All language subtitles for Blue.Miracle.2021.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-MRCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,625 --> 00:00:14,083 BASERAT PÅ EN SANN HISTORIA 2 00:00:36,916 --> 00:00:37,791 Pappa? 3 00:00:57,750 --> 00:00:58,625 Pappa! 4 00:01:03,583 --> 00:01:04,458 Vad? 5 00:01:06,416 --> 00:01:08,875 Det är Tweety. Han är borta igen. 6 00:01:10,083 --> 00:01:11,000 Okej. 7 00:01:13,125 --> 00:01:15,750 NETFLIX PRESENTERAR 8 00:02:01,916 --> 00:02:03,750 Tweety? 9 00:02:03,833 --> 00:02:04,750 Mamma? 10 00:02:20,333 --> 00:02:23,291 CABO SAN LUCAS, MEXIKO 2014 11 00:03:27,333 --> 00:03:31,291 De sista tre pojkarna till frukost får städa toaletterna i en vecka. 12 00:03:33,291 --> 00:03:34,500 Herregud! Venegas! 13 00:03:37,000 --> 00:03:38,416 Och… 14 00:03:39,125 --> 00:03:41,166 Mål! 15 00:03:41,250 --> 00:03:43,583 Hallå! Jag svabbade just golvet. 16 00:03:43,666 --> 00:03:46,875 Grabbar, spela inte fotboll inomhus. Jag sa ju till er. 17 00:03:48,041 --> 00:03:49,125 Ingen respekt, va? 18 00:03:49,208 --> 00:03:52,791 Becca, gatubarn blir inte väluppfostrade över en natt. 19 00:03:52,875 --> 00:03:55,166 Du har ju haft 20 år på dig, Omar. 20 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Okej. 21 00:03:57,375 --> 00:04:01,208 Jag ska till stan och hämta lite saker till bilen. Behöver du nåt? 22 00:04:01,291 --> 00:04:02,708 Ägg och några lökar. 23 00:04:02,791 --> 00:04:04,875 Ägg? Jag köpte ju precis ägg. 24 00:04:04,958 --> 00:04:08,041 Ska jag inte ge barnen mat? Är det en valmöjlighet? 25 00:04:08,125 --> 00:04:12,166 Ägg är dyra. Vi kanske kan hitta nåt billigare åt dem. 26 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 Vad sägs om sand? 27 00:04:15,500 --> 00:04:17,291 Det är det jag älskar hos dig. 28 00:04:18,583 --> 00:04:20,166 Du är en problemlösare. 29 00:04:28,250 --> 00:04:31,916 UNITED REGIONS BANK INKOMMANDE SAMTAL 30 00:05:01,125 --> 00:05:02,083 Hej, Tweety. 31 00:05:02,625 --> 00:05:04,583 -Hej, pappa Omar. -Hej, min son. 32 00:05:07,166 --> 00:05:08,250 Min son… 33 00:05:09,666 --> 00:05:11,375 Rym inte hela tiden. 34 00:05:11,458 --> 00:05:14,666 Det är tufft, jag vet. Din mamma kommer inte tillbaka. 35 00:05:19,666 --> 00:05:20,500 Du… 36 00:05:21,458 --> 00:05:24,416 Vet du vad som hjälper mig när jag har det jobbigt? 37 00:05:32,958 --> 00:05:33,916 En spik? 38 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 Det är inte bara en spik. 39 00:05:37,583 --> 00:05:41,041 Det är en mirakelspik. Vill du veta hur den fungerar? 40 00:05:42,208 --> 00:05:43,041 Okej. 41 00:05:43,125 --> 00:05:46,166 Jo, när jag har det jobbigt med nåt, 42 00:05:46,833 --> 00:05:50,958 så skriver jag upp det på ett papper. 43 00:05:51,041 --> 00:05:54,541 Sen tar jag den här spiken och spikar upp pappret på dörren. 44 00:05:54,625 --> 00:05:57,958 Och pang! Gud hör mig varje gång. 45 00:05:58,916 --> 00:06:01,916 -Nej… -Jo. Det är säkert. 46 00:06:02,500 --> 00:06:04,625 Nästa gång du har det jobbigt 47 00:06:05,333 --> 00:06:09,375 ber du bara till Gud. Be honom om hjälp, och be riktigt ordentligt. 48 00:06:09,458 --> 00:06:12,208 Ganska snart kommer allt det jobbiga 49 00:06:13,208 --> 00:06:16,458 att börja kännas som en dröm. Som om det aldrig hänt. 50 00:06:17,500 --> 00:06:20,583 Jag har aldrig sett dig spika upp nån anteckning. 51 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 Vill du ha spiken eller inte? 52 00:06:24,041 --> 00:06:26,250 Ja, jag antar väl det. 53 00:06:26,333 --> 00:06:29,541 Okej. Ta den bara. Kom igen. Stick och lek. 54 00:06:35,125 --> 00:06:36,208 Hoppa in i bilen. 55 00:06:40,250 --> 00:06:42,583 Jag är strax tillbaka. 56 00:06:44,250 --> 00:06:45,666 -Omar. -Berto. 57 00:06:46,750 --> 00:06:49,375 Den här odågan är nog föräldralös. 58 00:06:50,083 --> 00:06:53,416 Jag tog honom när han stal en amerikansk fiskares klocka. 59 00:06:53,500 --> 00:06:55,375 Jag försöker få tillbaka den. 60 00:06:55,458 --> 00:06:59,166 Du vet hur ungarna är. Jag tänkte att han kanske pratar med dig. 61 00:07:00,291 --> 00:07:01,583 Jag pratar med honom. 62 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Slog du honom? 63 00:07:13,750 --> 00:07:14,875 Jag förhörde honom. 64 00:07:22,333 --> 00:07:27,416 Du har väl redan ätit, men min fru Becca har lagat chilaquiles. 65 00:07:27,916 --> 00:07:33,541 De var lite krispigare än jag vill ha dem, och osten var lite saltare än vanligt. 66 00:07:34,333 --> 00:07:37,041 Men du gillar nog inte ens chilaquiles. 67 00:07:38,250 --> 00:07:39,208 Ja. 68 00:07:40,625 --> 00:07:44,333 Det blir ändå svårt för dig att äta dem med klockan i munnen. 69 00:07:53,166 --> 00:07:54,458 ÅH KAPTEN MIN KAPTEN 70 00:07:54,541 --> 00:07:56,625 Som jag ser det har du två val. 71 00:07:57,208 --> 00:08:02,541 Följ med mig. Återlämna klockan och säg förlåt, eller följ med polisman Berto. 72 00:08:06,666 --> 00:08:08,791 -Jag vill ha mina chilaquiles. -Jaha. 73 00:08:11,166 --> 00:08:13,958 Jag heter Omar, men pojkarna säger pappa Omar. 74 00:08:14,583 --> 00:08:16,541 Jag kallar inte dig för "pappa". 75 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 Okej. Vad heter du? 76 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Moco. 77 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Som snorkråkor? 78 00:08:25,833 --> 00:08:27,625 -På riktigt, då? -Det är det. 79 00:08:28,333 --> 00:08:29,166 Okej, Moco. 80 00:08:30,375 --> 00:08:31,875 Du kan bo med oss. 81 00:08:31,958 --> 00:08:34,750 -Bo med er? -Ja. På Casa Hogar. 82 00:08:35,250 --> 00:08:37,625 Din hjälp behövs till de yngre pojkarna. 83 00:08:37,708 --> 00:08:40,625 Jag är ingen barnvakt. Jag tar hand om mig själv. 84 00:08:41,458 --> 00:08:42,500 Genom att stjäla. 85 00:08:42,583 --> 00:08:46,000 -Det är dåligt. -Det är det att avbryta också, barnunge. 86 00:08:49,541 --> 00:08:50,791 Av ren nyfikenhet, 87 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 vad tänkte du göra med klockan? 88 00:08:54,416 --> 00:08:56,041 Jag tänkte sälja den. 89 00:08:56,541 --> 00:09:00,250 Jag vill ha Nikeskor. De snygga med röda skosnören, så klart. 90 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 Med en matchande röd hatt. Helgrymt. 91 00:09:03,625 --> 00:09:06,083 Du vill visst imponera på fel människor. 92 00:09:06,166 --> 00:09:07,541 Vad vet du om det? 93 00:09:07,625 --> 00:09:11,000 Jag säger bara att om du vill göra ditt liv bättre, 94 00:09:11,500 --> 00:09:14,750 då måste du göra det som är rätt varje dag. 95 00:09:15,416 --> 00:09:19,250 Oavsett vad nån säger, även när det blir jobbigt. 96 00:09:19,333 --> 00:09:21,333 Och det är så man går framåt. 97 00:09:22,416 --> 00:09:27,000 Ja. Och om jag jobbar riktigt hårt, 98 00:09:27,083 --> 00:09:30,375 kan jag köra runt föräldralösa barn i en rishög, som du. 99 00:09:33,333 --> 00:09:34,875 Jag vill ha blå Nikeskor. 100 00:09:43,916 --> 00:09:46,500 Det finns ett kall inom varje man. 101 00:09:47,291 --> 00:09:49,833 I hans hjärta. Ett kall till storhet. 102 00:09:50,750 --> 00:09:54,791 De flesta män följer inte sitt kall. De låtsas att det inte är där. 103 00:09:54,875 --> 00:09:58,333 De dränker det i lekprogram på tv, eller kvartalsrapporter, 104 00:09:58,416 --> 00:10:03,125 eller ungarnas baseballtävlingar, men sån är väl inte du, Greg? 105 00:10:03,708 --> 00:10:06,333 Du följer ditt kall. Det märks på dig. 106 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 Jag heter Gary. 107 00:10:08,083 --> 00:10:14,041 Visst. Jag ser direkt att du är nån som gillar att sticka ut. 108 00:10:14,625 --> 00:10:16,458 Ser du pokalerna där? 109 00:10:18,375 --> 00:10:21,750 Det är första plats-pokaler från Bisbee Black & Blue, 110 00:10:21,833 --> 00:10:24,958 världens mest prestigefyllda fisketävling. 111 00:10:25,791 --> 00:10:28,125 Vet du vad pokalerna säger till folk? 112 00:10:28,666 --> 00:10:30,416 Att du är en bra fiskare. 113 00:10:32,166 --> 00:10:36,958 Pokalerna säger till folk att jag är bäst på vad jag än tar mig för. 114 00:10:37,041 --> 00:10:41,416 Att jag är en vinnare. Är det inte så du vill att folk ska uppfatta dig? 115 00:10:42,125 --> 00:10:43,833 Är det inte därför du är här? 116 00:10:44,416 --> 00:10:47,375 För att fånga en stor blå marlin 117 00:10:47,458 --> 00:10:51,125 och hänga upp odjuret på väggen bakom ditt mahognyskrivbord. 118 00:10:51,208 --> 00:10:52,958 -Har jag rätt? -Det stämmer. 119 00:10:53,041 --> 00:10:59,166 Medan de andra hedgefondförvaltarna äter dragon rolls eller tränar golf 120 00:10:59,250 --> 00:11:05,458 kan du svassa in i konferensrummet på måndag morgon, och säga: "Hallå! 121 00:11:05,541 --> 00:11:10,208 Jag slogs mot det där havsvidundret i helgen och jag vann. 122 00:11:11,250 --> 00:11:12,375 Vad gjorde ni?" 123 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Det är helt garanterat. Förstår du vad jag säger? 124 00:11:17,083 --> 00:11:18,083 -Absolut. -Gör du? 125 00:11:18,166 --> 00:11:20,000 -Jag förstår. -Är du redo? 126 00:11:20,083 --> 00:11:23,083 -Det här är precis vad jag är ute efter. -Okej. 127 00:11:23,166 --> 00:11:26,000 Du måste skriva på. Jag hämtar en penna åt dig. 128 00:11:26,083 --> 00:11:28,958 Jag tar full betalning i förskott. 129 00:11:29,041 --> 00:11:31,458 Jag får väl en marlin, helt säkert? 130 00:11:31,541 --> 00:11:34,958 Jag ger dig de bästa oddsen i Cabo. Vad sägs om det? 131 00:11:35,458 --> 00:11:37,625 Visst. Jag menar bara att… 132 00:11:37,708 --> 00:11:42,166 Vissa kaptener garanterar tydligen att man får ta med en marlin hem, 133 00:11:42,750 --> 00:11:45,541 oavsett om man får en eller inte. 134 00:11:47,375 --> 00:11:49,625 Du får mer betalt, förstås. 135 00:11:49,708 --> 00:11:52,958 Vänta lite. Ska jag ge dig en fisk nån annan fiskat upp? 136 00:11:53,500 --> 00:11:55,666 -Jo, som du sa… -Jag gör inte sånt. 137 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 -Det handlar om hur det ser ut. -Jag fuskar inte. 138 00:11:58,833 --> 00:12:01,750 -Förlåt. Glöm det. -Jag behöver… Hoppa ur min båt. 139 00:12:01,833 --> 00:12:03,791 -Kan vi bara… -Ur båten, Gary. 140 00:12:03,875 --> 00:12:07,208 Glöm att jag sa nåt. Okej? Bara glöm… 141 00:12:07,291 --> 00:12:09,875 -Hoppa ur min båt, Gary. -Okej. Snälla du. 142 00:12:09,958 --> 00:12:11,875 Bort från kajen, Gary! 143 00:12:11,958 --> 00:12:14,166 Stick tillbaka till din countryklubb! 