11:29,157
Elevator security?
1012
01:11:32,500 --> 01:11:33,535
Elevator security?
1013
01:11:37,792 --> 01:11:39,202
Elevator security?
1014
01:12:13,042 --> 01:12:14,452
Elevator security?
1015
01:12:16,833 --> 01:12:18,664
This is elevator security.
1016
01:12:20,250 --> 01:12:22,366
Hello, we're stuck in...
1017
01:12:22,583 --> 01:12:24,744
In elevator 4.
1018
01:12:24,958 --> 01:12:25,958
North side.
1019
01:12:27,333 --> 01:12:29,494
You've been stuck for a while,
I feel.
1020
01:12:30,042 --> 01:12:31,157
No...
1021
01:12:33,042 --> 01:12:34,407
Just a few minutes.
1022
01:12:35,083 --> 01:12:36,083
No.
1023
01:12:38,167 --> 01:12:39,907
28 years, I'd say.
1024
01:12:40,833 --> 01:12:41,833
What?
1025
01:12:43,750 --> 01:12:44,910
Don't be afraid.
1026
01:12:46,000 --> 01:12:47,956
But we're not afraid.
1027
01:12:48,167 --> 01:12:49,167
Nope!
1028
01:12:51,042 --> 01:12:54,785
"I love you"
are the most important words in life.
1029
01:12:55,917 --> 01:12:57,782
Don't be afraid to say it.
1030
01:13:00,708 --> 01:13:01,993
Excuse me, but...
1031
01:13:03,375 --> 01:13:04,911
Who are you?
1032
01:13:06,792 --> 01:13:08,032
I'm someone
1033
01:13:09,333 --> 01:13:11,449
who's loved you since your birth
1034
01:13:12,208 --> 01:13:14,574
and who'll love you until her death.
1035
01:13:22,458 --> 01:13:24,915
You can tell the kid you like her.
1036
01:13:26,250 --> 01:13:27,330
The kid?
1037
01:13:27,542 --> 01:13:29,078
The one in front of you.
1038
01:13:29,958 --> 01:13:30,958
Clara.
1039
01:13:38,375 --> 01:13:40,741
Don't be scared to say you like her.
1040
01:13:42,917 --> 01:13:44,657
That you write her poems.
1041
01:13:45,542 --> 01:13:47,282
That you send her flowers.
1042
01:13:48,792 --> 01:13:51,124
That you secretly moved nearby her.
1043
01:13:51,333 --> 01:13:52,539
Don't be afraid.
1044
01:13:54,250 --> 01:13:55,660
I love you, my boy.
1045
01:13:55,833 --> 01:13:57,698
And it feels good to say it.
1046
01:14:09,875 --> 01:14:11,285
What does this mean?
1047
01:14:11,917 --> 01:14:13,908
I don't know. I don't get it.
1048
01:14:14,833 --> 01:14:16,414
Is what she said true?
1049
01:14:16,792 --> 01:14:17,792
No.
1050
01:14:18,042 --> 01:14:19,282
No, really.
1051
01:14:19,458 --> 01:14:20,573
I don't get it.
1052
01:14:21,833 --> 01:14:24,950
Adrien, I often receive
anonymous poems at home.
1053
01:14:25,958 --> 01:14:27,744
I admit, it freaks me out.
1054
01:14:28,292 --> 01:14:30,533
I've seen you in my neighborhood.
1055
01:14:31,917 --> 01:14:33,373
I get flowers too.
1056
01:14:34,375 --> 01:14:35,706
Why never say anything?
1057
01:14:37,875 --> 01:14:38,875
It's not me.
1058
01:14:39,458 --> 01:14:40,698
Yes, it is.
1059
01:14:56,417 --> 01:14:57,577
That lady's right.
1060
01:14:57,792 --> 01:14:59,157
Don't be afraid.
1061
01:15:01,583 --> 01:15:02,743
I'm not afraid.
1062
01:15:27,125 --> 01:15:29,332
Can you please release them?
1063
01:15:58,708 --> 01:15:59,708
Ouch.
1064
01:16:00,417 --> 01:16:03,124
- Hurt yourself?
- No, it's the police.
1065
01:16:04,750 --> 01:16:05,910
Where are they?
1066
01:16:06,125 --> 01:16:07,615
12 o'clock, 400 feet.
1067
01:16:14,917 --> 01:16:16,248
What are you doing?
1068
01:16:17,042 --> 01:16:19,328
Run away, suze. I'll see to them.
1069
01:16:21,000 --> 01:16:23,491
I'm no longer afraid, suze.
1070
01:16:28,000 --> 01:16:29,080
Hurry up!
1071
01:16:30,292 --> 01:16:31,292
Run!
1072
01:16:31,958 --> 01:16:32,958
Go on!
1073
01:16:36,417 --> 01:16:38,499
No jail for the disabled!
1074
01:16:39,542 --> 01:16:41,908
No jail for the disabled!
1075
01:16:42,125 --> 01:16:43,160
I'm here!
1076
01:16:43,542 --> 01:16:45,203
Come for me!
1077
01:16:49,250 --> 01:16:50,956
No jail for the disabled!
1078
01:16:51,625 --> 01:16:53,331
We need to talk a little.
1079
01:16:56,667 --> 01:16:57,998
Take him away!
1080
01:17:02,625 --> 01:17:03,625
Help!
1081
01:17:05,458 --> 01:17:06,789
They'll lock me up!
1082
01:17:07,458 --> 01:17:08,914
Help me, everyone!
1083
01:17:23,583 --> 01:17:25,289
Who was Adrien's father?
