All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S08E06.1080p.WEB.H264-STRONTiUM_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:04,134 . 2 00:00:04,178 --> 00:00:06,658 - Attention, everyone, a bomb was just found on a bus 3 00:00:06,702 --> 00:00:07,572 in Downtown Brooklyn. 4 00:00:07,616 --> 00:00:09,096 - Oh, my God, a bomb on a bus. 5 00:00:09,139 --> 00:00:11,054 It's a "Speed"? I get to work a "Speed"? 6 00:00:11,098 --> 00:00:12,621 - That sentence is nonsensical. 7 00:00:12,664 --> 00:00:13,752 One can work with speed, 8 00:00:13,796 --> 00:00:15,363 but one certainly cannot work a speed. 9 00:00:15,406 --> 00:00:17,365 - "Speed" is a movie. I won't let you ruin this! 10 00:00:17,408 --> 00:00:18,801 - Really never seen "Speed," sir? 11 00:00:18,844 --> 00:00:20,194 Keanu Reeves, Sandy Bullock, 12 00:00:20,237 --> 00:00:21,804 Jeff Daniels at the height of his sexual powers? 13 00:00:21,847 --> 00:00:23,023 - Can we please just focus! 14 00:00:23,066 --> 00:00:24,372 The bomb could go off at any moment. 15 00:00:24,415 --> 00:00:27,157 - Actually, it can't. It's already been defused. 16 00:00:27,201 --> 00:00:28,898 - Oh, well, there's still a bomber on the loose. 17 00:00:28,941 --> 00:00:30,160 You can't ruin this! 18 00:00:30,204 --> 00:00:31,248 All right, tell me about the bus. 19 00:00:31,292 --> 00:00:32,380 Was it headed to the courthouse? 20 00:00:32,423 --> 00:00:34,947 - It wasn't an MTA bus. It was that. 21 00:00:34,991 --> 00:00:36,253 A "Marvelous Mrs. Maisel" tour bus. 22 00:00:36,297 --> 00:00:37,863 - No, you're not ruining this! 23 00:00:37,907 --> 00:00:39,169 Has anyone heard from the bomber? 24 00:00:39,213 --> 00:00:40,562 Has he made any demands? 25 00:00:40,605 --> 00:00:43,130 - Whoa, whoa, whoa. Special Agent Feingold, FBI. 26 00:00:43,173 --> 00:00:45,088 This is our case. You're not a part of it. 27 00:00:45,132 --> 00:00:47,612 - Oh, man! You ruined it! 28 00:00:47,656 --> 00:00:50,572 [upbeat music] 29 00:00:50,615 --> 00:00:57,579 ♪ 30 00:01:07,589 --> 00:01:09,678 Agent Feingold, our guys were on the scene first. 31 00:01:09,721 --> 00:01:11,071 We're not gonna let you take the case. 32 00:01:11,114 --> 00:01:12,202 Tell him, sir. 33 00:01:12,246 --> 00:01:13,377 - We're letting you take the case. 34 00:01:13,421 --> 00:01:14,944 - What? But I said that so cool! 35 00:01:14,987 --> 00:01:16,685 - They're the feds. They have jurisdiction. 36 00:01:16,728 --> 00:01:18,556 Agent Feingold, call me if you need anything. 37 00:01:18,600 --> 00:01:20,210 - Sorry, guy, guess you're just gonna have 38 00:01:20,254 --> 00:01:22,299 to let the big boys handle it. - Please just let us help you. 39 00:01:22,343 --> 00:01:23,779 This is an all-hands-on-deck situation. 40 00:01:23,822 --> 00:01:26,260 I could be a good resource. Here, watch this. 41 00:01:26,303 --> 00:01:28,218 What's up, Officer Marzipan? - Oh, hey. 42 00:01:28,262 --> 00:01:29,524 - You're gonna want that kind of shorthand 43 00:01:29,567 --> 00:01:31,134 with Marzipan if you want to catch this guy. 44 00:01:31,178 --> 00:01:32,440 - We don't need all hands on deck. 45 00:01:32,483 --> 00:01:34,442 The bomb was rigged with a chintzy $4 watch 46 00:01:34,485 --> 00:01:36,313 set to explode at 12:00 a.m. - Midnight? 47 00:01:36,357 --> 00:01:37,923 But there wouldn't be anybody on it. 48 00:01:37,967 --> 00:01:39,577 - Yeah, the idiot clearly meant to set it for noon. 49 00:01:39,621 --> 00:01:41,231 We're not dealing with a mastermind here. 50 00:01:41,275 --> 00:01:42,624 I'm sure there's prints all over the place 51 00:01:42,667 --> 00:01:44,278 - I don't know--I've just got a gut feeling 52 00:01:44,321 --> 00:01:46,454 there's more to this. - Oh, a gut feeling? 53 00:01:46,497 --> 00:01:48,717 You know what your gut tells you to do most of the time? 54 00:01:48,760 --> 00:01:50,066 Take a dump. 55 00:01:50,110 --> 00:01:52,764 And you just took a big one all over yourself. 56 00:01:55,811 --> 00:01:57,421 - Okay, well, I don't have a comeback for that, 57 00:01:57,465 --> 00:01:59,423 so I'm just gonna go. 58 00:01:59,467 --> 00:02:01,686 [sniffs] Agent Feingold. 59 00:02:03,993 --> 00:02:06,996 - Scully, it's our favorite time of year. 60 00:02:07,039 --> 00:02:09,781 Cagney and Lacey's annual school candy drive! 61 00:02:09,825 --> 00:02:11,261 I took the liberty of duplicating 62 00:02:11,305 --> 00:02:12,784 your order from last year. 63 00:02:12,828 --> 00:02:14,482 Simply sign at the X, and I'll get it placed for you. 64 00:02:14,525 --> 00:02:16,266 - Oh, about that, I don't know 65 00:02:16,310 --> 00:02:18,094 if I'm gonna buy anything from you this year. 66 00:02:18,138 --> 00:02:19,487 - What? 67 00:02:19,530 --> 00:02:22,185 But we've been in business together since pre-K. 68 00:02:22,229 --> 00:02:23,882 - I know, but there's someone else. 69 00:02:23,926 --> 00:02:25,057 - Someone else? 70 00:02:25,101 --> 00:02:26,407 - It's not you. It's me. 71 00:02:26,450 --> 00:02:27,799 My taste in candy changed. 72 00:02:27,843 --> 00:02:29,975 - Look, everyone goes through rough patches, 73 00:02:30,019 --> 00:02:31,412 but we can't give up. 74 00:02:31,455 --> 00:02:33,283 You owe it to Cagney and Lacey. 75 00:02:33,327 --> 00:02:34,980 - Please don't bring the kids into this. 76 00:02:35,024 --> 00:02:37,200 - The kids are a part of it whether you like it or not. 77 00:02:37,244 --> 00:02:39,507 Who are you buying from? Tell me, now! 78 00:02:39,550 --> 00:02:41,726 - The other man is me. 79 00:02:41,770 --> 00:02:45,774 Nikolaj is selling candy this year, too. 80 00:02:45,817 --> 00:02:48,603 - You're cheating on me with Boyle? 81 00:02:48,646 --> 00:02:51,301 - Oh, there she is, my archnemesis. 82 00:02:51,345 --> 00:02:52,520 - You're a cop, O'Sullivan. 83 00:02:52,563 --> 00:02:54,130 shouldn't your archnemesis be a criminal? 