144 00:12:17,708 --> 00:12:18,583 Han är det. 145 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Ursäkta mig. 146 00:12:23,750 --> 00:12:26,208 -Inte intresserad. -Vad? 147 00:12:26,833 --> 00:12:29,750 Vad du än säljer så stör du fel gringo. 148 00:12:31,083 --> 00:12:32,583 "Åh kapten. Min kapten?" 149 00:12:35,416 --> 00:12:36,458 Ge mig den där. 150 00:12:40,875 --> 00:12:44,208 -Håll den där odågan borta. -Du fick ju igen klockan. 151 00:12:44,291 --> 00:12:48,000 -Om han får be om ursäkt… -Han pissade i min favoritkaffekopp. 152 00:12:49,916 --> 00:12:51,166 Han skaffar en ny. 153 00:12:51,250 --> 00:12:54,416 Jag ska säga dig en sak. Man kan återlämna klockan, 154 00:12:54,500 --> 00:12:59,041 byta ut kaffekoppen, men man kan aldrig glömma att man drack urin. 155 00:13:04,375 --> 00:13:05,333 Du… 156 00:13:08,250 --> 00:13:12,083 Hör på. Jag försöker lära grabben att ta ansvar för sina misstag. 157 00:13:12,166 --> 00:13:15,458 Kan du inte låta honom be om ursäkt? Jag skulle ju… 158 00:13:15,541 --> 00:13:18,875 Ni borde ge er av. En storm är på väg. 159 00:13:32,750 --> 00:13:37,958 Mycket händer i eftermiddag. Orkanen Odile drog västerut igår, ut i Stilla havet. 160 00:13:38,041 --> 00:13:41,750 Men enligt rapporterna verkar stormen ha ändrat riktning. 161 00:13:41,833 --> 00:13:45,875 Den är på väg rakt mot oss, och når antagligen land senare ikväll. 162 00:13:45,958 --> 00:13:48,000 Med vindar på upp till 160 km/h 163 00:13:48,083 --> 00:13:52,458 sägs det att det här kan vara den största stormen vi har sett på årtionden. 164 00:13:52,541 --> 00:13:57,375 Så spänn fast er, Cabo San Lucas, för vi får nog en ordentlig åktur. 165 00:13:58,500 --> 00:14:01,458 Jag återvänder med mer sen, men alla måste få. 166 00:14:01,541 --> 00:14:04,500 -Wiki, räknade du? Han räknade. -Varför fråga Wiki? 167 00:14:04,583 --> 00:14:06,041 -Han är smart. -Jag med. 168 00:14:06,125 --> 00:14:08,083 -Vet du vad smart är? -Jag heter Wikipedia. 169 00:14:08,166 --> 00:14:11,125 Jösses! Tonfisk igen? Jag får fenor av att äta här. 170 00:14:11,208 --> 00:14:13,125 Du, Geco, jag står ju här. 171 00:14:13,208 --> 00:14:15,166 Bättre än att äta ur soporna, va? 172 00:14:15,750 --> 00:14:18,500 Det är makrill. En nära släkting till tonfisk. 173 00:14:18,583 --> 00:14:21,333 "Det är makrill." Ingen bryr sig, miffo. 174 00:14:21,416 --> 00:14:25,458 Hallå! Han är inget miffo. Men faktiskt, Wiki, ingen bryr sig. 175 00:14:25,541 --> 00:14:29,750 Okej. Lite uppmärksamhet! Hör på, allihop. 176 00:14:31,875 --> 00:14:35,375 Det är dags att förtjäna ert uppehälle. Som några av er vet, 177 00:14:35,458 --> 00:14:39,583 når en storm kusten om några timmar och den drar in här ikväll. 178 00:14:39,666 --> 00:14:41,791 Ni behöver inte vara rädda. 179 00:14:41,875 --> 00:14:45,583 Men Casa Hogar är vårt hem. Alla får hjälpa till att skydda det. 180 00:14:45,666 --> 00:14:48,916 Det är därför jag har goda nyheter och jättebra nyheter. 181 00:14:49,000 --> 00:14:50,958 Slipper vi äta makrill igen? 182 00:14:51,041 --> 00:14:55,958 Ni slipper era sysslor idag för att ni måste förbereda inför stormen. 183 00:14:59,458 --> 00:15:04,708 Den jättebra nyheten är att vi just fått en donation bestående av 500 sandsäckar. 184 00:15:04,791 --> 00:15:09,708 Så när vi har ätit klart lägger vi dem runt byggnaden mot översvämningar. 185 00:15:12,041 --> 00:15:14,625 Är det bra att vi måste bära sandsäckar? 186 00:15:15,208 --> 00:15:17,916 Vi är föräldralösa, inte idioter. 187 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 Han verkar ju ha "narkolapsi". 188 00:15:32,458 --> 00:15:36,500 Du menar väl narkolepsi? Och nej, det tror jag inte att han har. 189 00:15:36,583 --> 00:15:39,916 Jo. Han är som getterna som svimmar när de blir rädda. 190 00:15:40,500 --> 00:15:44,375 Jag är inte rädd. Jag vill slippa se din fula nuna hela natten. 191 00:15:44,458 --> 00:15:47,125 Det är inget fel med att vara rädd. 192 00:15:47,208 --> 00:15:49,916 Men vi är alla i säkerhet här. Eller hur, Omar? 193 00:15:51,041 --> 00:15:53,000 Ja, det stämmer. 194 00:15:54,875 --> 00:15:58,041 Men Chico och Burro, då? 195 00:15:58,125 --> 00:15:59,166 Vad då, älskling? 196 00:15:59,250 --> 00:16:02,625 Hans små vänner på gatan. De bor under en presenning. 197 00:16:02,708 --> 00:16:04,125 Jösses. En presenning? 198 00:16:04,708 --> 00:16:07,375 Tweety, de åker på en förtrollad matta nu. 199 00:16:07,458 --> 00:16:08,583 Geco. 200 00:16:08,666 --> 00:16:11,083 Det finns faktiskt många barn där ute. 201 00:16:11,791 --> 00:16:16,541 Det verkar inte rättvist att vi får vara här medan de är ute på gatan. 202 00:16:16,625 --> 00:16:18,250 Varför hade vi sån tur? 203 00:16:18,333 --> 00:16:19,875 Det kanske vi inte hade. 204 00:16:20,500 --> 00:16:21,750 Vad menar du? 205 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 Enligt mig finns det ingen här som haft tur. 206 00:16:24,541 --> 00:16:25,375 Geco. 207 00:16:26,041 --> 00:16:30,625 Gud ville nog ha barnen med mest otur samlade för att krossa oss samtidigt… 208 00:16:30,708 --> 00:16:31,916 Ja, Geco… 209 00:17:30,791 --> 00:17:31,625 Pappa! 210 00:18:02,708 --> 00:18:04,500 Se upp för glasskärvor, hörni. 211 00:18:09,125 --> 00:18:11,958 -Tusan också. Det var en besvikelse. -Vad då? 212 00:18:13,041 --> 00:18:14,875 Makrillen blev inte förstörd. 213 00:18:17,333 --> 00:18:19,208 Hur ska vi kunna spela fotboll? 214 00:18:19,291 --> 00:18:21,791 -Vi spelar ju inte ens fotboll. -Jodå. 215 00:18:21,875 --> 00:18:24,666 -Jag är bäst här. -Nej. Jag är mycket bättre. 216 00:18:24,750 --> 00:18:27,208 Vi lagar det här och spelar man mot man. 217 00:18:28,250 --> 00:18:32,250 -Jag slog av jordfelsbrytarna. -Jag håller barnen borta från vattnet. 218 00:18:32,333 --> 00:18:34,333 -Hur mycket mat finns kvar? -Hallå? 219 00:18:34,416 --> 00:18:35,625 -För en vecka. -Tweety här. 220 00:18:35,708 --> 00:18:37,333 Två med burkarna i skjulet. 221 00:18:37,416 --> 00:18:39,458 -Han är här. -Vem är det, Tweety? 222 00:18:39,541 --> 00:18:40,875 -Ja. -Vi klarar det. 223 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Det är till dig. 224 00:18:46,333 --> 00:18:47,541 -Ja. -Lägg av. 225 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 Hallå, det är Omar. 226 00:18:51,458 --> 00:18:52,875 Hej, mr Castillo. 227 00:18:53,708 --> 00:18:56,625 Ja, sir. Jag tänkte ringa tillbaka, men det var… 228 00:18:58,458 --> 00:19:00,083 Ja, jag fick breven. 229 00:19:04,833 --> 00:19:06,041 Vad innebär det? 230 00:19:39,291 --> 00:19:40,250 Geco. 231 00:19:44,791 --> 00:19:47,166 BISBEE'S BLACK & BLUE FISKETÄVLING 232 00:19:49,875 --> 00:19:52,083 BISBEES TÄVLING - LOKALA BESÄTTNINGAR 233 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Hej. 234 00:19:55,416 --> 00:19:57,500 Okej, grabbar, vänta här. 235 00:20:00,250 --> 00:20:01,708 Wiki, vad är Bisbee? 236 00:20:02,708 --> 00:20:05,708 Bisbee Black & Blue. Världens största fisketävling. 237 00:20:05,791 --> 00:20:08,291 De bästa i världen tävlar om miljoner. 238 00:20:08,375 --> 00:20:12,458 Tävlingen har aldrig ställts in. Vi börjar inte nu. Storm eller inte. 239 00:20:12,541 --> 00:20:15,041 Han är här. Han avslutar ett annat samtal. 240 00:20:16,083 --> 00:20:18,125 -Okej. Ett ögonblick, bara. -Ja. 241 00:20:18,208 --> 00:20:20,750 -Glöm webbsidan. -Hej, Omar. Mår barnen bra? 242 00:20:20,833 --> 00:20:22,958 Ja, toppen. Vad pågår här? 243 00:20:23,583 --> 00:20:26,541 Stormen skrämde bort några internationella lag, 244 00:20:26,625 --> 00:20:30,333 så min bror sa att de lokala fiskarna slipper inträdesavgift. 245 00:20:30,416 --> 00:20:31,666 Det gör mitt liv… 246 00:20:31,750 --> 00:20:34,958 Det är därför jag ringer, så du får höra det från mig. 247 00:20:35,041 --> 00:20:37,250 Tävlingen fortsätter som planerat. 248 00:20:37,333 --> 00:20:38,541 Jag kan återkomma… 249 00:20:38,625 --> 00:20:42,375 -Ge mig Fitzpatricks mobilnummer. -Vänta. Omar, vad gäller det? 250 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 Huset är översvämmat. 251 00:20:45,625 --> 00:20:50,958 Om vi fick låna en länspump skulle det vara… Vi skulle uppskatta det. 252 00:20:51,041 --> 00:20:54,416 Länspump? Javisst, självklart. Vi pratar med Quique. 253 00:20:55,708 --> 00:20:58,166 Jag hatar att fråga om detta, men… 254 00:20:59,583 --> 00:21:02,250 Omar, är allt okej? 255 00:21:02,916 --> 00:21:04,666 Vad menar du? Vad står på? 256 00:21:05,166 --> 00:21:08,250 -Kan du prata med banken åt oss? -Banken? 257 00:21:09,458 --> 00:21:12,250 Vi behöver mer tid för att kunna betala skulden. 258 00:21:12,333 --> 00:21:15,125 Om du la ett gott ord för oss på banken… 259 00:21:15,208 --> 00:21:16,750 Hur mycket är du skyldig? 260 00:21:18,208 --> 00:21:20,291 Etthundrasjuttontusen dollar. 261 00:21:20,375 --> 00:21:21,250 Jösses. 262 00:21:21,333 --> 00:21:24,458 Okej. Visst. Hur mycket tid behöver du? 263 00:21:24,541 --> 00:21:29,125 De gav oss 30 dagar, men vi har förlorat några donatorer, och… 264 00:21:29,875 --> 00:21:32,958 -Jag kollar vad jag kan… -Hur går det med stormen? 265 00:21:33,041 --> 00:21:33,958 Åh nej. 266 00:21:34,666 --> 00:21:35,708 Lite sent. 267 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 Wade? 268 00:21:40,916 --> 00:21:44,083 Hej, Biz. Det känns precis som förr i tiden. 269 00:21:44,583 --> 00:21:46,208 Men du är äldre och fetare. 270 00:21:47,416 --> 00:21:51,208 Wade, kompis, tyvärr är du inte kvalificerad för att stå med. 271 00:21:51,916 --> 00:21:55,916 Vad? Enligt radion var det inga inträdesavgifter för lokala kaptener. 272 00:21:56,000 --> 00:21:58,791 Lokala fiskare. Du är från San Diego, Wade. 273 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 Du kan inte mena allvar. 