All language subtitles for Angel.1937.iNTERNAL.BDRip.x264-MANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,026 --> 00:01:50,611 Bonjour, madame. 2 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 I want a small suite, please. It must be quiet. 3 00:01:52,988 --> 00:01:55,491 I have a very charming one facing the courtyard. 4 00:01:55,574 --> 00:01:57,493 Will madame please sign her name? 5 00:02:08,629 --> 00:02:09,880 Merci, madame. 6 00:02:10,089 --> 00:02:11,799 In order to save inconvenience later, madame, 7 00:02:11,841 --> 00:02:14,885 will you kindly leave your passport here? 8 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 I just showed my passport at the airport. 9 00:02:16,679 --> 00:02:19,682 I'm very sorry, madame, but it's a government regulation. 10 00:02:19,682 --> 00:02:20,808 Oh? 11 00:02:23,602 --> 00:02:26,105 Traveling is becoming quite complicated these days, isn't it? 12 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Merci, madame. S'il vous plaรฎt. 13 00:02:28,858 --> 00:02:29,525 Bonjour, madame. 14 00:02:29,567 --> 00:02:31,360 Will you show madame to 54? 15 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 Par ici, s'il vous plaรฎt. 16 00:02:43,998 --> 00:02:45,124 Is there anything wrong? 17 00:02:45,499 --> 00:02:46,500 Not at all. 18 00:02:46,667 --> 00:02:50,546 Everything will be all right, I assure you, Mrs. Brown. 19 00:02:51,505 --> 00:02:52,756 Thank you. 20 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 35 francs. 21 00:03:22,411 --> 00:03:23,996 Don't you speak English? 22 00:03:23,996 --> 00:03:25,414 Pas anglais, monsieur. 23 00:03:25,998 --> 00:03:28,000 Merci, monsieur, merci. 24 00:03:28,083 --> 00:03:30,002 Well, don't I get anything back? 25 00:03:30,002 --> 00:03:31,629 Merci, monsieur, merci. 26 00:03:31,712 --> 00:03:36,675 No, no! Money. Uh, change. Back. 27 00:03:36,759 --> 00:03:39,303 Merci, monsieur. Merci beaucoup. 28 00:03:39,386 --> 00:03:41,013 Don't rub it in. 29 00:03:41,055 --> 00:03:42,514 Do you want me to wait? 30 00:03:44,892 --> 00:03:46,018 Merci beaucoup. 31 00:05:05,014 --> 00:05:08,267 Amazing. You know, I'm going to like Bolshevism. 32 00:05:08,350 --> 00:05:10,728 Why? Do you think you could earn your own living? 33 00:05:10,811 --> 00:05:14,356 No, no. That's the bad part about Bolshevism. But it has merit. 34 00:05:14,440 --> 00:05:16,275 For instance, if it hadn't been for the revolution, 35 00:05:16,358 --> 00:05:17,985 the Grand Duchess would still be in Russia 36 00:05:18,027 --> 00:05:20,529 instead of providing us with such a delightful salon. 37 00:05:20,612 --> 00:05:22,239 And perhaps, I should never have met you. 38 00:05:23,824 --> 00:05:25,200 Pardon me, Your Highness. 39 00:05:30,914 --> 00:05:32,166 Who is this Mr. Halton? 40 00:05:32,291 --> 00:05:34,835 I've never seen him before. I think an Englishman. 41 00:05:34,918 --> 00:05:37,379 He brings best regards from Captain Buckler. 42 00:05:37,463 --> 00:05:39,715 Captain Buckler? Oh, yes. 43 00:05:40,549 --> 00:05:43,635 Let him wait in the reception room. I'll be a few minutes. 44 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 The Grand Duchess will be delighted to see you, 45 00:05:53,270 --> 00:05:57,858 but I am afraid it will be a few moments. If you will be so kind as to step in here. 46 00:06:03,822 --> 00:06:05,866 Rue de la Tour. 314. 47 00:06:05,949 --> 00:06:08,369 Oh, rue de la Tour, trois quatorze. 48 00:06:13,165 --> 00:06:14,833 Whom may I announce, madame? 49 00:06:15,626 --> 00:06:18,003 Oh... Just say an old friend. 50 00:06:20,297 --> 00:06:22,341 Listen, my man, this is very important. 51 00:06:22,508 --> 00:06:25,719 How can I reach Miss Field? What's that you say? 52 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 Three, four, six, seven. 53 00:06:28,013 --> 00:06:28,555 What is it you want? 54 00:06:28,597 --> 00:06:29,723 Pardon me your Highness. 55 00:06:29,765 --> 00:06:30,849 Who's playing the piano in... 56 00:06:30,891 --> 00:06:31,683 The Englishman. 57 00:06:31,725 --> 00:06:33,352 I'd forgotten all about him. 58 00:06:33,477 --> 00:06:35,771 There's a lady waiting who wants to see you. 59 00:06:35,854 --> 00:06:38,190 She said she's an old friend. 60 00:06:38,273 --> 00:06:40,984 Well, tell her to leave her address and don't let her in again. 61 00:06:40,984 --> 00:06:42,986 All I want is a cup of tea and a sandwich. 62 00:06:48,992 --> 00:06:51,161 No! 63 00:06:52,454 --> 00:06:53,997 It isn't possible. 64 00:06:53,997 --> 00:06:55,666 It is I. 65 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Oh, you look marvelous. 66 00:06:58,627 --> 00:07:01,463 You know, I haven't seen you, not since I opened this salon. 67 00:07:01,547 --> 00:07:03,507 And I haven't heard from you in... 68 00:07:03,549 --> 00:07:04,842 In six years, Anna. 69 00:07:04,967 --> 00:07:07,302 Six. Well, why didn't you write to me? 70 00:07:07,469 --> 00:07:10,514 You know I always like to keep track of my friends. 71 00:07:10,597 --> 00:07:12,349 That's why I didn't write to you. 72 00:07:12,891 --> 00:07:14,059 Oh... 73 00:07:14,143 --> 00:07:17,229 Er, well, now, tell me everything. How's Rome? 74 00:07:17,396 --> 00:07:20,065 Rome? I haven't been in Rome for years. 75 00:07:20,607 --> 00:07:23,819 Has your husband been transferred? 76 00:07:24,236 --> 00:07:26,572 Oh, you mean Savoldi? 77 00:07:26,655 --> 00:07:28,949 Oh, I didn't marry him. I broke the engagement. 78 00:07:28,991 --> 00:07:29,992 Why? 79 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 Forgotten. 80 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 Oh. 81 00:07:35,956 --> 00:07:37,124 What are you doing now? 82 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 At the moment, I'm in Paris. 83 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 By the way. I'm not in Paris. Can I trust you? 84 00:07:44,173 --> 00:07:45,299 I swear. 85 00:07:47,009 --> 00:07:50,429 Anna, I'm in a rather difficult situation. 86 00:07:50,804 --> 00:07:53,140 Serious? 87 00:07:53,223 --> 00:07:55,601 I really came to Paris to ask your advice. 88 00:07:55,684 --> 00:07:59,104 You know I always give sensible advice. 89 00:07:59,229 --> 00:08:02,733 But driving up here, I realized that I don't want any sensible advice. 90 00:08:02,816 --> 00:08:07,279 I want no sense, no logic, no reason. It can't help me at the moment. 91 00:08:08,989 --> 00:08:11,325 What's going on in Paris? 92 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 Will you excuse me? 93 00:08:18,874 --> 00:08:20,959 Hello? Hello... 94 00:08:22,711 --> 00:08:26,173 Oh, it's you. Look, may I call you back in 10 minutes? 95 00:08:26,298 --> 00:08:27,424 Do you want me to go out? 96 00:08:28,342 --> 00:08:29,468 Just a moment. 97 00:08:32,387 --> 00:08:34,097 You're so understanding. 98 00:08:42,022 --> 00:08:44,358 How do you do? 99 00:08:46,944 --> 00:08:48,987 So kind of you to see me. 100 00:08:49,029 --> 00:08:51,990 I bring you best regards from Captain Buckler. 101 00:08:52,074 --> 00:08:53,325 Captain Buckler? 102 00:08:53,450 --> 00:08:56,161 You remember Willie Buckler. He always talked so much about you. 103 00:08:56,245 --> 00:08:59,998 And he told me, "If you want to have an amusing time in Paris, 104 00:08:59,998 --> 00:09:02,000 "go straight to the Grand Duchess." 105 00:09:02,793 --> 00:09:05,462 And here I am. 106 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 And there you are. 107 00:09:11,009 --> 00:09:14,012 So, you want to have an amusing time in Paris? 108 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 Mmm, well... 109 00:09:15,013 --> 00:09:18,517 Well, we must see that you have a very amusing time. 110 00:09:18,600 --> 00:09:22,062 Sit down, please. Have you been in Paris before? 111 00:09:22,187 --> 00:09:23,063 Not since the war. 112 00:09:23,188 --> 00:09:24,565 How exciting for you. 113 00:09:24,982 --> 00:09:26,191 Yes, I'm thrilled. 114 00:09:27,442 --> 00:09:29,444 And I'm so glad to meet you. 115 00:09:29,861 --> 00:09:30,862 Thank you. 116 00:09:32,364 --> 00:09:33,574 Be seated, please. 117 00:09:36,076 --> 00:09:39,079 You're going to see Paris at its best. 118 00:09:39,413 --> 00:09:41,665 Now, let me think. What could I suggest? 119 00:09:42,666 --> 00:09:45,419 Oh, first of all, you would like to see the Louvre Museum. 120 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 The what? 121 00:09:47,296 --> 00:09:50,632 One of the most interesting picture galleries in the world. 122 00:09:50,716 --> 00:09:52,050 You've heard of the Mona Lisa? 123 00:09:53,010 --> 00:09:56,471 Uh, yes, I believe I have. 124 00:09:57,014 --> 00:09:58,974 Oh, you don't care for pictures? 125 00:09:59,016 --> 00:10:01,560 Oh, I know. The Eiffel Tower. 126 00:10:03,020 --> 00:10:06,148 You mean that steel thing stuck up in the air? 127 00:10:07,024 --> 00:10:09,276 Your Highness, do you know what I'm afraid of? 128 00:10:09,359 --> 00:10:10,527 What? 129 00:10:10,611 --> 00:10:12,487 I'm afraid you're going to suggest Notre-Dame. 130 00:10:12,988 --> 00:10:14,114 I was just coming to that. 131 00:10:14,448 --> 00:10:19,286 Madame, even if you could give me the history of each stone separately, 132 00:10:20,787 --> 00:10:22,497 I'm still not interested. 133 00:10:22,998 --> 00:10:24,333 Oh... 134 00:10:24,875 --> 00:10:28,420 No, I've found through life, the days take care of themselves. 135 00:10:28,503 --> 00:10:30,172 It's the evenings that are so difficult. 136 00:10:30,255 --> 00:10:32,591 Oh, how stupid of me. 137 00:10:32,716 --> 00:10:36,720 You want me to arrange a party for you. A nice, large party. 138 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Not too large. 139 00:10:40,223 --> 00:10:41,266 Six? 140 00:10:43,018 --> 00:10:45,854 Four? Two? 141 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Two is the best suggestion. 142 00:10:52,986 --> 00:10:54,529 Why do you stare at me like that? 143 00:10:54,988 --> 00:10:56,657 He's completely off his head. 144 00:10:59,618 --> 00:11:01,036 What are you talking about? 