Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,382 --> 00:00:15,781
My mother,
2
00:00:15,782 --> 00:00:17,881
raped several times
by my father,
3
00:00:17,882 --> 00:00:19,981
A monster who tried
to rule the world...
4
00:00:19,982 --> 00:00:21,181
from the shadows.
5
00:00:21,182 --> 00:00:24,483
A monster I tracked through
the darkness, and slaughtered.
6
00:00:24,484 --> 00:00:27,482
A monster who unwillingly
passed his undead curse...
7
00:00:27,483 --> 00:00:29,082
to his daughter.
8
00:00:29,483 --> 00:00:31,082
I am the one who walks
through the worlds...
9
00:00:31,083 --> 00:00:32,833
of the humans
and the vampires.
10
00:00:35,582 --> 00:00:38,181
In the early half
of my second century,
11
00:00:38,182 --> 00:00:40,982
the world allowed another
monster to rise to power.
12
00:00:40,983 --> 00:00:43,382
A man who walked
among the humans,
13
00:00:43,383 --> 00:00:46,534
but whose soul snaked
amongst the demons.
14
00:00:49,383 --> 00:00:52,782
Fuelled by desperation and
the rants of an ideologue,
15
00:00:52,783 --> 00:00:54,782
the man's power grew quickly
into a force...
16
00:00:54,783 --> 00:00:57,383
that could not be contained.
17
00:00:57,384 --> 00:01:00,983
The man's dark soldiers
spread across the continent,
18
00:01:00,984 --> 00:01:04,583
raping and murdering,
butchering millions,
19
00:01:04,584 --> 00:01:06,584
while his evil mandate
was carried out...
20
00:01:06,585 --> 00:01:08,134
with alarming precision.
21
00:03:52,092 --> 00:03:54,042
No talking!
22
00:03:59,691 --> 00:04:02,540
Pass when ready!
Quickly!
23
00:04:04,291 --> 00:04:05,641
Move on!
24
00:05:18,094 --> 00:05:21,344
All right, let's go! Move it!
25
00:05:22,894 --> 00:05:24,244
Move it!
26
00:05:25,394 --> 00:05:28,444
Come on! Move, man, move!
Lets go!
27
00:05:29,293 --> 00:05:30,644
Move it!
28
00:05:33,695 --> 00:05:34,994
And the Nazi scourge...
29
00:05:34,995 --> 00:05:36,494
spread its black tentacles out...
30
00:05:36,495 --> 00:05:39,294
to the corners
of the continent.
31
00:05:39,295 --> 00:05:40,894
Ensnaring those that resisted,
32
00:05:40,895 --> 00:05:44,145
and using race and religion
as a cause for murder.
33
00:05:46,295 --> 00:05:48,595
Even here,
on the eastern front,
34
00:05:48,596 --> 00:05:50,794
at the edge of the apocalypse,
35
00:05:50,795 --> 00:05:53,394
the German army
acts with impunity,
36
00:05:53,395 --> 00:05:57,195
believing their actions
are without consequences,
37
00:05:57,196 --> 00:06:00,094
their debauchery
without reproach.
38
00:06:00,095 --> 00:06:01,594
Even here they believe...
39
00:06:01,595 --> 00:06:04,795
they are safe
to carry out their plans.
40
00:06:04,796 --> 00:06:07,895
They couldn't be more mistaken.
41
00:06:07,896 --> 00:06:09,195
Fucking Nazis.
42
00:06:09,196 --> 00:06:10,495
What is going on here?
43
00:06:10,496 --> 00:06:12,394
Why isn't this
train moving?
44
00:06:12,395 --> 00:06:13,894
Where's your second?
45
00:06:29,597 --> 00:06:30,747
Agh!
46
00:06:39,397 --> 00:06:40,247
Agh!
47
00:06:45,897 --> 00:06:46,896
Stop!
48
00:07:17,300 --> 00:07:21,397
Damn it.
49
00:07:21,398 --> 00:07:22,248
Agh!
50
00:07:26,098 --> 00:07:29,598
And who shall I say has the
honor of besting me today?
51
00:07:29,599 --> 00:07:30,949
Honor?
52
00:07:31,599 --> 00:07:34,998
The last thing this
is about is honor.
53
00:07:34,999 --> 00:07:36,398
My apologies,
54
00:07:36,399 --> 00:07:38,299
but the locals
are finishing up outside,
55
00:07:38,300 --> 00:07:41,498
So lets just make this
short and bloody.
56
00:07:41,499 --> 00:07:42,349
Agh!
57
00:07:47,900 --> 00:07:49,050
Agh!
58
00:07:51,700 --> 00:07:52,850
Ahhhhh!
59
00:08:00,400 --> 00:08:01,749
Aghhh...
60
00:08:22,102 --> 00:08:23,100
Swords.
61
00:08:23,101 --> 00:08:24,600
Not likely.
62
00:08:24,601 --> 00:08:26,000
Don't cause trouble.
63
00:08:26,001 --> 00:08:28,151
Vasyl!
64
00:08:30,701 --> 00:08:31,700
I certainly would have
remembered you...
65
00:08:31,701 --> 00:08:34,700
from the meetings.
Nathaniel.
66
00:08:34,701 --> 00:08:37,952
You've already met
my partners, Vasyl and Magda.
67
00:08:40,802 --> 00:08:42,501
I've never seen anyone
move like you do.
68
00:08:42,502 --> 00:08:45,300
I bet you say that
to all the girls.
69
00:08:45,301 --> 00:08:46,751
Curious thing is,
70
00:08:47,301 --> 00:08:50,351
I'm not sure you
are just a girl.
71
00:08:51,401 --> 00:08:53,400
Only the good half.
72
00:08:53,401 --> 00:08:55,352
You're her, aren't you?
73
00:08:56,002 --> 00:08:57,952
You're the Dhamphir.
74
00:09:04,303 --> 00:09:05,952
Their commandant?
75
00:09:09,302 --> 00:09:10,852
Shish ke-Bobbed.
76
00:09:12,203 --> 00:09:15,302
You did a pretty good job
out here.
77
00:09:15,303 --> 00:09:17,853
This isn't our first train.
78
00:09:20,002 --> 00:09:21,253
Let's move!
79
00:09:22,003 --> 00:09:25,102
We've got boxcars
full of weapons to unload.
80
00:09:27,802 --> 00:09:29,453
Where are the weapons?
81
00:09:34,103 --> 00:09:37,402
Stay calm. It's all right.
82
00:09:49,604 --> 00:09:51,703
There are many
extermination camps...
83
00:09:51,704 --> 00:09:54,103
if these people are still here
while the next troops come in,
84
00:09:54,104 --> 00:09:55,954
they're dead.
85
00:09:56,704 --> 00:09:59,103
Then we take them with us.
86
00:09:59,104 --> 00:10:00,402
Lets get moving.
87
00:10:00,403 --> 00:10:03,104
It's gonna take us hours.
88
00:10:03,105 --> 00:10:04,504
To the forest,
89
00:10:04,505 --> 00:10:07,155
Then out through the pass
before morning.
90
00:10:09,505 --> 00:10:11,603
Borne of violence,
91
00:10:11,604 --> 00:10:13,103
I have never known freedom
from the darkness...
92
00:10:13,104 --> 00:10:14,903
that infects the weak.
93
00:10:14,904 --> 00:10:19,704
Part vampire, part human;
a Dhamphir.
94
00:10:19,705 --> 00:10:21,104
My natural and magical
abilities...
95
00:10:21,105 --> 00:10:23,505
allow me to withstand
the elements...
96
00:10:23,506 --> 00:10:25,156
that eradicate vampire kind.
97
00:10:25,806 --> 00:10:27,805
I've walked the shadows
of our world,
98
00:10:27,806 --> 00:10:30,905
mercilessly destroying
the destroyers,
99
00:10:30,906 --> 00:10:34,905
as has been my calling.
As has been my destiny.
100
00:10:34,906 --> 00:10:37,957
Will I never be free?
101
00:10:56,207 --> 00:10:58,206
I have never...
I have never...
102
00:10:58,207 --> 00:11:00,306
who else has been
on this train?
103
00:11:00,307 --> 00:11:01,206
No one.
104
00:11:01,207 --> 00:11:02,706
I need you to stay focused
right now.
105
00:11:02,707 --> 00:11:04,307
Can you stay focused,
soldier?
106
00:11:04,308 --> 00:11:07,407
Can I count on you to do
as I say and stay clearheaded?