84 00:02:54,174 --> 00:02:57,177 - No. - Okay, what do you want? 85 00:02:57,220 --> 00:02:58,569 - Well, I came here to reach a truce 86 00:02:58,613 --> 00:03:00,528 with you over your pilot program that persecutes 87 00:03:00,571 --> 00:03:02,530 the uniformed officers in my union. 88 00:03:02,573 --> 00:03:04,706 - Its aim is to reduce instances in which armed cops 89 00:03:04,749 --> 00:03:06,838 are needlessly interacting with civilians. 90 00:03:06,882 --> 00:03:09,841 It could save lives and restore trust with the community. 91 00:03:09,885 --> 00:03:11,321 - That's persecution, plain and simple. 92 00:03:11,365 --> 00:03:12,801 But I don't want to fight with you. 93 00:03:12,844 --> 00:03:14,846 I'd rather be civilized and reach some common ground 94 00:03:14,890 --> 00:03:16,587 over a drink. - It's the middle of the day. 95 00:03:16,631 --> 00:03:18,850 - Well, that's how business gets done in the real world. 96 00:03:18,894 --> 00:03:20,548 - Look, I'm not changing the pilot program. 97 00:03:20,591 --> 00:03:22,245 - Okay, have it your way, 98 00:03:22,289 --> 00:03:25,248 but I got to say, you're going to be sorry. 99 00:03:25,292 --> 00:03:26,728 - Are you threatening me? 100 00:03:26,771 --> 00:03:28,686 - No, I'm informing you that I hold a lot of power, 101 00:03:28,730 --> 00:03:30,340 and unless you're willing to play ball with me, 102 00:03:30,384 --> 00:03:32,212 I will wield said power against you. 103 00:03:32,255 --> 00:03:33,604 Again, not a threat, 104 00:03:33,648 --> 00:03:35,737 but go ahead and change your mind, or else. 105 00:03:35,780 --> 00:03:37,652 All the best. 106 00:03:37,695 --> 00:03:39,697 - So you lost a "Speed." That sucks. 107 00:03:39,741 --> 00:03:41,525 At least you didn't have a "Sister Act" taken from you. 108 00:03:41,569 --> 00:03:42,700 - Bracco confessed. 109 00:03:42,744 --> 00:03:43,962 The undercover operation is over. 110 00:03:44,006 --> 00:03:45,790 - But I just got a spot in the choir. 111 00:03:45,834 --> 00:03:47,357 - Wait, is that the real reason you left the force? 112 00:03:47,401 --> 00:03:48,576 - It didn't help. - Right. 113 00:03:48,619 --> 00:03:50,099 Look, I don't care that I lost a "Speed." 114 00:03:50,142 --> 00:03:52,362 I care that the FBI is not taking the case seriously. 115 00:03:52,406 --> 00:03:53,972 They think the bomber is just some idiot, 116 00:03:54,016 --> 00:03:55,409 but what if he's not an idiot? 117 00:03:55,452 --> 00:03:57,846 What if he wanted it to go off at midnight? 118 00:03:57,889 --> 00:03:59,543 Oh, my God. 119 00:03:59,587 --> 00:04:01,284 He wanted it to go off at midnight. 120 00:04:01,328 --> 00:04:02,459 - Why? Wouldn't it just be 121 00:04:02,503 --> 00:04:03,721 an empty parking lot with nobody in it? 122 00:04:03,765 --> 00:04:05,245 - Yeah, but there could be a target there, 123 00:04:05,288 --> 00:04:06,768 which he would try to hit again. 124 00:04:06,811 --> 00:04:08,291 There's gonna be a second bomb, just like in "Speed"! 125 00:04:08,335 --> 00:04:09,988 [gasps] I've got a "Speed" again! 126 00:04:10,032 --> 00:04:11,468 - I thought you said you didn't care about it being a "Speed." 127 00:04:11,512 --> 00:04:12,687 - Of course, I care about it being a "Speed"! 128 00:04:12,730 --> 00:04:14,863 That's all I care about! I've got to go! 129 00:04:14,906 --> 00:04:17,300 - You owe me money for this. - Good one, Rosa! 130 00:04:17,344 --> 00:04:20,303 [mysterious music] 131 00:04:20,347 --> 00:04:24,438 ♪ 132 00:04:24,481 --> 00:04:25,830 Hi. - Hey. 133 00:04:25,874 --> 00:04:27,179 I just got home. Where are you? 134 00:04:27,223 --> 00:04:28,311 - Sorry, I'm checking out the lot 135 00:04:28,355 --> 00:04:29,399 where the bus parks at night. 136 00:04:29,443 --> 00:04:31,358 - Ugh, but Holt told you not to. 137 00:04:31,401 --> 00:04:32,750 He's gonna be pissed when he finds out. 138 00:04:32,794 --> 00:04:34,230 - Not when I bust the bomber. 139 00:04:34,274 --> 00:04:35,405 Marzipan gave me the lot's address. 140 00:04:35,449 --> 00:04:36,580 He's actually helping me out 141 00:04:36,624 --> 00:04:37,842 because of our intimate shorthand. 142 00:04:37,886 --> 00:04:39,888 - You know, Marzipan's kind of a bad dude. 143 00:04:39,931 --> 00:04:41,498 We're desperately trying to fire him. 144 00:04:41,542 --> 00:04:42,717 - No, I did not know that! 145 00:04:42,760 --> 00:04:43,979 Why didn't anyone tell me that 146 00:04:44,022 --> 00:04:45,502 before I pretended to be friends with him? 147 00:04:45,546 --> 00:04:46,938 Well, looky here. 148 00:04:46,982 --> 00:04:48,940 - What? - Guess what's next to the lot. 149 00:04:48,984 --> 00:04:51,247 An IRS building. That has to be the target. 150 00:04:51,291 --> 00:04:52,944 - Jake, you should call the feds. 151 00:04:52,988 --> 00:04:55,120 - No, they won't even care. I need more proof. 152 00:04:55,164 --> 00:04:57,427 ♪ 153 00:04:57,471 --> 00:05:00,256 I got to call you back. Hey. 154 00:05:00,300 --> 00:05:02,476 - Hey. - NYPD. 155 00:05:02,519 --> 00:05:04,695 Mind if I ask you a couple of questions? 156 00:05:06,262 --> 00:05:08,177 Wait, no, stop! Ugh. 157 00:05:08,220 --> 00:05:11,441 [suspenseful music] 158 00:05:11,485 --> 00:05:15,793 ♪ 159 00:05:15,837 --> 00:05:17,621 Hey, there. 160 00:05:19,493 --> 00:05:21,799 - Uh-oh, I know that strut. 161 00:05:21,843 --> 00:05:23,453 Little hip swing, playful butt bounce-- 162 00:05:23,497 --> 00:05:24,759 somebody made a collar! 163 00:05:24,802 --> 00:05:26,587 - Not loving you talking about my butt bounce, 164 00:05:26,630 --> 00:05:29,807 but, also, hell, yeah, someone collared a big dog! 165 00:05:29,851 --> 00:05:31,243 - Woof, woof! 166 00:05:31,287 --> 00:05:32,854 - Peralta, you made an arrest in the bus bombing? 