145 00:11:01,119 --> 00:11:03,955 Buckler. He described you as hard as nails, 146 00:11:03,997 --> 00:11:09,086 much older and, erm, beginning to spread. 147 00:11:09,419 --> 00:11:11,004 How unkind of him. 148 00:11:11,004 --> 00:11:14,007 I hope you don't think the description fits me. 149 00:11:14,007 --> 00:11:16,551 If he'd said, "One of the loveliest women in the world," 150 00:11:16,635 --> 00:11:19,012 I'd have recognized you anywhere. 151 00:11:19,054 --> 00:11:21,598 Encouraging. Thank you. 152 00:11:24,434 --> 00:11:27,979 Now, I wonder which one of my friends you would like. 153 00:11:27,979 --> 00:11:30,524 May I make a suggestion? 154 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 It would make our mutual friend, Buckler, very happy if... 155 00:11:33,860 --> 00:11:34,861 If you would dine with me. 156 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 I'm engaged. 157 00:11:36,363 --> 00:11:39,491 Oh, well, then, don't bother anymore. 158 00:11:39,574 --> 00:11:41,868 I'll have a couple of boiled eggs, a detective story 159 00:11:41,952 --> 00:11:43,328 and go to bed. 160 00:11:44,663 --> 00:11:48,709 Madame, have you ever been at the mercy of loneliness? 161 00:11:48,792 --> 00:11:51,586 Have you ever been a stranger in a strange city? 162 00:11:51,670 --> 00:11:52,963 Often. 163 00:11:53,004 --> 00:11:54,005 What did you do? 164 00:11:56,007 --> 00:11:57,217 I cried. 165 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 Well, that's what I shall do. 166 00:12:09,354 --> 00:12:11,606 Cafรฉ Danube, 9:00. 167 00:12:13,233 --> 00:12:14,317 8:30. 168 00:12:15,986 --> 00:12:16,987 9:00. 169 00:12:19,614 --> 00:12:20,824 But, Your Highness... 170 00:12:22,159 --> 00:12:24,995 Oh, by the way, I'm not the Grand Duchess. 171 00:12:25,287 --> 00:12:26,413 What? 172 00:12:27,914 --> 00:12:28,999 Quarter to 9:00. 173 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Mr. Halton. 174 00:12:37,007 --> 00:12:39,342 How do you do? 175 00:12:39,426 --> 00:12:42,012 You are the Grand Duchess Anna? 176 00:12:42,053 --> 00:12:44,014 Captain Buckler described you so accurately, 177 00:12:44,014 --> 00:12:45,724 I would have known you anywhere. 178 00:12:45,807 --> 00:12:48,018 Oh, thank you so much. 179 00:12:48,018 --> 00:12:49,895 Captain Buckler. 180 00:12:49,978 --> 00:12:52,606 I imagine he wants me to arrange something for you. 181 00:12:52,689 --> 00:12:54,983 Whom would you like to meet? What would you like to do? 182 00:12:55,692 --> 00:12:56,985 Erm... 183 00:12:57,611 --> 00:12:59,404 I'd like to see the Louvre Museum. 184 00:12:59,988 --> 00:13:01,031 The what? 185 00:13:01,239 --> 00:13:05,952 Yes, the Louvre, the Eiffel Tower. Oh, and most of all, Notre-Dame. 186 00:13:06,578 --> 00:13:09,164 Are you sure you're a friend of Captain Buckler's? 187 00:13:09,998 --> 00:13:11,291 Mmm-hmm. 188 00:13:12,459 --> 00:13:13,877 Well, well, well. 189 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 I'm afraid I can't do anything for you. 190 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 Oh yes you can. 191 00:13:20,008 --> 00:13:22,844 Tell me the name of the lady who was in the room a moment ago. 192 00:13:22,928 --> 00:13:27,098 Lady? I don't know. Was there a lady here? 193 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 Oh, come, come. You know there was. 194 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 Really, I don't know. I swear. 195 00:13:32,729 --> 00:13:33,939 All right. 196 00:13:35,190 --> 00:13:36,608 Goodbye, Your Highness. 197 00:13:38,151 --> 00:13:41,822 Mr. Halton, why do you want to know her name? 198 00:13:43,907 --> 00:13:47,577 Because I'm dining with her at a quarter to 9:00. 199 00:13:48,203 --> 00:13:50,997 You are a friend of Captain Buckler's. 200 00:15:16,207 --> 00:15:19,002 What a lovely song. What's the name of it? 201 00:15:19,461 --> 00:15:20,962 It has no name. 202 00:15:21,421 --> 00:15:23,798 I just made it up for you, madame. 203 00:15:24,215 --> 00:15:26,593 And for you, monsieur. Thank you. 204 00:15:26,801 --> 00:15:28,011 Thank you. 205 00:15:32,766 --> 00:15:35,352 You must have been very successful with women. 206 00:15:35,435 --> 00:15:36,978 What makes you say that? 207 00:15:37,020 --> 00:15:40,941 Nobody could order such a delicious dinner who wasn't. 208 00:15:40,982 --> 00:15:42,484 Am I a success with you? 209 00:15:45,028 --> 00:15:46,321 Tremendous. 210 00:15:50,992 --> 00:15:51,868 I wonder if I am. 211 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 Why do you doubt it? 212 00:15:53,828 --> 00:15:57,290 Because here we are at the dessert, and we know nothing about each other. 213 00:15:57,374 --> 00:16:00,585 You won't tell me your name. You won't even let me tell you mine. 214 00:16:00,669 --> 00:16:01,795 Oh, dear. 215 00:16:01,920 --> 00:16:04,923 Didn't we settle all that at the soup, and again at the salad? 216 00:16:05,006 --> 00:16:08,009 Why spoil such a perfect evening with names? 217 00:16:08,009 --> 00:16:10,512 I don't want to know your name. 218 00:16:11,012 --> 00:16:14,057 Whatever it is, I know it wouldn't suit you. 219 00:16:16,351 --> 00:16:17,644 Thank you. 220 00:16:19,229 --> 00:16:21,231 Then I should hate to risk it. 221 00:16:22,774 --> 00:16:24,275 Besides, I know all about you. 222 00:16:25,986 --> 00:16:27,070 You do? 223 00:16:28,905 --> 00:16:30,699 Providence gave you gray eyes, 224 00:16:31,241 --> 00:16:32,409 brown hair, 225 00:16:34,327 --> 00:16:35,787 a charming smile, 226 00:16:37,914 --> 00:16:38,999 and great attraction. 227 00:16:41,960 --> 00:16:43,962 Everything else is unimportant. 228 00:16:45,046 --> 00:16:46,256 I'm content. 229 00:16:48,967 --> 00:16:50,135 You're married? 230 00:16:52,178 --> 00:16:56,725 Back to the soup and the salad. Why be so curious? 231 00:16:57,934 --> 00:17:01,479 Jealous. Just terribly jealous. 232 00:17:02,355 --> 00:17:05,442 I thought we were going to have an amusing evening, 233 00:17:05,525 --> 00:17:07,485 and now it's become serious. 234 00:17:09,195 --> 00:17:10,321 Desperately. 235 00:17:50,528 --> 00:17:52,989 Who are you? I must know. 236 00:17:54,074 --> 00:17:56,868 Isn't it obvious? 237 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 You meet me at the house of the Grand Duchess. 238 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 What were you doing there? 239 00:17:59,788 --> 00:18:01,122 You meet me at 5:00. 240 00:18:01,998 --> 00:18:04,876 And at ten minutes past 5:00, I agree to dine with you, 241 00:18:06,002 --> 00:18:07,253 a complete stranger. 242 00:18:08,671 --> 00:18:10,131 The shortest story in the world. 243 00:18:10,715 --> 00:18:12,008 Now tell me the true one. 244 00:18:12,467 --> 00:18:16,012 Very well, then. Perhaps, it's dangerous for you to be with me. 245 00:18:16,012 --> 00:18:18,223 Perhaps, I have a husband who will come in and shoot you. 246 00:18:19,015 --> 00:18:21,267 Perhaps, I'm a spy. A thief. 247 00:18:21,976 --> 00:18:23,645 The police may come in and arrest me. 248 00:18:24,145 --> 00:18:25,230 Both of us. 249 00:18:25,939 --> 00:18:27,482 You're none of those things. 250 00:18:29,359 --> 00:18:31,111 If you were, it wouldn't matter. 251 00:18:33,988 --> 00:18:35,281 Now or any other time. 252 00:18:36,658 --> 00:18:38,451 I must have done something very nice in my life 253 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 to be so beautifully rewarded. 254 00:18:42,997 --> 00:18:44,666 Do you really mean that? 255 00:18:46,000 --> 00:18:47,418 And so much more. 256 00:18:49,337 --> 00:18:50,547 You're an angel. 257 00:18:53,758 --> 00:18:56,010 "Angel", that's what I shall call you. 258 00:18:59,013 --> 00:19:00,014 Angel. 259 00:19:28,751 --> 00:19:30,003 You're cold. 260 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Frightened. 261 00:19:33,256 --> 00:19:34,424 Of me? 262 00:19:34,924 --> 00:19:38,261 Much more serious. I'm frightened of myself. 263 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 What a strange evening. 264 00:19:42,015 --> 00:19:44,517 I dined with you to be amused, to laugh, 265 00:19:45,143 --> 00:19:47,729 to laugh at you, and... 266 00:19:48,354 --> 00:19:49,397 And what? 267 00:19:50,315 --> 00:19:51,608 And say goodbye. 268 00:19:53,234 --> 00:19:54,444 Could you? 269 00:19:57,030 --> 00:20:00,783 I don't know. You must give me time. 270 00:20:00,867 --> 00:20:01,993 Please, a fortnight? 271 00:20:02,035 --> 00:20:04,245 A week. 272 00:20:04,329 --> 00:20:06,789 Next Wednesday at 5:00 at the Grand Duchess'. 273 00:20:06,873 --> 00:20:09,500 You wait for me. If I come, I won't ask any questions. 274 00:20:09,584 --> 00:20:11,002 I'll go with you wherever you ask me to. 275 00:20:11,002 --> 00:20:12,045 And if you don't come? 276 00:20:12,337 --> 00:20:13,755 Then you must forgive me. 277 00:20:13,796 --> 00:20:17,467 Never look for me. Forget that I ever existed. Swear. 278 00:20:17,550 --> 00:20:19,052 Promise that you'll do that for me, please? 279 00:20:19,135 --> 00:20:21,846 If I did, it would be a promise I couldn't keep. 280 00:20:21,930 --> 00:20:24,140 I don't care who you are, or what you are. 281 00:20:25,642 --> 00:20:26,893 All I know is... 282 00:20:27,894 --> 00:20:28,978 What? 283 00:20:29,979 --> 00:20:30,980 I love you. 284 00:20:32,148 --> 00:20:35,985 You'll never go out of my life. I'll never let you go. 285 00:21:05,473 --> 00:21:07,100 Uh, merci beaucoup. 286 00:21:11,062 --> 00:21:12,146 Angel? 287 00:21:19,028 --> 00:21:20,321 Angel! 288 00:21:24,993 --> 00:21:26,119 Angel? 289 00:22:50,745 --> 00:22:53,122 No other statements, Sir Frederick? 290 00:22:53,206 --> 00:22:54,707 Good evening. 291 00:23:17,855 --> 00:23:18,856 How is everything, Wilton? 292 00:23:18,940 --> 00:23:20,691 The Foreign Secretary wants you on the telephone, sir. 293 00:23:20,775 --> 00:23:23,903 Get me the minutes of Thursday's meeting. Article Six, Section Five-B. 294 00:23:23,986 --> 00:23:28,116 Also, Friday's meeting. All of Article, um, Two. 295 00:23:32,537 --> 00:23:34,330 Well, Mr. Wilton, how are you? 296 00:23:34,414 --> 00:23:36,874 Glad to see you back, my dear Graham. 