107
00:11:07,408 --> 00:11:09,407
I mean,
he's sitting there
108
00:11:09,408 --> 00:11:11,008
And by all rights under
the sky of god
109
00:11:11,009 --> 00:11:12,908
He should be dead-
Sir?
110
00:11:12,909 --> 00:11:14,208
Focus.
111
00:11:14,209 --> 00:11:15,908
Sir.
112
00:11:15,909 --> 00:11:16,907
Can I count on you?
113
00:11:16,908 --> 00:11:18,507
Sir!
114
00:11:18,508 --> 00:11:20,707
I need two more men,
able bodied and tight-lipped.
115
00:11:20,708 --> 00:11:23,106
You have 5 minutes, soldier,
and I suggest you use them.
116
00:11:23,107 --> 00:11:24,157
Sir.
117
00:11:36,609 --> 00:11:38,707
Are we eating?
Tonight?
118
00:11:38,708 --> 00:11:40,207
The heat is fine.
119
00:11:40,208 --> 00:11:42,107
You can't rush beans
and as I said,
120
00:11:42,108 --> 00:11:44,207
I refuse to burn
your supper.
121
00:11:44,208 --> 00:11:47,460
Even when
it's pigs blood?
122
00:11:48,410 --> 00:11:50,860
Yes-Yes-Yes-Yes-Yes.
123
00:11:54,110 --> 00:11:55,609
I mean you did get me blood,
124
00:11:55,610 --> 00:11:56,809
I don't mean to be
ungrateful.
125
00:11:56,810 --> 00:12:01,059
Well, then it certainly
comes effortlessly to you.
126
00:12:03,309 --> 00:12:05,760
Oh, a crack in the veneer.
127
00:12:07,910 --> 00:12:09,109
And here we were, Vasyl,
128
00:12:09,110 --> 00:12:10,909
worried our Dhamphir.
129
00:12:10,910 --> 00:12:13,660
Would be just a humorless
killing machine.
130
00:12:19,711 --> 00:12:22,960
How many trains,
do you figure?
131
00:12:23,610 --> 00:12:26,610
As many as they feel
are necessary.
132
00:12:26,611 --> 00:12:29,210
I've heard they've completely
emptied some of the ghettos.
133
00:12:29,211 --> 00:12:31,810
Do you know the odds
are against us, Nathaniel,
134
00:12:31,811 --> 00:12:35,010
that the Germans get stronger
while we dwindle away?
135
00:12:35,011 --> 00:12:36,511
We're losing.
136
00:12:36,512 --> 00:12:38,611
While we're out here being
picked off
137
00:12:38,612 --> 00:12:40,611
Like rats in cage.
138
00:12:40,612 --> 00:12:42,410
Well, that's a particularly
cheerful thought.
139
00:12:42,411 --> 00:12:44,860
I keep thinking about
the people on the train.
140
00:12:45,110 --> 00:12:46,509
Who we saved.
141
00:12:46,510 --> 00:12:47,510
And what about the next one
and the one after that?
142
00:12:47,511 --> 00:12:49,661
It never ends.
143
00:12:49,711 --> 00:12:51,410
We do what we can,
it's as simple as that.
144
00:12:51,411 --> 00:12:52,711
The rest you
have to let it go.
145
00:12:52,712 --> 00:12:55,811
I've never been the one
to 'let things go'.
146
00:12:55,812 --> 00:12:58,162
No,
you certainly haven't.
147
00:12:59,112 --> 00:13:01,862
My sauce is getting hot.
148
00:13:07,411 --> 00:13:09,411
Is our Dhamphir
not staying?
149
00:13:09,412 --> 00:13:12,063
I've lost my appetite.
150
00:13:12,413 --> 00:13:13,663
Right.
151
00:13:15,613 --> 00:13:18,263
Apparently I burned the blood.
152
00:13:22,613 --> 00:13:25,311
Shit.
153
00:13:25,312 --> 00:13:27,262
Get out!
154
00:13:51,414 --> 00:13:53,113
This is an honor.
155
00:13:53,114 --> 00:13:55,464
Your camp is too dark.
156
00:13:56,114 --> 00:13:59,113
Slovakian generators,
or some such nonsense.
157
00:13:59,114 --> 00:14:02,014
I trust you received
my communique?
158
00:14:02,015 --> 00:14:03,713
Of course,
159
00:14:03,714 --> 00:14:05,264
Silly man.
160
00:14:05,914 --> 00:14:07,564
Just a moment.
161
00:14:12,014 --> 00:14:14,864
The doctor is in his lab.
162
00:14:20,115 --> 00:14:21,965
Doctor?
163
00:14:24,115 --> 00:14:25,014
Oh my god!
164
00:14:25,015 --> 00:14:27,065
I certainly hope not.
165
00:14:27,615 --> 00:14:29,714
There are a plethora
of useless deities...
166
00:14:29,715 --> 00:14:31,215
to worship, lieutenant,
167
00:14:31,216 --> 00:14:32,614
if you're so inclined.
168
00:14:32,615 --> 00:14:36,066
This is certainly
not one of them.
169
00:14:39,316 --> 00:14:40,515
Is that a vampire?
170
00:14:40,516 --> 00:14:42,115
Indeed.
171
00:14:42,116 --> 00:14:44,314
Our night patrol
caught it scrounging...
172
00:14:44,315 --> 00:14:46,614
near the west fence
a couple of nights ago.
173
00:14:46,615 --> 00:14:48,814
Unprecedented happenstance.
174
00:14:48,815 --> 00:14:50,414
I believe it was a gypsy
at one time,
175
00:14:50,415 --> 00:14:53,216
but who's to say?
176
00:14:53,217 --> 00:14:55,615
I've never seen one.
177
00:14:55,616 --> 00:14:57,615
Which is why
you're alive.
178
00:14:57,616 --> 00:14:59,915
These creatures
no longer have any bonds...
179
00:14:59,916 --> 00:15:01,766
to the moral laws of man,
180
00:15:02,416 --> 00:15:05,915
Which is why
you never trust a vampire.
181
00:15:06,916 --> 00:15:09,667
Must you savage him
in my presence?
182
00:15:10,417 --> 00:15:13,168
"It", lieutenant.
"It".
183
00:15:14,818 --> 00:15:17,816
I am just testing
its resiliency.
184
00:15:17,817 --> 00:15:19,516
And let me tell you
something.
185
00:15:19,517 --> 00:15:21,767
I believe,
this creature,
186
00:15:22,717 --> 00:15:25,166
is one resilient specimen.
187
00:15:27,717 --> 00:15:29,667
Outside! Now!
188
00:15:31,617 --> 00:15:32,968
I'll be back.
189
00:15:38,317 --> 00:15:40,116
I have no authority
in these matters,
190
00:15:40,117 --> 00:15:43,217
but I won't stand idly
by while you kill that,
191
00:15:43,218 --> 00:15:47,617
creature, as part of some mandated
experiment of yours, doctor!
192
00:15:47,718 --> 00:15:49,617
The fascinating caveat,
lieutenant,
193
00:15:49,618 --> 00:15:52,317
is that they are
very difficult to kill.
194
00:15:52,318 --> 00:15:56,118
Only by stake, fire,
sunlight, or holy water.
195
00:15:56,119 --> 00:15:58,418
The vampire will stay
responsive forever.
196
00:15:58,419 --> 00:16:00,518
It's a marvel of science.
197
00:16:00,519 --> 00:16:03,018
I am on the cusp
of great discoveries...
198
00:16:03,019 --> 00:16:04,817
in the avenues of longevity.
199
00:16:04,818 --> 00:16:06,517
Discoveries whose application...
200
00:16:06,518 --> 00:16:09,417
will contribute to the
betterment of the reich,
201
00:16:09,418 --> 00:16:11,717
to the leaders of the reich.
202
00:16:11,718 --> 00:16:15,269
You see, I believe
I can make Hitler immortal.
203
00:16:17,620 --> 00:16:19,219
There's been
an incident.
204
00:16:19,220 --> 00:16:22,118
Pack a travel bag,
we leave in twenty minutes.
205
00:16:22,119 --> 00:16:25,918
I'm sorry my work here
needs me to persevere.
206
00:16:25,919 --> 00:16:27,169
I have try...
207
00:16:28,819 --> 00:16:30,369
My dear boy!
208
00:16:31,119 --> 00:16:32,969
What have you found?
209
00:16:33,419 --> 00:16:34,871
Twenty minutes.
210
00:17:12,221 --> 00:17:15,621
Well, it is done.