167 00:05:32,897 --> 00:05:34,812 - Yes, look, I know that I was told to back off, 168 00:05:34,856 --> 00:05:36,466 but something just didn't sit right, 169 00:05:36,510 --> 00:05:38,729 so I went back up there, and I caught the guy. 170 00:05:38,773 --> 00:05:40,949 He was snooping around. Now, he's not talking yet-- 171 00:05:40,992 --> 00:05:43,386 - Because he didn't do it. - What? 172 00:05:43,430 --> 00:05:45,388 - The feds already solved the case. 173 00:05:45,432 --> 00:05:46,955 There were prints on the bomb, 174 00:05:46,998 --> 00:05:48,913 which led to a suspect who confessed immediately. 175 00:05:48,957 --> 00:05:50,480 - Well, why didn't anyone tell me that? 176 00:05:50,524 --> 00:05:54,049 - 'Cause they didn't have to because it's not your case. 177 00:05:54,092 --> 00:05:56,051 - So I arrested an innocent person? 178 00:05:56,094 --> 00:05:57,182 - Yes. 179 00:05:57,226 --> 00:05:59,402 - Oh... 180 00:05:59,446 --> 00:06:01,709 that's not okay. 181 00:06:01,752 --> 00:06:03,058 Uncool, uncool, uncool, uncool, 182 00:06:03,101 --> 00:06:04,886 uncool, uncool, uncool, uncool, uncool. 183 00:06:04,929 --> 00:06:07,105 - Are you saying cool or uncool? 184 00:06:07,149 --> 00:06:09,717 - Uncool. It's just hard to say it fast, but this is bad! 185 00:06:12,241 --> 00:06:12,372 . 186 00:06:12,415 --> 00:06:14,548 - Peralta, we need to talk. - I know. 187 00:06:14,591 --> 00:06:16,245 You're not mad. You're just disappointed. 188 00:06:16,288 --> 00:06:17,855 - I'm actually both mad and disappointed. 189 00:06:17,899 --> 00:06:19,161 - What? You can't be both! 190 00:06:19,204 --> 00:06:21,337 You are either Mad Dad or Sad Dad--pick a lane. 191 00:06:21,381 --> 00:06:23,426 All right, look, I know that I brought in the wrong guy, 192 00:06:23,470 --> 00:06:25,080 but I'm telling you, something doesn't add up, 193 00:06:25,123 --> 00:06:26,864 and for what it's worth, I made sure he was let out 194 00:06:26,908 --> 00:06:28,213 as soon as I knew what was going on. 195 00:06:28,257 --> 00:06:29,693 - He was in processing for ten hours, 196 00:06:29,737 --> 00:06:32,174 which made him late for work, which meant he got fired. 197 00:06:32,217 --> 00:06:33,958 He's suing you and the department 198 00:06:34,002 --> 00:06:35,220 for wrongful arrest. 199 00:06:35,264 --> 00:06:36,439 I'm gonna have to suspend you. 200 00:06:36,483 --> 00:06:38,223 - Ugh, okay, this is really bad, 201 00:06:38,267 --> 00:06:40,051 and I'm sor-- - Stop talking. 202 00:06:40,095 --> 00:06:41,226 What's going on here? 203 00:06:41,270 --> 00:06:42,314 Were you about to say the S word? 204 00:06:42,358 --> 00:06:43,577 - The S word? "Sorry"? 205 00:06:43,620 --> 00:06:45,405 - Oh, good God, don't say it out loud, man! 206 00:06:45,448 --> 00:06:47,015 - Why are you here, O'Sullivan? 207 00:06:47,058 --> 00:06:48,886 Peralta isn't even in the patrolman's union. 208 00:06:48,930 --> 00:06:50,627 - I'm here to protect Marzipan. 209 00:06:50,671 --> 00:06:52,368 He and Peralta worked very closely together 210 00:06:52,412 --> 00:06:54,718 on this one. - Seriously, Peralta, Marzipan? 211 00:06:54,762 --> 00:06:56,851 With all the open I.A. investigations against him? 212 00:06:56,894 --> 00:06:58,069 - I've met him, like, one time. 213 00:06:58,113 --> 00:06:59,288 I don't even know his first name. 214 00:06:59,331 --> 00:07:01,333 - His name is David. David Duke Marzipan. 215 00:07:01,377 --> 00:07:02,813 - David Duke Marzipan? 216 00:07:02,857 --> 00:07:04,554 - Hey, don't you go profiling him 217 00:07:04,598 --> 00:07:06,164 for what he changed his name to. 218 00:07:06,208 --> 00:07:07,949 You can't judge a book by its cover. 219 00:07:07,992 --> 00:07:09,820 - You can if it's written by David Duke. 220 00:07:09,864 --> 00:07:11,474 - Look, Peralta made a mistake-- 221 00:07:11,518 --> 00:07:14,042 - Holy crap, you didn't use the M word, did you? 222 00:07:14,085 --> 00:07:15,696 - No. - Oh, thank God. 223 00:07:15,739 --> 00:07:17,088 Because the M word is just about the worst thing 224 00:07:17,132 --> 00:07:18,220 you can say if you're a cop. 225 00:07:18,263 --> 00:07:20,178 Besides, the real point here is, 226 00:07:20,222 --> 00:07:21,484 what was the perp doing 227 00:07:21,528 --> 00:07:23,399 snooping around a bus lot at night? 228 00:07:23,443 --> 00:07:24,966 - The victim cuts through that lot 229 00:07:25,009 --> 00:07:26,446 on his way home when it's open, 230 00:07:26,489 --> 00:07:28,230 and it was open because Peralta picked the lock. 231 00:07:28,273 --> 00:07:29,927 - What a bunch of bunk. 232 00:07:29,971 --> 00:07:32,190 Why'd the perp run away unless he was guilty of something? 233 00:07:32,234 --> 00:07:33,931 - Because he was understandably scared 234 00:07:33,975 --> 00:07:35,150 of interacting with a cop. 235 00:07:35,193 --> 00:07:36,543 - I see-- well, that excuse hasn't worked 236 00:07:36,586 --> 00:07:38,545 in the last 15 cases against Marzipan, 237 00:07:38,588 --> 00:07:39,633 and I don't think it'll work now. 238 00:07:39,676 --> 00:07:40,938 - 15? 239 00:07:40,982 --> 00:07:42,984 - Peralta, I can make all of this disappear. 240 00:07:43,027 --> 00:07:44,464 That's what the police union does. 241 00:07:44,507 --> 00:07:46,466 But you got to play ball with me, son. 242 00:07:46,509 --> 00:07:47,815 What do you say? 243 00:07:47,858 --> 00:07:51,079 - Sir, can I speak with you in private, please? 244 00:07:51,122 --> 00:07:52,559 I just had an epiphany. 245 00:07:52,602 --> 00:07:54,256 - That you're fallible and you made an M word. 246 00:07:54,299 --> 00:07:58,173 - Absolutely not. This whole thing is a setup! 247 00:07:58,216 --> 00:08:02,133 - ♪ Oh, who could take a sunrise ♪ 248 00:08:02,177 --> 00:08:05,441 ♪ Sprinkle it with dew [laughs] 249 00:08:05,485 --> 00:08:07,008 ♪ Cover it in chocolate 250 00:08:07,051 --> 00:08:08,879 ♪ And a miracle or two? 251 00:08:08,923 --> 00:08:11,099 ♪ The candy man can 252 00:08:11,142 --> 00:08:13,710 - Wow, so you're just gonna do your business 253 00:08:13,754 --> 00:08:16,496 all out in the open like some common candy ho? 254 00:08:16,539 --> 00:08:18,410 - You're just jealous. - Boyle, where's my candy? 