297 00:23:36,958 --> 00:23:40,461 How's everything at Geneva? Is there going to be a war? 298 00:23:40,670 --> 00:23:41,796 Well, 299 00:23:42,463 --> 00:23:45,466 it looks as if Europe is going to have peace. 300 00:23:45,550 --> 00:23:48,010 At least for the next three weeks. 301 00:23:48,010 --> 00:23:50,096 We had rather a hard fight, you know? 302 00:23:50,179 --> 00:23:54,016 Twenty-one nations lined up against us. But we won. 303 00:23:54,058 --> 00:23:56,018 I hear France was making some difficulties? 304 00:23:56,144 --> 00:24:00,273 Well, what can you expect from the French? 305 00:24:00,356 --> 00:24:03,568 Do you realize that the French delegate hasn't even a man-servant? 306 00:24:03,651 --> 00:24:04,902 Appalling. 307 00:24:05,987 --> 00:24:08,739 But on the other hand, the Russians were the surprise of me life. 308 00:24:08,823 --> 00:24:10,992 We had two Soviet delegates to dinner. 309 00:24:10,992 --> 00:24:14,245 You may not believe it, but I assure you, they were properly dressed. 310 00:24:14,328 --> 00:24:16,622 Tailcoats, white ties. 311 00:24:16,706 --> 00:24:20,793 Well, well, well. Maybe the Russians are going places. 312 00:24:21,002 --> 00:24:25,756 Oh, well, I wouldn't come to hasty conclusions. They still dunk. 313 00:24:27,425 --> 00:24:29,218 I shan't need you anymore this evening. 314 00:24:29,302 --> 00:24:31,012 Good night, sir. 315 00:26:32,341 --> 00:26:33,426 Graham. 316 00:26:34,218 --> 00:26:37,388 It would be outrageous. You can't disturb the master at this time. 317 00:26:37,471 --> 00:26:39,640 But the telegram may contain matters of state. 318 00:26:39,724 --> 00:26:43,477 But how would you justify your action if it were only a personal matter? 319 00:26:43,561 --> 00:26:45,980 I'm afraid you would be criticized very harshly. 320 00:26:45,980 --> 00:26:49,567 My dear Mr. Wilton, may I remind you of what our master always says? 321 00:26:49,650 --> 00:26:52,987 "A statesman must have the courage to be unpopular." 322 00:27:13,466 --> 00:27:14,342 What is it? 323 00:27:15,259 --> 00:27:16,594 A telegram, my lady. 324 00:27:17,219 --> 00:27:18,387 Oh, thank you. 325 00:27:59,011 --> 00:28:00,304 What is it? 326 00:28:01,639 --> 00:28:02,723 Oh... 327 00:28:06,894 --> 00:28:08,312 I didn't want to wake you up. 328 00:28:08,354 --> 00:28:11,982 You were sleeping so peacefully, I hadn't the heart to disturb you. 329 00:28:11,982 --> 00:28:13,984 You're always so considerate. 330 00:28:17,029 --> 00:28:19,365 Oh, I watched you for a long time. 331 00:28:19,448 --> 00:28:21,033 You had the loveliest expression. 332 00:28:21,117 --> 00:28:22,410 I was dreaming. 333 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 About me? 334 00:28:25,246 --> 00:28:29,083 I dreamt you were a great success at the League of Nations. 335 00:28:29,166 --> 00:28:33,170 Why, I was. Sweetheart, your husband defeated 21 nations. 336 00:28:33,254 --> 00:28:35,172 Oh? You must be worn out. 337 00:28:35,381 --> 00:28:37,466 Not at all I feel better than ever. 338 00:28:37,508 --> 00:28:38,676 Good. 339 00:28:39,552 --> 00:28:42,012 What else did you dream about? 340 00:28:42,054 --> 00:28:43,347 Oh, yes. 341 00:28:43,431 --> 00:28:47,226 I came into the League of Nations, dressed in the most striking Paris gown. 342 00:28:47,309 --> 00:28:50,479 All the delegates rose to their feet, staring at me. 343 00:28:50,563 --> 00:28:53,983 But I walked straight to you. I wanted to kiss you. 344 00:28:54,024 --> 00:28:57,403 But you were talking. So, I walked out. 345 00:28:57,486 --> 00:29:00,322 Then I went to Egypt. And from Egypt, I went to China. 346 00:29:00,406 --> 00:29:03,993 From China, I went to Arabia. I circled the whole globe. 347 00:29:03,993 --> 00:29:06,996 Finally, I came back to the League of Nations. 348 00:29:06,996 --> 00:29:08,122 You were still talking. 349 00:29:09,373 --> 00:29:12,543 So, I took you away. I took you to Paris. 350 00:29:13,335 --> 00:29:17,173 We walked in the park at night. You had your arm around me. 351 00:29:18,716 --> 00:29:20,551 Suddenly, I sat down on a bench. 352 00:29:21,719 --> 00:29:23,929 I was cold and frightened. 353 00:29:24,638 --> 00:29:26,599 Of me? 354 00:29:27,641 --> 00:29:28,976 Oh! 355 00:29:29,018 --> 00:29:32,188 I got mixed up. I dreamt that yesterday. 356 00:29:32,271 --> 00:29:33,606 Now, let me see. 357 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Oh, I have it. 358 00:29:36,358 --> 00:29:37,985 I lost you in Paris. 359 00:29:38,944 --> 00:29:40,738 The next thing I remember, we were here at home, 360 00:29:40,821 --> 00:29:41,989 and you were beating me. 361 00:29:42,072 --> 00:29:44,283 Oh, what did you do? 362 00:29:44,992 --> 00:29:46,410 I'm afraid to tell you. 363 00:29:47,995 --> 00:29:51,624 I liked it. And then you started to kiss me. 364 00:29:52,708 --> 00:29:54,084 And you liked that, too? 365 00:29:55,085 --> 00:29:59,006 Better than ever before. And you carried me upstairs. 366 00:30:01,383 --> 00:30:02,510 And? 367 00:30:03,010 --> 00:30:04,887 There was a knock at the door and I woke up. 368 00:30:04,970 --> 00:30:07,431 Oh! How cruel. 369 00:30:07,515 --> 00:30:10,768 It's true the dream is over, but it doesn't have to be. 370 00:30:11,894 --> 00:30:14,063 I'm so glad you're home, my darling. 371 00:30:15,981 --> 00:30:18,484 Tell me who knocked at the door? 372 00:30:18,567 --> 00:30:19,693 Graham. 373 00:30:20,194 --> 00:30:21,529 At this time of the night. Why? 374 00:30:21,654 --> 00:30:22,655 A telegram. 375 00:30:23,405 --> 00:30:24,990 Darling, was it so important? 376 00:30:24,990 --> 00:30:26,909 I didn't open it. It was for you. 377 00:30:28,494 --> 00:30:29,495 Where is it? 378 00:30:29,578 --> 00:30:30,913 There on your table. 379 00:30:57,022 --> 00:30:58,399 Bad news? 380 00:31:00,693 --> 00:31:01,902 Very disturbing. 381 00:31:12,121 --> 00:31:13,497 What's worrying you? 382 00:31:14,331 --> 00:31:15,583 France? 383 00:31:16,000 --> 00:31:17,042 No. 384 00:31:17,751 --> 00:31:19,169 Yugoslavia. 385 00:31:20,754 --> 00:31:23,007 Dear, I hope you don't mind, I... 386 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 I understand. 387 00:31:24,842 --> 00:31:26,844 I understand perfectly. 388 00:31:26,969 --> 00:31:29,013 Good night, dear. 389 00:31:40,858 --> 00:31:41,984 Good morning, sir. 390 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Good morning. 391 00:31:54,580 --> 00:31:56,206 How's the weather today? 392 00:31:58,626 --> 00:31:59,960 Not bad, sir. 393 00:32:30,491 --> 00:32:31,867 Why, Wilton. 394 00:32:34,995 --> 00:32:38,415 Darling, here is some thrilling news from Mrs. MacGillicuddy. 395 00:32:38,499 --> 00:32:40,084 Wilton, this is the nicest thing 396 00:32:40,167 --> 00:32:41,543 you've ever brought to the breakfast table. 397 00:32:41,627 --> 00:32:43,003 My heartiest congratulations. 398 00:32:43,003 --> 00:32:44,797 Thank you, sir. 399 00:32:44,880 --> 00:32:46,006 Thank you, milady. 400 00:32:46,006 --> 00:32:47,341 What a pretty girl. 401 00:32:48,050 --> 00:32:50,594 All her friends think she ought to act in the films. 402 00:32:50,678 --> 00:32:51,762 You see, sir, 403 00:32:51,845 --> 00:32:54,014 she once was photographed in a newsreel 404 00:32:54,014 --> 00:32:56,016 at the funeral of Admiral Benington. 405 00:32:56,016 --> 00:32:59,603 She was standing on the pavement just as the hearse went by. 406 00:32:59,687 --> 00:33:01,981 I hope I don't seem disrespectful, sir, 407 00:33:02,064 --> 00:33:04,984 but in my opinion, she stole the show from the late admiral. 408 00:33:05,025 --> 00:33:06,694 That's love. 409 00:33:06,777 --> 00:33:08,487 And I'm sure she loves you just as much. 410 00:33:08,862 --> 00:33:13,033 Oh, she worships me, sir. But it was by no means an easy conquest. 411 00:33:13,701 --> 00:33:16,453 The young lady didn't believe in the institution of marriage. 412 00:33:16,537 --> 00:33:17,746 But you persuaded her. 413 00:33:17,830 --> 00:33:22,626 No. Begging your pardon, sir. It was you, sir, and you, milady. 414 00:33:22,710 --> 00:33:23,961 We? 415 00:33:23,961 --> 00:33:26,255 I took the liberty of citing you both as an example 416 00:33:26,338 --> 00:33:28,966 of how beautiful marriage can be. 417 00:33:28,966 --> 00:33:30,551 And that convinced her. 418 00:33:35,305 --> 00:33:36,974 Did you hear that? 419 00:33:36,974 --> 00:33:39,059 Perhaps, we should stage a rousing quarrel, 420 00:33:39,143 --> 00:33:41,311 so that we won't feel quite so responsible. 421 00:33:41,395 --> 00:33:43,188 That's a lovely idea. 422 00:33:43,230 --> 00:33:44,398 What shall we quarrel about? 423 00:33:44,690 --> 00:33:47,985 Well, I might say I'm a neglected wife. 424 00:33:48,485 --> 00:33:49,737 No, darling. 425 00:33:50,195 --> 00:33:52,948 I'm afraid we couldn't quarrel about that, because I'd agree with you. 426 00:33:53,449 --> 00:33:57,578 Oh, anyway, it's bad. Complaining wives are such a bore. 427 00:33:57,786 --> 00:34:01,040 We should be able to find something better. I have it. 428 00:34:01,123 --> 00:34:03,167 You're jealous. A very charming woman is in love with me. 429 00:34:03,250 --> 00:34:05,586 I could believe that. 430 00:34:05,669 --> 00:34:09,673 But I wouldn't quarrel about it. I would do just the opposite. 431 00:34:09,757 --> 00:34:12,509 I would try to be twice as charming as the charming lady. 432 00:34:13,969 --> 00:34:15,763 And I'm sure it wouldn't be difficult for you. 433 00:34:16,513 --> 00:34:18,265 Ah, you're an angel. 434 00:34:28,358 --> 00:34:29,777 Frederick. 435 00:34:30,194 --> 00:34:31,361 Yes, dear? 436 00:34:32,321 --> 00:34:35,991 Someone is in love with me. I'm crazy about him. 437 00:34:37,242 --> 00:34:38,577 I've decided to leave you. 438 00:34:39,411 --> 00:34:40,788 I'm already packed. 439 00:34:44,083 --> 00:34:45,793 I wonder what you would do. 440 00:34:48,420 --> 00:34:51,215 I certainly wouldn't quarrel. It'll be too late. 441 00:34:51,632 --> 00:34:53,008 Darling, isn't that a shame? 442 00:34:53,008 --> 00:34:54,802 Here we are, two reasonably intelligent people 443 00:34:54,885 --> 00:34:57,471 and we can't find anything to quarrel about. 