Now we wait.
211
00:17:15,622 --> 00:17:17,521
"We wait?"
212
00:17:17,522 --> 00:17:19,121
Need resolve, doctor!
213
00:17:19,122 --> 00:17:20,921
What can I tell you?
214
00:17:20,922 --> 00:17:22,921
It's a science
I don't understand...
215
00:17:22,922 --> 00:17:25,321
That's what I can tell you!
216
00:17:25,322 --> 00:17:26,621
I need to know
how that man...
217
00:17:26,622 --> 00:17:28,621
a man I've worked with
for three years, I'll add.
218
00:17:28,622 --> 00:17:30,621
How that man could have been
impaled straight through...
219
00:17:30,622 --> 00:17:32,972
and still be alive!
220
00:17:35,522 --> 00:17:37,822
He's now a vampire!
221
00:17:37,823 --> 00:17:38,822
I know he's a vampire!
222
00:17:38,823 --> 00:17:41,522
Then you understand that
although it's badly injured,
223
00:17:41,523 --> 00:17:45,823
it will eventually heal
from having the bar removed.
224
00:17:45,824 --> 00:17:47,822
I would suggest
before that happens...
225
00:17:47,823 --> 00:17:49,722
you have it in restraints.
226
00:17:49,723 --> 00:17:52,522
Or cut it's head off.
Or both.
227
00:17:52,523 --> 00:17:54,122
I don't understand.
228
00:17:54,123 --> 00:17:58,074
He's vampire, lieutenant.
Nosferatu.
229
00:17:58,424 --> 00:18:01,324
I'm rather shocked a lieutenant
in the F�hrer's army...
230
00:18:01,325 --> 00:18:04,124
is having a difficult time
understanding this basic fact.
231
00:18:04,125 --> 00:18:06,123
He's been infected,
232
00:18:06,124 --> 00:18:08,223
and the quicker you say goodbye
to your old friend...
233
00:18:08,224 --> 00:18:09,622
and dispose of it...
234
00:18:09,623 --> 00:18:11,422
the safer you
and your men will be.
235
00:18:11,423 --> 00:18:14,522
It will be up and moving
sooner than later.
236
00:18:14,523 --> 00:18:16,122
Now I came here...
237
00:18:16,123 --> 00:18:17,724
I put myself out
to come here on the premise...
238
00:18:17,725 --> 00:18:20,624
that you had found
something extraordinary.
239
00:18:20,625 --> 00:18:22,775
Extraordinary, lieutenant!
240
00:18:23,425 --> 00:18:25,324
Now whoever that was
in its previous life...
241
00:18:25,325 --> 00:18:27,424
is now a common vampire.
242
00:18:27,425 --> 00:18:30,124
And that in itself
is not extraordinary.
243
00:18:30,125 --> 00:18:34,075
Needless to say,
I expect a car, immediately!
244
00:18:35,625 --> 00:18:36,524
Doctor!
245
00:18:36,525 --> 00:18:38,625
The assault on the train...
246
00:18:38,626 --> 00:18:40,876
it happened in daylight.
247
00:19:15,726 --> 00:19:18,025
Let me ask you a question, lieutenant.
248
00:19:18,026 --> 00:19:21,026
This creature that ravaged
your men at the train,
249
00:19:21,027 --> 00:19:22,926
Did it move like a vampire?
250
00:19:22,927 --> 00:19:25,227
Well, I didn't see her...
I wasn't there,
251
00:19:25,228 --> 00:19:26,726
but yes,
from all accounts.
252
00:19:26,727 --> 00:19:28,126
They left two men alive,
253
00:19:28,127 --> 00:19:31,026
alive long enough to give us
the information we have.
254
00:19:31,027 --> 00:19:33,126
This creature
perplexes me.
255
00:19:33,127 --> 00:19:35,825
I suggest we focus
on the more pressing matter.
256
00:19:35,826 --> 00:19:37,425
But don't you see?
They're linked.
257
00:19:37,426 --> 00:19:39,426
If this daywalker sired
our commandant,
258
00:19:39,427 --> 00:19:40,826
there is a greater likelihood
he shares...
259
00:19:40,827 --> 00:19:42,827
some of its capabilities.
260
00:19:42,828 --> 00:19:45,927
This will carry my research
ahead tenfold.
261
00:19:45,928 --> 00:19:49,427
I don't care
about your research, doctor.
262
00:19:49,428 --> 00:19:50,727
I'm going in.
263
00:19:50,728 --> 00:19:52,678
Caution, above all.
264
00:19:53,328 --> 00:19:54,627
The creature has had
more than enough time...
265
00:19:54,628 --> 00:19:56,927
to regain its strength.
266
00:19:56,928 --> 00:20:00,528
My studies indicate they become
instinctually aggressive.
267
00:20:00,529 --> 00:20:02,928
You expect that to work?
268
00:20:02,929 --> 00:20:05,879
I have no idea
what will work.
269
00:20:06,529 --> 00:20:08,578
Into the breach.
270
00:20:10,328 --> 00:20:11,778
I have no idea.
271
00:20:19,528 --> 00:20:20,779
Commander?
272
00:20:27,629 --> 00:20:31,379
I can help you
with your transition!
273
00:21:14,331 --> 00:21:17,081
You are a magician, Ninoslava.
274
00:21:23,732 --> 00:21:25,182
Help me!
275
00:21:26,832 --> 00:21:28,681
I'll be right back.
276
00:21:41,132 --> 00:21:42,831
Stay here.
277
00:21:46,832 --> 00:21:47,731
I was relaxed!
278
00:21:47,732 --> 00:21:48,831
Get out!
279
00:21:48,832 --> 00:21:50,331
Enjoying my massage.
280
00:21:50,332 --> 00:21:51,431
I said get the hell
out of my room!
281
00:21:51,432 --> 00:21:52,331
You mean hers,
don't you?
282
00:21:52,332 --> 00:21:54,131
You're just a Nazi tourist.
283
00:21:54,132 --> 00:21:56,131
You filthy cunts,
you never listen!
284
00:21:59,133 --> 00:22:00,832
Agh!
285
00:22:00,833 --> 00:22:02,132
I can't punish you
for the legions of women
286
00:22:02,133 --> 00:22:03,332
Who have been brutalized
by men,
287
00:22:03,333 --> 00:22:05,533
But I will give it
my best shot.
288
00:22:08,033 --> 00:22:09,282
Let's go.
289
00:22:18,033 --> 00:22:20,032
You'll want to lock
that door.
290
00:22:20,033 --> 00:22:22,532
Go, shut the front door,
we're closing early today.
291
00:22:22,533 --> 00:22:25,733
Go! But the Germans will know
something has happened.
292
00:22:25,734 --> 00:22:29,532
You will listen when I ask you
to do something!
293
00:22:29,533 --> 00:22:30,632
Your aggressive encounter...
294
00:22:30,633 --> 00:22:33,933
had better not be
problematic for me.
295
00:22:33,934 --> 00:22:35,484
Pleasant.
296
00:22:51,834 --> 00:22:53,084
Checkmate.
297
00:23:01,534 --> 00:23:02,784
Enough.
298
00:23:04,434 --> 00:23:07,486
You told me,
you assured me,
299
00:23:08,336 --> 00:23:10,935
that you,
would help me heal.
300
00:23:10,936 --> 00:23:13,134
You gave me your assurances!
301
00:23:13,135 --> 00:23:14,834
It's unknown!
302
00:23:14,835 --> 00:23:17,734
I only know
what I've learned.
303
00:23:17,735 --> 00:23:20,685
Look at me.
Look at me!
304
00:23:31,636 --> 00:23:34,235
We have to make
a decision.
305
00:23:35,235 --> 00:23:37,134
We will take action,
306
00:23:37,135 --> 00:23:39,885
If and when I authorize it.
307
00:23:40,636 --> 00:23:42,886
If and when I authorize it!
308
00:23:43,536 --> 00:23:44,986
Yes sir.
309
00:24:00,837 --> 00:24:02,336
No, no, no,
310
00:24:02,337 --> 00:24:05,087
I got a present
for you.
311
00:24:08,038 --> 00:24:10,036
I already had my massage.
312
00:24:10,037 --> 00:24:11,636
This is a thank you
for what you did...
313
00:24:11,637 --> 00:24:13,187
to the soldier.
314
00:24:14,337 --> 00:24:16,637
This is on the house.
315
00:24:16,638 --> 00:24:19,388
Thank you.