1084
01:17:28,708 --> 01:17:29,788
A jockey.
1085
01:17:30,000 --> 01:17:31,000
A jockey?
1086
01:17:33,542 --> 01:17:36,909
He was more mature
than the teens I knew.
1087
01:17:37,083 --> 01:17:39,165
Normal, he lied about his age.
1088
01:17:40,375 --> 01:17:42,081
A pedophile jockey.
1089
01:17:42,958 --> 01:17:43,958
No.
1090
01:17:44,333 --> 01:17:47,996
I was 15 and looked 20.
He was 20 and looked 15.
1091
01:17:49,958 --> 01:17:51,448
We were deeply in love.
1092
01:17:54,208 --> 01:17:55,243
It's searching.
1093
01:18:01,125 --> 01:18:02,125
And?
1094
01:18:03,417 --> 01:18:06,033
I got pregnant and it was a disaster.
1095
01:18:06,875 --> 01:18:10,663
I didn't want an abortion.
My parents sent me to a home.
1096
01:18:11,167 --> 01:18:12,782
The judge sent him to jail.
1097
01:18:13,000 --> 01:18:14,115
Jail?
1098
01:18:14,833 --> 01:18:16,198
Statutory rape.
1099
01:18:16,833 --> 01:18:17,868
And?
1100
01:18:21,125 --> 01:18:24,197
He insulted the judge and ran away.
1101
01:18:25,042 --> 01:18:27,283
He insulted the judge and ran?
1102
01:18:28,917 --> 01:18:31,124
Shows why I loved him so.
1103
01:18:33,958 --> 01:18:35,573
But I never saw him again.
1104
01:18:36,708 --> 01:18:39,620
I was his worst memory
and he was my best.
1105
01:18:44,458 --> 01:18:45,493
They're nearby.
1106
01:18:45,708 --> 01:18:47,164
Stop. Cut the lights.
1107
01:19:04,417 --> 01:19:06,373
Suze! Suze! They're here!
1108
01:19:07,083 --> 01:19:09,074
Run away! They're here!
1109
01:19:09,292 --> 01:19:10,292
Suze!
1110
01:19:21,708 --> 01:19:24,450
I can't see.
But I hear very well.
1111
01:19:28,458 --> 01:19:30,289
Got him, guys. It'll be fine.
1112
01:19:30,500 --> 01:19:31,831
Calm down. Keep cool.
1113
01:19:32,042 --> 01:19:33,327
I won't keep cool.
1114
01:20:06,083 --> 01:20:07,163
Show yourselves!
1115
01:20:07,833 --> 01:20:09,369
We're waiting, Mr. cuchas.
1116
01:20:09,583 --> 01:20:11,699
Don't worry. It's me they want.
1117
01:20:11,875 --> 01:20:13,831
Drop your weapon and come!
1118
01:20:14,000 --> 01:20:15,331
Coming! Immediately!
1119
01:20:15,500 --> 01:20:16,580
No funny business!
1120
01:20:16,792 --> 01:20:17,792
Coming.
1121
01:20:17,875 --> 01:20:18,955
Enough already!
1122
01:20:19,333 --> 01:20:20,368
Come towards us.
1123
01:20:20,583 --> 01:20:21,743
To start the car...
1124
01:20:22,125 --> 01:20:23,956
Press these buttons.
1125
01:20:24,125 --> 01:20:27,117
Mr. cuchard, it's Mr. kurtzman!
1126
01:20:28,125 --> 01:20:29,615
I wanted to tell you...
1127
01:20:31,333 --> 01:20:32,539
Ms. trappet...
1128
01:20:34,583 --> 01:20:35,583
Suze...
1129
01:20:39,625 --> 01:20:40,865
I'm not afraid...
1130
01:20:41,583 --> 01:20:43,073
To say I like you.
1131
01:20:44,833 --> 01:20:45,913
I'd even say...
1132
01:20:48,583 --> 01:20:50,369
It feels good saying it.
1133
01:20:54,125 --> 01:20:56,366
Drop the gun! Drop it!
1134
01:20:56,583 --> 01:20:58,539
Drop the gun! Get down!
1135
01:20:59,417 --> 01:21:01,829
Drop it! Drop it! Get down!
1136
01:21:03,125 --> 01:21:04,456
Hands on your head!
1137
01:21:07,958 --> 01:21:08,958
Drop it!
1138
01:21:09,125 --> 01:21:10,331
Don't be stupid!
1139
01:21:10,917 --> 01:21:13,624
- It's not Mr. cuchas.
- No, not cuchard.
1140
01:21:14,333 --> 01:21:16,415
Put your hands up! Get down!
1141
01:21:17,083 --> 01:21:18,493
Last chance! Get down!
1142
01:21:18,667 --> 01:21:19,998
Drop the weapon, dammit!
1143
01:21:20,167 --> 01:21:22,158
Don't move! Drop the gun!
1144
01:21:51,375 --> 01:21:53,582
- That him?
- Yes, it is. Cuchlard.
1145
01:21:57,292 --> 01:21:58,953
Can I come with you?
1146
01:22:01,167 --> 01:22:02,373
Are you sure?
1147
01:22:31,625 --> 01:22:33,707
Hands off her! Step away!
1148
01:22:34,917 --> 01:22:35,952
Bye-bye, morons.
1149
01:22:37,625 --> 01:22:38,865
Bye-bye, morons.
1150
01:26:51,875 --> 01:26:53,866
Subtitles: Andrew litvack
1151
01:26:54,042 --> 01:26:56,033
subtitling: Eclair
70046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.