444 00:34:57,554 --> 00:34:58,931 We're complete failures. 445 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 Perhaps we are. 446 00:35:00,057 --> 00:35:03,143 I'm sure we are. We might just as well face it. 447 00:35:03,227 --> 00:35:05,395 We're a hopelessly happy married couple. 448 00:35:35,884 --> 00:35:37,010 What's that? 449 00:35:38,011 --> 00:35:41,557 Oh, just something I made up. 450 00:35:42,015 --> 00:35:43,016 It's nice. 451 00:35:45,310 --> 00:35:46,854 It's beautiful. 452 00:35:46,937 --> 00:35:48,480 Darling, I didn't know you had so much talent. 453 00:35:48,981 --> 00:35:50,732 Come on, let's hear the rest of it. 454 00:35:50,816 --> 00:35:51,859 Oh, come on, come on. 455 00:35:51,942 --> 00:35:53,110 Don't be timid. Come on, let's hear it. 456 00:35:53,152 --> 00:35:54,486 I'm not in the mood. 457 00:35:54,820 --> 00:35:56,989 Oh, a temperamental artist, eh? 458 00:35:56,989 --> 00:36:00,534 But, you see, I don't know what the end is going to be. 459 00:36:00,617 --> 00:36:03,328 Well, you certainly found a lovely beginning. 460 00:36:03,412 --> 00:36:04,246 Almost too lovely. 461 00:36:04,329 --> 00:36:05,789 Oh you must finish it. 462 00:36:05,998 --> 00:36:09,168 It's not so easy. Well, I don't know. 463 00:36:10,210 --> 00:36:13,005 The beginning is so beautiful, I wonder if the end matters. 464 00:36:24,016 --> 00:36:27,978 It's an old tune, but it's still good. Of course, I play it badly. 465 00:36:29,062 --> 00:36:30,981 But you danced so divinely. 466 00:36:31,648 --> 00:36:33,066 I don't think I was such a good dancer. 467 00:36:33,233 --> 00:36:34,943 You were a rotten dancer. 468 00:36:34,985 --> 00:36:37,696 You stepped on my toes and you ruined my shoes. 469 00:36:39,198 --> 00:36:41,617 But still I say you danced divinely. 470 00:36:50,292 --> 00:36:51,460 What's the matter? 471 00:36:52,920 --> 00:36:54,588 You took me back to Vienna. 472 00:36:55,714 --> 00:36:57,007 Now, was that nice? 473 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 What was the name of that little hotel? 474 00:37:01,345 --> 00:37:04,431 I don't remember the name, or how we got there. 475 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 All I remember is... 476 00:37:05,432 --> 00:37:07,184 It was glorious, wasn't it? 477 00:37:07,517 --> 00:37:09,019 And what a hotel. 478 00:37:09,019 --> 00:37:10,437 Let's forget it, shall we? 479 00:37:10,520 --> 00:37:13,982 Oh, no, no. I could never forget it. 480 00:37:14,024 --> 00:37:17,986 The service was too awful. They had every inconvenience. 481 00:37:18,987 --> 00:37:20,948 Do you realize there was no lift? 482 00:37:20,989 --> 00:37:22,616 We climbed four flights of stairs? 483 00:37:22,991 --> 00:37:24,534 Sometimes, two at a time. 484 00:37:25,410 --> 00:37:26,870 What a hotel. 485 00:37:27,704 --> 00:37:30,832 And when we got to the top of the stairs, what did we find? 486 00:37:30,916 --> 00:37:33,126 Two small badly furnished rooms. 487 00:37:34,586 --> 00:37:35,629 Were there two? 488 00:37:36,004 --> 00:37:38,173 Certainly. There was a sitting room, darling. 489 00:38:07,327 --> 00:38:10,247 Oh, Christopher, I'm so excited. This is the thrill of my life. 490 00:38:10,330 --> 00:38:11,540 I don't want to miss a thing. 491 00:38:11,623 --> 00:38:14,209 You must tell me who everybody is, just everybody. 492 00:38:14,293 --> 00:38:16,003 Afternoon, Mr. Breokenridge. 493 00:38:16,003 --> 00:38:17,170 Oh, is that Mr. Breokenridge? 494 00:38:17,254 --> 00:38:19,006 Yes, yes, indeed. 495 00:38:19,006 --> 00:38:20,007 Very modest man. 496 00:38:20,090 --> 00:38:22,843 To look at him, you wouldn't dream he's Lord Straton's butler. 497 00:38:22,926 --> 00:38:25,220 How do you do, Mademoiselle Maupranes? 498 00:38:25,262 --> 00:38:28,390 Lady Trellingham's personal maid. 499 00:38:28,473 --> 00:38:31,893 Oh, darling, this is so fascinating, seeing all these people in the flesh. 500 00:38:31,977 --> 00:38:33,770 Love me? 501 00:38:33,854 --> 00:38:34,980 Hello, John. 502 00:38:35,022 --> 00:38:36,148 Interesting case. 503 00:38:36,231 --> 00:38:39,568 He was Lord Aldergate's valet for 20 years, but it didn't last. 504 00:38:39,651 --> 00:38:41,653 They differed in their political views. 505 00:38:41,737 --> 00:38:46,158 Situation finally became impossible when Lord Aldergate joined the Labor Party. 506 00:38:46,241 --> 00:38:47,284 Hello, George. 507 00:38:47,367 --> 00:38:48,702 Hiya, toots! 508 00:38:48,785 --> 00:38:50,370 Oh, hello! 509 00:38:50,996 --> 00:38:52,122 Who's that? 510 00:38:52,205 --> 00:38:53,999 Uh... An American chauffeur. 511 00:39:05,469 --> 00:39:07,971 Now, let's see if I can find Lady Barker. 512 00:39:14,644 --> 00:39:15,854 There she is. 513 00:39:16,563 --> 00:39:19,066 The one in the black dress, just in front of the staircase. 514 00:39:38,794 --> 00:39:41,338 Something must have happened. She seems a bit upset. 515 00:39:50,430 --> 00:39:52,516 Darling, are you sure it's nothing serious? 516 00:39:52,599 --> 00:39:54,434 Just a headache, but it's terribly annoying. 517 00:39:54,518 --> 00:39:56,061 I think I'll go with you. 518 00:39:56,186 --> 00:39:58,230 I'll go home and lie down for an hour, and I'll be all right. 519 00:39:58,313 --> 00:39:59,147 You go back to your guests. 520 00:39:59,189 --> 00:40:00,982 I beg your pardon, Sir Frederick. May I? 521 00:40:00,982 --> 00:40:01,983 It's for the Consolidated Press. 522 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 Certainly. 523 00:40:03,527 --> 00:40:05,737 I'd rather not, dear. 524 00:40:05,862 --> 00:40:07,072 Please, no. 525 00:40:07,155 --> 00:40:08,949 Thank you very much, sir. Yes. 526 00:40:08,990 --> 00:40:11,993 I hope you don't mind, darling, but I'm not in the mood for a picture. 527 00:40:11,993 --> 00:40:13,870 I know I don't look well. 528 00:40:13,954 --> 00:40:15,539 That's perfectly all right. 529 00:40:15,622 --> 00:40:16,998 Are you sure you don't want me to take you home? 530 00:40:16,998 --> 00:40:19,084 Positive. You stay and have a good time. 531 00:40:19,167 --> 00:40:22,003 Take her Ladyship home and drive carefully. 532 00:40:26,341 --> 00:40:27,676 Oh, how is your wife? 533 00:40:27,801 --> 00:40:29,719 She'll be alright. Just a little headache. 534 00:40:29,761 --> 00:40:31,221 Now don't forget Saturday. 535 00:40:31,304 --> 00:40:33,014 No. 1:00? 536 00:40:44,443 --> 00:40:46,027 Here's your ticket, old man. 537 00:40:46,695 --> 00:40:48,071 Oh, thank you, Tony. 538 00:40:49,197 --> 00:40:50,991 I wonder if you're right about Landslide. 539 00:40:50,991 --> 00:40:53,743 Well, I think she's the best bet of the day. 540 00:40:53,827 --> 00:40:57,205 Oh, by the way, I'm getting quite a lot of interesting fellows together for Saturday. 541 00:40:57,289 --> 00:40:58,415 Good. 542 00:40:58,623 --> 00:41:00,000 Which one is Landslide? 543 00:41:00,208 --> 00:41:01,585 Oh, yes, there she is. 544 00:41:01,918 --> 00:41:03,170 Who's going to be there on Saturday? 545 00:41:03,253 --> 00:41:06,047 Well, there's the Duke of Amesbury, Earl of Edinburgh, 546 00:41:06,131 --> 00:41:09,217 Argentine Ambassador, there'll be about 20 of us, altogether. 547 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 Pleasant luncheon. 548 00:41:35,911 --> 00:41:38,205 Yes, very nice. Very nice indeed. 549 00:41:40,582 --> 00:41:43,084 I'm very glad of this opportunity to meet you, Sir Frederick. 550 00:41:43,251 --> 00:41:45,170 As a matter of fact, I've been looking forward to it. 551 00:41:45,253 --> 00:41:46,463 Thanks. 552 00:41:47,422 --> 00:41:49,049 I have a feeling that you and I might find 553 00:41:49,132 --> 00:41:51,343 some very interesting things to talk about. 554 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 I'm quite sure we could. 555 00:41:53,094 --> 00:41:55,305 Yes, these are very exciting times. 556 00:41:56,139 --> 00:41:57,974 Uh, Sir Frederick. 557 00:41:59,309 --> 00:42:01,311 I wonder if you know who I am? 558 00:42:01,394 --> 00:42:03,063 Why, certainly. Davington's been telling me about you. 559 00:42:03,146 --> 00:42:05,148 You're his house guest, aren't you? 560 00:42:05,232 --> 00:42:07,776 You were in India for quite a while. 561 00:42:08,527 --> 00:42:10,820 I still wonder if you know who I am. 562 00:42:11,655 --> 00:42:13,865 Mr. Halton, aren't you? 563 00:42:13,949 --> 00:42:16,159 Yes, doesn't that name mean anything to you? 564 00:42:16,243 --> 00:42:19,079 I'm sorry. I'm at a complete loss. 565 00:42:20,539 --> 00:42:23,792 Sir Frederick, you once deliberately stole my overcoat. 566 00:42:23,875 --> 00:42:25,001 I beg your pardon? 567 00:42:25,001 --> 00:42:28,171 However, I helped myself to a pair of your gloves. 568 00:42:28,255 --> 00:42:30,715 This sounds like a mystery story. 569 00:42:30,840 --> 00:42:32,509 No, just a war anecdote. 570 00:42:33,760 --> 00:42:35,095 Oh! 571 00:42:35,178 --> 00:42:36,471 What was your regiment? 572 00:42:36,513 --> 00:42:38,682 I was in the Warwickshire, 10th Battalion. 573 00:42:38,765 --> 00:42:40,308 I was Lesters. Machine guns. 574 00:42:41,059 --> 00:42:43,979 Let me see. I don't think the two regiments ever came together. 575 00:42:44,020 --> 00:42:45,105 Neither did we. 576 00:42:46,189 --> 00:42:49,776 But during 1916 and '17, you went to Paris several times on leave. 577 00:42:50,777 --> 00:42:52,320 Yes, that's right, I did. 578 00:42:53,405 --> 00:42:54,906 We were young. 579 00:42:55,782 --> 00:42:56,992 And she was charming. 580 00:42:57,409 --> 00:42:58,535 Who? 581 00:42:59,995 --> 00:43:00,996 Paulette. 582 00:43:02,872 --> 00:43:07,002 Do you mean Paulette Fouchardiere? 583 00:43:08,378 --> 00:43:10,005 Paulette Fouchardiere. 584 00:43:11,339 --> 00:43:12,674 Modiste, 585 00:43:13,508 --> 00:43:14,759 third floor, 586 00:43:16,011 --> 00:43:17,721 hemstitching and embroidery. 587 00:43:19,264 --> 00:43:21,016 Are you Pootchie? 588 00:43:22,475 --> 00:43:23,768 Yes, Snooky. 