316
00:24:26,638 --> 00:24:28,889
Have fun.
317
00:25:20,941 --> 00:25:22,641
Hold on.
318
00:25:22,642 --> 00:25:24,640
I have information herr
commandant needs.
319
00:25:24,641 --> 00:25:25,891
Really?
320
00:25:31,441 --> 00:25:32,540
All right,
follow me...
321
00:25:32,541 --> 00:25:36,740
and keep your hands
in view at all times.
322
00:25:36,741 --> 00:25:37,991
Well, what is it?
323
00:25:38,741 --> 00:25:42,041
The whore
from the bordello, sir.
324
00:25:42,042 --> 00:25:43,841
Well, spit it out, girl.
325
00:25:43,842 --> 00:25:47,640
This information is
for the commandant himself.
326
00:25:47,641 --> 00:25:52,092
I will decide what information
passes to the commandant.
327
00:25:53,142 --> 00:25:55,992
I'm sorry to have
bothered you.
328
00:25:58,043 --> 00:25:59,293
Unless you're prepared
to be shot...
329
00:25:59,443 --> 00:26:03,593
in the back of the head
by my friend I'd stop!
330
00:26:03,743 --> 00:26:04,993
Good.
331
00:26:05,643 --> 00:26:09,092
I may have under estimated
your value.
332
00:26:09,842 --> 00:26:12,841
I'm sure the commandant
will be quite eager...
333
00:26:12,842 --> 00:26:15,293
to hear what you have to say.
334
00:26:15,643 --> 00:26:17,442
And what would you want
for this do doubt...
335
00:26:17,443 --> 00:26:20,442
highly classified,
top-Secret information?
336
00:26:20,443 --> 00:26:23,742
At the bordello,
there is a woman I work for.
337
00:26:23,743 --> 00:26:25,142
And I hate her.
338
00:26:25,143 --> 00:26:27,442
I want to run
the business.
339
00:26:27,443 --> 00:26:29,892
I want her to go away.
340
00:26:30,542 --> 00:26:31,793
Ah...
341
00:26:32,844 --> 00:26:36,094
a little cock
sucking entrepreneur.
342
00:26:39,544 --> 00:26:43,194
You only get one kick
at the can in this life.
343
00:27:18,445 --> 00:27:19,844
Oh yeah, right there.
344
00:27:19,845 --> 00:27:22,296
Yeah, right there.
Oh yeah.
345
00:27:45,346 --> 00:27:47,245
Is the commandant
not all right?
346
00:27:47,246 --> 00:27:48,645
I am more than all right.
347
00:27:48,646 --> 00:27:50,745
Your commandant
is merely going through...
348
00:27:50,746 --> 00:27:52,845
a metamorphosis of late.
349
00:27:52,846 --> 00:27:54,397
A transitional phase.
350
00:27:56,247 --> 00:27:59,346
To what do I owe
the pleasure of your...
351
00:27:59,347 --> 00:28:02,046
the pleasure of your visit,
my dear girl?
352
00:28:02,047 --> 00:28:05,746
Herr commandant, I have news
of the woman you seek.
353
00:28:05,747 --> 00:28:08,446
I seek many women,
my child.
354
00:28:08,447 --> 00:28:11,346
There's talk of an attack
at the rail depot yesterday,
355
00:28:11,347 --> 00:28:13,346
and now the German soldier...
356
00:28:13,347 --> 00:28:15,547
I know she's of interest.
357
00:28:15,548 --> 00:28:16,846
Soldier?
358
00:28:16,847 --> 00:28:18,546
At the bordello,
where I work.
359
00:28:18,547 --> 00:28:19,746
I see.
360
00:28:19,747 --> 00:28:21,446
He nearly raped
a masseuse,
361
00:28:21,447 --> 00:28:23,197
and this woman hurt him.
362
00:28:24,547 --> 00:28:25,746
Did she?
363
00:28:25,747 --> 00:28:27,146
Yes.
364
00:28:27,147 --> 00:28:30,247
Quite badly.
The worst, really.
365
00:28:30,248 --> 00:28:31,398
I see.
366
00:28:32,548 --> 00:28:34,847
And you know where
I can find this woman now?
367
00:28:34,848 --> 00:28:39,498
She's still at the bordello,
mein commandant.
368
00:28:39,548 --> 00:28:42,198
This is very good news.
369
00:28:47,048 --> 00:28:48,799
You, look so young...
370
00:28:53,848 --> 00:28:56,098
and smell so sweet.
371
00:29:01,348 --> 00:29:05,548
I can feel the blood moving
through your vein.
372
00:29:05,549 --> 00:29:07,599
Faster...
faster...
373
00:29:08,249 --> 00:29:10,248
please.
374
00:29:10,249 --> 00:29:14,848
My child there is one more thing
you can do to help me.
375
00:29:14,849 --> 00:29:17,800
I need you
to help me heal.
376
00:29:26,650 --> 00:29:28,100
Agh...
377
00:29:35,949 --> 00:29:38,200
Yeah.
378
00:30:12,852 --> 00:30:16,450
So, we meet again,
my dear girl.
379
00:30:16,451 --> 00:30:18,650
Or would it be
more accurate to say,
380
00:30:18,651 --> 00:30:20,051
dear mother.
381
00:30:20,052 --> 00:30:22,602
Agh!
382
00:30:25,252 --> 00:30:26,802
Stop!
383
00:30:30,052 --> 00:30:32,451
Stop!
She must not die!
384
00:30:32,452 --> 00:30:34,102
We need her alive!
385
00:30:35,652 --> 00:30:38,102
I think we got her.
386
00:30:38,652 --> 00:30:40,403
Inside!
387
00:30:52,753 --> 00:30:54,302
I've got it.
388
00:30:58,252 --> 00:30:59,902
Good.
389
00:31:25,156 --> 00:31:26,506
What is that?
390
00:31:39,155 --> 00:31:42,855
The commandant drained you
an hour ago.
391
00:31:42,856 --> 00:31:44,955
An hour, gypsy.
392
00:31:46,756 --> 00:31:50,606
Yes, remarkable healing
ability.
393
00:31:50,756 --> 00:31:54,105
I feel... different...
stronger...
394
00:31:58,856 --> 00:32:02,156
Oh, imagine
how powerful you'd feel...
395
00:32:02,157 --> 00:32:04,607
if you were impervious
to this.
396
00:32:06,457 --> 00:32:09,007
A simple test.
397
00:32:12,558 --> 00:32:16,655
You've inherited his immunity,
however slight.
398
00:32:16,656 --> 00:32:18,055
If you were a regular vampire,
399
00:32:18,056 --> 00:32:19,555
the holy water would have
crushed your hand...
400
00:32:19,556 --> 00:32:22,255
like paper-mache.
401
00:32:22,256 --> 00:32:26,256
But imagine if holy water
had absolutely no effect,
402
00:32:26,257 --> 00:32:28,507
Or fire, or wooden stake.
403
00:32:29,558 --> 00:32:31,957
Imagine the possibilities.
404
00:32:31,958 --> 00:32:34,657
Your blood nourished
the commandant,
405
00:32:34,658 --> 00:32:37,156
Helped him with his healing.
406
00:32:37,157 --> 00:32:38,156
A necessary exchange.
407
00:32:38,157 --> 00:32:41,556
We must all make sacrifices
to benefit the F�hrer.
408
00:32:41,557 --> 00:32:44,308
Times they are a-Changing
gypsy.
409
00:32:44,858 --> 00:32:48,058
Why just yesterday I thought
the daywalker was a myth,
410
00:32:48,059 --> 00:32:50,958
A figment of scientific
conjuncture.
411
00:32:50,959 --> 00:32:52,958
But today the world,
as they say,
412
00:32:52,959 --> 00:32:55,209
The world in our oyster.
413
00:32:56,958 --> 00:32:58,907
Change is inevitable.
414
00:32:59,957 --> 00:33:01,807
Evolution, inevitable.
415
00:33:02,657 --> 00:33:05,109
The fatherland, inevitable.
416
00:33:14,659 --> 00:33:16,409
Rook takes knight.
417
00:33:28,460 --> 00:33:31,410
What are you up to,
herr doctor?
418
00:33:38,760 --> 00:33:41,059
Doctor?
419
00:33:41,060 --> 00:33:42,509
Doctor?
420
00:33:46,260 --> 00:33:48,910
I can't help myself,
doctor...
421
00:33:51,760 --> 00:33:53,759
it's the devil in me.
422
00:33:53,760 --> 00:33:57,611
It's curious to me,
this change you've endured.