274 00:22:01,416 --> 00:22:03,208 Det var för 25 år sen. 275 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Bara titta på listan. 276 00:22:05,458 --> 00:22:09,416 Ser du nån på listan som vunnit Black & Blue två gånger? 277 00:22:10,083 --> 00:22:12,041 Ser du nån? Där är jag. 278 00:22:12,125 --> 00:22:17,000 Hallå, har nån i det här rummet vunnit Black & Blue två gånger? 279 00:22:17,083 --> 00:22:20,208 Har nån i det här rummet vunnit den ens en gång? 280 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 Nån här i rummet? 281 00:22:23,166 --> 00:22:25,958 -Inte? -Vi går till Quique och pratar om pumpen. 282 00:22:26,041 --> 00:22:27,250 -Kom. -Så märkligt. 283 00:22:27,333 --> 00:22:29,916 Då är jag det enda namnet på listan. 284 00:22:30,000 --> 00:22:31,083 Vet ni varför? 285 00:22:31,166 --> 00:22:36,208 För jag är den enda på planeten som har vunnit två år i rad. 286 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 Hör på, Biz, 287 00:22:42,375 --> 00:22:46,791 vi har bråkat under årens lopp, och jag sa förlåt för fyrverkerigrejen. 288 00:22:46,875 --> 00:22:48,041 Det gjorde du inte. 289 00:22:49,458 --> 00:22:54,333 Vi har alltid respekterat varandra som kaptener, och jag ska vara ärlig. 290 00:22:54,416 --> 00:22:58,625 Det har inte gått så bra på senare tid, ekonomiskt sett. 291 00:22:58,708 --> 00:23:01,958 Om du bara kan strunta i min anmälningsavgift… 292 00:23:02,041 --> 00:23:04,958 -Wade… -Men om du töjer på reglerna för mig, 293 00:23:05,041 --> 00:23:10,416 måste du göra det för varje advokat med en fiskebåt, men var lite kreativ. 294 00:23:10,500 --> 00:23:16,500 Vad sägs om att jag jobbar med en lokal fiskare så att jag kan kvalificera mig? 295 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 Det behöver inte ens vara nån bra. 296 00:23:20,500 --> 00:23:22,583 Det måste inte ens vara en fiskare. 297 00:23:22,666 --> 00:23:27,291 Det räcker med nån som lever som kan veva in fisken när jag har krokat den. 298 00:23:27,375 --> 00:23:28,291 Inget mer. 299 00:23:29,291 --> 00:23:31,541 Det blir en bra historia. 300 00:23:32,166 --> 00:23:35,333 Nån okänd lokalbo som får chansen att vinna stort. 301 00:23:35,416 --> 00:23:38,166 Det ser bra ut i tidningarna. 302 00:23:40,458 --> 00:23:41,833 -Ser bra ut, va? -Ja. 303 00:23:50,666 --> 00:23:55,958 Jag uppskattar det verkligen, Biz. Det här året blir nog mitt år. Verkligen. 304 00:23:56,041 --> 00:24:00,750 "Kapten Wade Malloy återvänder för att försvara sin titel." Fantastiskt. 305 00:24:01,458 --> 00:24:03,166 Respekt! Vem är det där? 306 00:24:03,666 --> 00:24:05,000 Casa Hogar? 307 00:24:10,791 --> 00:24:16,291 Vad, de där? De där ungarna? Jag kan inte jobba med dem. Jag jobbar inte med ungar. 308 00:24:16,375 --> 00:24:18,416 De där ungarna är tjuvar. 309 00:24:19,875 --> 00:24:21,416 Öppna bara fönstren. 310 00:24:21,500 --> 00:24:23,541 Vet du ens hur vatten fungerar? 311 00:24:23,625 --> 00:24:24,500 Pappa Omar? 312 00:24:24,583 --> 00:24:25,458 Ja? 313 00:24:32,208 --> 00:24:33,625 Visst, okej. 314 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Okej. Hör på här. Kom ihåg, Tweety… 315 00:24:39,708 --> 00:24:45,041 Gud hör en alltid, men han svarar inte alltid på ens böner som man skulle önska. 316 00:24:45,125 --> 00:24:46,250 Han får… 317 00:24:51,791 --> 00:24:55,500 Så här gör vi. Du och tre av dina minst irriterande föräldralösa 318 00:24:55,583 --> 00:24:57,625 är på min båt i tävlingen. 319 00:24:57,708 --> 00:25:02,166 Inte han. Han är för liten. Du gör allt jag säger och håller tyst. 320 00:25:02,250 --> 00:25:05,125 När jag fått den vinnande fisken delar vi 80/20. 321 00:25:05,208 --> 00:25:08,583 Åttio till mig, 20 till er. Förstått? Vi ses nästa vecka. 322 00:25:10,875 --> 00:25:11,916 Du. Hallå… 323 00:25:12,666 --> 00:25:15,541 Jag vet inte ens vad du pratar om! 324 00:25:17,333 --> 00:25:18,208 Det funkade! 325 00:25:19,208 --> 00:25:22,166 Hörni, min bön funkade! Jag kan inte fatta det. 326 00:25:28,500 --> 00:25:29,666 GUD 327 00:25:39,125 --> 00:25:41,708 -Det är ett störningsmoment, Becca. -Ja. 328 00:25:41,791 --> 00:25:45,708 Och slöseri med tid. Jag kan inte vara tre dagar på en fiskebåt. 329 00:25:46,291 --> 00:25:47,291 Självklart. 330 00:25:47,375 --> 00:25:51,666 Pojkarna blir besvikna. Sånt är livet. De kommer över det. 331 00:25:51,750 --> 00:25:55,000 Livet är en besvikelse. Exakt vad du bör säga till dem. 332 00:25:56,083 --> 00:25:59,041 Är du sarkastisk nu? Det hjälper inte. 333 00:25:59,125 --> 00:26:03,375 Då pratar vi i klartext. Vi har en månad på oss att få in 117 000 dollar. 334 00:26:03,458 --> 00:26:07,041 -Plus reparationer. -Du kan tjäna in allt på en gång nu. 335 00:26:07,125 --> 00:26:09,041 Du behöver bara fånga en fisk. 336 00:26:09,125 --> 00:26:13,041 Okej. Det är galet, Becca. Jag vet inget om hur man fiskar. 337 00:26:13,125 --> 00:26:16,166 -Men kapten Wade gör det. -Kapten Wade är slut. 338 00:26:16,250 --> 00:26:18,333 Okej. Ja. Du har rätt. 339 00:26:19,208 --> 00:26:24,041 Oddsen att du vinner är väldigt dåliga, så vi håller oss till din plan istället. 340 00:26:29,000 --> 00:26:30,541 Du har väl en plan? 341 00:26:45,958 --> 00:26:49,166 Den har kallats för fisketävlingarnas Super Bowl. 342 00:26:49,250 --> 00:26:52,708 Hit kommer de bästa fiskarna från hela världen 343 00:26:52,791 --> 00:26:54,833 med drömmar om rikedomar och ära. 344 00:26:55,750 --> 00:26:58,250 Och i kölvattnet av orkanen Odile 345 00:26:58,333 --> 00:27:01,666 är det ett synligt bevis på att Cabo håller huvudet högt. 346 00:27:01,750 --> 00:27:06,416 Och efter 33 år lever Bisbee-drömmen starkare än nånsin. 347 00:27:06,500 --> 00:27:10,708 Mina damer och herrar, välkomna till tävlingens första dag. 348 00:27:10,791 --> 00:27:13,083 Och vilket år det ser ut att bli. 349 00:27:13,166 --> 00:27:14,166 Just det, Larry. 350 00:27:14,250 --> 00:27:18,750 En del av det som gör i år speciellt är alla nykomlingar från Cabo-området. 351 00:27:18,833 --> 00:27:23,291 Vi har nybörjare som Team Casa Hogar. Föräldralösa från ett hem för pojkar. 352 00:27:23,375 --> 00:27:24,916 De leds av ingen mindre 353 00:27:25,000 --> 00:27:28,875 än den legendariske tvåfaldige Bisbeemästaren kapten Wade Malloy. 354 00:27:28,958 --> 00:27:31,458 Oj, det blir tre spännande dagar. 355 00:27:33,291 --> 00:27:36,291 Det stavas H-O-G-A-R. 356 00:27:36,375 --> 00:27:39,291 Okej, och ni är fem medlemmar i ert lag? 357 00:27:39,375 --> 00:27:41,000 Sex, faktiskt. 358 00:27:45,583 --> 00:27:46,541 Han. 359 00:27:47,208 --> 00:27:50,541 Dyr klocka. Han är stor. Han tar dig aldrig. 360 00:27:51,291 --> 00:27:52,625 Jag bara softar, okej? 361 00:27:52,708 --> 00:27:54,708 Nej. Hon. 362 00:27:55,750 --> 00:27:58,791 Tunn rem på handväskan. Ett ryck, sen sticker du. 363 00:27:58,875 --> 00:28:00,333 Vad vill du ha av mig? 364 00:28:01,708 --> 00:28:02,541 Följ med oss. 365 00:28:03,416 --> 00:28:06,000 Jag bor inte på ett ruckel till barnhem. 366 00:28:06,625 --> 00:28:10,333 Nej, i tävlingen. Gå med i Team Casa. 367 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 -Jag? -Ja. 368 00:28:13,083 --> 00:28:14,375 -Det blir kul. -"Kul?" 369 00:28:14,458 --> 00:28:16,000 -Ja. -Jösses. 370 00:28:16,083 --> 00:28:17,916 Du är verkligen galen. 371 00:28:22,958 --> 00:28:25,458 Den är min. Den där är min. 372 00:28:26,125 --> 00:28:28,000 Nej. Den där. 373 00:28:30,458 --> 00:28:33,416 Hoppa ombord på SS Hollywood. Välkomna, mina damer. 374 00:28:33,500 --> 00:28:35,625 Det finns sololja vid DJ-båset. 375 00:28:36,208 --> 00:28:38,750 Ja. Hur ska vi kunna vinna mot en sån båt? 376 00:28:38,833 --> 00:28:42,083 Det är ju en motorbåt. Den är inte gjord för sportfiske. 377 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Ja, läs en bok, dumskalle. 378 00:28:44,291 --> 00:28:48,125 Dessutom har vi en dubbel Bisbee-mästare i vårt lag. 379 00:28:48,208 --> 00:28:51,666 Wade har nog en racerbåt värdig en tvåfaldig mästare. 380 00:28:51,750 --> 00:28:55,416 En sån som liknar en kula som flyger över vattnet som en raket. 381 00:28:55,500 --> 00:28:58,458 Delfiner får anstränga sig för att hänga med. 382 00:28:58,541 --> 00:29:01,708 Men vi åker så fort att vi knappt kan hålla fast vid… 383 00:29:04,333 --> 00:29:05,458 Jävla skit… 384 00:29:06,166 --> 00:29:08,416 Det är inte bränsleledningen. 385 00:29:08,500 --> 00:29:12,916 Hade jag velat ha en jungman som inte kunde nåt hade jag anställt min exfru. 386 00:29:13,000 --> 00:29:13,875 Kapten Wade? 387 00:29:15,083 --> 00:29:17,125 Ni är här. Bra. 388 00:29:18,041 --> 00:29:19,416 Bra. 389 00:29:19,500 --> 00:29:20,791 Vad heter du? 390 00:29:21,541 --> 00:29:22,833 -Omar. -Omar, okej. 391 00:29:22,916 --> 00:29:24,000 Här är Hollywood. 392 00:29:24,083 --> 00:29:28,458 Omar har säkert berättat för er. Jag är kapten Wade Malloy, 393 00:29:28,541 --> 00:29:32,791 och jag är den enda tvåfaldiga mästaren i Bisbee's Black & Blue-tävling. 394 00:29:32,875 --> 00:29:34,833 Ni ska gå ombord på Knot Enough. 395 00:29:34,916 --> 00:29:37,916 En legendarisk båt som gav mig båda segrarna. 396 00:29:38,416 --> 00:29:42,416 Egentligen så går ni ombord på ett stycke sportfiskehistoria. 397 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 -Det är ett stycke av nåt. -Du. 398 00:29:44,375 --> 00:29:48,791 Det här är Chato. Han var med mig för 11 år sen när jag vann första gången. 399 00:29:49,500 --> 00:29:50,333 Hej, kompisar. 400 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 Han är inte duktig, men billig. 401 00:29:52,958 --> 00:29:55,125 Jag dränker honom så fort det går. 402 00:29:55,208 --> 00:29:56,250 Vad? 403 00:29:57,041 --> 00:29:59,375 Jag är tacksam för att få göra det här. 404 00:29:59,458 --> 00:30:00,541 Jaha. 405 00:30:00,625 --> 00:30:04,333 Okej. Kom ombord. Ge dem flytvästar. Håll er ur vägen. 406 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Hej, ändrade du dig? 407 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Strunt samma. Är det här vår båt? 408 00:30:21,500 --> 00:30:23,583 -Ja, det är det. -Okej. 409 00:30:23,666 --> 00:30:26,458 Vänta lite. Nej, inte han. 410 00:30:26,541 --> 00:30:28,791 Han är ledsen för det han gjorde. 