255 00:08:18,454 --> 00:08:19,934 - What? - The box is full of sand. 256 00:08:19,977 --> 00:08:22,545 Or maybe it's sugar. [spits] Oh, it's not sugar. 257 00:08:22,589 --> 00:08:24,460 It's sand. Is this some sort of sick joke? 258 00:08:24,504 --> 00:08:25,853 - There was candy in there earlier. 259 00:08:25,896 --> 00:08:27,811 Maybe it fell out? - I don't want excuses, bitch! 260 00:08:27,855 --> 00:08:28,943 I want my candy! 261 00:08:28,986 --> 00:08:30,031 The vending machine is broken, 262 00:08:30,074 --> 00:08:31,119 and you're my only snack source. 263 00:08:31,162 --> 00:08:32,250 - He doesn't have to be. 264 00:08:32,294 --> 00:08:34,165 I still have your purchase order. 265 00:08:34,209 --> 00:08:35,602 - You. You did this. 266 00:08:35,645 --> 00:08:38,169 - Please, I would never do something that childish, 267 00:08:38,213 --> 00:08:40,302 and you would know that if you weren't a big, stinky dumb-dumb 268 00:08:40,345 --> 00:08:41,521 who smelled like butts. 269 00:08:41,564 --> 00:08:43,479 - Okay, so here's what I'm thinking. 270 00:08:43,523 --> 00:08:45,655 The union set me up. Think about it. 271 00:08:45,699 --> 00:08:47,352 O'Sullivan told Amy if she didn't drop her pilot program, 272 00:08:47,396 --> 00:08:49,180 "she'd be sorry," and now suddenly, 273 00:08:49,224 --> 00:08:50,355 I'm being threatened with suspension? 274 00:08:50,399 --> 00:08:51,879 - Sure, but he threatened her, not you. 275 00:08:51,922 --> 00:08:52,836 - We're married. We're a team. 276 00:08:52,880 --> 00:08:54,359 - Really? 277 00:08:54,403 --> 00:08:56,187 What about when I wanted to run a half marathon together 278 00:08:56,231 --> 00:08:57,537 and you told me to rot in hell? 279 00:08:57,580 --> 00:08:59,147 - That was clearly a playful joke. 280 00:08:59,190 --> 00:09:00,627 - So will you run the half marathon with me? 281 00:09:00,670 --> 00:09:02,367 - No, I would die! 282 00:09:02,411 --> 00:09:04,065 Look, O'Sullivan said he could make my suspension go away 283 00:09:04,108 --> 00:09:05,370 if just "played ball." 284 00:09:05,414 --> 00:09:06,546 He's clearly trying to get me 285 00:09:06,589 --> 00:09:08,112 to lean on you to kill your program. 286 00:09:08,156 --> 00:09:09,549 - This doesn't sound like a setup. 287 00:09:09,592 --> 00:09:11,202 O'Sullivan didn't make you arrest an innocent man. 288 00:09:11,246 --> 00:09:12,682 - Or did he? Think about it. 289 00:09:12,726 --> 00:09:14,423 Marzipan, who I never liked, by the way, 290 00:09:14,466 --> 00:09:16,251 was the one who gave me the address to the bus lot. 291 00:09:16,294 --> 00:09:17,774 I think he and O'Sullivan made sure 292 00:09:17,818 --> 00:09:19,602 there was a "suspect" there for me to arrest. 293 00:09:19,646 --> 00:09:21,256 - You think the victim was a plant? 294 00:09:21,299 --> 00:09:23,127 - I didn't believe it either until I checked the guy's file. 295 00:09:23,171 --> 00:09:24,651 Guess what he does for a living? 296 00:09:24,694 --> 00:09:26,696 Actor. Huh? 297 00:09:26,740 --> 00:09:29,481 Come on, sir, you hate actors! - I don't hate actors. 298 00:09:29,525 --> 00:09:31,701 I hate colleges that award diplomas for acting. 299 00:09:31,745 --> 00:09:33,616 - I mean, I wouldn't put it past O'Sullivan. 300 00:09:33,660 --> 00:09:35,575 He is desperate to kill our reform program. 301 00:09:35,618 --> 00:09:37,402 - True, he tried to blackmail me before. 302 00:09:37,446 --> 00:09:38,752 - If you don't give me what I want, 303 00:09:38,795 --> 00:09:40,884 I will release proof that you are a homosexual. 304 00:09:40,928 --> 00:09:44,105 - I came out 30 years ago. - Ah, you're impossible. 305 00:09:44,148 --> 00:09:46,586 - So you agree it was a setup. I have your unbridled support? 306 00:09:46,629 --> 00:09:48,413 - My support is extremely bridled. 307 00:09:48,457 --> 00:09:50,502 You have circumstantial evidence at best. 308 00:09:50,546 --> 00:09:52,287 - All right, then I guess we just have to prove it. 309 00:09:52,330 --> 00:09:53,767 - Absolutely not. 310 00:09:53,810 --> 00:09:56,030 You can't investigate your accuser. 311 00:09:56,073 --> 00:09:57,379 It's retaliation. 312 00:09:57,422 --> 00:09:58,989 - Which is why the investigation will focus 313 00:09:59,033 --> 00:10:01,513 only on O'Sullivan and be led by someone from the outside. 314 00:10:01,557 --> 00:10:03,472 A friend, a confidant, a-- 315 00:10:03,515 --> 00:10:05,648 - Diaz. - Yes. 316 00:10:05,692 --> 00:10:08,129 Damn it, you kind of stepped on the dramatic entrance 317 00:10:08,172 --> 00:10:09,434 we had planned, and you threw off our... 318 00:10:09,478 --> 00:10:11,001 - Me. - Timing. 319 00:10:11,045 --> 00:10:12,568 The point is Amy and Rosa will head up the investigation, 320 00:10:12,612 --> 00:10:13,656 and the entrance worked perfectly. 321 00:10:13,700 --> 00:10:14,657 - Interesting, you two are sure 322 00:10:14,701 --> 00:10:15,919 you want to be involved with this? 323 00:10:15,963 --> 00:10:17,268 - Investigating O'Sullivan? 324 00:10:17,312 --> 00:10:18,792 Yeah, that dude sucks. He tried to blackmail me. 325 00:10:18,835 --> 00:10:20,663 - If you don't stop harassing my officers, 326 00:10:20,707 --> 00:10:22,534 I will release proof that you are bisexual. 327 00:10:22,578 --> 00:10:24,275 - Already came out. - Oh, come on. 328 00:10:24,319 --> 00:10:26,234 You can't blackmail anyone anymore. 329 00:10:26,277 --> 00:10:27,627 - Okay, so here's the plan. 330 00:10:27,670 --> 00:10:29,759 O'Sullivan likes to do deals over drinks. 331 00:10:29,803 --> 00:10:31,848 So I invite him to Shaw's and order us a couple beers. 