589 00:43:25,312 --> 00:43:27,063 Well, 590 00:43:28,023 --> 00:43:29,983 let me have a look at you... 591 00:43:30,066 --> 00:43:32,611 You didn't have a mustache then, did you? 592 00:43:34,237 --> 00:43:36,072 Your picture was on the small table... 593 00:43:36,156 --> 00:43:37,824 Right next to the little silver box... 594 00:43:37,907 --> 00:43:38,992 With the bird on top. 595 00:43:38,992 --> 00:43:40,035 And when you opened it... 596 00:43:40,076 --> 00:43:41,620 It played "O sole Mio". 597 00:43:41,953 --> 00:43:43,371 Oh! 598 00:43:43,455 --> 00:43:45,206 Ah, she was lovely, wasn't she? 599 00:43:45,999 --> 00:43:47,459 Paulette Fouchardiere. 600 00:43:48,043 --> 00:43:49,294 Mmm... 601 00:43:49,377 --> 00:43:50,587 Oh... 602 00:43:50,712 --> 00:43:54,007 What a rotten trick Napoleon played on her great-great grandfather. 603 00:43:54,049 --> 00:43:56,301 Hmm, if Napoleon had kept his promise... 604 00:43:56,384 --> 00:43:57,719 After the Battle of Valenciennes. 605 00:43:57,802 --> 00:43:59,679 Which Grandpapa really won. 606 00:43:59,763 --> 00:44:02,390 Then Grandpapa would have married the Duchess of Parma. 607 00:44:02,474 --> 00:44:06,019 And Paulette would have become the Princess of Naples. 608 00:44:07,103 --> 00:44:09,189 I wonder whatever became of her? 609 00:44:12,984 --> 00:44:14,444 To the Princess of Naples. 610 00:44:15,654 --> 00:44:16,905 To the Princess. 611 00:44:18,865 --> 00:44:20,450 That's very kind of you, Lady Burnstead. 612 00:44:20,533 --> 00:44:23,495 We'd love to come. Your parties are always so delightful. 613 00:44:23,578 --> 00:44:26,122 But you see, we intend to leave next Saturday. 614 00:44:26,206 --> 00:44:29,209 Yes, I'm terribly excited. It's our first trip in ages. 615 00:44:29,918 --> 00:44:31,044 Thank you so much. 616 00:44:31,503 --> 00:44:34,589 My compliments to Lord Burnstead and little Beatrice. 617 00:44:34,631 --> 00:44:35,965 Goodbye. 618 00:44:41,262 --> 00:44:42,889 May I come in? 619 00:44:50,188 --> 00:44:52,816 Hello, sweetheart. 620 00:44:52,899 --> 00:44:53,983 Dressing already? 621 00:44:53,983 --> 00:44:55,985 The opera starts at 8:00, doesn't it? 622 00:44:55,985 --> 00:44:57,278 Oh, the opera, huh? 623 00:44:57,362 --> 00:44:58,822 Now darling, you promised. 624 00:44:58,822 --> 00:45:00,115 And I'm going to keep my promise. 625 00:45:00,240 --> 00:45:02,992 You love opera, I hate opera. So, why shouldn't we go? 626 00:45:04,077 --> 00:45:06,121 Have a nice luncheon? 627 00:45:06,204 --> 00:45:08,331 I discussed the naval situation with the French attachรฉ. 628 00:45:08,415 --> 00:45:09,499 It looks promising. 629 00:45:09,582 --> 00:45:11,835 You must have taken the navy all around the world 630 00:45:11,918 --> 00:45:14,003 and discussed each battleship separately. 631 00:45:14,003 --> 00:45:15,296 Why? 632 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 What time is it? 633 00:45:17,006 --> 00:45:18,800 Oh, good heavens. 634 00:45:18,883 --> 00:45:21,803 I meant to leave right after lunch, 635 00:45:21,886 --> 00:45:24,597 but, oh, I have lots of amusing things to tell you. 636 00:45:24,681 --> 00:45:27,809 I met an old friend. We were in the war together. 637 00:45:27,892 --> 00:45:31,354 We began reminiscing. We had a couple of drinks. 638 00:45:32,355 --> 00:45:34,816 Good old Pootchie. 639 00:45:35,942 --> 00:45:38,361 Uh, Pootchie. Pootchie. 640 00:45:38,570 --> 00:45:40,739 What a curious name. 641 00:45:41,698 --> 00:45:45,118 That's what we used to call him in the war. Pootchie Halton. 642 00:45:45,201 --> 00:45:46,995 His real name is Anthony. 643 00:45:47,495 --> 00:45:50,957 He once practically saved my life. Great fellow. Great fellow. 644 00:45:51,166 --> 00:45:53,460 Darling, don't you think you'd better get dressed? 645 00:45:53,543 --> 00:45:58,882 We don't want to miss the overture. 646 00:46:00,008 --> 00:46:03,803 We might as well see the whole thing through from the bitter beginning. 647 00:46:05,972 --> 00:46:07,015 Quite a fellow, this Halton. 648 00:46:07,307 --> 00:46:08,600 Oh... 649 00:46:09,017 --> 00:46:10,477 I say, did you ever hear 650 00:46:10,727 --> 00:46:14,355 of a Grand Duchess Anna Dmitrievna? 651 00:46:18,777 --> 00:46:20,987 Anna Dmitrievna? 652 00:46:21,988 --> 00:46:25,909 She's a Russian รฉmigrรฉ, lives in Paris. 653 00:46:26,326 --> 00:46:29,454 Yes, I've heard of her. Why? 654 00:46:29,537 --> 00:46:32,248 This fellow Halton told me the most fantastic story. 655 00:46:32,332 --> 00:46:34,292 He's an extraordinary fellow. 656 00:46:34,375 --> 00:46:37,003 Isn't this my nail file? 657 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 It is, dear. It is. How do you suppose it got here? 658 00:46:40,006 --> 00:46:41,758 I haven't the faintest idea. 659 00:46:42,592 --> 00:46:46,346 Graham, would you be good enough to hand me my nail file? 660 00:46:54,979 --> 00:46:56,689 You're going to the opera tonight, sir? 661 00:46:56,773 --> 00:46:58,483 Yes, yes, that's where I'm going. 662 00:46:58,691 --> 00:47:02,445 If I may say so, sir, my favorite opera is Cavalleria rusticana. 663 00:47:02,529 --> 00:47:04,656 It's only one act, but it has everything. 664 00:47:04,739 --> 00:47:08,701 Love, jealousy, hate, murder. And all in 35 minutes. 665 00:47:08,827 --> 00:47:10,161 I timed it once. 666 00:47:10,245 --> 00:47:12,664 Isn't that the one where the husband suspects his wife of 667 00:47:12,747 --> 00:47:14,999 singing with another man? 668 00:47:14,999 --> 00:47:18,545 Right in the middle of a beautiful duet. 669 00:47:18,753 --> 00:47:20,797 Well, not immediately. No, sir. 670 00:47:21,047 --> 00:47:23,174 First, he joins them in the most exquisite trio. 671 00:47:23,258 --> 00:47:24,259 Naturally. 672 00:47:24,342 --> 00:47:27,887 After Cavalleria rusticana, my favorite opera is The Barber of Seville. 673 00:47:28,012 --> 00:47:30,014 The Barber's song is particularly beautiful. 674 00:47:30,014 --> 00:47:31,558 I remember, yes. How does it go? 675 00:47:43,987 --> 00:47:47,574 Graham, whoever persuaded you to become a valet, 676 00:47:47,657 --> 00:47:48,658 must have been a music lover. 677 00:47:48,783 --> 00:47:50,034 Oh, thank you, sir. 678 00:47:54,831 --> 00:47:57,000 Shall I draw your bath, sir? 679 00:48:01,129 --> 00:48:06,009 You were saying something a while ago about this Grand Duchess Anna. 680 00:48:06,009 --> 00:48:10,388 Yes. Well, this fellow Halton has gone completely mad over a woman. 681 00:48:10,471 --> 00:48:12,932 You know, he really is a very nice fellow. Lived four years in India, 682 00:48:13,016 --> 00:48:14,475 did some fine government work. 683 00:48:14,559 --> 00:48:18,980 The man has a splendid career ahead of him. I do hope he doesn't do anything foolish. 684 00:48:18,980 --> 00:48:20,273 You mean because of this woman? 685 00:48:20,356 --> 00:48:23,109 Yes. He can't seem to get her out of his mind. 686 00:48:23,192 --> 00:48:24,903 Do you know where he met her? 687 00:48:24,986 --> 00:48:27,530 At this Grand Duchess' salon. 688 00:48:28,615 --> 00:48:30,992 You remember the novel, An Afternoon in Paris? 689 00:48:30,992 --> 00:48:31,993 Yes. 690 00:48:31,993 --> 00:48:34,412 It's undoubtedly the same kind of place. 691 00:48:35,622 --> 00:48:36,998 Oh, I see. 692 00:48:39,000 --> 00:48:41,002 And that's where he met the woman? 693 00:48:41,044 --> 00:48:44,213 Gives you a pretty accurate picture of the lady. Rather obvious, isn't it? 694 00:48:45,006 --> 00:48:47,008 Oh, it's probably just an adventure. 695 00:48:47,258 --> 00:48:49,802 Oh, no, not with him. No, no. 696 00:48:49,886 --> 00:48:52,889 Why, that man's been looking for her in every possible place in Paris. 697 00:48:53,014 --> 00:48:55,266 And what's more, he's going back again. 698 00:48:55,350 --> 00:48:58,019 His mind is made up. Nobody can talk him out of it. 699 00:49:14,994 --> 00:49:17,372 Dear, Mary Glenbrook over there. 700 00:49:19,832 --> 00:49:20,917 Mmm... 701 00:49:21,417 --> 00:49:24,003 Everybody seems to be here tonight. 702 00:49:24,003 --> 00:49:26,130 Everybody seems to be looking at us. 703 00:49:26,798 --> 00:49:28,049 At you, rather. 704 00:49:30,134 --> 00:49:32,428 Do you suppose your friend is here tonight? 705 00:49:32,512 --> 00:49:34,138 Halton? No, he couldn't come. 706 00:49:35,640 --> 00:49:37,016 He's telephoning tomorrow. 707 00:49:37,100 --> 00:49:40,937 He's trying to cancel another engagement and have lunch with us. All right? 708 00:49:41,020 --> 00:49:42,230 Yes, why not? 709 00:49:42,689 --> 00:49:45,191 They certainly are looking at you. 710 00:49:47,318 --> 00:49:48,987 You know, 711 00:49:48,987 --> 00:49:52,949 a man shouldn't take a woman seriously unless he can be proud of her. 712 00:49:52,991 --> 00:49:55,994 At least she should be fit to sit at the head of his table. 713 00:49:55,994 --> 00:49:57,996 Not someone you just meet in Paris. 714 00:49:57,996 --> 00:50:02,208 Meet her in the afternoon and the same evening, she dines at your apartment. 715 00:50:03,543 --> 00:50:05,753 So, she went to his apartment? 716 00:50:05,837 --> 00:50:08,965 Darling, look, the Duchess of Loamshire over there to your left. 717 00:50:10,299 --> 00:50:13,845 Oh, naturally, he didn't say that. He tried to romanticize the whole story. 718 00:50:13,928 --> 00:50:17,974 A night in the park. A bouquet of violets. The lady disappears. 719 00:51:10,485 --> 00:51:12,987 Hello, old boy. So glad to see you. 720 00:51:13,946 --> 00:51:14,989 You know, Halton, 721 00:51:14,989 --> 00:51:17,992 it's been a long time since I've had as many drinks as I had yesterday. 722 00:51:17,992 --> 00:51:20,828 As a matter of fact, I had a few too many myself. 723 00:51:20,912 --> 00:51:23,623 I'm awfully glad you got out of that other engagement. 724 00:51:23,706 --> 00:51:24,999 You know, 725 00:51:25,750 --> 00:51:27,210 it's funny, 726 00:51:27,376 --> 00:51:30,671 I've only known you since yesterday, and yet I... 727 00:51:32,673 --> 00:51:36,010 I feel the same way. It is funny, isn't it? 728 00:51:37,970 --> 00:51:39,013 Er... 729 00:51:39,013 --> 00:51:41,015 Well, come on, let's sit down. 730 00:51:44,519 --> 00:51:47,438 I've been following your career in the papers, old man. 731 00:51:47,480 --> 00:51:49,899 I admire what you've done. 732 00:51:49,982 --> 00:51:52,485 I admire your courage, your wit, 733 00:51:52,568 --> 00:51:55,530 and sometimes, the daring with which you tackle your problems. 