411 00:30:28,875 --> 00:30:31,333 -Jätteledsen -Han får ändå inte följa med. 412 00:30:31,416 --> 00:30:34,833 Han är med i laget. Ta med oss alla eller ingen av oss. 413 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Okej, då kör vi. Ta en sittplats. 414 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Då kör vi! 415 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 Ja! 416 00:31:42,375 --> 00:31:44,166 Chato, kolla bränsleledningen! 417 00:31:44,250 --> 00:31:45,166 Ja, kapten. 418 00:31:52,541 --> 00:31:53,416 Chato! 419 00:32:04,375 --> 00:32:05,541 Jävla skit! 420 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 Nästan klar. 421 00:32:38,958 --> 00:32:40,541 Moco, var kommer du ifrån? 422 00:32:41,500 --> 00:32:42,416 El Zacatal. 423 00:32:43,041 --> 00:32:46,916 Vänta lite. Vad? Varför är en odåga från Zacatal med i laget? 424 00:32:47,000 --> 00:32:49,833 -Var är du ifrån? -El Chaparral! Södra delen. 425 00:32:49,916 --> 00:32:51,625 -Lägg av! -Ja, ta det lugnt. 426 00:32:51,708 --> 00:32:52,875 Det är lugnt, va? 427 00:32:54,166 --> 00:32:56,291 Ja, jag gillar ditt hår. 428 00:32:59,000 --> 00:33:00,458 Driver han med mig? 429 00:33:00,541 --> 00:33:03,333 Nej, han är nog en kille som ger komplimanger. 430 00:33:04,708 --> 00:33:05,666 Vänta lite. 431 00:33:06,416 --> 00:33:07,833 Driver du med mig? 432 00:33:16,916 --> 00:33:18,458 Vad håller du på med? 433 00:33:19,500 --> 00:33:20,958 -Rör inte den. -Lugn. 434 00:33:21,041 --> 00:33:22,208 -Chato! -Ja? 435 00:33:22,291 --> 00:33:24,458 Håll ungarna borta från grejorna. 436 00:33:25,083 --> 00:33:26,333 Vad är det med honom? 437 00:33:26,416 --> 00:33:27,458 Ta det lugnt. 438 00:33:27,958 --> 00:33:31,541 Han vill inte att nån rör vid Adeline. Det är hans turdrag. 439 00:33:31,625 --> 00:33:34,750 Draget han använde för att vinna båda tävlingarna. 440 00:33:41,666 --> 00:33:43,583 Okej, linan är ute. 441 00:33:44,291 --> 00:33:47,208 Men först vill jag klargöra några saker. 442 00:33:49,041 --> 00:33:53,791 Först vill jag be om ursäkt om mitt vänliga sätt fick nån av er att tro 443 00:33:53,875 --> 00:33:59,333 att jag gillar er eller att jag gillar att vara här med er. Det gör jag inte. 444 00:33:59,416 --> 00:34:03,625 Så från och med nu, rör inget. 445 00:34:04,541 --> 00:34:10,125 För det andra, tala inte om jag inte uttryckligen ber er göra det. 446 00:34:10,208 --> 00:34:15,000 Annars återtar jag era symboliska titlar som besättningsmän imorgon 447 00:34:15,083 --> 00:34:18,333 och ersätter er med andra föräldralösa utan namn. 448 00:34:18,916 --> 00:34:21,625 Okej. När vi väl får en fisk på kroken 449 00:34:22,500 --> 00:34:26,000 fick Bisbee mig att lova att en av er ska få dra upp den. 450 00:34:26,083 --> 00:34:28,333 Jag vill. 451 00:34:28,416 --> 00:34:31,416 -Omar, se till att vara redo. -Jävla skit. 452 00:34:33,458 --> 00:34:35,875 Du får sitta i den här kampstolen, 453 00:34:36,375 --> 00:34:40,250 och jag ska instruera dig i hur man vevar in fisken. 454 00:34:40,333 --> 00:34:41,166 Okej? 455 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 Några andra frågor? 456 00:34:44,166 --> 00:34:45,000 Vi har namn. 457 00:34:46,541 --> 00:34:47,375 Vad? 458 00:34:47,458 --> 00:34:50,083 Du sa "föräldralösa utan namn". Vi har namn. 459 00:34:50,791 --> 00:34:55,875 Ja. Och vi är inte föräldralösa. Vi är liksom mellan familjer just nu. 460 00:35:03,583 --> 00:35:05,125 -Kapten Wade? -Ja. 461 00:35:09,458 --> 00:35:11,916 -Bor du här? -Vad vill du, mr Venegas? 462 00:35:12,541 --> 00:35:15,541 Jag vill helst inte veva in fisken, om det är okej. 463 00:35:16,875 --> 00:35:17,708 Varför inte? 464 00:35:18,750 --> 00:35:23,958 Jag tror att det vore mer kul för en av ungarna, och mer meningsfullt. 465 00:35:24,041 --> 00:35:25,958 "Kul för ungarna." 466 00:35:26,041 --> 00:35:29,875 Ja. Moco kanske kunde få göra det. 467 00:35:29,958 --> 00:35:33,291 Jag vet att ni hade problem, men han är äldre. 468 00:35:33,375 --> 00:35:36,250 Då känner han sig nog mer delaktig. 469 00:35:36,333 --> 00:35:41,833 Absolut. Visst. Det går bra. Nåt mer? 470 00:35:43,083 --> 00:35:44,041 Nej. 471 00:35:44,125 --> 00:35:46,000 Så bra. Toppen. 472 00:35:49,208 --> 00:35:51,166 Jo, det var en sak till. 473 00:35:52,208 --> 00:35:53,041 Vad? 474 00:35:54,208 --> 00:35:58,083 Kan du hjälpa mig att hantera deras förväntningar lite? 475 00:35:59,291 --> 00:36:00,166 Hur menar du? 476 00:36:01,291 --> 00:36:02,375 Kom igen. Du vet. 477 00:36:02,958 --> 00:36:05,666 De är glada att vara här, vilket är toppen. 478 00:36:05,750 --> 00:36:09,125 Visst? Men oddsen är emot oss. Det är väl ingen hemlis? 479 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 Jag vet att du var en bra kapten förr, men… 480 00:36:12,375 --> 00:36:13,583 Jag menade inte så. 481 00:36:13,666 --> 00:36:18,333 Vad jag försöker säga är att jag vill att de ska vara realistiska. Det är allt. 482 00:36:21,500 --> 00:36:23,750 Du har rätt. Du har helt rätt. 483 00:36:25,666 --> 00:36:26,750 -Okej. -Okej. 484 00:36:27,333 --> 00:36:28,625 -Toppen. -Bra. 485 00:36:28,708 --> 00:36:30,333 Perfekt. Toppen. 486 00:36:31,083 --> 00:36:34,166 Du kanske kan säga några ord. 487 00:36:34,250 --> 00:36:35,458 Självklart. Ja. 488 00:36:35,541 --> 00:36:36,833 När det passar. 489 00:36:39,916 --> 00:36:40,833 Tack ska du ha. 490 00:36:47,541 --> 00:36:50,083 Okej, laget. Hör upp, allihop. 491 00:36:50,666 --> 00:36:52,166 Förändring av planerna. 492 00:36:53,458 --> 00:36:56,250 Du. Du ska veva in fisken. 493 00:36:56,333 --> 00:36:58,000 -Jag? -Varför han? 494 00:36:58,083 --> 00:36:59,958 Han är inte ens med i laget. 495 00:37:00,041 --> 00:37:02,291 Ni kan ju bytas av när ni blir trötta. 496 00:37:02,375 --> 00:37:06,583 Nej. Kapten, kom ihåg Team Blackjack. 497 00:37:06,666 --> 00:37:08,000 Man får inte bytas av. 498 00:37:08,666 --> 00:37:12,416 Den första som tar i spöet måste veva in fisken själv. 499 00:37:12,500 --> 00:37:16,583 -Varför? Vad är Team Blackjack? -De vann och bröt mot reglerna. 500 00:37:16,666 --> 00:37:18,916 -En miljon dollar… -Just det. 501 00:37:19,000 --> 00:37:20,791 -Nej. -Nå? 502 00:37:22,958 --> 00:37:24,708 Vill du göra det eller inte? 503 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 Visst. Strunt samma. 504 00:37:26,291 --> 00:37:29,416 Jösses! Det är så inspirerande. 505 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 Jajamän! 506 00:37:30,875 --> 00:37:35,916 Jag vet att ni är uppspelta, men ni måste komma ihåg en sak. 507 00:37:36,000 --> 00:37:39,458 Att fiska kan gå precis hur som helst. 508 00:37:39,541 --> 00:37:43,500 Man kan planera jättenoga. Man kan fatta välgrundade beslut. 509 00:37:43,583 --> 00:37:46,875 Men det finns många variabler som inte kan kontrolleras. 510 00:37:46,958 --> 00:37:51,708 Och jag har fiskat i de här vattnen vatten i 25 år. 511 00:37:52,541 --> 00:37:54,791 Jag får inte en stor marlin varje dag. 512 00:37:55,541 --> 00:37:59,875 Kapten Wade, jag talar nog för oss alla när jag säger att vi är helt… 513 00:37:59,958 --> 00:38:04,125 Men jag har aldrig fiskat  tre dagar i rad utan att få nåt, 514 00:38:04,208 --> 00:38:07,625 och jag tänker fan i mig inte börja med det nu. 515 00:38:07,708 --> 00:38:10,916 Och jag vill bara säga att ni inte ska bli missmodiga, 516 00:38:11,000 --> 00:38:15,375 för vi ska ta en vinnande marlin, 517 00:38:15,458 --> 00:38:19,791 och ni grabbar ska få ert livs åktur. 518 00:38:19,875 --> 00:38:22,791 -Ge mig fem! -Ja, jävlar! Hörde du det? 519 00:38:23,291 --> 00:38:24,833 Långt ner, för sent. 520 00:38:27,291 --> 00:38:28,166 Gör dig redo. 521 00:38:29,875 --> 00:38:31,791 Ja, jävlar! Hörde ni det? 522 00:38:31,875 --> 00:38:32,791 Ja! 523 00:38:35,166 --> 00:38:36,083 Du! 524 00:38:38,166 --> 00:38:39,125 Vad var det där? 525 00:38:40,000 --> 00:38:43,458 Om du vill lära dem att bli förlorare är det ditt problem. 526 00:38:43,541 --> 00:38:47,416 Det ställer inte jag upp på. Jag är en vinnare. Så funkar jag. 527 00:38:48,000 --> 00:38:49,166 Skämtar du med mig? 528 00:38:49,875 --> 00:38:52,416 Mr Venegas, jag är inget skämt. 529 00:39:02,250 --> 00:39:03,083 Är allt bra? 530 00:39:03,166 --> 00:39:04,458 Jadå. Det är bra. 531 00:39:05,416 --> 00:39:06,458 Är du redo, Moco? 532 00:39:07,541 --> 00:39:08,500 Jag antar det. 533 00:39:08,583 --> 00:39:10,000 Strunt i det här. 534 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Vad är hans problem? 535 00:39:13,625 --> 00:39:16,583 De sköt hans bror i ditt område. Ingen stor grej. 536 00:39:17,958 --> 00:39:21,833 Jag fattar inte att vi faktiskt kan vinna. Jag älskar att fiska. 537 00:39:44,541 --> 00:39:45,750 Jag hatar att fiska. 538 00:39:59,166 --> 00:40:00,083 Du… 539 00:40:01,166 --> 00:40:03,875 Du verkar vara den enda som inte är dålig. 540 00:40:03,958 --> 00:40:05,916 -Har du gjort det här förut? -Nej. 541 00:40:06,916 --> 00:40:08,833 Jag vet egentligen inte. Kanske. 542 00:40:10,875 --> 00:40:11,958 Det är normalt. 543 00:40:13,125 --> 00:40:17,166 De flesta minns genom att se på foton. Sen berättar ens familj saker. 544 00:40:17,250 --> 00:40:19,208 Men eftersom du aldrig hade det… 545 00:40:19,291 --> 00:40:20,666 Nej, jag har föräldrar. 546 00:40:22,333 --> 00:40:24,666 Jag sa ju det. Jag är inte föräldralös. 547 00:40:26,750 --> 00:40:28,000 Var är de, då? 548 00:40:29,625 --> 00:40:30,958 Min mamma är i Texas. 549 00:40:32,083 --> 00:40:33,916 Kanske Arizona. Jag vet inte. 550 00:40:34,000 --> 00:40:34,958 Och din pappa? 551 00:40:37,125 --> 00:40:39,208 Så långt borta det går, hoppas jag. 552 00:40:40,208 --> 00:40:42,625 -När sågs ni senast? -Varför undrar du? 553 00:40:42,708 --> 00:40:45,958 Jag frågar bara. Jag håller bara samtalet igång. 554 00:40:46,458 --> 00:40:48,750 Prata om vädret eller nåt sånt, då. 555 00:40:50,166 --> 00:40:53,125 Vill du prata om senast du träffade dina föräldrar? 