332 00:10:31,892 --> 00:10:33,545 I nod along as he talks 333 00:10:33,589 --> 00:10:35,199 about how surprisingly cool his mom is. 334 00:10:35,243 --> 00:10:36,374 Order more beers. 335 00:10:36,418 --> 00:10:37,637 I also nod along as he talks 336 00:10:37,680 --> 00:10:39,290 about how horrible his ex-wife is. 337 00:10:39,334 --> 00:10:40,727 Order more beers. 338 00:10:40,770 --> 00:10:42,337 I also nod along as he kind of implies 339 00:10:42,380 --> 00:10:43,599 he wishes his wife was his mom. 340 00:10:43,643 --> 00:10:45,993 - Nobody spoons like my mom. 341 00:10:46,036 --> 00:10:47,951 - But I'm not the only one who's one listening. 342 00:10:47,995 --> 00:10:49,126 O'Sullivan's a blowhard, 343 00:10:49,170 --> 00:10:50,693 so he just needs a little push. 344 00:10:50,737 --> 00:10:52,956 Get him drunk enough, eventually he'll just come out 345 00:10:53,000 --> 00:10:54,610 and admit that he set Jake up. 346 00:10:54,654 --> 00:10:55,742 The plan is flawless. 347 00:10:55,785 --> 00:10:58,527 So there's one flaw with my plan. 348 00:10:58,570 --> 00:11:00,311 - O'Sullivan isn't even buzzed, and you're totally hammered? 349 00:11:00,355 --> 00:11:02,444 - I'm so hammered! 350 00:11:05,055 --> 00:11:05,273 . 351 00:11:05,316 --> 00:11:06,666 - Pizza delivery for Jake Peralta. 352 00:11:06,709 --> 00:11:07,667 - Oh, that's me. 353 00:11:07,710 --> 00:11:08,972 I didn't order a pizza, though. 354 00:11:09,016 --> 00:11:10,104 Someone must know I've been having a hard day. 355 00:11:10,147 --> 00:11:12,323 - You've been served. - What? Come on! 356 00:11:12,367 --> 00:11:16,110 - Been there, brother. What did you get served? 357 00:11:16,153 --> 00:11:17,328 - Oh, you. 358 00:11:17,372 --> 00:11:19,200 I'm being sued for wrongful arrest. 359 00:11:19,243 --> 00:11:21,158 - No, I don't care about that. I'm talking pizza toppings. 360 00:11:21,202 --> 00:11:23,117 The District Court does a great pepperoni. 361 00:11:23,160 --> 00:11:24,553 - You know what? Why are you even talking to me? 362 00:11:24,596 --> 00:11:26,163 Scully's taking a nap. What are you doing on there? 363 00:11:26,207 --> 00:11:27,774 - I miss my old role in the Nine-Nine-- 364 00:11:27,817 --> 00:11:29,166 Hitchcock, the wise sage, 365 00:11:29,210 --> 00:11:31,038 always helping people through their troubles. 366 00:11:31,081 --> 00:11:32,822 - That was never your role. Wait a minute. 367 00:11:32,866 --> 00:11:34,128 This address. 368 00:11:34,171 --> 00:11:35,346 The guy said he lived up by the bus lot 369 00:11:35,390 --> 00:11:36,696 and that's why he was cutting through, 370 00:11:36,739 --> 00:11:38,001 but according to this, 371 00:11:38,045 --> 00:11:39,829 his address isn't anywhere near that lot. 372 00:11:39,873 --> 00:11:41,788 He lied. This is huge. 373 00:11:41,831 --> 00:11:43,267 I got to call Amy and Rosa. 374 00:11:43,311 --> 00:11:46,009 - And that is why "Kristy and the Snobs" 375 00:11:46,053 --> 00:11:47,881 is the best Baby-Sitters Club Book ever. 376 00:11:47,924 --> 00:11:50,840 Hey, we should go fly-fishing sometimes. 377 00:11:50,884 --> 00:11:52,320 - That's never gonna happen. 378 00:11:52,363 --> 00:11:54,017 We need to sober you up and get you back out there. 379 00:11:54,061 --> 00:11:55,192 Coffee and carbs usually work, 380 00:11:55,236 --> 00:11:56,846 so here's what we're gonna to do. 381 00:11:56,890 --> 00:11:58,935 - Ow! Rosa! What about the carbs? 382 00:11:58,979 --> 00:12:00,807 - That was a misdirection. Carbs never work. 383 00:12:00,850 --> 00:12:03,026 Slapping's the only way. - Oh, I think it worked. 384 00:12:03,070 --> 00:12:04,985 And I just want to say, what makes 385 00:12:05,028 --> 00:12:07,770 "Kristy and the Snobs" so good is the snobs. 386 00:12:07,814 --> 00:12:09,467 Their names are Tiffany and Shannon, 387 00:12:09,511 --> 00:12:11,861 and they laugh at Louie even though he's going blind, 388 00:12:11,905 --> 00:12:13,297 which is so sad. - Okay. 389 00:12:13,341 --> 00:12:14,690 I'm calling Holt. This is a failure. 390 00:12:14,734 --> 00:12:16,736 - No, wait, wait. I have an idea. 391 00:12:16,779 --> 00:12:17,867 - Oh, I bet it's great. 392 00:12:17,911 --> 00:12:19,303 - Okay, you know how guys like O'Sullivan, 393 00:12:19,347 --> 00:12:21,044 they think we all look the same, right? 394 00:12:21,088 --> 00:12:23,438 So you dress as Amy. You take my place. 395 00:12:23,481 --> 00:12:25,614 And, oh, my God! Is nine-drink Amy a genius? 396 00:12:25,657 --> 00:12:27,007 - That's never gonna work. 397 00:12:27,050 --> 00:12:28,791 You just need to sober up and get back out there. 398 00:12:28,835 --> 00:12:31,402 Oh, you're on the floor. - [exhales deeply] 399 00:12:33,100 --> 00:12:35,885 - What's going on here? - Uh, nothing. 400 00:12:35,929 --> 00:12:37,147 - Nothing? 401 00:12:37,191 --> 00:12:38,540 I distinctly remember you saying 402 00:12:38,583 --> 00:12:39,889 we were moving on to shots. 403 00:12:39,933 --> 00:12:41,238 And yet you bring us more beers? 404 00:12:41,282 --> 00:12:42,892 You got to do a better job than that, Santiago. 405 00:12:42,936 --> 00:12:45,765 - Right, right, I guess we'll just have to shoot these, then. 406 00:12:45,808 --> 00:12:47,767 - Yes, we will! 407 00:12:47,810 --> 00:12:50,813 - Sugar. [hums melody] 408 00:12:50,857 --> 00:12:52,380 ♪ Oh, Scully, Scully 409 00:12:52,423 --> 00:12:54,904 [hums melody] 410 00:12:54,948 --> 00:12:57,254 ♪ You are my candy friend 411 00:12:57,298 --> 00:12:59,909 - Boring! No costume change much? 412 00:12:59,953 --> 00:13:01,911 - What the heck? This isn't my order. 413 00:13:01,955 --> 00:13:03,217 - What, did they give you sour straws 414 00:13:03,260 --> 00:13:04,784 instead of sour ropes? I specifically said-- 415 00:13:04,827 --> 00:13:07,264 - No, it's just apples! 