734 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 I'm... 735 00:51:58,116 --> 00:52:00,827 I'm proud to be in your house. 736 00:52:05,998 --> 00:52:10,086 You know, I've been thinking about you a great deal. 737 00:52:10,169 --> 00:52:13,005 Now, I hope that little story of mine hasn't worried you. 738 00:52:13,089 --> 00:52:17,301 It's an unusual story. I shouldn't mind reading it in a novel. 739 00:52:18,344 --> 00:52:20,263 But I'd hate to be the hero of it. 740 00:52:21,013 --> 00:52:22,348 Or even have... 741 00:52:23,975 --> 00:52:25,810 Have a friend of mine. 742 00:52:27,687 --> 00:52:29,230 Thanks, Barker. 743 00:52:32,483 --> 00:52:35,027 Believe me, Halton, a man shouldn't go out of his way 744 00:52:35,111 --> 00:52:36,737 to create handicaps for himself. 745 00:52:36,904 --> 00:52:40,199 I imagine that's exactly what Brutus told Caesar when Caesar said, 746 00:52:40,283 --> 00:52:45,371 "Brutus, I've just met a little Egyptian girl by the name of Cleopatra. 747 00:52:46,581 --> 00:52:48,166 "And she's driving me crazy." 748 00:52:48,374 --> 00:52:50,543 Well, if I remember my history correctly, 749 00:52:50,626 --> 00:52:52,920 Caesar got over it, didn't he? 750 00:52:53,337 --> 00:52:56,007 But, my dear man, Cleopatra wasn't Angel. 751 00:52:57,133 --> 00:52:59,010 If Caesar had ever met Angel, 752 00:52:59,969 --> 00:53:02,138 it would have changed the history of the Roman Empire. 753 00:53:02,430 --> 00:53:04,932 Yes, it probably would have collapsed 200 years earlier. 754 00:53:05,057 --> 00:53:07,518 Well, what are 200 years in history? Twenty-five pages. 755 00:53:08,686 --> 00:53:09,979 But one hour with Angel... 756 00:53:10,646 --> 00:53:11,647 60 minutes. 757 00:53:14,901 --> 00:53:17,987 Three thousand six hundred seconds. 758 00:53:18,779 --> 00:53:21,240 It's always ridiculous to reason with a man in love, 759 00:53:21,324 --> 00:53:23,451 and I'm afraid you are a man in love. 760 00:53:23,993 --> 00:53:25,161 I don't know. 761 00:53:26,329 --> 00:53:28,956 It may be more than love, or less than love. 762 00:53:29,957 --> 00:53:31,918 Well, man, make up your mind. What is it? 763 00:53:32,543 --> 00:53:33,669 It's... 764 00:53:34,170 --> 00:53:36,005 It's a certain feeling. 765 00:53:37,006 --> 00:53:39,175 It's a secret that belongs to two people. 766 00:53:40,009 --> 00:53:43,721 And to those two people alone. It's something that you can't... 767 00:53:44,096 --> 00:53:47,433 Good heavens, Barker, haven't you ever lost your head completely over a woman? 768 00:53:47,516 --> 00:53:50,102 Haven't you ever felt that now at last, you can stop searching. 769 00:53:50,186 --> 00:53:51,854 You've found it, there it is. 770 00:53:52,355 --> 00:53:55,441 Yes, I have. And you're going to meet her. 771 00:53:55,983 --> 00:53:59,612 Halton, I'm afraid you and I expect different things from love. 772 00:53:59,695 --> 00:54:01,614 Probably from life. 773 00:54:01,697 --> 00:54:04,742 I don't measure in terms of seconds, but of years. 774 00:54:06,410 --> 00:54:07,662 How about a gin and tonic? 775 00:54:07,703 --> 00:54:08,704 Not a bad idea. 776 00:54:13,668 --> 00:54:16,545 It's a charming place you have here, Barker. 777 00:54:18,130 --> 00:54:20,383 I say, that's a lovely picture. 778 00:54:28,015 --> 00:54:29,684 That's your wife's photograph, I suppose? 779 00:54:29,976 --> 00:54:30,935 Naturally. 780 00:54:50,121 --> 00:54:52,999 Mr. Halton has arrived, milady. 781 00:55:22,361 --> 00:55:24,572 Dear... 782 00:55:24,655 --> 00:55:26,032 How do you do? 783 00:55:26,115 --> 00:55:28,576 My husband told me so much about you. 784 00:55:29,618 --> 00:55:31,120 Won't you sit down? 785 00:55:36,083 --> 00:55:37,501 Cigarette? 786 00:55:39,170 --> 00:55:40,421 Thank you, dear. 787 00:55:49,680 --> 00:55:51,390 I hope I didn't come down too soon. 788 00:55:51,724 --> 00:55:53,225 Of course not, darling. 789 00:55:53,267 --> 00:55:56,312 Reunion of two old friends. Are you sure I didn't interrupt? 790 00:55:56,520 --> 00:55:59,231 No, no. We just finished a most interesting discussion. 791 00:55:59,440 --> 00:56:02,318 The newest subject in the world. Love. 792 00:56:03,069 --> 00:56:04,195 Oh, love. 793 00:56:04,695 --> 00:56:06,614 But we disagreed completely. 794 00:56:06,947 --> 00:56:07,823 Really? 795 00:56:07,823 --> 00:56:11,494 Yes, we see the same thing, but with entirely different eyes. 796 00:56:11,577 --> 00:56:15,581 It's amazing. It's like two men looking at the same lamp. 797 00:56:15,664 --> 00:56:18,876 One says the shade is blue, the other one swears it's green. 798 00:56:19,251 --> 00:56:20,252 But you forget, Barker. 799 00:56:20,336 --> 00:56:21,253 Frederick. 800 00:56:21,295 --> 00:56:23,297 Oh, I'm sorry. Frederick. 801 00:56:24,298 --> 00:56:26,050 We both could be right, you know. 802 00:56:27,009 --> 00:56:29,220 Perhaps the lampshade is blue, 803 00:56:29,762 --> 00:56:34,433 but when you light it up, it may be the greenest green in the world. 804 00:56:35,976 --> 00:56:37,520 Don't you think so, Lady Barker? 805 00:56:39,313 --> 00:56:41,774 Gentlemen, the sun is shining so brightly, 806 00:56:41,816 --> 00:56:45,653 don't you think it's rather early in the day to be talking about lamps? 807 00:56:46,779 --> 00:56:50,366 I'd rather talk about you, Mr. Halton. You've been in India? 808 00:56:50,908 --> 00:56:51,992 Yes. 809 00:56:51,992 --> 00:56:53,786 Are you going to stay in England for a while? 810 00:56:53,869 --> 00:56:55,663 Oh, no, no. He's going back to Paris in a day or so. 811 00:56:55,746 --> 00:56:56,372 Oh! 812 00:56:56,539 --> 00:56:58,374 Well...er, I may have to change my plans. 813 00:56:58,707 --> 00:57:00,376 That's interesting. When did this happen? 814 00:57:00,668 --> 00:57:05,381 Oh, as a matter of fact, today. Yes, I may have to stay a little longer. 815 00:57:05,464 --> 00:57:08,259 How fortunate for you to be here at the best part of the year. 816 00:57:08,384 --> 00:57:09,885 There's so much going on. 817 00:57:10,010 --> 00:57:14,390 There's the ballet. And next week, there'll be the Wimbledon tennis. 818 00:57:14,432 --> 00:57:16,684 Oh, Darling, I'm afraid we are going to miss the matches. 819 00:57:16,892 --> 00:57:18,018 Hmm... 820 00:57:18,018 --> 00:57:20,980 Frederick and I are taking a little trip. 821 00:57:21,647 --> 00:57:24,024 Did you make up your mind, dear, where you want to go? 822 00:57:24,275 --> 00:57:27,528 Mmm, I've several very interesting ideas. 823 00:57:30,156 --> 00:57:31,991 And now, shall we have lunch? 824 00:57:45,421 --> 00:57:48,632 Mr. Wilton, what do you think of this fellow Halton? 825 00:57:49,049 --> 00:57:52,511 Oh, nice fellow, but I should say a trifle dull. 826 00:57:53,387 --> 00:57:57,641 He talks about Paris, Paris, Paris, and again Paris. 827 00:58:01,228 --> 00:58:02,688 Williams, give me the crumb tray. 828 00:58:02,730 --> 00:58:03,355 What is it? 829 00:58:03,439 --> 00:58:04,982 Crumbs at Her Ladyship's place. 830 00:58:04,982 --> 00:58:07,318 She seems to be playing with the bread. 831 00:58:09,570 --> 00:58:13,282 Her Ladyship seems to be a bit nervous, eh? 832 00:58:13,365 --> 00:58:15,242 And how this Halton brags. 833 00:58:15,326 --> 00:58:17,995 He knows a man who knows every stone in Notre-Dame. 834 00:58:17,995 --> 00:58:20,289 Now would you call that an accomplishment? 835 00:58:20,372 --> 00:58:24,084 And who cares how high the Eiffel Tower is? Do you? 836 00:58:24,168 --> 00:58:28,214 You know, Mr. Wilton, we're used to such brilliant conversation in this house, 837 00:58:28,297 --> 00:58:31,008 that sometimes, I wonder if we're not a little spoiled. 838 00:58:31,550 --> 00:58:33,010 Yes, quite true. 839 00:58:33,260 --> 00:58:36,430 There's always the danger of one's becoming blasรฉ. 840 00:58:43,020 --> 00:58:44,980 Sir Frederick just told a delightful joke. 841 00:58:45,147 --> 00:58:47,399 The one about the Scotsman who wanted to buy a grand piano? 842 00:58:47,483 --> 00:58:48,859 And ended up by humming. 843 00:58:48,984 --> 00:58:50,361 Good, it tells it superbly. 844 00:58:50,361 --> 00:58:52,196 Thank heavens, things seem to be brightening up. 845 00:58:52,279 --> 00:58:53,989 I'm glad. 846 00:58:53,989 --> 00:58:55,950 Well, they must be finished. 847 00:59:01,330 --> 00:59:02,456 Hello? 848 00:59:02,998 --> 00:59:04,500 Oh, it's you, Emma. 849 00:59:05,751 --> 00:59:07,169 Well, we're at luncheon. 850 00:59:08,087 --> 00:59:13,300 I'm pretty busy just now. Yes, I am angry. Frankly, I'm furious. 851 00:59:14,635 --> 00:59:18,097 Unless you can explain where you learned to dance the Rhumba, I'm through. 852 00:59:18,180 --> 00:59:19,515 Goodbye. 853 00:59:28,774 --> 00:59:29,650 Whose plate is this? 854 00:59:29,733 --> 00:59:30,734 Her Ladyship's. 855 00:59:33,946 --> 00:59:35,739 But she hardly touched it. 856 00:59:35,781 --> 00:59:37,283 Can there be anything wrong with the meat? 857 00:59:37,324 --> 00:59:39,076 I hardly think so, Mr. Wilton. 858 00:59:39,076 --> 00:59:41,453 Perhaps, she just had late breakfast. 859 00:59:44,415 --> 00:59:45,457 Whose plate is this? 860 00:59:45,541 --> 00:59:46,542 Mr. Halton's. 861 00:59:48,252 --> 00:59:51,714 But he hasn't eaten, either. It's obvious that he tried. 862 00:59:52,548 --> 00:59:54,258 Maybe there is something wrong. 863 00:59:56,385 --> 00:59:58,095 Let's see Sir Frederick's plate. 864 01:00:00,431 --> 01:00:01,849 No, it's not the meat. 865 01:00:02,016 --> 01:00:04,018 I tell you, Mr. Halton talked so much. 866 01:00:04,101 --> 01:00:06,270 Or maybe he doesn't like veal. 867 01:00:06,353 --> 01:00:07,980 That's quite possible. 868 01:00:08,105 --> 01:00:11,317 At any rate, make a note. If Mr. Halton should come again, no veal. 869 01:00:11,483 --> 01:00:12,985 Very well, Mr. Wilton. 870 01:01:09,667 --> 01:01:11,627 Bravo. Splendid. Don't you think so, darling? 