556 00:40:55,000 --> 00:40:56,166 Det tänkte jag väl. 557 00:40:56,250 --> 00:40:57,333 Det var på en båt. 558 00:40:57,958 --> 00:40:58,791 Vad? 559 00:40:59,458 --> 00:41:03,791 Jag minns inte mamma, men sist jag träffade min far var vi på en båt, och… 560 00:41:04,916 --> 00:41:06,833 Det var min åttonde födelsedag. 561 00:41:08,375 --> 00:41:12,208 Ingen av oss visste nåt om fiske. Jag bad att vi skulle åka, men… 562 00:41:13,583 --> 00:41:15,416 Minnet är lite suddigt, alltså… 563 00:41:15,875 --> 00:41:18,833 Han slog nog i huvudet när båten slog runt. 564 00:41:19,833 --> 00:41:21,125 Alltså, du vet… 565 00:41:22,583 --> 00:41:23,875 Jag hade tur. 566 00:41:25,208 --> 00:41:27,750 De här pojkarna fick inte träffa sina fäder. 567 00:41:29,291 --> 00:41:32,333 Din far är död. Låtsas inte vara så glad över det. 568 00:41:32,916 --> 00:41:36,333 Jag är inte glad över det, okej? Jag är bara tacksam. 569 00:41:37,750 --> 00:41:40,166 Jag fick en chans att träffa min far. 570 00:41:41,583 --> 00:41:44,083 Nån som visade hur allt funkar, fattar du? 571 00:41:44,166 --> 00:41:48,916 Det gör jag med killarna. Därför kallar de mig för pappa Omar. 572 00:41:49,000 --> 00:41:50,916 Jag tänker inte kalla dig pappa. 573 00:41:56,833 --> 00:41:59,416 Lite grann, men det är okej, pappa Omar. 574 00:42:00,208 --> 00:42:01,125 Oj. 575 00:42:06,708 --> 00:42:08,333 -Kapten Wade. -Ja? 576 00:42:08,416 --> 00:42:10,958 Kom och slå dig ner. Vi har tacos över. 577 00:42:11,041 --> 00:42:14,458 -Nej, det är bra. Tack. -Sitt med oss. Var inte ohövlig. 578 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 Okej. 579 00:42:20,208 --> 00:42:22,333 De undrade om fisken du fick. 580 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Vilken fisk? 581 00:42:25,000 --> 00:42:27,750 När du vann tävlingen. Det låter helt galet. 582 00:42:27,833 --> 00:42:29,333 Vi vill höra allt om det. 583 00:42:29,833 --> 00:42:32,041 Jaha, den fisken. 584 00:42:33,208 --> 00:42:34,541 Ja, den var nåt extra. 585 00:42:35,041 --> 00:42:38,041 Oj, du är bra på att berätta, dr Seuss. 586 00:42:39,041 --> 00:42:41,375 Kom igen, kapten. Visa dem ärret. 587 00:42:41,458 --> 00:42:42,708 Okej! Vi älskar ärr! 588 00:42:42,791 --> 00:42:45,416 Okej. Visst. Det var en stor marlin. 589 00:42:46,416 --> 00:42:50,375 Nosen gick rakt igenom min vad, precis här. Benet rök nästan. 590 00:42:53,125 --> 00:42:55,708 -Ja, det var en nybörjargrej. -"Nybörjare?" 591 00:42:55,791 --> 00:42:59,541 -Spelar roll! Du vann två år i rad. -Det kunde ha varit tur. 592 00:43:00,583 --> 00:43:04,958 Det är faktiskt inte sant. Chansen för det är ungefär en på 10 000. 593 00:43:05,041 --> 00:43:07,125 Med tanke på antalet båtar. 594 00:43:07,208 --> 00:43:11,875 Jag är inte rädd för en marlin, och jag är inte rädd för ärr. 595 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 Kolla! 596 00:43:15,708 --> 00:43:17,916 Jag slogs med några grabbar hemmavid. 597 00:43:19,333 --> 00:43:23,125 Din farbror slog dig med klädhängaren. Min faster slog mig så. 598 00:43:23,208 --> 00:43:25,208 -Visst. -Du är dum. 599 00:43:25,833 --> 00:43:27,041 Det här är ett ärr. 600 00:43:28,708 --> 00:43:33,500 En stor rostig skruvmejsel. Min foster- pappa högg mig när jag spillde ut hans öl. 601 00:43:33,583 --> 00:43:38,125 Oj! Det var elakt. Wiki, visa honom ärren på din rygg. 602 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 -Ja. -Hollywood, låt bli. 603 00:43:39,875 --> 00:43:42,375 Vad? Vi har ju alla ärr. 604 00:43:43,125 --> 00:43:44,166 Du, Moco. 605 00:43:44,250 --> 00:43:47,291 Du har väl några ärr, va? Visa oss dem. 606 00:43:48,083 --> 00:43:49,000 Det är lugnt. 607 00:43:49,083 --> 00:43:53,791 Ja, han har Zacatal-ärr. Snubbla på skosnören. Springa igenom glasdörrar. 608 00:43:53,875 --> 00:43:56,958 Fortsätt prata, så ger jag dig nya ärr att skryta om. 609 00:44:00,125 --> 00:44:01,041 Napp! 610 00:44:02,833 --> 00:44:05,208 Ja! Okej. 611 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 Kom hit. Sätt dig i kampstolen. Kom igen. Ta spöt. 612 00:44:09,166 --> 00:44:10,166 Redo? Sätt igång. 613 00:44:11,125 --> 00:44:13,250 Dra. Släpp inte. Sätt i det. Bra. 614 00:44:13,333 --> 00:44:16,875 Bra. Vackert. Precis så. Få en rytm. 615 00:44:16,958 --> 00:44:17,916 -Chato. -Ja? 616 00:44:18,000 --> 00:44:19,333 -Ser du den? -Ja! 617 00:44:19,916 --> 00:44:22,041 Blå! Blågrön! Grande! 618 00:44:22,541 --> 00:44:26,250 -Blågrön? Är det bra? -Det är en blå marlin. Det vill vi ha! 619 00:44:30,958 --> 00:44:35,375 Chato, anropa tornet. Säg att vi har fått napp! 620 00:44:36,000 --> 00:44:37,708 Gigantisk! 621 00:44:40,291 --> 00:44:41,250 Dra! 622 00:44:41,333 --> 00:44:45,000 Vi har fått napp! Här! Team Casa Hogar! 623 00:44:45,083 --> 00:44:48,041 -Så där. Dra. -Team Casa Hogar! Vi har napp! 624 00:44:49,625 --> 00:44:50,708 Jättestor! 625 00:44:57,541 --> 00:44:58,791 Fortsätt dra! 626 00:45:19,833 --> 00:45:21,958 Ska vi ta ett lagfoto? 627 00:45:37,583 --> 00:45:40,541 Och det här är vinnarfisken första dagen. 628 00:45:40,625 --> 00:45:45,125 Från Team Deep Blue Something, en blå marlin på 167 kg. 629 00:45:48,333 --> 00:45:49,333 Får jag köra? 630 00:45:50,333 --> 00:45:52,125 -Hoppa in! -Visst. 631 00:45:56,250 --> 00:45:58,875 Du borde bo hos oss ikväll. Gott om sängar. 632 00:45:58,958 --> 00:46:00,083 Ja. Kom igen. 633 00:46:00,666 --> 00:46:01,625 Vad sägs? 634 00:46:03,458 --> 00:46:05,583 Jag är inte en hjälplös föräldralös. 635 00:46:06,291 --> 00:46:09,000 -Kommer du tillbaka imorgon? -Inte vet jag. 636 00:46:09,625 --> 00:46:11,166 Var på kajen klockan sju. 637 00:46:14,583 --> 00:46:15,541 Du. 638 00:46:16,541 --> 00:46:20,250 Det var en häftig dag. Vi fick ingen fisk, men… 639 00:46:21,541 --> 00:46:27,625 Ja, det var kul, men det räddar väl inte Casa Hogar om vi inte vinner, va? 640 00:46:30,500 --> 00:46:37,166 -Hollywood hörde Becca prata med banken. -Du behöver inte oroa dig för det där. 641 00:46:37,875 --> 00:46:41,125 Jag klarar inte att återvända till gatan, pappa Omar. 642 00:46:41,666 --> 00:46:44,625 De andra killarna, Geco och Hollywood, de är tuffa. 643 00:46:44,708 --> 00:46:47,875 De klarar av det. Men jag är annorlunda. 644 00:46:47,958 --> 00:46:52,291 Ingen åker ut på gatan igen. Okej? Jag lovar. 645 00:47:18,125 --> 00:47:21,500 Kolla in kärran. Kolla in strålkastarna! 646 00:47:23,750 --> 00:47:24,875 Vems bil är det? 647 00:47:25,541 --> 00:47:26,541 Den är fin. 648 00:47:35,875 --> 00:47:38,916 Pappa Omar! Titta vad din bror tog med sig åt mig. 649 00:47:39,000 --> 00:47:39,875 Min bror? 650 00:47:40,500 --> 00:47:42,791 Jag sa att vi var som bröder. 651 00:47:44,500 --> 00:47:48,083 Men jag är helt klart för stilig för att vara släkt med dig. 652 00:47:48,166 --> 00:47:50,750 Héctor! Vad håller du på med? 653 00:47:50,833 --> 00:47:51,958 Kom hit! 654 00:47:53,458 --> 00:47:55,375 Bara se på dig! Du ser bra ut! 655 00:47:55,458 --> 00:47:57,291 Du har inte förändrats alls. 656 00:47:57,375 --> 00:48:00,750 Inte du heller. Du ser bra ut. Du har allt hår kvar. 657 00:48:02,666 --> 00:48:05,375 Och när tv-presentatören sa Team Casa Hogar 658 00:48:05,458 --> 00:48:10,250 sa jag till mig själv: "Ay, Dios. Omar Venegas på en fiskebåt. 659 00:48:10,333 --> 00:48:14,291 Nej! Han måste ha drogats. Han togs ombord under vapenhot." 660 00:48:14,375 --> 00:48:17,333 Berätta nu, grabbar. Var han nervös? 661 00:48:17,416 --> 00:48:19,000 Han var jättenervös. 662 00:48:19,083 --> 00:48:21,083 Så klart! Han var livrädd. 663 00:48:21,166 --> 00:48:23,708 Okej. Vi ska upp tidigt i morgon. 664 00:48:23,791 --> 00:48:25,166 -Vänta lite. -Lägg er. 665 00:48:25,250 --> 00:48:28,708 Jag vet att laget kanske inte har en jätteflott fiskebåt, 666 00:48:29,500 --> 00:48:34,041 men det innebär inte att de inte kan se flotta ut! 667 00:48:34,125 --> 00:48:36,125 Och till dig. Kolla! 668 00:48:40,375 --> 00:48:43,833 Ja. Okej, grabbar. Ni hörde vad pappa Omar sa. Läggdags. 669 00:48:44,833 --> 00:48:45,708 Kom. 670 00:48:46,625 --> 00:48:48,541 -Kom nu.  -Tack, Hector. 671 00:48:49,166 --> 00:48:50,416 Tack, señor Hector. 672 00:48:50,500 --> 00:48:52,708 -Tack, señor Hector. -Det var så lite. 673 00:48:52,791 --> 00:48:54,583 Herregud, det känns som silke! 674 00:48:55,166 --> 00:48:56,541 Uppför er nu, okej? 675 00:49:01,333 --> 00:49:04,000 Du, nu drar vi ut, kompis. 676 00:49:05,625 --> 00:49:08,416 Man såg lågorna från två gator bort. 677 00:49:08,500 --> 00:49:12,125 Okej. Jag minns branden, men var det vi som startade den? 678 00:49:12,208 --> 00:49:17,125 Tre snubbar som glor på en brinnande bil och luktar bensin. 679 00:49:18,125 --> 00:49:20,041 Det är lätt att räkna ut. 680 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 Kolla. Det var ju så Kacho förlorade ögonbrynen. 681 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 Vänta, pratar du om Klumpe? 682 00:49:25,041 --> 00:49:27,625 Exakt. Klumpe Dumpe. Så fick han smeknamnet. 683 00:49:27,708 --> 00:49:29,541 Klumpe Dumpe. Minns du? 684 00:49:30,291 --> 00:49:32,833 Med sina svedda ögonbryn. Tack. 685 00:49:32,916 --> 00:49:37,958 Med sitt rakade huvud och ljusa hud? Han såg ut som ett stort ägg. 686 00:49:39,000 --> 00:49:41,166 Jösses. Det stämmer. Det var vi. 687 00:49:42,041 --> 00:49:44,416 Oj. Det var illa. 688 00:49:45,291 --> 00:49:48,458 -Kallas han fortfarande Klumpe? -Nej, Kacho är död. 689 00:49:49,541 --> 00:49:53,791 Men det går bra för dig. Becca. Oj! 690 00:49:54,958 --> 00:49:57,458 Jag trodde inte att du skulle slå dig ner. 691 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 Folk förändras. 692 00:49:59,500 --> 00:50:02,208 Ja, du är en ny man nu. 693 00:50:03,250 --> 00:50:04,125 Pappa Omar. 694 00:50:05,666 --> 00:50:07,291 Vad gör du här, Hector? 695 00:50:08,041 --> 00:50:11,875 Du ser oss på nyheterna och vill hälsa på oss efter tio år? 696 00:50:11,958 --> 00:50:15,333 Lugn nu. Jag vill bara hälsa på en gammal vän 697 00:50:15,416 --> 00:50:18,375 för att se om pappa Hector kan hjälpa till med nåt. 698 00:50:18,458 --> 00:50:22,166 -Jaha. Ingen fara. Vi klarar oss. -Det var en stor lättnad. 