416 00:13:07,308 --> 00:13:08,918 Terry, you sick son of a bitch. 417 00:13:08,962 --> 00:13:10,659 - I didn't do it! Boyle must have! 418 00:13:10,702 --> 00:13:11,921 - I would never do that. 419 00:13:11,965 --> 00:13:13,836 This is just what happens when you order candy 420 00:13:13,880 --> 00:13:15,490 from a candy child and not a candy man. 421 00:13:15,533 --> 00:13:19,450 - I'll show you a candy man. 422 00:13:19,494 --> 00:13:21,061 - Hey, what the hell? 423 00:13:21,104 --> 00:13:23,672 Oh, you picked the wrong guy to get in an apple fight with. 424 00:13:23,715 --> 00:13:24,847 - Why is that? 425 00:13:24,891 --> 00:13:26,022 - Because I was MVP 426 00:13:26,066 --> 00:13:27,937 of my fast-pitch softball summer camp. 427 00:13:27,981 --> 00:13:29,852 - Wow, I'm so scared-- 428 00:13:29,896 --> 00:13:31,723 Oh! 429 00:13:31,767 --> 00:13:32,986 Ow. 430 00:13:33,029 --> 00:13:34,291 - There you are. 431 00:13:34,335 --> 00:13:35,510 I found proof that this was a setup. 432 00:13:35,553 --> 00:13:37,207 Look, the victim lied about his address. 433 00:13:37,251 --> 00:13:39,296 Zip! - What's that? 434 00:13:39,340 --> 00:13:40,820 - That's the sound of your bridle unzipping. 435 00:13:40,863 --> 00:13:41,995 Unbridled support from earlier? 436 00:13:42,038 --> 00:13:43,518 - You don't know what a bridle is, do you? 437 00:13:43,561 --> 00:13:45,215 - I do not. We're getting sidetracked. 438 00:13:45,259 --> 00:13:47,130 Once I realized he was lying, I looked at his social media. 439 00:13:47,174 --> 00:13:48,784 He starts rehearsals for a rock musical 440 00:13:48,828 --> 00:13:50,351 in Florida on Monday. 441 00:13:50,394 --> 00:13:52,092 - That tracks. Theater like that belongs in the swamps. 442 00:13:52,135 --> 00:13:53,571 - Well, yeah, obviously, I can't disagree, 443 00:13:53,615 --> 00:13:55,138 but the point is we're running out of time. 444 00:13:55,182 --> 00:13:56,313 I should tail him and figure out 445 00:13:56,357 --> 00:13:57,575 what he's up to before he skips town. 446 00:13:57,619 --> 00:13:59,795 - You'll do no such thing. We have a plan. 447 00:13:59,839 --> 00:14:01,449 Santiago and Diaz are with O'Sullivan. 448 00:14:01,492 --> 00:14:03,277 They have it under control. - Are you sure? 449 00:14:03,320 --> 00:14:04,669 'Cause I keep calling them, and they're not answering. 450 00:14:04,713 --> 00:14:07,542 - Have faith in them. They're professionals. 451 00:14:07,585 --> 00:14:08,804 - I'm so drunk. 452 00:14:08,848 --> 00:14:09,936 He's had 14 beers, 453 00:14:09,979 --> 00:14:11,546 and he's not even slurring his words. 454 00:14:11,589 --> 00:14:13,026 - Well, I feel better. 455 00:14:13,069 --> 00:14:14,679 I had some floor pretzels. Let's switch places again. 456 00:14:14,723 --> 00:14:17,465 - Yes, two of us can outdrink that son of a bitch. 457 00:14:17,508 --> 00:14:20,033 - Here's to you, Santiago. All the best, bottoms up. 458 00:14:20,076 --> 00:14:21,599 Whoa, Nelly! 459 00:14:21,643 --> 00:14:24,602 [upbeat music] 460 00:14:24,646 --> 00:14:25,908 ♪ 461 00:14:25,952 --> 00:14:26,953 Here's to you. 462 00:14:26,996 --> 00:14:30,086 ♪ 463 00:14:30,130 --> 00:14:31,609 [laughter] How about it? 464 00:14:31,653 --> 00:14:34,525 ♪ 465 00:14:34,569 --> 00:14:37,006 Well, now, what the hell am I looking at? 466 00:14:37,050 --> 00:14:38,703 both: Nothing. 467 00:14:38,747 --> 00:14:39,922 - Oops. 468 00:14:39,966 --> 00:14:41,750 - You're drunk, and you're seeing double. 469 00:14:41,793 --> 00:14:42,925 - Oh, give me a break. 470 00:14:42,969 --> 00:14:44,535 You can't really think I'm that stupid. 471 00:14:44,579 --> 00:14:46,015 - I mean, we've been switching places 472 00:14:46,059 --> 00:14:47,974 for the last two hours, and you didn't notice, so... 473 00:14:48,017 --> 00:14:49,540 - That's 'cause I don't look at women's eyes 474 00:14:49,584 --> 00:14:50,846 when I'm talking to 'em. 475 00:14:50,890 --> 00:14:52,326 Now, what's going on? - You set up my husband! 476 00:14:52,369 --> 00:14:53,936 You're using him to blackmail me 477 00:14:53,980 --> 00:14:55,285 into dropping police reform. 478 00:14:55,329 --> 00:14:57,200 We're getting you drunk so you can admit it. 479 00:14:57,244 --> 00:14:58,723 - I'm not blackmailing Jake. 480 00:14:58,767 --> 00:15:00,987 When I blackmail somebody, you'll know it. 481 00:15:01,030 --> 00:15:02,379 I own my blackmailing. 482 00:15:02,423 --> 00:15:04,207 - Then what did you mean when you said I'd be sorry 483 00:15:04,251 --> 00:15:05,948 if I didn't drop police reform? 484 00:15:05,992 --> 00:15:08,342 - I was talking about taking your snacks. 485 00:15:08,385 --> 00:15:10,170 - Huh? - Oh, come on. 486 00:15:10,213 --> 00:15:11,736 Who do you think broke the vending machine 487 00:15:11,780 --> 00:15:13,651 that got Detective Flat Top all riled up, 488 00:15:13,695 --> 00:15:16,524 stole Detective Little Guy's candy shipment, 489 00:15:16,567 --> 00:15:19,788 and swapped out Sergeant Muscle Guy's candy 490 00:15:19,831 --> 00:15:21,311 for seasonal fruit? 491 00:15:21,355 --> 00:15:22,704 - Your people. - Bingo. 492 00:15:22,747 --> 00:15:24,967 And it's driving your guys crazy. 493 00:15:25,011 --> 00:15:27,665 Now, if your precinct would like to get their candy back. 494 00:15:27,709 --> 00:15:28,971 I'd be willing to negotiate. 495 00:15:29,015 --> 00:15:30,668 - Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 496 00:15:30,712 --> 00:15:33,889 So when you told Jake you could get him out of his suspension, 497 00:15:33,933 --> 00:15:35,369 that wasn't blackmail? 498 00:15:35,412 --> 00:15:37,414 - If I am passionate about one thing, 499 00:15:37,458 --> 00:15:40,026 it's getting cops off without punishment. 500 00:15:40,069 --> 00:15:42,680 How dare you turn that into something dirty? 