871 01:01:11,752 --> 01:01:13,462 Yes, very beautiful. 872 01:01:13,545 --> 01:01:15,547 Tony, the fact that I like it doesn't mean anything. 873 01:01:15,631 --> 01:01:18,008 But Maria, now, she's a great composer. 874 01:01:18,008 --> 01:01:19,885 Really, she composed the loveliest song. 875 01:01:19,968 --> 01:01:21,553 Now, please, Frederick. 876 01:01:21,637 --> 01:01:24,807 Yes, why don't you, Lady Barker? 877 01:01:26,642 --> 01:01:29,436 All right. Now, let me see, how does it go? 878 01:01:30,854 --> 01:01:32,523 You know, Frederick, I think I've forgotten it. 879 01:01:32,981 --> 01:01:35,567 Oh, that's too bad. It really was very nice. Now, how did it go? 880 01:01:37,695 --> 01:01:41,990 By the way, I heard a delightful tune in Paris. I wonder if I remember it. 881 01:01:43,367 --> 01:01:45,411 Now, gentlemen, you're both working too hard. 882 01:01:45,494 --> 01:01:47,996 I insist that you relax, please. 883 01:01:48,080 --> 01:01:50,499 I'll play you something. Something even better. 884 01:02:26,201 --> 01:02:28,078 Oh, Frederick went out. 885 01:02:30,622 --> 01:02:32,249 It's a lovely waltz, isn't it? 886 01:02:33,000 --> 01:02:36,128 The first time I heard it, I was dancing with Frederick. 887 01:02:36,211 --> 01:02:37,796 It takes me right back to Vienna. 888 01:02:38,714 --> 01:02:40,632 It was our first dance together. 889 01:02:42,718 --> 01:02:45,721 I think it has a beautiful melodic quality, don't you? 890 01:02:48,098 --> 01:02:49,683 Hello, Angel. 891 01:02:50,934 --> 01:02:52,019 I beg your pardon? 892 01:02:53,812 --> 01:02:54,980 Angel. 893 01:02:58,609 --> 01:03:00,611 What do you mean, Mr. Halton? 894 01:03:01,195 --> 01:03:02,988 It seems incredible. 895 01:03:03,989 --> 01:03:05,657 What seems incredible? 896 01:03:06,867 --> 01:03:08,994 That I should find you here in this house. 897 01:03:10,496 --> 01:03:11,997 His wife. 898 01:03:13,874 --> 01:03:15,000 It's like a dream. 899 01:03:17,002 --> 01:03:19,254 I still don't understand you, Mr. Halton. 900 01:03:20,422 --> 01:03:22,007 I don't understand you. 901 01:03:23,509 --> 01:03:25,093 We're alone, Angel. 902 01:03:26,011 --> 01:03:28,096 Darling, how long are you going to keep this up? 903 01:03:28,639 --> 01:03:32,434 Mr. Halton, you're obviously confusing me with another woman. 904 01:03:33,769 --> 01:03:37,689 No. I'm not. There can't possibly be two of you. 905 01:03:39,107 --> 01:03:40,859 I'm afraid there must be, 906 01:03:40,943 --> 01:03:44,071 I haven't been in Paris for the last six months. 907 01:03:46,323 --> 01:03:48,450 You haven't been in Paris for the last six months? 908 01:03:48,534 --> 01:03:51,995 I told you so and I think that should satisfy you. 909 01:03:52,996 --> 01:03:55,123 It really seems to be a terrific coincidence. 910 01:03:55,207 --> 01:03:57,167 The lady with whom you had your adventure. 911 01:03:57,417 --> 01:03:59,127 Wasn't it more than that? 912 01:03:59,336 --> 01:04:00,337 Maybe it was. 913 01:04:01,004 --> 01:04:02,005 At least I thought so. 914 01:04:02,089 --> 01:04:04,091 Maybe the lady thought so too. 915 01:04:04,550 --> 01:04:08,554 But it's impossible for me to read the mind of a woman I never saw nor heard of. 916 01:04:10,138 --> 01:04:13,892 In other words, to you, it was just an adventure. 917 01:04:15,936 --> 01:04:19,982 Now, Mr. Halton, I insist that we settle this once and for all. 918 01:04:21,149 --> 01:04:22,401 Look at me. 919 01:04:23,569 --> 01:04:25,320 Look at me carefully, 920 01:04:25,988 --> 01:04:28,824 and I'm sure you will realize as clearly as I do, 921 01:04:29,700 --> 01:04:33,453 that I am Lady Barker and nobody else. 922 01:04:39,751 --> 01:04:43,338 The resemblance is amazing. I could have sworn it was you. 923 01:04:45,674 --> 01:04:47,009 You have exactly her hair. 924 01:04:49,219 --> 01:04:50,470 Her eyes. 925 01:04:52,848 --> 01:04:54,016 Her skin. 926 01:04:56,685 --> 01:04:57,811 Her lips. 927 01:05:01,356 --> 01:05:02,983 But when I listen to you, 928 01:05:05,694 --> 01:05:07,237 I begin to see the difference. 929 01:05:09,990 --> 01:05:11,450 You're not Angel. 930 01:05:12,993 --> 01:05:14,995 I am greatly relieved. 931 01:05:16,371 --> 01:05:18,874 Will you forgive me? 932 01:05:28,842 --> 01:05:31,386 You know, Mr. Halton, I think this resemblance will always 933 01:05:31,470 --> 01:05:35,057 create embarrassment between us. It's unfortunate. 934 01:05:35,140 --> 01:05:39,144 But for my own comfort and peace and certainly for yours, 935 01:05:39,227 --> 01:05:42,981 don't you think you might find some excuse not to come here anymore? 936 01:05:44,858 --> 01:05:48,612 You have a lovely home, Lady Barker. It's in exquisite taste. 937 01:05:50,072 --> 01:05:53,992 I suppose this is the kind of house every woman dreams of having. 938 01:05:53,992 --> 01:05:56,411 And you're the wife of a charming and famous man. 939 01:05:57,412 --> 01:05:59,164 You must be very happy, Lady Barker. 940 01:06:01,667 --> 01:06:02,918 I am. 941 01:06:31,697 --> 01:06:33,991 Don't be afraid. I won't play it. 942 01:06:35,951 --> 01:06:37,077 I shall never play it. 943 01:06:38,829 --> 01:06:40,580 I hope I never hear it again. 944 01:06:45,043 --> 01:06:46,211 Thank you. 945 01:06:57,973 --> 01:06:59,182 Maria. 946 01:07:01,101 --> 01:07:03,103 I told you in Paris, never to look for me. 947 01:07:03,270 --> 01:07:05,981 Never to recognize me whenever and wherever you find me. 948 01:07:05,981 --> 01:07:07,190 The whole thing must be forgotten. 949 01:07:07,315 --> 01:07:08,984 And I told you I would never keep such a promise, 950 01:07:08,984 --> 01:07:10,736 that I didn't care who you were. 951 01:07:10,819 --> 01:07:12,320 All I know is that I love you. 952 01:07:12,404 --> 01:07:13,989 And I'll never let you out of my life. 953 01:07:15,407 --> 01:07:19,244 I will fight with everything at my command if you should try to destroy my home. 954 01:07:20,996 --> 01:07:24,124 Why did you ever come to Paris? Tell me, why? 955 01:07:26,793 --> 01:07:28,795 Why did you leave me and go back to London? 956 01:07:29,004 --> 01:07:30,547 It doesn't exactly seem to make sense. 957 01:07:30,756 --> 01:07:31,840 None whatsoever. 958 01:07:32,215 --> 01:07:34,634 But it's the privilege of a woman not to make sense. 959 01:07:34,718 --> 01:07:37,637 Men who expect women to be logical are likely to be failures in love. 960 01:07:38,430 --> 01:07:39,848 Have you ever been in love? 961 01:07:40,682 --> 01:07:41,683 Not with you. 962 01:07:42,225 --> 01:07:44,269 I never told you I loved you, never. 963 01:07:45,979 --> 01:07:47,981 Can't you remember what I said? 964 01:07:48,982 --> 01:07:50,400 Every word. 965 01:07:51,902 --> 01:07:53,028 Every syllable. 966 01:07:55,363 --> 01:07:57,783 You said, "You have gray eyes, 967 01:07:59,326 --> 01:08:00,577 "brown hair." 968 01:08:02,788 --> 01:08:04,664 "A charming smile, 969 01:08:06,249 --> 01:08:07,542 "and great attraction." 970 01:08:10,003 --> 01:08:12,964 And you still have. That's why I want you to go. 971 01:08:13,006 --> 01:08:16,635 Go. Please go. Every moment you are here, my home is in danger. 972 01:08:16,718 --> 01:08:18,804 Go, I beg you. I tell you. 973 01:08:19,596 --> 01:08:21,014 Maria. 974 01:08:23,058 --> 01:08:24,226 Angel. 975 01:08:35,779 --> 01:08:36,947 Come in. 976 01:08:37,989 --> 01:08:39,950 Wilton, would you see if you can find Sir Frederick? 977 01:08:39,991 --> 01:08:40,992 Yes, milady. 978 01:08:43,870 --> 01:08:46,873 At the present moment, I'm definitely against it. 979 01:08:46,957 --> 01:08:48,750 Is Hamilton with you? 980 01:08:48,834 --> 01:08:52,671 Uh, come in. Has he sent the papers over? Good. 981 01:08:53,964 --> 01:08:57,551 No, I'm not disturbed, but I'd rather worry now than later. 982 01:08:57,634 --> 01:08:59,803 All right, thank you. Goodbye. 983 01:08:59,886 --> 01:09:02,097 I beg pardon, sir. 984 01:09:09,312 --> 01:09:10,689 Well, what is it, Wilton? 985 01:09:10,772 --> 01:09:12,315 Her Ladyship is asking for you, sir. 986 01:09:12,399 --> 01:09:13,483 Oh, all right. 987 01:09:16,486 --> 01:09:19,531 I'm expecting a telephone call from Mr. Hamilton. Let me know immediately. 988 01:09:20,323 --> 01:09:22,826 I'm very sorry. It's just one of those things. 989 01:09:23,118 --> 01:09:23,952 Hmm? 990 01:09:24,035 --> 01:09:26,371 I'm afraid Mr. Halton has to leave. 991 01:09:27,372 --> 01:09:28,915 Is it so late? 992 01:09:28,999 --> 01:09:30,959 I'm terribly sorry, Tony. I was called to the telephone. 993 01:09:31,001 --> 01:09:33,420 I thought it would only take a minute. Do you really have to go? 994 01:09:33,503 --> 01:09:35,005 Well, I don't know. 995 01:09:35,088 --> 01:09:36,673 How about another drink? 996 01:09:37,007 --> 01:09:39,509 I tried my best to persuade Mr. Halton to stay, 997 01:09:39,593 --> 01:09:41,136 but I'm afraid I'm a complete failure. 998 01:09:41,553 --> 01:09:45,307 Failure? Why, Lady Barker, really, I had another engagement, 999 01:09:45,390 --> 01:09:48,685 but now I must stay, at least long enough to turn your failure into success. 1000 01:09:48,768 --> 01:09:49,936 Good. 1001 01:09:57,611 --> 01:09:58,987 I would like to have a drink, too. 1002 01:09:59,237 --> 01:10:00,238 You? 1003 01:10:00,363 --> 01:10:01,615 You want whiskey, darling? 1004 01:10:01,740 --> 01:10:02,741 Just a little. 1005 01:10:03,617 --> 01:10:05,994 Just enough to drink to our friend, Mr. Halton. 1006 01:10:10,624 --> 01:10:12,000 Thank you, dear. 1007 01:10:13,251 --> 01:10:16,004 Here's to you, Mr. Halton. And to Angel. 1008 01:10:18,798 --> 01:10:20,342 After you left, Mr. Halton told me 1009 01:10:20,425 --> 01:10:22,552 the most amazing thing that happened to him in Paris. 1010 01:10:22,844 --> 01:10:25,180 Everything I told you last night. Do you mind? 1011 01:10:25,388 --> 01:10:26,806 Not at all. 1012 01:10:26,890 --> 01:10:28,683 It's always good to get a woman's point of view. 1013 01:10:28,767 --> 01:10:32,479 It's a thrilling story, and I listened to every word with great suspense. 