699 00:50:22,250 --> 00:50:25,708 För jag hörde att du är skyldig banken 117 000. 700 00:50:25,791 --> 00:50:29,375 Men de måste ha blandat ihop dig med nån annan pappa Omar. 701 00:50:31,458 --> 00:50:33,000 Vi löser det. 702 00:50:34,541 --> 00:50:37,333 Okej. Med en fisketävling? 703 00:50:39,750 --> 00:50:42,125 Förlåt. Jag ville inte skratta åt dig. 704 00:50:42,208 --> 00:50:44,125 Men ändå, oj! 705 00:50:45,250 --> 00:50:50,458 Hoppas du har nåt bättre på gång än det. Alltså, pojkarna jag träffade ikväll, 706 00:50:51,916 --> 00:50:53,166 de är svaga nu, Omar. 707 00:50:54,125 --> 00:50:56,458 Du vet hur det är på gatan. 708 00:50:56,541 --> 00:51:01,250 Skickar du ut dem dit igen blir de levande uppätna. 709 00:51:03,958 --> 00:51:04,916 Vill du jobba?  710 00:51:06,750 --> 00:51:09,458 -Du kan smuggla nån gång i månaden. -Glöm det. 711 00:51:09,541 --> 00:51:12,041 Du kan betala lånet och fixa till stället. 712 00:51:12,125 --> 00:51:15,125 -En ny fotbollsplan för ungarna… -Jag sa "glöm det". 713 00:51:15,208 --> 00:51:16,541 Jag är inte så där nu. 714 00:51:16,625 --> 00:51:17,958 -Hur då? -Som du. 715 00:51:22,958 --> 00:51:24,291 Förlåt mig. Jag… 716 00:51:24,791 --> 00:51:26,875 Det är ingen fara, Omar. 717 00:51:28,333 --> 00:51:31,208 Jag är åtminstone ärlig om vem jag är. 718 00:51:33,000 --> 00:51:34,208 Vad ska det betyda? 719 00:51:34,291 --> 00:51:38,958 Det är lätt att vara beskyddare åt föräldralösa när allt går bra. 720 00:51:40,166 --> 00:51:42,125 Jag ska säga dig en sak. 721 00:51:42,208 --> 00:51:46,958 Förr eller senare får du problem som du inte kan lösa med hopp och böner. 722 00:51:47,041 --> 00:51:50,708 Då får vi se vad den riktige pappa Omar är gjord av. 723 00:51:53,708 --> 00:51:54,791 Lina! 724 00:52:09,666 --> 00:52:12,000 Ännu en vacker morgon i Cabo San Lucas. 725 00:52:12,083 --> 00:52:15,416 Vi börjar dag två av fisketävlingen. 726 00:52:15,500 --> 00:52:17,916 Team Deep Blue Something är i ledningen. 727 00:52:18,000 --> 00:52:21,333 De tog en vacker fisk på 167 kg igår. 728 00:52:27,166 --> 00:52:28,208 Han kommer inte. 729 00:52:41,000 --> 00:52:41,916 Du är sen. 730 00:52:44,000 --> 00:52:47,875 -Jag har en tröja åt dig. -Korkat. Jag tar inte på mig den där. 731 00:53:07,666 --> 00:53:11,833 -Hur lång tid tar det? -Det här är inte tråkigt. Det är toppen! 732 00:53:12,750 --> 00:53:14,666 Är du hellre på barnhemmet? 733 00:53:15,416 --> 00:53:18,625 Hur kan båten lukta av fisk när det inte finns nån här? 734 00:53:18,708 --> 00:53:21,083 Föräldralösa får inte komma in i hytten. 735 00:53:21,708 --> 00:53:23,083 Jaha. Förlåt. 736 00:53:24,416 --> 00:53:26,958 Är det där en skarvknut? 737 00:53:28,833 --> 00:53:30,208 Ja, det är det. 738 00:53:30,958 --> 00:53:34,208 Ja, jag läste om den. Den ser komplicerad ut. 739 00:53:35,541 --> 00:53:39,333 Det är komplicerad att läsa om, men inte att knyta. 740 00:53:40,458 --> 00:53:44,208 Kom hit. Titta. Jag har min lina. Jag har öglan. 741 00:53:45,375 --> 00:53:48,708 Jag slår linan sex gånger runt öglan. 742 00:53:49,541 --> 00:53:52,500 Jag trär ena ändan av linan tillbaka igenom öglan, 743 00:53:53,083 --> 00:53:55,375 och sen drar jag i linans båda ändar… 744 00:53:55,458 --> 00:53:58,125 Och sen håller spänningen knuten på plats. 745 00:53:58,208 --> 00:53:59,333 Korrekt. 746 00:54:00,291 --> 00:54:01,875 Grymt. Tack. 747 00:54:12,791 --> 00:54:16,041 Grattis till era nya uniformer, grabbar. 748 00:54:16,708 --> 00:54:20,333 Ni ser ut som om ni säljer mobilabonnemang i en galleria. 749 00:54:22,833 --> 00:54:26,625 Du, Wiki, det är din tur att fiska idag. 750 00:54:27,250 --> 00:54:28,916 Vilken bra idé. 751 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Wiki? Allvarligt? Min mormor är starkare än han. 752 00:54:32,750 --> 00:54:35,125 Inte en chans. Du har ingen mormor. 753 00:54:35,208 --> 00:54:37,125 Det är ett talesätt, idiot. 754 00:54:37,208 --> 00:54:38,375 Tyst nu. 755 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 Wiki, vad sägs? 756 00:54:43,375 --> 00:54:46,083 Jag vet inte. Geco passar nog bättre. 757 00:54:47,166 --> 00:54:49,750 Okej, kapten Wade, vad tycker du? 758 00:54:50,833 --> 00:54:55,375 Att veva in en marlin är svårt. Men jag har hjälpt yngre barn än du klara det. 759 00:54:55,458 --> 00:54:56,958 Allt gick bra. 760 00:54:58,041 --> 00:55:00,416 -Du fixar det. -Menar du din son? 761 00:55:02,250 --> 00:55:03,083 Ja. 762 00:55:03,166 --> 00:55:04,916 Jag såg fotot i hytten. 763 00:55:05,000 --> 00:55:06,375 Vänta, har du en son? 764 00:55:07,000 --> 00:55:09,791 -Ja. -Var då? Hur gammal är han? 765 00:55:10,708 --> 00:55:11,916 Ungefär i din ålder. 766 00:55:13,375 --> 00:55:15,291 Han bor med sin mor i Dallas. 767 00:55:16,291 --> 00:55:18,083 -Han… -Varför är du inte där? 768 00:55:19,291 --> 00:55:21,458 Tja, jag fiskar ju marlin. 769 00:55:21,958 --> 00:55:25,166 -Vad innebär det? -Det går inte i Dallas. 770 00:55:25,250 --> 00:55:27,583 -Ja. -Jag förstod det. 771 00:55:28,458 --> 00:55:32,500 Menar du allvar? Valde du fiske framför din egen son? 772 00:55:34,375 --> 00:55:37,041 -Så skulle jag inte säga. -Okej, hur då? 773 00:55:37,125 --> 00:55:38,916 -Geco. -Lugn. 774 00:55:39,708 --> 00:55:40,625 Lyssna nu. 775 00:55:42,041 --> 00:55:48,208 Jag tror att alla män har ett kall till storhet inom sig. 776 00:55:48,291 --> 00:55:52,916 Att de har förmågan att göra en sak bättre än alla andra. 777 00:55:53,000 --> 00:55:56,708 Och de flesta män är rädda för det. 778 00:55:58,083 --> 00:56:03,041 Och de letar efter alla ursäkter de kan hitta, inklusive sin familj, 779 00:56:03,583 --> 00:56:07,208 för att var på den säkra sidan och inte reagera på det kallet. 780 00:56:09,125 --> 00:56:10,583 Men jag är inte sån. 781 00:56:11,291 --> 00:56:13,208 Jag är här ute, och jag gör det. 782 00:56:13,958 --> 00:56:15,041 Och min son… 783 00:56:16,416 --> 00:56:19,791 En vacker dag kanske han håller upp mina pokaler, 784 00:56:19,875 --> 00:56:24,750 och då kan han säga: "Min pappa var nåt extra. 785 00:56:25,875 --> 00:56:27,250 Min pappa var nån." 786 00:56:28,333 --> 00:56:34,458 Och sen kanske han får modet att ge den gåvan till sin egen son. 787 00:56:39,083 --> 00:56:40,291 En fiskepokal? 788 00:56:42,166 --> 00:56:45,375 Vi har alla förlorat våra pappor av korkade orsaker. 789 00:56:45,958 --> 00:56:48,458 Kulor, droger, fängelse. 790 00:56:49,333 --> 00:56:52,250 Men nu känner jag mig tursam jämfört med din son. 791 00:56:59,083 --> 00:57:01,458 -Kan du lägga ut linan? -Ja, sir. 792 00:57:42,375 --> 00:57:44,375 -Chato. -Vad står på, grabben? 793 00:57:46,416 --> 00:57:49,625 Det nappar! Kapten, det nappar! 794 00:57:50,708 --> 00:57:51,833 Inte en chans! 795 00:57:53,041 --> 00:57:54,708 Wiki, sätt dig i stolen. 796 00:57:56,500 --> 00:57:58,458 Bra. Okej. Du fixar det. 797 00:57:58,541 --> 00:58:02,208 -Är det sjögräs? -Okej. Ställ in slirbromsen, långsamt. 798 00:58:02,291 --> 00:58:03,958 Du! Ser du den? 799 00:58:04,041 --> 00:58:04,916 Ja! 800 00:58:05,000 --> 00:58:07,375 Bra. Okej, veva nu in! 801 00:58:07,875 --> 00:58:10,375 Precis så. Några vevtag åt gången. Just så. 802 00:58:10,458 --> 00:58:12,375 Tillbaka. Okej, veva. 803 00:58:15,958 --> 00:58:16,791 Såg ni det? 804 00:58:19,583 --> 00:58:21,041 Kom igen, Wiki! Bra! 805 00:58:21,125 --> 00:58:23,041 Du, Moco. Var inte ledsen. 806 00:58:23,125 --> 00:58:26,416 Att få sjögräs är en prestation där du kommer ifrån. 807 00:58:26,500 --> 00:58:29,375 Alla är väl inte lika framgångsrika som din bror. 808 00:58:29,458 --> 00:58:30,500 Vad sa du? 809 00:58:30,583 --> 00:58:32,541 Du hörde mig, föräldralöse pojke! 810 00:58:36,125 --> 00:58:38,041 Fortsätt backa! 811 00:58:42,291 --> 00:58:43,208 Hjälp! 812 00:58:43,916 --> 00:58:45,958 Geco! Håll ut! Omar! 813 00:58:46,041 --> 00:58:48,958 Veva in! Veva! 814 00:58:49,041 --> 00:58:51,291 Kom igen, Wiki! Dra! 815 00:58:52,375 --> 00:58:55,166 -Du klarar det. Veva! -Omar! 816 00:58:58,833 --> 00:59:00,666 Hallå! Jag har dig! 817 00:59:01,250 --> 00:59:04,250 Se till att få en rytm. Kom igen. Dra. 818 00:59:05,000 --> 00:59:06,041 Geco! 819 00:59:07,250 --> 00:59:09,666 Okej. Du sköter dig bra, jättebra. 820 00:59:09,750 --> 00:59:12,375 -Håll ut, pojkar! -Kapten! 821 00:59:13,375 --> 00:59:14,416 Kapten! 822 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 Hoppa i! 823 00:59:17,875 --> 00:59:19,583 Nej, jag kan inte simma! 824 00:59:20,250 --> 00:59:22,875 -Chato, hoppa i! -Jag kan inte simma! 825 00:59:22,958 --> 00:59:23,916 För helvete! 826 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 Kapten Wade! 827 00:59:30,458 --> 00:59:31,500 Kapten Wade! 828 00:59:35,208 --> 00:59:36,416 Förbannat! 829 01:00:09,458 --> 01:00:10,333 Du… 830 01:00:14,416 --> 01:00:16,041 Jag tappade min sko! 831 01:00:16,833 --> 01:00:18,000 Din sko? 832 01:00:19,000 --> 01:00:21,833 Har du nån aning om vad jag just förlorade? 833 01:00:21,916 --> 01:00:24,375 Hör du! De är ju bara barn. 834 01:00:24,458 --> 01:00:25,625 Det struntar jag i! 835 01:00:26,583 --> 01:00:29,583 Därför ville jag inte ha barn med! 836 01:00:35,708 --> 01:00:37,291 Jag sa "inga barn"! 837 01:00:52,500 --> 01:00:56,166 Dag två är slut, och vi har några nya tillägg på ledartavlan, 838 01:00:56,250 --> 01:00:59,500 men ännu ingen utmanare till 167-kilosfisken 839 01:00:59,583 --> 01:01:02,666 som Team Deep Blue Something fick igår eftermiddag. 840 01:01:02,750 --> 01:01:07,333 Just det. Med bara en dag kvar av tävlingen känner de andra lagen pressen. 841 01:01:07,416 --> 01:01:12,750 Men när världens bästa fiskare samlats, då är det inte över förrän det är över. 842 01:01:16,708 --> 01:01:17,708 Imorgon? 843 01:01:19,083 --> 01:01:20,208 Kanske inte. 844 01:01:30,208 --> 01:01:31,125 Moco! 845 01:01:33,458 --> 01:01:35,583 Ska du gå hela vägen hem med en sko? 846 01:01:48,083 --> 01:01:51,291 Vill du inte stanna på middag innan jag kör hem dig? 847 01:01:51,375 --> 01:01:53,583 Jag har nog ett par extra skor också. 848 01:01:55,083 --> 01:01:56,791 Nej. Det är lugnt. 