423
00:33:58,461 --> 00:33:59,911
I've studied it,
424
00:34:00,661 --> 00:34:03,360
But I don't comprehend
the science.
425
00:34:03,361 --> 00:34:06,060
What if it's not science?
426
00:34:06,061 --> 00:34:09,060
What if it's something
bigger than science.
427
00:34:09,061 --> 00:34:11,112
Science is everything!
428
00:34:12,562 --> 00:34:15,612
Am I still your favourite
subject?
429
00:34:17,361 --> 00:34:20,260
You are certainly
the most verbose.
430
00:34:20,261 --> 00:34:23,860
You've jettisoned
your human foibles,
431
00:34:23,861 --> 00:34:26,560
your mortal coil,
as Shakespeare called it.
432
00:34:26,561 --> 00:34:29,061
He sounds like a smart man.
433
00:34:29,062 --> 00:34:32,861
You've managed to somehow
both evolve...
434
00:34:32,862 --> 00:34:34,861
and regress at the same time.
435
00:34:34,862 --> 00:34:36,761
You're confusing to me,
436
00:34:36,762 --> 00:34:38,112
I like it.
437
00:34:38,562 --> 00:34:40,361
On the other hand,
438
00:34:40,362 --> 00:34:43,361
You've become subservient
to your primordial instincts.
439
00:34:43,362 --> 00:34:45,313
What are those?
440
00:34:47,763 --> 00:34:50,562
Hunger, thirst,
441
00:34:50,563 --> 00:34:52,713
bloodlust,
sexual urge.
442
00:34:55,463 --> 00:34:58,961
With my new life,
you've observed three...
443
00:34:58,962 --> 00:35:00,961
of the four.
444
00:35:00,962 --> 00:35:03,962
Are you a gambling man,
doctor?
445
00:35:03,963 --> 00:35:06,013
It appears that I am.
446
00:35:10,463 --> 00:35:12,913
Turn it.
447
00:35:19,364 --> 00:35:22,314
I know,
you're dying to see...
448
00:35:23,764 --> 00:35:26,363
what I am capable of, doctor.
449
00:35:27,364 --> 00:35:29,815
Don't be a fool.
450
00:35:38,464 --> 00:35:39,614
Agh!
451
00:35:40,264 --> 00:35:41,914
Ahhhhh!
452
00:35:53,164 --> 00:35:55,564
Events became unruly.
453
00:35:55,565 --> 00:35:57,315
Yeah, so it seems.
454
00:35:58,765 --> 00:36:02,015
Compose yourself,
join me upstairs.
455
00:36:04,865 --> 00:36:06,564
It's a fool's errand.
456
00:36:06,565 --> 00:36:08,464
I need grenades.
457
00:36:08,465 --> 00:36:09,865
I was sure that you guys
had grenades.
458
00:36:09,866 --> 00:36:11,866
It's a fool's errand
and you'll only get yourself killed.
459
00:36:11,867 --> 00:36:15,165
Okay forget the grenades,
I... I can use dynamite.
460
00:36:15,166 --> 00:36:17,764
Where is the dynamite?
Where is the dynamite?
461
00:36:17,765 --> 00:36:19,515
Rayne, stop!
462
00:36:20,065 --> 00:36:22,364
You're not getting dynamite.
463
00:36:22,365 --> 00:36:24,364
I'm going home,
to sharpen my knives!
464
00:36:24,365 --> 00:36:25,764
You can't rush into a hornets' nest...
465
00:36:25,765 --> 00:36:27,965
when your only strategy
is to cut off heads.
466
00:36:27,966 --> 00:36:30,066
I created him, Nathaniel!
467
00:36:30,067 --> 00:36:31,566
Believe me when
I've never sired another...
468
00:36:31,567 --> 00:36:32,866
I will not start
with a Nazi!
469
00:36:32,867 --> 00:36:35,766
You don't know whether
you're responsible.
470
00:36:35,767 --> 00:36:37,265
When I left him,
he was a kraut-kebob.
471
00:36:37,266 --> 00:36:38,565
This morning he went
to the bordello
472
00:36:38,566 --> 00:36:41,165
To cause an assault
to find me!
473
00:36:41,166 --> 00:36:42,165
I drained him.
474
00:36:42,166 --> 00:36:43,965
My blood must have mixed
with his.
475
00:36:43,966 --> 00:36:45,266
There is no doubt
in my mind...
476
00:36:45,267 --> 00:36:46,966
that I'm responsible
and now I need to do
477
00:36:46,967 --> 00:36:49,366
What needs to get done.
478
00:36:49,367 --> 00:36:50,266
He ends tonight!
479
00:36:50,267 --> 00:36:52,867
Listen, I'm the first one
to jump into a tempest,
480
00:36:52,868 --> 00:36:53,867
But this is different.
481
00:36:53,868 --> 00:36:56,967
He's not just a vampire, Rayne,
now he's a vampire...
482
00:36:56,968 --> 00:36:59,465
with an entire German army
behind him.
483
00:36:59,466 --> 00:37:01,566
Now despite how you did things
in the past,
484
00:37:01,567 --> 00:37:04,166
We need to work together.
485
00:37:04,167 --> 00:37:06,566
Working with a team
usually means the team dies.
486
00:37:06,567 --> 00:37:09,666
Then that's our decision
to make.
487
00:37:09,667 --> 00:37:10,766
Nazi dogs!
488
00:37:10,767 --> 00:37:13,918
We have scouts watching
their movements as we speak.
489
00:37:14,068 --> 00:37:14,967
We'll have something shortly.
490
00:37:14,968 --> 00:37:16,667
We will handle this.
491
00:37:16,668 --> 00:37:18,467
Nathaniel I need you
to understand something,
492
00:37:18,468 --> 00:37:19,667
I need your men to understand,
493
00:37:19,668 --> 00:37:22,267
That I have spent my whole
life hunting down the undead,
494
00:37:22,268 --> 00:37:23,567
And I promise you...
495
00:37:23,568 --> 00:37:26,267
that it's about to get
seriously fucking complicated.
496
00:37:26,268 --> 00:37:27,618
Good.
497
00:37:30,368 --> 00:37:32,468
I was sick of killing
just Nazis.
498
00:37:32,469 --> 00:37:35,669
An undead'll fire things up
around here.
499
00:37:35,670 --> 00:37:37,969
Be careful
what you wish for.
500
00:37:37,970 --> 00:37:40,719
Magda will be in position soon.
501
00:37:41,668 --> 00:37:43,567
And what're you two up to?
502
00:37:43,568 --> 00:37:45,467
Efforts toward the greater good.
503
00:37:45,468 --> 00:37:47,718
And who's Magda?
504
00:37:52,068 --> 00:37:53,469
I know you missed me.
505
00:37:53,470 --> 00:37:56,520
Have you been waiting
a long time?
506
00:38:01,570 --> 00:38:04,920
Are you afraid
I stole some tissues?
507
00:38:06,870 --> 00:38:09,721
Come come, be a good girl.
508
00:38:12,471 --> 00:38:17,422
Does he really have to feel me up
every time I need to pee?
509
00:38:18,172 --> 00:38:21,521
These are trying months, dear.
510
00:38:21,671 --> 00:38:23,170
My associate wants me
to enjoy my evening...
511
00:38:23,171 --> 00:38:25,769
with you as much I do,
512
00:38:25,770 --> 00:38:28,770
but there are some unsavory
elements lurking about.
513
00:38:28,771 --> 00:38:31,170
Elements who might hide
a weapon in that toilet.
514
00:38:33,371 --> 00:38:35,471
Elements who would kill
the pair of us...
515
00:38:35,472 --> 00:38:38,622
because of the clothes
on our skin.
516
00:38:40,072 --> 00:38:42,922
And clothes,
rarely make a man.
517
00:38:45,973 --> 00:38:48,122
Am I right? Huh?
518
00:38:51,072 --> 00:38:54,823
Bartender! More drinks.
We're celebrating.
519
00:39:04,073 --> 00:39:06,323
On the house.
520
00:39:21,574 --> 00:39:23,624
Drop it! Now!
521
00:39:40,874 --> 00:39:43,973
I suppose two thoughts
are vying...
522
00:39:43,974 --> 00:39:46,173
for your attention right now.
523
00:39:46,174 --> 00:39:49,673
One, "how is my night
going to end?"
524
00:39:49,674 --> 00:39:50,973
And two,
525
00:39:50,974 --> 00:39:54,424
"where exactly did she
have that gun?"