501 00:15:42,724 --> 00:15:44,073 Shame on the both of you. 502 00:15:44,117 --> 00:15:45,770 - Oh, we got to call Jake. 503 00:15:45,814 --> 00:15:48,425 [soft dramatic music] 504 00:15:48,469 --> 00:15:49,513 Where is he? 505 00:15:49,557 --> 00:15:52,299 ♪ 506 00:15:52,342 --> 00:15:54,301 [camera shutter clicks] 507 00:15:54,344 --> 00:15:55,302 - Got ya. 508 00:15:57,782 --> 00:15:57,957 . 509 00:15:58,000 --> 00:16:00,307 [telephone rings] - This is Captain Holt. 510 00:16:00,350 --> 00:16:03,092 - Oh, hello, Captain. It's Amy Santiag-ago. 511 00:16:03,136 --> 00:16:04,615 - Sergeant, are you drunk? - Oh, he thinks I'm drunk. 512 00:16:04,659 --> 00:16:06,617 What do I do? - Uh, British accent. 513 00:16:06,661 --> 00:16:08,532 - Smart. That'll fool him. 514 00:16:08,576 --> 00:16:10,186 [Cockney accent] Yes, sir, quite drunk. 515 00:16:10,230 --> 00:16:11,709 Wankered, really. 516 00:16:11,753 --> 00:16:13,450 - What did you learn? Did O'Sullivan set up Peralta? 517 00:16:13,494 --> 00:16:14,625 - No, he didn't. 518 00:16:14,669 --> 00:16:16,105 Me husband wasn't set up at all. 519 00:16:16,149 --> 00:16:19,108 He wasn't, but me big problem now 520 00:16:19,152 --> 00:16:21,632 is that me husband can't be reached by me telly. 521 00:16:21,676 --> 00:16:23,025 - Please stop talking like that. 522 00:16:23,069 --> 00:16:24,113 - Okay. 523 00:16:24,157 --> 00:16:25,680 - Peralta wanted to tail the victim. 524 00:16:25,723 --> 00:16:27,203 I forbade him, but I bet he did it anyway. 525 00:16:27,247 --> 00:16:28,509 I'll text you the address. 526 00:16:28,552 --> 00:16:30,598 - [normal voice] Oh. 527 00:16:30,641 --> 00:16:31,947 We got to stop Jake. 528 00:16:31,991 --> 00:16:33,688 - How? We're too drunk to drive. 529 00:16:33,731 --> 00:16:35,429 - True, but we're not too drunk to pedal. 530 00:16:35,472 --> 00:16:37,039 [bell dinging] 531 00:16:37,083 --> 00:16:40,390 Jake, oh, thank God we found you in time. 532 00:16:40,434 --> 00:16:42,479 - We? - Me and Rosa, duh. 533 00:16:42,523 --> 00:16:44,916 - Rosa's not with you. - Right. 534 00:16:44,960 --> 00:16:48,007 I lost her when she rode down the stairs to the subway. 535 00:16:48,050 --> 00:16:50,748 [laughing] It was so funny! 536 00:16:50,792 --> 00:16:53,012 - Okay, just shh, 'cause my guy is in there. 537 00:16:53,055 --> 00:16:54,535 - By the way, I really like that hat. 538 00:16:54,578 --> 00:16:55,710 You look like a little narc. 539 00:16:55,753 --> 00:16:57,581 - And you enjoy that? - Oh, yeah. 540 00:16:57,625 --> 00:16:59,279 - Okay. - But that's not why I'm here. 541 00:16:59,322 --> 00:17:00,715 O'Sullivan didn't set you up. 542 00:17:00,758 --> 00:17:02,369 - Wait, what? Are you sure? 543 00:17:02,412 --> 00:17:05,328 - Yeah, all O'Sullivan did was mess with the vending machine 544 00:17:05,372 --> 00:17:06,808 and Scully's candy. 545 00:17:06,851 --> 00:17:08,114 That was his blackmail. 546 00:17:08,157 --> 00:17:11,595 - Okay. Wow, okay, that's bad. 547 00:17:11,639 --> 00:17:12,857 That guy's innocent, and I arrested him, 548 00:17:12,901 --> 00:17:14,076 and now I'm tailing him. 549 00:17:14,120 --> 00:17:16,383 - I know! Let's just go "herm"! 550 00:17:16,426 --> 00:17:17,775 - Jake! Jake! 551 00:17:17,819 --> 00:17:21,083 Hey, Jake, you're following an innocent man! 552 00:17:21,127 --> 00:17:25,044 [rock music] 553 00:17:25,087 --> 00:17:27,350 [Amy gasps] 554 00:17:27,394 --> 00:17:29,657 - Hey, man. 555 00:17:29,700 --> 00:17:33,052 What are you doing here? What a weird coincidence. 556 00:17:33,095 --> 00:17:35,141 - [Cockney accent] Do a British accent. 557 00:17:37,143 --> 00:17:39,406 - Hey, Lieutenant, I think we should talk. 558 00:17:39,449 --> 00:17:40,842 How you doing? 559 00:17:40,885 --> 00:17:43,279 Oh, no, I'm so sorry. 560 00:17:43,323 --> 00:17:45,281 Sir, I want to apologize. 561 00:17:45,325 --> 00:17:47,283 - [muffled speech] 562 00:17:47,327 --> 00:17:48,719 - Okay, I have no idea what you're saying. 563 00:17:48,763 --> 00:17:50,504 Look, I know the union set us up, 564 00:17:50,547 --> 00:17:51,809 but we let it happen. 565 00:17:51,853 --> 00:17:53,811 Your friendship means the world to me, 566 00:17:53,855 --> 00:17:55,509 and I would hate for it to be destroyed 567 00:17:55,552 --> 00:17:57,511 by a competition to sell more candy. 568 00:17:57,554 --> 00:17:59,208 - Me too. 569 00:17:59,252 --> 00:18:01,558 - You guys are selling candy? There's nothing good here. 570 00:18:01,602 --> 00:18:03,778 Could one of you ship to Brazil? 571 00:18:03,821 --> 00:18:07,173 [both chuckling] 572 00:18:07,216 --> 00:18:10,480 - Oh! You sneaky son of a bitch! 573 00:18:10,524 --> 00:18:13,266 - We're adding intimidation to the charges against you. 574 00:18:13,309 --> 00:18:15,659 - I know, you're both mad and disappointed. 575 00:18:15,703 --> 00:18:17,835 - I'm neither. I'm displeased. 576 00:18:17,879 --> 00:18:19,315 - Is that worse? - Yes. 577 00:18:19,359 --> 00:18:21,970 Of my 16 potential reactions, only one is stronger, 578 00:18:22,013 --> 00:18:25,191 and you should be thankful you've never seen me huffy. 579 00:18:25,234 --> 00:18:26,931 - Well, you have every right to be. 580 00:18:26,975 --> 00:18:28,237 I know I messed up. 581 00:18:28,281 --> 00:18:29,673 I just never imagined myself as someone 582 00:18:29,717 --> 00:18:30,935 who would make a mistake like that, 583 00:18:30,979 --> 00:18:33,373 and then I just made it worse, you know? 584 00:18:33,416 --> 00:18:35,331 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, what are you doing? 585 00:18:35,375 --> 00:18:36,680 Learning a lesson? 586 00:18:36,724 --> 00:18:38,117 You don't have any lessons to learn. 587 00:18:38,160 --> 00:18:39,683 You didn't do anything wrong. 588 00:18:39,727 --> 00:18:42,251 - What do you want, O'Sullivan? - This is Mel Jenkins-- 589 00:18:42,295 --> 00:18:44,949 city attorney in charge of payoffs and bribes. 