849 01:01:56,875 --> 01:01:59,208 Kom igen. Var inte ohövlig. Kom med in. 850 01:02:02,000 --> 01:02:03,583 Jag har skor du kan låna. 851 01:02:06,458 --> 01:02:07,375 Okej då. 852 01:02:21,916 --> 01:02:23,041 Okej. Redo? 853 01:02:24,916 --> 01:02:27,041 Okej. Ett, två, tre. Vem kan hoppa? 854 01:02:31,166 --> 01:02:33,333 -Ni fick visst en stor en idag. -Ja. 855 01:02:40,791 --> 01:02:44,375 Mr Bisbee ringde. Det gick inte bra på banken. 856 01:02:45,708 --> 01:02:46,541 Okej. 857 01:02:50,125 --> 01:02:53,208 Och nån kom förbi och tog bilder på hela fastigheten. 858 01:02:55,000 --> 01:02:56,666 Jag tänker inte ljuga, Omar. 859 01:02:58,041 --> 01:03:01,958 Att vi kan förlora stället om två veckor börjar kännas verkligt nu. 860 01:03:08,000 --> 01:03:09,083 Pappa Omar. 861 01:03:12,708 --> 01:03:15,625 Oj! Det här är fantastiskt. 862 01:03:15,708 --> 01:03:17,125 Det är kapten Wade. 863 01:03:17,208 --> 01:03:20,625 -Ja, jag ser det. -Stavade jag rätt? Becca hjälpte till. 864 01:03:20,708 --> 01:03:22,250 Ja, det gjorde du. 865 01:03:24,208 --> 01:03:26,666 Spikar du upp den ovanför min dörr ikväll? 866 01:03:28,625 --> 01:03:30,333 Självklart. 867 01:03:30,416 --> 01:03:32,500 -Tack. -Det var så lite. 868 01:03:37,458 --> 01:03:41,666 Okej, grabbar. Läggdags. Grupp ett, max fem minuters tandborstning. 869 01:03:42,458 --> 01:03:44,291 Med tandkräm, okej? 870 01:03:55,416 --> 01:03:57,083 -Vad är det? -Kapten Wade. 871 01:03:58,041 --> 01:03:59,416 Det är jag, Omar. 872 01:03:59,500 --> 01:04:00,500 Vad vill du? 873 01:04:01,166 --> 01:04:02,583 Jag tog med middag. 874 01:04:03,500 --> 01:04:04,541 Kom in. 875 01:04:08,500 --> 01:04:09,708 Varsågod och sitt. 876 01:04:09,791 --> 01:04:13,125 Det här är en torta ahogada. Den är bra mot baksmälla… 877 01:04:13,208 --> 01:04:18,625 Den som sa: "En dålig fiskedag är bättre än en bra dag hemma" upplevde inte idag. 878 01:04:19,541 --> 01:04:22,250 Jag ber om ursäkt för draget. 879 01:04:22,333 --> 01:04:25,416 Jag vet att det betydde… Adeline. Så hette det väl? 880 01:04:25,500 --> 01:04:27,833 Ja. Adeline var min frus namn. 881 01:04:29,250 --> 01:04:30,750 Det var min sons idé. 882 01:04:33,791 --> 01:04:37,916 -När träffade du dem senast? -28 oktober, 2009. 883 01:04:38,791 --> 01:04:40,750 De var på väg till Dallas. 884 01:04:41,458 --> 01:04:45,541 -Funderade du på att åka efter dem? -Det var en dag kvar av tävlingen. 885 01:04:48,333 --> 01:04:49,291 Ja. 886 01:04:50,708 --> 01:04:53,375 -Du tycker att jag är en hemsk far, va? -Nej. 887 01:04:53,458 --> 01:04:56,125 -Jo, det gör du. -Nej. Hör på. 888 01:04:56,208 --> 01:04:59,875 Jag tror att vi alla försöker göra så gott vi kan. 889 01:04:59,958 --> 01:05:02,500 Men jag ska vara ärlig. Geco har rätt. 890 01:05:02,583 --> 01:05:07,291 Ungar behöver inte en far med fiskepokaler. 891 01:05:07,375 --> 01:05:10,583 De behöver en far som är med dem varje dag. 892 01:05:11,125 --> 01:05:13,833 Oavsett vad. Som är deras ankare. 893 01:05:14,625 --> 01:05:16,291 "Ankare." Det var fiffigt. 894 01:05:17,791 --> 01:05:19,416 Tja, min son, 895 01:05:21,125 --> 01:05:22,833 han ville bli precis som jag. 896 01:05:23,916 --> 01:05:28,291 När jag tog hem Black & Blue-pokalen trodde han nästan att jag var en gud. 897 01:05:28,375 --> 01:05:31,166 Och jag hade min fru precis där jag ville. 898 01:05:32,791 --> 01:05:34,041 Allt var lätt. 899 01:05:34,791 --> 01:05:39,416 Hon brukade kalla mig: "Åh, kapten. Min kapten. " 900 01:05:41,041 --> 01:05:42,708 Och sen förlorade jag. 901 01:05:42,791 --> 01:05:45,375 Jag förlorade igen, och förlorade igen. 902 01:05:46,500 --> 01:05:48,125 Sen förlorade jag allt. 903 01:05:50,500 --> 01:05:52,500 Så det här var min chans. 904 01:05:53,333 --> 01:05:54,333 Du vet? 905 01:05:55,208 --> 01:05:57,000 Chansen att bli mästare igen. 906 01:05:59,291 --> 01:06:03,833 Jag tänkte att om jag lyckades skulle de tycka att jag var underbar. 907 01:06:05,458 --> 01:06:07,833 De skulle kanske återvända. Vem vet? 908 01:06:07,916 --> 01:06:09,416 Det låter inte galet. 909 01:06:09,500 --> 01:06:13,458 Men om vi ska ha en chans måste du äta nåt. 910 01:06:14,208 --> 01:06:17,791 Vi är chanslösa. Blixten träffar inte samma plats två gånger. 911 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 -Det vet du inte. -Jo, det gör jag. 912 01:06:20,125 --> 01:06:24,416 Det vet du inte. Jag var skeptisk till hela grejen, 913 01:06:25,083 --> 01:06:27,791 men sen såg jag fisken på kroken, och jag… 914 01:06:29,791 --> 01:06:32,750 Det händer ju galna saker hela tiden, eller hur? 915 01:06:33,625 --> 01:06:36,541 Vi hade inte en tanke på att vara med i tävlingen. 916 01:06:36,625 --> 01:06:39,916 -Banken har oss i ett strupgrepp, och… -Vilken bank? 917 01:06:41,291 --> 01:06:42,625 -Det var inget. -Vänta… 918 01:06:42,708 --> 01:06:45,875 -Jag vill inte pressa dig… -Säg att det inte är så. 919 01:06:45,958 --> 01:06:46,791 Vad? 920 01:06:46,875 --> 01:06:50,041 Använder du tävlingen för att rädda ditt barnhem? 921 01:06:50,125 --> 01:06:52,916 -Det är det som pågår här. -Jag vill bara… 922 01:06:53,000 --> 01:06:54,958 Lägg inte den skulden på mig. 923 01:06:55,041 --> 01:06:58,416 -Vår chans i morgon är liten. -Det här är inte klokt. 924 01:06:58,500 --> 01:07:00,750 Vi har ju fortfarande en chans. 925 01:07:00,833 --> 01:07:02,583 Vi hade aldrig nån chans. 926 01:07:03,333 --> 01:07:07,250 Du kanske har rätt, men vi måste ändå försöka. 927 01:07:08,250 --> 01:07:09,208 Det är kört. 928 01:07:19,208 --> 01:07:20,791 Ja. 929 01:07:21,708 --> 01:07:24,291 En av de yngre pojkarna ritade den åt dig. 930 01:08:37,916 --> 01:08:38,833 Hallå? 931 01:08:43,625 --> 01:08:44,625 Vad står på? 932 01:08:54,291 --> 01:08:59,375 En lokal fiskare fick den här i morse. Han är inte med i tävlingen. 933 01:09:00,083 --> 01:09:02,291 Vi får köpa den till ett bra pris. 934 01:09:02,375 --> 01:09:04,416 Vad? Sälja den till oss? Varför? 935 01:09:05,166 --> 01:09:07,833 Det här är en blå marlin på 122 kg. 936 01:09:07,916 --> 01:09:12,500 Det blir inte första plats, men tredje plats, kanske andra. 937 01:09:12,583 --> 01:09:13,958 Det är bra pengar. 938 01:09:14,916 --> 01:09:17,958 Vänta, vill du fuska? Varför? 939 01:09:19,666 --> 01:09:22,083 Du ville väl vinna tävlingen, eller hur? 940 01:09:22,708 --> 01:09:25,625 Så här måste vi göra. Det finns inget annat sätt. 941 01:09:25,708 --> 01:09:26,750 Alltså… 942 01:09:28,500 --> 01:09:32,625 När du och grabbarna kommer ner på kajen är fisken redan redo. 943 01:09:32,708 --> 01:09:36,375 Den är fastbunden under båten där bak, just under vattenytan. 944 01:09:36,458 --> 01:09:39,458 Ingen ser den om de inte letar efter den. 945 01:09:40,250 --> 01:09:42,208 När vi väl är ute på havet 946 01:09:42,750 --> 01:09:47,625 hjälper du mig att få på den på kroken så att en av pojkarna vevar in den. 947 01:09:47,708 --> 01:09:50,583 Vänta. Jag? Men… Vet Chato om det här? 948 01:09:50,666 --> 01:09:54,958 Chato gillar det inte, men han vet att det är för en god sak. 949 01:09:55,041 --> 01:09:57,708 Han hjälper oss distrahera pojkarna. 950 01:09:58,458 --> 01:09:59,708 Okej. Alltså, jag… 951 01:10:01,333 --> 01:10:02,583 Vad gör du? 952 01:10:02,666 --> 01:10:06,250 Jag ville inte berätta om banken. Jag ville inte pressa dig. 953 01:10:06,333 --> 01:10:10,625 Men det här är inte det enda sättet. Du vann ju två gånger i rad. 954 01:10:10,708 --> 01:10:14,333 -Okej? Om nån klarar det så är det du. -Omar, jag fuskade. 955 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 Jag fuskade. 956 01:10:16,916 --> 01:10:17,750 Vad? 957 01:10:17,833 --> 01:10:22,833 Andra gången jag vann gjorde jag så här. 958 01:10:25,958 --> 01:10:28,625 Du vann väl en gång innan det? 959 01:10:30,541 --> 01:10:32,541 -Det betyder väl nåt? -Ja. 960 01:10:33,708 --> 01:10:35,375 Vissa dagar betyder det nåt. 961 01:10:37,583 --> 01:10:38,916 Men de flesta dagarna… 962 01:10:39,791 --> 01:10:43,291 Jag vet inte. Jag klarar det inte utan dig. 963 01:10:43,833 --> 01:10:47,500 Så om du tänker backa ur måste du säga det nu. 964 01:10:48,250 --> 01:10:52,416 Men om du vill rädda grabbarna måste du göra så här. 965 01:11:03,125 --> 01:11:04,166 Sov lite nu. 966 01:11:51,458 --> 01:11:54,333 Jag har ju sagt ifrån. Det är inte för småbarn. 967 01:11:54,416 --> 01:11:58,416 -Det går bra. Gud sa till mig att åka med. -Jaså? Hur gjorde han det? 968 01:11:59,500 --> 01:12:00,875 Sa han inget till dig? 969 01:12:02,833 --> 01:12:05,125 Okej. Kom. Hoppa in i framsätet. 970 01:12:06,041 --> 01:12:09,250 Jag visste inte att du lyssnade på Gud, helt plötsligt. 971 01:12:12,416 --> 01:12:16,083 Det är tredje och sista dagen i Bisbees fisketävling. 972 01:12:16,166 --> 01:12:19,250 Vikten på 167 kg är den man måste slå. 973 01:12:19,333 --> 01:12:22,458 Det är bara nio timmar kvar av tävlingen, 974 01:12:22,541 --> 01:12:26,833 så de andra lagen är lite stressade. 975 01:12:28,041 --> 01:12:28,916 Hej. 976 01:12:31,125 --> 01:12:33,541 -Han är för liten. -Det här är Tweety. 977 01:12:33,625 --> 01:12:37,416 Han gjorde teckningen du fick igår, och han är glad att vara med. 978 01:12:37,500 --> 01:12:40,041 -Jag vet varför mamma stack. -Nu börjas det. 979 01:12:40,125 --> 01:12:42,208 Så att jag kan hjälpa dig vinna. 980 01:12:42,291 --> 01:12:46,333 Så klart det var därför. Sätt på honom en flytväst. 981 01:12:47,291 --> 01:12:48,833 Nu ger vi oss av. 982 01:12:51,083 --> 01:12:51,958 Kom igen. 983 01:12:53,083 --> 01:12:54,083 Hoppa på båten. 984 01:13:07,250 --> 01:13:08,333 Då ger vi oss av! 985 01:13:16,083 --> 01:13:18,333 Chato. Bränsleledningen. Kolla den. 986 01:13:30,833 --> 01:13:31,916 Chato. 987 01:13:51,833 --> 01:13:53,041 Behöver ni hjälp? 988 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 Vi klarar oss. 989 01:13:56,833 --> 01:13:58,458 Nej. Vi klarar oss. 990 01:13:58,541 --> 01:14:00,333 -Säkert? Jag kan kolla. -Ja. 991 01:14:00,416 --> 01:14:02,500 Nej, det är bra. Tack. 992 01:14:11,791 --> 01:14:13,416 -Ja! Vi klarar oss! -Toppen. 