526
00:39:55,874 --> 00:39:58,625
Lachaim.
527
00:40:02,975 --> 00:40:04,774
During the day,
we have a business to run.
528
00:40:04,775 --> 00:40:06,725
You understand.
529
00:40:08,875 --> 00:40:12,526
Now, we would very much
like to talk to you,
530
00:40:14,275 --> 00:40:16,725
About these codes.
531
00:40:35,475 --> 00:40:37,726
So she's a code breaker?
532
00:40:37,976 --> 00:40:41,326
She's one of the best
I've ever seen.
533
00:40:43,777 --> 00:40:46,076
Have you heard of the German's
enigma machine?
534
00:40:46,077 --> 00:40:47,176
Should I have?
535
00:40:47,177 --> 00:40:49,176
Not unless you're in
the communications business.
536
00:40:49,177 --> 00:40:51,576
She cracked an enigma code,
537
00:40:51,577 --> 00:40:55,376
which means nothing unless you follow
that sort of thing.
538
00:40:55,377 --> 00:40:56,775
But at any given minute,
539
00:40:56,776 --> 00:41:00,076
Magda knows the where,
the when, and the how.
540
00:41:00,077 --> 00:41:03,076
Looks like you've got things
tied up.
541
00:41:03,077 --> 00:41:04,676
I have to go.
542
00:41:04,677 --> 00:41:08,176
Looks like we both
have somewhere to be.
543
00:41:08,177 --> 00:41:10,576
See you around, Rayne.
544
00:41:10,577 --> 00:41:12,227
Yeah.
545
00:41:46,278 --> 00:41:48,628
Agh!
546
00:41:56,679 --> 00:41:58,229
Agh!
547
00:42:12,580 --> 00:42:14,130
Nathaniel!
548
00:42:20,681 --> 00:42:23,529
Nathaniel!
549
00:42:24,079 --> 00:42:26,430
Nathaniel?
550
00:42:34,280 --> 00:42:36,330
Nathaniel?
551
00:42:56,481 --> 00:42:57,731
Agh!
552
00:43:00,282 --> 00:43:01,532
Aghhhhh!
553
00:43:03,182 --> 00:43:04,832
Agh!
554
00:43:05,982 --> 00:43:08,731
Help me to change
the world.
555
00:43:41,383 --> 00:43:43,682
Don't I have to
invite you in?
556
00:43:43,683 --> 00:43:46,082
I don't believe it works
that way, lieutenant.
557
00:43:46,083 --> 00:43:47,982
Drink?
558
00:43:47,983 --> 00:43:52,233
I don't have the thirst for it
I once had, lieutenant.
559
00:43:54,983 --> 00:43:58,582
Now what can I do for you,
mein commandant?
560
00:43:58,583 --> 00:44:00,982
As you know, recent events
have re-directed...
561
00:44:00,983 --> 00:44:02,982
my efforts in this war.
562
00:44:02,983 --> 00:44:05,283
What once was is no longer.
563
00:44:05,284 --> 00:44:07,583
We are now able to bring
a new arsenal of skills...
564
00:44:07,584 --> 00:44:09,184
to our strategies.
565
00:44:09,185 --> 00:44:10,984
Strategies that we need
to mobilize...
566
00:44:10,985 --> 00:44:13,083
for the difficult road ahead.
567
00:44:13,084 --> 00:44:16,183
And how am I able
to better assist the cause?
568
00:44:16,184 --> 00:44:19,083
Your tracking skills,
lieutenant, are unsurpassed.
569
00:44:19,084 --> 00:44:20,383
I have witnessed fantastic
results...
570
00:44:20,384 --> 00:44:22,183
from you over the years.
571
00:44:22,184 --> 00:44:23,582
Not to sound abrupt, sir,
572
00:44:23,583 --> 00:44:25,584
But what is it
about my abilities,
573
00:44:25,585 --> 00:44:27,284
tracking or otherwise,
574
00:44:27,285 --> 00:44:32,084
that lends itself to a visit
in the middle of the night?
575
00:44:32,085 --> 00:44:33,734
Lieutenant,
576
00:44:35,984 --> 00:44:38,934
You can be so much more.
577
00:44:40,384 --> 00:44:42,135
Never!
578
00:44:43,885 --> 00:44:45,236
Agh!
579
00:45:00,687 --> 00:45:01,986
Christ!
580
00:45:01,987 --> 00:45:05,185
Don't you know not to
sneak around a Dhamphir's lair?
581
00:45:05,186 --> 00:45:06,537
Okay.
582
00:45:10,487 --> 00:45:13,637
How did you know
I was here?
583
00:45:14,487 --> 00:45:18,537
Don't have to be a blood-hound
to find you.
584
00:45:30,088 --> 00:45:32,038
I can't get warm.
585
00:45:32,788 --> 00:45:34,039
That will pass.
586
00:45:50,489 --> 00:45:52,188
Is it done?
587
00:45:52,189 --> 00:45:55,139
In a few minutes,
we will be one,
588
00:45:56,289 --> 00:45:58,539
the lieutenant and I.
589
00:46:00,788 --> 00:46:03,038
Can he be trusted?
590
00:46:08,590 --> 00:46:10,440
Now more than ever.
591
00:46:17,390 --> 00:46:20,789
This is the Dhamphir's scent,
lieutenant.
592
00:46:20,790 --> 00:46:22,839
Find her, tonight.
593
00:46:30,690 --> 00:46:32,440
Alive.
594
00:46:44,090 --> 00:46:47,140
Fascinating transformation.
595
00:46:59,292 --> 00:47:00,842
Heil Hitler.
596
00:47:07,190 --> 00:47:09,790
That was quite a cold-Hearted
execution back there.
597
00:47:09,791 --> 00:47:11,790
I didn't know you
had that in you.
598
00:47:11,791 --> 00:47:13,390
Yes.
599
00:47:13,391 --> 00:47:14,890
He put himself
in that situation...
600
00:47:14,891 --> 00:47:19,491
as soon as he donned jackboots
and fell into rank and file.
601
00:47:19,492 --> 00:47:20,591
"Donned"?
602
00:47:20,592 --> 00:47:22,591
Yes, donned.
603
00:47:22,592 --> 00:47:25,891
I am considerably older
than you, Nathaniel.
604
00:47:25,892 --> 00:47:28,541
Yes, but still...
donned...
605
00:47:35,793 --> 00:47:38,392
what are you doing?
606
00:47:38,393 --> 00:47:39,692
Who's that?
607
00:47:39,693 --> 00:47:42,692
It's Vasyl,
one of our men.
608
00:47:42,693 --> 00:47:46,042
You invited Vasyl
here to my hideout?
609
00:47:46,692 --> 00:47:48,891
He misses you.
610
00:47:48,892 --> 00:47:51,792
I'm surprised your kind
has survived this long.
611
00:47:51,793 --> 00:47:52,692
As long as you are here,
612
00:47:52,693 --> 00:47:56,543
I think that we have
a major problem.
613
00:47:59,693 --> 00:48:02,443
Stay there.
614
00:48:05,693 --> 00:48:06,993
I believe
the commandant is bringing...
615
00:48:06,994 --> 00:48:08,793
his freak show to Berlin.
616
00:48:08,794 --> 00:48:09,993
To create an army.
617
00:48:09,994 --> 00:48:12,393
An undead army
run by the man himself.
618
00:48:12,394 --> 00:48:13,993
They'll be lucky
to make it to Berlin.
619
00:48:13,994 --> 00:48:16,993
we can't just rely
on luck itself.
620
00:48:16,994 --> 00:48:19,144
What's your plan?
621
00:48:20,594 --> 00:48:22,844
We've got company.
622
00:48:25,595 --> 00:48:27,093
Dhamphir!
623
00:48:28,594 --> 00:48:29,793
What have you done to us?
624
00:48:29,794 --> 00:48:30,893
To me?
625
00:48:30,894 --> 00:48:32,893
What have you done?!
626
00:48:38,094 --> 00:48:40,244
What am I?
627
00:48:52,596 --> 00:48:54,494
Nathaniel,
get out of here!
628
00:48:54,495 --> 00:48:56,045
Agh!
629
00:49:03,796 --> 00:49:04,946
Agh!
630
00:49:12,895 --> 00:49:14,847
Hey Vasyl!
631
00:49:15,797 --> 00:49:17,346
Stop it!
632
00:49:18,396 --> 00:49:20,946
We need him
in less pieces.