590 00:18:44,993 --> 00:18:47,038 - Uh, not my title. I handle tort claims. 591 00:18:47,082 --> 00:18:49,215 - Whatever. Mel and I just had ourselves a little chat 592 00:18:49,258 --> 00:18:51,260 over morning drinks. - More drinks? 593 00:18:51,304 --> 00:18:53,654 - Relax, it was just a couple of breakfast beers. 594 00:18:53,697 --> 00:18:56,135 So the department is going to settle 595 00:18:56,178 --> 00:18:58,180 without admitting any wrongdoing, 596 00:18:58,224 --> 00:19:01,096 and because the facts of the case will remain unresolved, 597 00:19:01,140 --> 00:19:04,839 there will be no suspension for Marzipan or Peralta 598 00:19:04,882 --> 00:19:06,145 - How's that possible? 599 00:19:06,188 --> 00:19:08,016 Peralta arrested and harassed an innocent man. 600 00:19:08,059 --> 00:19:09,670 - Come on, now, these are cops. 601 00:19:09,713 --> 00:19:11,193 They got to make split-second decisions 602 00:19:11,237 --> 00:19:13,239 in life-or-death situations, and they can't be expected 603 00:19:13,282 --> 00:19:15,893 to get that 100% correct every single time. 604 00:19:15,937 --> 00:19:17,634 - This was not a life-or-death situation. 605 00:19:17,678 --> 00:19:19,201 - Sure, but next time it might be. 606 00:19:19,245 --> 00:19:21,203 And how can this one be expected to do his job 607 00:19:21,247 --> 00:19:24,989 when he knows that any teeny-tiny lapse in judgment 608 00:19:25,033 --> 00:19:27,035 could end with you branding him a dirty cop 609 00:19:27,078 --> 00:19:29,342 and ruining his life? 610 00:19:29,385 --> 00:19:31,300 - Oh, I've never seen this face before. 611 00:19:31,344 --> 00:19:33,476 Wait, is that-- 612 00:19:33,520 --> 00:19:35,739 - Yes, he's made me huffy. 613 00:19:35,783 --> 00:19:37,698 Do you know what happens when you refuse 614 00:19:37,741 --> 00:19:39,308 to punish cops for their mistakes, 615 00:19:39,352 --> 00:19:41,789 when police are treated as a separate class 616 00:19:41,832 --> 00:19:43,356 of citizen above the law? 617 00:19:43,399 --> 00:19:46,185 It breeds a lack of trust in the community, 618 00:19:46,228 --> 00:19:48,274 and that lack of trust means people won't help us 619 00:19:48,317 --> 00:19:50,450 with our investigations or testify 620 00:19:50,493 --> 00:19:52,843 or even call us when they're in danger. 621 00:19:52,887 --> 00:19:54,671 It makes them more scared of us 622 00:19:54,715 --> 00:19:56,630 than of criminals and gangsters. 623 00:19:56,673 --> 00:19:58,458 It makes them run when we approach, 624 00:19:58,501 --> 00:20:00,199 even though they've done nothing wrong. 625 00:20:00,242 --> 00:20:02,679 It makes the people see us as the enemy, 626 00:20:02,723 --> 00:20:04,812 which leads to more confrontation, 627 00:20:04,855 --> 00:20:06,727 more distrust. 628 00:20:06,770 --> 00:20:08,772 You wonder how Peralta can do his job 629 00:20:08,816 --> 00:20:10,296 when he's held accountable for his actions? 630 00:20:10,339 --> 00:20:15,083 I wonder how any of us can do our job if he's not. 631 00:20:15,126 --> 00:20:18,347 - What a bunch of bunk. The city's gonna settle. 632 00:20:18,391 --> 00:20:20,219 There are not gonna be any suspensions. 633 00:20:20,262 --> 00:20:23,222 Take the win. - Wait. 634 00:20:23,265 --> 00:20:25,659 What if I admit I made an error and apologize? 635 00:20:25,702 --> 00:20:27,051 - He is speaking hypothetically. 636 00:20:27,095 --> 00:20:28,923 You'll notice he never used the S word 637 00:20:28,966 --> 00:20:30,229 and he never used the M word. 638 00:20:30,272 --> 00:20:31,708 - I'm sorry. I made a mistake. 639 00:20:31,752 --> 00:20:32,927 - Holy [bleep]! 640 00:20:32,970 --> 00:20:34,189 Let the record show 641 00:20:34,233 --> 00:20:35,712 that he didn't say anything specific. 642 00:20:35,756 --> 00:20:38,062 - I arrested a man without a sufficient probable cause 643 00:20:38,106 --> 00:20:39,368 in a case I was removed from. 644 00:20:39,412 --> 00:20:41,196 - He has no idea what he's talking about. 645 00:20:41,240 --> 00:20:43,067 - I then followed my victim to his home... 646 00:20:43,111 --> 00:20:44,721 - Now's a good time for us to leave. 647 00:20:44,765 --> 00:20:46,419 - In an act that could only be seen as police intimidation. 648 00:20:46,462 --> 00:20:47,724 - La, la, la, la, la, la. 649 00:20:47,768 --> 00:20:49,335 - I take full responsibility for my mistake, 650 00:20:49,378 --> 00:20:50,901 and I'm willing to say as much in a court of law. 651 00:20:50,945 --> 00:20:52,207 - La, la, la, la, la, la. 652 00:20:52,251 --> 00:20:55,079 - And what's more, I'm very, very sorry! 653 00:20:55,123 --> 00:20:57,865 - Yeah, he has to be suspended. 654 00:20:57,908 --> 00:20:59,388 I'm sorry. 655 00:20:59,432 --> 00:21:02,261 - Ah, don't you start. 656 00:21:02,304 --> 00:21:03,610 - Wow. 657 00:21:03,653 --> 00:21:05,307 That was amazing. We beat him. 658 00:21:05,351 --> 00:21:07,744 I can't believe it actually worked out okay. 659 00:21:07,788 --> 00:21:08,919 - You're suspended for five months. 660 00:21:08,963 --> 00:21:11,008 - Right, I know. 661 00:21:11,052 --> 00:21:12,488 But I deserve it. 662 00:21:12,532 --> 00:21:15,578 And I learned a valuable lesson from all this, 663 00:21:15,622 --> 00:21:17,580 so I'm counting it as a win. 664 00:21:17,624 --> 00:21:20,453 - I get that, Peralta, but things will be a lot better 665 00:21:20,496 --> 00:21:22,237 when a man doesn't have to lose his job 666 00:21:22,281 --> 00:21:25,109 for you to learn a lesson. 667 00:21:25,153 --> 00:21:27,547 - Yeah, fair enough. Thank you, sir. 668 00:21:29,984 --> 00:21:31,377 It was crazy when you got huffy. 669 00:21:31,420 --> 00:21:33,640 - I was so huffy. - I got scared. 670 00:21:33,683 --> 00:21:34,989 - Wow. - Yeah. 671 00:21:36,904 --> 00:21:38,993 - Not a doctor. - Shh. 50347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.