993 01:14:13,500 --> 01:14:16,375 -Ni klarar er. Hoppas ni får nåt. -Okej. Tack. 994 01:14:17,875 --> 01:14:18,791 Adios! 995 01:14:48,666 --> 01:14:51,791 Hallå, grabbar. Jag har nåt åt er. Kom igen! 996 01:14:51,875 --> 01:14:52,750 Åt oss? 997 01:14:52,833 --> 01:14:53,666 Ja. 998 01:14:54,666 --> 01:14:56,083 -Du, Omar. -Ja? 999 01:14:56,625 --> 01:14:58,750 Hjälp mig med bränsleledningen. 1000 01:14:58,833 --> 01:14:59,666 Visst. 1001 01:15:07,625 --> 01:15:10,416 -Är det från Don Miguels restaurang? -Just det. 1002 01:15:10,500 --> 01:15:14,166 Det finns tortas, quesadillas, elotes. Så mycket ni orkar äta. 1003 01:15:19,750 --> 01:15:21,000 Tweety! Har du kul? 1004 01:15:31,583 --> 01:15:32,458 Okej. 1005 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Jag vevar in draget, så sätter vi fisken på kroken. 1006 01:16:21,583 --> 01:16:22,541 Vad gjorde du? 1007 01:16:28,833 --> 01:16:31,333 Din dumma, korkade… 1008 01:17:15,916 --> 01:17:16,875 Hörni… 1009 01:17:17,833 --> 01:17:20,708 Hör upp. Jag ville bara säga att… 1010 01:17:22,041 --> 01:17:25,791 Jag vill tacka kapten Wade och Chato för att de tog oss med ut. 1011 01:17:26,416 --> 01:17:31,666 Vi fick en möjlighet som vi inte förväntat oss, och en upplevelse vi aldrig glömmer. 1012 01:17:34,666 --> 01:17:41,000 Verkligheten är att vi inte fick fisken vi behövde. Ni vet alla vad det betyder. 1013 01:17:43,000 --> 01:17:48,958 Jag har alltid sagt att om man uppför sig och alltid gör det rätta, 1014 01:17:49,958 --> 01:17:51,750 då ordnar det sig till sist. 1015 01:17:53,041 --> 01:17:55,041 Men det är inte riktigt sant. 1016 01:17:57,041 --> 01:17:59,250 Ibland blir det inte som man önskat. 1017 01:17:59,958 --> 01:18:01,458 Så är det ofta, faktiskt. 1018 01:18:02,791 --> 01:18:06,083 Man tar den svåra vägen och gör alla uppoffringar, 1019 01:18:06,166 --> 01:18:11,750 och sen, när allt kommer till kritan står man bara och stampar på samma ställe, 1020 01:18:11,833 --> 01:18:14,208 och allt känns som om det vore förgäves. 1021 01:18:15,208 --> 01:18:16,416 Men det är det inte. 1022 01:18:17,708 --> 01:18:21,333 För när livet delar ut smällar, vilket det ofta gör, 1023 01:18:22,125 --> 01:18:24,833 då kan man möta det med karaktärsfasthet. 1024 01:18:26,166 --> 01:18:28,166 Jag kommer alltid att älska er. 1025 01:18:28,250 --> 01:18:32,291 Och oavsett vad som händer så är ni alltid mina söner. 1026 01:18:33,583 --> 01:18:35,708 Jag kommer alltid att vara er pappa. 1027 01:18:36,375 --> 01:18:38,541 Så du ljög alltså. 1028 01:18:40,750 --> 01:18:43,583 Vi skulle ju slippa hamna på gatan igen. 1029 01:18:44,208 --> 01:18:48,625 Jo, men hörde du inte vad han sa? Vi är karaktärsfasta nu. Det blir kanon. 1030 01:18:48,708 --> 01:18:49,625 Geco… 1031 01:18:52,958 --> 01:18:57,166 Oroa dig inte, pappa Omar. Jag förstår vad du säger. Jag fattar. 1032 01:18:58,958 --> 01:19:00,500 Bra saker händer faktiskt. 1033 01:19:01,416 --> 01:19:02,750 Men inte oss. 1034 01:19:09,000 --> 01:19:11,583 Får vi inte en fisk, då? 1035 01:19:13,833 --> 01:19:18,083 Du, Chato. Kan du ställa i ordning några spön i fören? 1036 01:19:18,625 --> 01:19:21,833 Visa ungarna hur man fiskar makrill. Okej? 1037 01:19:44,500 --> 01:19:46,083 Timing, fattar ni? 1038 01:20:32,250 --> 01:20:34,500 Napp! 1039 01:20:35,041 --> 01:20:35,916 Vänta. Nej. 1040 01:20:36,541 --> 01:20:39,541 -Ta spöet. Jag klarar det inte. -Ge mig inte det. 1041 01:20:39,625 --> 01:20:42,416 -Snälla. Jag klarar det inte. -Nej. Vänd dig om. 1042 01:20:43,958 --> 01:20:45,875 Där är upphängningen. Så där. 1043 01:20:45,958 --> 01:20:48,791 Okej, jag ska förklara allt. Ser du den? 1044 01:20:48,875 --> 01:20:51,125 Ja! Blå! 1045 01:20:51,208 --> 01:20:53,833 Det är en marlin! Vi har en marlin på kroken! 1046 01:20:53,916 --> 01:20:57,500 Ställ in slirbromsen. Lätt och fint, så inte linan går av. 1047 01:20:57,583 --> 01:20:58,541 -Bra. -Okej. 1048 01:20:58,625 --> 01:21:00,666 Okej, andas. 1049 01:21:00,750 --> 01:21:04,583 Nu ska du veva in. Kom igen. Veva. Kom igen. Du gör jobbet. 1050 01:21:04,666 --> 01:21:07,166 Veva in, luta dig bakåt. Du har honom. 1051 01:21:07,250 --> 01:21:09,250 -Anropa honom, Chato. -Ja, sir! 1052 01:21:09,333 --> 01:21:10,375 Veva in. 1053 01:21:10,875 --> 01:21:12,083 Luta dig bakåt. 1054 01:21:13,416 --> 01:21:14,625 -Bisbee? -Veva in. 1055 01:21:14,708 --> 01:21:19,000 Därför säger vi alltid att Black & Blue är mer än bara en fisketävling. 1056 01:21:19,083 --> 01:21:20,583 -Det är ett sätt… -Wayne! 1057 01:21:20,666 --> 01:21:23,583 Casa Hogar har en blå på kroken. Den är stor! 1058 01:21:23,666 --> 01:21:24,583 Följ med oss. 1059 01:21:24,666 --> 01:21:28,791 Ännu en möjlig svärdfisk på kroken. Det är det lokala laget Casa Hogar, 1060 01:21:28,875 --> 01:21:33,583 som består av föräldralösa från Cabo-området. Väldigt oväntat. 1061 01:21:35,666 --> 01:21:37,666 Ge oss en radio på kontoret, tack. 1062 01:21:38,375 --> 01:21:40,250 Veva! 1063 01:21:41,541 --> 01:21:42,458 Okej. 1064 01:21:42,541 --> 01:21:44,708 Dra! 1065 01:21:44,791 --> 01:21:46,416 -Chato, backa båten. -Ja! 1066 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 Bara ett par tag. Låt honom simma. 1067 01:21:55,791 --> 01:22:00,208 Chato! Vår position är 20 grader norr. 1068 01:22:00,291 --> 01:22:01,750 Tjugo grader norr, 1069 01:22:01,833 --> 01:22:04,666 en-fyra-nio grader väst! 1070 01:22:04,750 --> 01:22:05,625 Vi har napp! 1071 01:22:05,708 --> 01:22:10,916 Om de lyckas med det här blir Casa Hogar det första mexikanska laget som nånsin 1072 01:22:11,000 --> 01:22:12,958 har vunnit Bisbee's Black & Blue. 1073 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 Nu gäller det. Du tappar honom. Försiktigt! 1074 01:22:16,708 --> 01:22:21,083 Det är 40 minuter sen Team Casa Hogar sa de fått napp, så de är nog nära. 1075 01:22:23,625 --> 01:22:25,041 Dra! 1076 01:22:25,625 --> 01:22:27,708 Så där ja. Okej. 1077 01:22:29,416 --> 01:22:31,500 Veva in. 1078 01:22:31,583 --> 01:22:33,125 Dra. 1079 01:22:33,208 --> 01:22:34,833 Kom igen. Du klarar det. 1080 01:22:36,541 --> 01:22:37,375 Dra! 1081 01:22:38,125 --> 01:22:38,958 Dra! 1082 01:22:39,875 --> 01:22:42,500 -Herregud. Ge inte upp nu. -Jag orkar inte. 1083 01:22:42,583 --> 01:22:43,708 -Hör på mig. -Ja. 1084 01:22:44,875 --> 01:22:46,250 Titta på pojkarna. 1085 01:22:46,916 --> 01:22:49,625 Titta på dem. De är dina pojkar. 1086 01:22:50,541 --> 01:22:53,083 De behöver dig. De behöver att du kämpar. 1087 01:22:54,166 --> 01:22:55,291 Kämpa för dem. 1088 01:22:55,791 --> 01:22:57,875 -Kämpa! -Du klarar det, pappa Omar! 1089 01:22:57,958 --> 01:22:59,375 -Ja, du fixar det. -Du… 1090 01:23:01,500 --> 01:23:03,291 Du klarar det, pappa Omar. 1091 01:23:04,875 --> 01:23:05,750 Du klarar det. 1092 01:23:08,291 --> 01:23:09,833 -Du klarar det! -Dra. 1093 01:23:09,916 --> 01:23:10,750 Dra! 1094 01:23:12,625 --> 01:23:15,708 -Jag ser honom! -Du klarar det, pappa Omar! 1095 01:23:18,500 --> 01:23:20,750 -I med fisken i båten! -Kom igen! 1096 01:23:20,833 --> 01:23:22,125 -Pappa Omar! -Snälla. 1097 01:23:25,458 --> 01:23:26,541 Du klarar det. 1098 01:23:28,750 --> 01:23:29,875 Kämpa! 1099 01:23:29,958 --> 01:23:30,833 Kom igen! 1100 01:23:31,416 --> 01:23:32,250 Kom igen! 1101 01:23:42,791 --> 01:23:43,625 Pappa! 1102 01:23:44,708 --> 01:23:47,041 Ja, precis så där. Vi är nästan där! 1103 01:23:49,125 --> 01:23:50,000 Pappa! 1104 01:24:00,208 --> 01:24:01,500 En gång till! Dra! 1105 01:24:43,875 --> 01:24:45,708 Vi klarade det! 1106 01:24:48,166 --> 01:24:49,166 Ja! 1107 01:24:51,541 --> 01:24:52,541 Vi klarade det! 1108 01:25:01,000 --> 01:25:02,583 De klarade det! Ja! 1109 01:25:03,583 --> 01:25:07,625 Och under den sista timmen får vi en fantastisk vändning. 1110 01:25:07,708 --> 01:25:12,791 Team Casa Hogar tar en blå marlin som väger otroliga 174 kg. 1111 01:25:12,875 --> 01:25:15,500 Då hamnar de högst upp på ledartavlan. 1112 01:25:16,125 --> 01:25:22,208 Det är en ära och ett nöje att tillkännage Bisbee's Black & Blue-mästare, år 2014. 1113 01:25:22,291 --> 01:25:23,791 Team Casa Hogar! 1114 01:25:34,791 --> 01:25:38,416 -Jag ska ha en vattenskoter, en vit tiger… -Det är korkat. 1115 01:25:38,500 --> 01:25:39,833 Okej. En vanlig tiger. 1116 01:25:39,916 --> 01:25:41,583 -Du. -Du. 1117 01:25:41,666 --> 01:25:44,916 Om du nånsin kommer till Dallas måste du hälsa på, okej? 1118 01:25:45,708 --> 01:25:49,083 -I Dallas finns det ingen marlin. -Jag har redan fått min. 1119 01:25:50,666 --> 01:25:52,666 Jag ligger nog för ankar ett tag. 1120 01:25:54,833 --> 01:25:56,875 Nu är det ingen tvekan längre. 1121 01:25:57,458 --> 01:25:59,708 Du har faktiskt vunnit två gånger nu. 1122 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Du? Team Casa? 1123 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 Team Casa. 1124 01:26:09,750 --> 01:26:10,583 Team Casa. 1125 01:26:11,208 --> 01:26:12,416 Team Casa! 1126 01:26:55,541 --> 01:26:58,583 Team Casa Hogar blev det första mexikanska laget 1127 01:26:58,666 --> 01:27:01,416 att vinna Bisbee's Black & Blue-tävling. 1128 01:27:01,500 --> 01:27:05,375 Innan tävlingen 1129 01:27:05,458 --> 01:27:11,208 hade ingen av pojkarna nånsin fiskat. 1130 01:27:11,291 --> 01:27:14,791 Omar och Rebecca Venegas fortsatte sitt arbete på Casa Hogar 1131 01:27:14,875 --> 01:27:17,375 och utökar sin uppsökande verksamhet. 1132 01:27:17,458 --> 01:27:22,708 Omar har inte fått en enda fisk sen dess. 1133 01:27:22,791 --> 01:27:27,708 Alla tävlingspengarna användes för att renovera och utvidga Casa Hogar. 1134 01:27:27,791 --> 01:27:31,541 Det inkluderar ett program för flickor. 1135 01:27:32,125 --> 01:27:34,291 Sen 2008 har Casa Hogar Cabo inhyst 1136 01:27:34,375 --> 01:27:37,625 mer än 300 pojkar och flickor genom privata donationer. 1137 01:27:37,708 --> 01:27:39,833 På CasaHogarCabo.com får du veta mer. 1138 01:27:40,500 --> 01:27:45,208 BIENVENIDOS/VÄLKOMMEN CASA HOGAR 1139 01:34:50,500 --> 01:34:55,500 Undertexter: Mats Nilsson 86971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.