633
00:49:24,796 --> 00:49:27,695
Speak if you can.
634
00:49:27,696 --> 00:49:30,195
They wanted me to find you,
635
00:49:30,196 --> 00:49:32,447
to find all of you.
636
00:49:33,697 --> 00:49:34,997
He fed on me.
637
00:49:34,998 --> 00:49:37,097
The commandant?
638
00:49:37,098 --> 00:49:39,896
He was my friend...
639
00:49:39,897 --> 00:49:40,796
why would he take your blood...
640
00:49:40,797 --> 00:49:42,196
when he has trains
full of victims...
641
00:49:42,197 --> 00:49:44,896
if he wanted that?
642
00:49:44,897 --> 00:49:46,695
I'm the tracker.
643
00:49:46,696 --> 00:49:48,295
How many has he turned?
644
00:49:48,296 --> 00:49:50,396
- I followed him...
- How many?!
645
00:49:50,397 --> 00:49:52,496
Where did you follow him from?
646
00:49:52,497 --> 00:49:54,497
From the whore.
647
00:49:54,498 --> 00:49:57,897
His smell was on
the whore's clothing.
648
00:49:57,898 --> 00:50:01,847
To the code-breaker,
and now to you Dhamphir.
649
00:50:02,597 --> 00:50:04,596
Magda! Magda!
650
00:50:04,597 --> 00:50:06,797
You fucking murdering
bastards!
651
00:50:06,798 --> 00:50:08,597
Hold it! We won't get
anything else from him...
652
00:50:08,598 --> 00:50:10,797
if he's dead!
"If" he dies?!
653
00:50:10,798 --> 00:50:12,597
If they've got Magda,
they've...
654
00:50:12,598 --> 00:50:13,597
they've got everything, Rayne!
655
00:50:13,598 --> 00:50:15,198
They've got allied
troop positions,
656
00:50:15,199 --> 00:50:16,998
They've got fucking
safe house addresses,
657
00:50:16,999 --> 00:50:20,349
They've got fucking
agent names!
658
00:50:20,999 --> 00:50:21,997
Let me ask you something,
659
00:50:21,998 --> 00:50:23,598
How're you gonna make it to Berlin...
660
00:50:23,599 --> 00:50:25,698
if I cut off your head?!
661
00:50:25,699 --> 00:50:27,697
Where did they take her?
662
00:50:27,698 --> 00:50:29,848
Nowhere yet,
663
00:50:30,498 --> 00:50:31,497
But they will be
sending her...
664
00:50:31,498 --> 00:50:34,697
where they are shipping
all of the rest of them.
665
00:50:34,698 --> 00:50:37,549
Go! The tavern!
Send the alert!
666
00:50:38,099 --> 00:50:40,499
Is that everything?
667
00:50:40,500 --> 00:50:42,150
Yeah.
668
00:50:43,899 --> 00:50:45,549
Agh!
669
00:50:50,599 --> 00:50:53,949
This is when the day
gets ugly.
670
00:50:58,201 --> 00:50:59,651
Agh!
671
00:51:15,400 --> 00:51:16,951
Stop!
672
00:51:18,101 --> 00:51:19,651
Magda!
673
00:51:28,800 --> 00:51:30,250
Ha!
674
00:51:35,001 --> 00:51:36,700
Fall back!
675
00:51:36,701 --> 00:51:38,752
Fall back!
676
00:51:51,202 --> 00:51:52,501
Who's there?
677
00:51:52,502 --> 00:51:54,801
Let's get this over
with Nazi filth!
678
00:51:54,802 --> 00:51:57,201
I've been rather
philosophical lately.
679
00:51:57,202 --> 00:51:59,602
I've been thinking about
great artists...
680
00:51:59,603 --> 00:52:01,702
like Wagner, or Bach,
681
00:52:01,703 --> 00:52:06,654
Or, maybe the man who designed
the church for this town.
682
00:52:07,304 --> 00:52:09,103
These great artists,
683
00:52:09,104 --> 00:52:12,702
they tricked the gods into
granting them immortality.
684
00:52:12,703 --> 00:52:15,502
They tricked the gods.
685
00:52:15,503 --> 00:52:19,903
Immortality, that elusive hare
that outwits us all.
686
00:52:19,904 --> 00:52:22,004
But in two hundred years,
687
00:52:22,005 --> 00:52:26,104
I might return to this town
and to gaze upon that church,
688
00:52:26,105 --> 00:52:29,403
because I am now immortal,
code-breaker.
689
00:52:29,404 --> 00:52:32,802
I, am now the trick personified,
690
00:52:32,803 --> 00:52:36,302
that has been played
on the gods.
691
00:52:36,303 --> 00:52:39,655
Is this supposed to scare me?
692
00:52:40,305 --> 00:52:41,855
Agh!
693
00:52:47,505 --> 00:52:49,904
This shouldn't have happened!
694
00:52:49,905 --> 00:52:52,055
We let our guard down!
695
00:52:58,605 --> 00:53:00,004
We should have fucking
had her!
696
00:53:00,005 --> 00:53:01,405
We missed her, Nathaniel!
697
00:53:01,406 --> 00:53:03,305
It happens in war!
People die!
698
00:53:03,306 --> 00:53:05,105
Don't you lecture me
on the price of this war...
699
00:53:05,106 --> 00:53:06,805
and on human lives, vampire!
700
00:53:06,806 --> 00:53:08,705
And do not you lecture me
on undead vermin...
701
00:53:08,706 --> 00:53:12,104
that I've hunted
all my life!
702
00:53:12,105 --> 00:53:15,404
Emotions run high,
and they should.
703
00:53:15,405 --> 00:53:17,704
But unless the lieutenant
was playing games,
704
00:53:17,705 --> 00:53:19,204
I suggest we get
to the rail depot...
705
00:53:19,205 --> 00:53:21,705
before the train leaves
with your Magda...
706
00:53:21,706 --> 00:53:24,305
and those Nazi fucks
gain more ground.
707
00:53:24,306 --> 00:53:26,105
The three of us and six men?
708
00:53:26,106 --> 00:53:28,305
We have one shot at this,
you know.
709
00:53:28,306 --> 00:53:30,357
Then let's make it
unforgettable.
710
00:53:33,507 --> 00:53:35,806
How many have I cut down?
711
00:53:35,807 --> 00:53:39,405
How many of the unholy
have I slaughtered?
712
00:53:39,406 --> 00:53:42,806
I have stained the centuries
with their blood.
713
00:53:42,807 --> 00:53:45,106
Now the creatures of the dark
have emerged...
714
00:53:45,107 --> 00:53:46,706
from the shadows,
715
00:53:46,707 --> 00:53:48,207
Now they walk among us,
716
00:53:48,208 --> 00:53:52,006
And take their victims
on a whim... Magda.
717
00:53:52,007 --> 00:53:54,106
The innocent are pulled
into the dark abyss...
718
00:53:54,107 --> 00:53:55,906
by the wretched,
719
00:53:55,907 --> 00:53:59,805
and the cycle of bloodshed
continues through the ages.
720
00:53:59,806 --> 00:54:03,806
When will we finally
comprehend our inhumanity?
721
00:54:03,807 --> 00:54:05,607
As we gaze across
our battlefields,
722
00:54:05,608 --> 00:54:10,007
flush with corpses and heavy
with the spoils of war,
723
00:54:10,008 --> 00:54:14,507
Can we ever hope to realize
that which we have lost?
724
00:54:14,508 --> 00:54:16,707
The unholy lurch through
the countryside...
725
00:54:16,708 --> 00:54:18,907
in search of their prey.
726
00:54:18,908 --> 00:54:22,207
Perhaps our salvation,
our peace,
727
00:54:22,208 --> 00:54:25,208
lies only in bloodshed.
728
00:54:25,209 --> 00:54:28,008
For it is all
they have ever know.
729
00:54:28,009 --> 00:54:30,307
It is all that I have ever known.
730
00:54:30,308 --> 00:54:32,507
I am the hunter.
731
00:54:32,508 --> 00:54:34,458
Agh!
732
00:54:39,209 --> 00:54:40,759
Stemper?
733
00:54:53,509 --> 00:54:54,759
Agh!
734
00:54:58,110 --> 00:54:59,860
There is no train.
735
00:55:01,110 --> 00:55:03,659
There must be something
going on inside.
736
00:55:25,910 --> 00:55:27,509
Magda! Thank god!
737
00:55:28,710 --> 00:55:30,261
Stop!
738
00:55:31,311 --> 00:55:32,710
Come with me.
739
00:55:32,711 --> 00:55:35,210
I feel so much stronger now.
740
00:55:35,211 --> 00:55:36,710
It isn't human.
741
00:55:36,711 --> 00:55:40,561
Come with me.
It's me... Magda.
742
00:55:40,611 --> 00:55:42,761
Kill her.
743
00:55:44,211 --> 00:55:45,862
Kill her!
744
00:55:53,211 --> 00:55:56,010
There's nobody else.
745
00:55:56,011 --> 00:55:57,510
Is there anything there?
746
00:55:57,511 --> 00:55:59,910
End-To-End and back again.
747
00:55:59,911 --> 00:56:02,610
That doesn't make any sense.
748
00:56:02,611 --> 00:56:05,611
Why post guards
on an empty factory?
749
00:56:05,612 --> 00:56:10,162
Unless... Magda wasn't
the only vampire created!
750
00:56:29,614 --> 00:56:31,462
Nathaniel!
751
00:56:45,213 --> 00:56:46,964
Aghhh!
752
00:56:56,214 --> 00:56:57,864
Shoot the window!
753
00:56:58,014 --> 00:56:59,964
Shoot the window!
754
00:57:21,814 --> 00:57:23,113
Such a prize.
755
00:57:23,114 --> 00:57:24,913
Bind her limbs!
756
00:57:24,914 --> 00:57:28,365
Take her to my laboratory.
757
00:57:32,116 --> 00:57:34,015
And you my dear boy.
758
00:57:34,016 --> 00:57:36,265
What shall I do with you?
759
00:57:39,715 --> 00:57:41,414
Come on, hurry.
Get that stuff up here.
760
00:57:41,415 --> 00:57:43,065
Move, move!
761
00:57:44,715 --> 00:57:46,415
Be sure you're following the road.
762
00:57:46,416 --> 00:57:48,916
Okay. Okay.
763
00:57:48,917 --> 00:57:50,516
Come on, faster.
764
00:57:50,517 --> 00:57:51,966
Hey, carefully.
765
00:57:54,816 --> 00:57:56,566
Okay.
766
00:58:05,316 --> 00:58:07,815
I've decided to take you
with me to Berlin.
767
00:58:07,816 --> 00:58:10,016
Maybe I'll get your picture
in the paper.
768
00:58:10,017 --> 00:58:13,016
"Leader of the resistance, hanged".
769
00:58:13,017 --> 00:58:14,416
Don't worry,
770
00:58:14,417 --> 00:58:16,116
we have an abundance
of information...
771
00:58:16,117 --> 00:58:17,967
about where your forces
have gathered.
772
00:58:18,117 --> 00:58:19,115
We'll travel unfettered.
773
00:58:19,116 --> 00:58:20,616
We may even get lucky,
774
00:58:20,617 --> 00:58:23,867
And the F�hrer
shall see you hanged.
775
00:58:37,418 --> 00:58:41,017
You, are an amazing specimen.
776
00:58:41,018 --> 00:58:42,917
A true discovery.
777
00:58:42,918 --> 00:58:45,817
I've drained you
for almost an hour.
778
00:58:45,818 --> 00:58:50,068
You produce blood almost
as fast as I extract it.
779
00:58:56,620 --> 00:58:59,219
Alexander Fleming had
his penicillium fungi,
780
00:58:59,220 --> 00:59:00,819
I have this.
781
00:59:00,820 --> 00:59:04,869
Soon, I will infuse our F�hrer
with your blood.
782
00:59:05,219 --> 00:59:08,069
Then we will see
what we get.
783
00:59:10,419 --> 00:59:14,870
I doubt it will help
his small dick complex.
784
00:59:15,520 --> 00:59:18,419
I will not let you mock
my efforts!
785
00:59:18,420 --> 00:59:20,870
I have all I need
from you.
786
00:59:20,920 --> 00:59:25,169
Even a Dhamphir
cannot survive a beheading.
787
00:59:25,319 --> 00:59:26,869
No no no...
788
00:59:27,919 --> 00:59:30,970
I will keep you
for exhibit.
789
00:59:36,721 --> 00:59:40,671
Untie me,
if you really want to dance.
790
00:59:43,821 --> 00:59:45,071
Agh!
791
00:59:49,321 --> 00:59:52,120
Some other time Dhamphir.
792
00:59:52,121 --> 00:59:55,571
For now, I'm content
with only dinner.
793
01:00:10,421 --> 01:00:11,871
My god.
794
01:00:14,122 --> 01:00:15,772
Such power...
795
01:00:17,822 --> 01:00:19,021
Strength...
796
01:00:19,022 --> 01:00:22,722
I'm going to enjoy
killing you immensely.
797
01:00:22,723 --> 01:00:23,973
Doctor!
798
01:00:25,423 --> 01:00:29,172
I want her agreeable
for travelling.
799
01:00:33,022 --> 01:00:36,072
It's time to meet Hitler, Dhamphir.
800
01:01:29,925 --> 01:01:31,824
There's just ten of us now.
801
01:01:31,825 --> 01:01:35,323
Unfortunately,
we've got only one of these.
802
01:01:35,324 --> 01:01:39,675
If they reach the pass,
they reach Berlin.
803
01:01:40,225 --> 01:01:44,776
But that means more Nazi's
and Hitler himself.
804
01:01:47,026 --> 01:01:48,525
Beyond the ridge and down
the second peak.
805
01:01:48,526 --> 01:01:51,476
We cut them off
before the pass.
806
01:03:45,130 --> 01:03:47,380
The dynamite is planted?
807
01:03:48,030 --> 01:03:52,529
Where will your best shot be
from Natalia?
808
01:03:52,530 --> 01:03:54,129
I'll be right there.
809
01:03:54,130 --> 01:03:56,828
It is high ground,
well concealed,
810
01:03:56,829 --> 01:03:57,928
I'll get a perfect view.
811
01:03:57,929 --> 01:03:59,028
It'll be a great shot.
812
01:03:59,029 --> 01:04:00,329
Then we detonate
from over there.
813
01:04:00,330 --> 01:04:02,281
Let's go, good luck.
814
01:04:44,232 --> 01:04:46,782
Agh!
815
01:04:52,232 --> 01:04:54,382
Go, go, go!
816
01:04:58,032 --> 01:04:58,931
You okay?
817
01:04:58,932 --> 01:05:00,182
Yeah.
818
01:05:14,433 --> 01:05:16,883
Agh!
819
01:05:17,432 --> 01:05:19,782
Agh!
820
01:05:37,234 --> 01:05:39,233
Wait!
821
01:05:39,234 --> 01:05:40,833
What are you doing?!
822
01:05:40,834 --> 01:05:42,433
No!
823
01:05:42,434 --> 01:05:46,335
No-No-No-No,
that is for the F�hrer!
824
01:05:46,336 --> 01:05:48,035
Heil Hitler.
825
01:05:48,036 --> 01:05:49,586
Oh no!
826
01:05:50,236 --> 01:05:52,486
See you in Berlin.
827
01:06:03,435 --> 01:06:04,786
Agh!
828
01:06:05,936 --> 01:06:08,286
Ha!
829
01:06:09,536 --> 01:06:11,486
Agh!
830
01:06:24,837 --> 01:06:26,787
Aghhhhh!
831
01:06:28,037 --> 01:06:29,987
You Bolshevik swine.
832
01:06:30,537 --> 01:06:32,487
Agh!
833
01:06:34,237 --> 01:06:36,188
Ahghh!
834
01:06:44,536 --> 01:06:48,787
I am the prodigal son
of the third reich!
835
01:06:52,338 --> 01:06:55,037
I am power incarnate!
836
01:06:55,038 --> 01:06:56,988
Agh!
837
01:07:06,538 --> 01:07:08,789
Motherfucker!
838
01:07:22,937 --> 01:07:26,188
It... It'll be all right I'm...
I'm fine.
839
01:07:35,939 --> 01:07:38,889
Let's get him
in the truck!
840
01:07:48,740 --> 01:07:51,090
It's done.
841
01:07:52,340 --> 01:07:54,190
We've got more work to do.
842
01:08:51,742 --> 01:08:53,441
What is it?!
843
01:08:53,442 --> 01:08:55,241
Sir, it's a truck.
844
01:08:55,242 --> 01:08:56,441
I see for myself.
845
01:08:56,442 --> 01:08:58,992
Go open it!
846
01:08:59,142 --> 01:09:01,092
Guten tag, motherfuckers!
57340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.