1014 01:10:32,812 --> 01:10:36,566 Mr. Halton, you described every detail with such love and care. 1015 01:10:36,983 --> 01:10:39,611 Yet you omitted the most important part of the story. 1016 01:10:39,694 --> 01:10:40,904 You failed to describe the woman. 1017 01:10:40,946 --> 01:10:42,864 Yes, what does she look like? 1018 01:10:43,365 --> 01:10:46,076 It's rather difficult to find the exact words to... 1019 01:10:46,368 --> 01:10:48,411 Now I think you're being unfair. 1020 01:10:48,495 --> 01:10:52,123 After all, you can't leave us like the daily installment of a newspaper serial, 1021 01:10:52,207 --> 01:10:54,167 "to be continued in our next..." 1022 01:10:54,709 --> 01:10:56,711 You've roused our interest to such a degree, 1023 01:10:56,878 --> 01:10:59,965 that Frederick and I are entitled to know a lot more about the lady. 1024 01:11:00,173 --> 01:11:03,009 Now, I insist, Mr. Halton. What did she look like? 1025 01:11:03,343 --> 01:11:04,678 She was radiant. 1026 01:11:06,096 --> 01:11:06,888 Exciting. 1027 01:11:06,930 --> 01:11:08,765 These are generalities, Mr. Halton. 1028 01:11:08,807 --> 01:11:10,225 You're talking like a poet. 1029 01:11:11,726 --> 01:11:14,187 I see. You want a matter-of-fact description of, 1030 01:11:15,981 --> 01:11:17,440 shall we say, a detective? 1031 01:11:17,565 --> 01:11:19,401 That's exactly what we want. 1032 01:11:20,986 --> 01:11:22,195 Well, then. 1033 01:11:24,322 --> 01:11:25,824 Her eyes were brown. 1034 01:11:29,119 --> 01:11:30,996 And her hair was dark. 1035 01:11:34,082 --> 01:11:37,002 May I be permitted to change your toast? 1036 01:11:37,002 --> 01:11:40,255 To the most charming hostess. Yourself, Lady Barker. 1037 01:11:41,089 --> 01:11:42,257 Thank you. 1038 01:11:45,343 --> 01:11:46,761 Well, I must be going. 1039 01:11:48,096 --> 01:11:51,016 Thank you for a lovely afternoon. Goodbye, Lady Barker. 1040 01:11:52,017 --> 01:11:56,104 Mr. Halton, since I've had the privilege of enjoying your confidence, 1041 01:11:56,438 --> 01:11:59,733 may I indulge in a little advice? 1042 01:12:05,113 --> 01:12:07,407 Mr. Hamilton on the telephone? 1043 01:12:08,992 --> 01:12:10,285 Yes, Hamilton. 1044 01:12:10,702 --> 01:12:12,078 Yes, will you read it to me? 1045 01:12:13,413 --> 01:12:14,456 Huh? 1046 01:12:14,539 --> 01:12:16,249 You wanted to give me some advice, Lady Barker? 1047 01:12:16,333 --> 01:12:18,168 No, Hamilton. I mean the second subcommittee report. 1048 01:12:18,251 --> 01:12:20,587 I'm afraid Angel is far from blameless, 1049 01:12:20,670 --> 01:12:22,881 but I think you should forget her. 1050 01:12:22,964 --> 01:12:24,174 And perhaps, even forgive her. 1051 01:12:24,257 --> 01:12:25,508 I've already forgiven her, but... 1052 01:12:25,592 --> 01:12:26,801 Let me hear Clause Five. 1053 01:12:26,885 --> 01:12:28,261 But what? 1054 01:12:28,303 --> 01:12:29,804 I'll be in Paris next Wednesday. 1055 01:12:29,888 --> 01:12:30,972 It'll be useless. 1056 01:12:31,014 --> 01:12:32,724 If there's a chance, one chance in a million. 1057 01:12:32,849 --> 01:12:33,850 I'm sure there is none. 1058 01:12:33,892 --> 01:12:35,977 I'll be waiting for her at the Grand Duchess'. 1059 01:12:36,019 --> 01:12:37,187 You'll only be torturing yourself. 1060 01:12:37,270 --> 01:12:38,772 I'll be there Wednesday at 5:00. 1061 01:12:38,855 --> 01:12:39,856 The papers haven't come yet, no. 1062 01:12:39,939 --> 01:12:41,483 I'll be there hours before 5:00. 1063 01:12:41,524 --> 01:12:43,443 All right, Hamilton. Goodbye. 1064 01:12:45,987 --> 01:12:48,615 Well, goodbye. 1065 01:12:55,121 --> 01:12:56,790 Goodbye, Tony. 1066 01:13:00,001 --> 01:13:01,544 These papers just came from Mr. Hamilton, sir. 1067 01:13:01,628 --> 01:13:02,962 Oh, good. 1068 01:13:05,965 --> 01:13:08,009 By the way, Greenwood, I'm going to Geneva. 1069 01:13:08,051 --> 01:13:10,720 Oh, didn't you tell me that Mr. Hamilton is going, sir? 1070 01:13:10,804 --> 01:13:12,180 Mmm, I've changed my mind. 1071 01:13:12,263 --> 01:13:15,183 Oh, I thought it was only a subcommittee meeting. 1072 01:13:15,266 --> 01:13:18,812 It is, and I'm quite sure Mr. Hamilton would handle it very ably, 1073 01:13:18,895 --> 01:13:22,982 but you know me, Greenwood. I'd be uncomfortable if I didn't go myself. 1074 01:13:22,982 --> 01:13:24,484 I see, sir. 1075 01:13:24,567 --> 01:13:27,987 In that case, you won't require the other reservations. 1076 01:13:27,987 --> 01:13:29,280 Which other reservations? 1077 01:13:29,364 --> 01:13:31,449 For your trip with Lady Barker. 1078 01:13:32,492 --> 01:13:34,327 Good heavens, I'd forgotten all about it. 1079 01:13:42,752 --> 01:13:44,754 Frederick, you're not working, are you? 1080 01:13:44,838 --> 01:13:47,006 Darling, I'm awfully sorry, but something unexpected... 1081 01:13:52,720 --> 01:13:56,015 Frederick, is this where we are going? 1082 01:13:56,891 --> 01:13:58,768 Why, that's wonderful. 1083 01:13:58,852 --> 01:14:02,147 Darling, I can hardly wait. Let's have a glorious time. 1084 01:14:02,230 --> 01:14:05,984 Let's be foolish again. Oh, I can't tell you how much... 1085 01:14:07,944 --> 01:14:09,946 Why, what's the matter? 1086 01:14:10,155 --> 01:14:11,990 Well, dear. 1087 01:14:12,574 --> 01:14:15,743 Don't tell me. Don't tell me we're not going. 1088 01:14:17,120 --> 01:14:19,456 Don't tell me now. 1089 01:14:19,998 --> 01:14:22,167 I don't know, you see... 1090 01:14:24,294 --> 01:14:26,045 It's perfectly all right. 1091 01:14:26,129 --> 01:14:28,673 Don't explain. It's very clear. 1092 01:14:29,007 --> 01:14:31,217 You have to do your duty. 1093 01:14:31,301 --> 01:14:36,139 I know. I know very well. Too well. I can recite all the reasons. 1094 01:14:37,390 --> 01:14:38,766 I know them by heart. 1095 01:14:40,727 --> 01:14:42,812 Oh, I beg your pardon. 1096 01:14:42,896 --> 01:14:46,816 Come in. Now, you go back to your work, dear, and don't let me disturb you. 1097 01:14:46,983 --> 01:14:48,109 Thank you, darling. 1098 01:14:51,863 --> 01:14:53,990 About the reservations, sir. 1099 01:14:54,032 --> 01:14:56,534 The Geneva plane stops in Paris only 20 minutes. 1100 01:14:56,618 --> 01:14:58,953 Now, I believe you'll require at least four hours in Paris. 1101 01:14:58,995 --> 01:15:02,207 Or perhaps, even more. I've a good many things to discuss at the embassy. 1102 01:15:02,290 --> 01:15:03,750 I thought so, sir. And in that case, 1103 01:15:03,833 --> 01:15:06,211 the airways people suggest a private plane. 1104 01:15:06,294 --> 01:15:09,672 They say they can put one of their newest machines at your disposal, in fact, 1105 01:15:09,756 --> 01:15:12,342 the same plane that Lady Barker chartered last week. 1106 01:15:14,677 --> 01:15:16,638 Lady Barker chartered a plane? 1107 01:15:16,888 --> 01:15:18,681 That's what they said, sir. 1108 01:15:20,016 --> 01:15:22,644 It must have been Wednesday. 1109 01:15:23,019 --> 01:15:24,812 You were in Geneva. 1110 01:15:25,772 --> 01:15:27,690 Oh, yes, of course, I remember. 1111 01:15:27,774 --> 01:15:28,983 That's all right, thank you, Greenwood. 1112 01:15:28,983 --> 01:15:31,277 I'll let you know later. 1113 01:15:47,335 --> 01:15:49,212 Get me Croydon 2046. 1114 01:15:53,591 --> 01:15:55,009 Is that Imperial Airways? 1115 01:15:55,343 --> 01:15:58,012 I want to speak to the manager. Sir Frederick Barker. 1116 01:16:02,016 --> 01:16:03,226 Oh, good evening. 1117 01:16:04,394 --> 01:16:06,062 About that private plane, 1118 01:16:07,647 --> 01:16:10,066 is it the same one that Lady Barker took? 1119 01:16:12,902 --> 01:16:14,112 Mmm-hmm. 1120 01:16:15,989 --> 01:16:17,490 She says it's not so fast. 1121 01:16:21,869 --> 01:16:25,206 Oh, you say it made Paris in one hour and 40 minutes? 1122 01:16:26,332 --> 01:16:27,500 That's very good. 1123 01:16:29,252 --> 01:16:31,629 I'll take it. All right. Thank you. 1124 01:17:03,995 --> 01:17:05,622 Finished your work? 1125 01:17:06,998 --> 01:17:08,207 Quite. 1126 01:17:13,504 --> 01:17:14,547 Frederick. 1127 01:17:15,798 --> 01:17:16,924 Yes? 1128 01:17:18,593 --> 01:17:20,553 When are you leaving for Geneva? 1129 01:17:22,096 --> 01:17:24,432 On Wednesday morning, by plane. 1130 01:17:26,184 --> 01:17:28,394 Doesn't the plane stop in Paris? 1131 01:17:29,896 --> 01:17:31,439 Yes, I believe it does. 1132 01:17:32,398 --> 01:17:35,318 I've been thinking, why couldn't you take me along as far as Paris 1133 01:17:35,401 --> 01:17:37,987 and then pick me up on your way back? 1134 01:17:39,405 --> 01:17:41,074 That's an excellent idea. 1135 01:17:43,785 --> 01:17:45,370 I really need some new clothes. 1136 01:17:45,453 --> 01:17:47,580 I haven't done any shopping for quite a while. 1137 01:17:49,999 --> 01:17:53,044 Besides, it will do you good to get away from London. 1138 01:17:53,127 --> 01:17:54,462 Be a change for you. 1139 01:17:55,546 --> 01:17:56,964 Yes, it would. 1140 01:17:59,467 --> 01:18:02,261 Well, then, I shall make arrangements for Wednesday, shall I? 1141 01:18:02,845 --> 01:18:04,013 Thank you. 1142 01:18:10,812 --> 01:18:11,938 Hello? 1143 01:18:11,979 --> 01:18:13,314 Oh, Sir Frederick? 1144 01:18:13,731 --> 01:18:14,899 Are you? 1145 01:18:15,066 --> 01:18:17,777 Geneva? Oh, when are you leaving? 1146 01:18:17,860 --> 01:18:18,986 Ah... 1147 01:18:20,697 --> 01:18:24,784 Yes. Yes, this is Lord Davington's house. 1148 01:18:24,867 --> 01:18:28,788 You wish to speak to Mr. Halton? Who's calling, please? 1149 01:18:28,871 --> 01:18:30,748 Just one moment, Sir Frederick. 1150 01:19:26,220 --> 01:19:27,889 Attendez. 1151 01:19:36,063 --> 01:19:37,982 Bonjour, monsieur. 1152 01:19:39,984 --> 01:19:42,445 I'd like to see the Grand Duchess, if you please. 1153 01:19:43,988 --> 01:19:45,740 Thank you, monsieur. 1154 01:19:54,248 --> 01:19:55,541 Come in. 1155 01:20:03,591 --> 01:20:05,009 I'll come in a moment. 1156 01:20:05,384 --> 01:20:07,887 Now, Mr. Halton, I wouldn't be impatient. 1157 01:20:07,970 --> 01:20:10,014 If a lady makes an appointment for 5:00, 1158 01:20:10,097 --> 01:20:12,308 you shouldn't expect her until 6:00. 1159 01:20:12,391 --> 01:20:16,145 The kind of lady who comes on time really wouldn't be worth waiting for. 1160 01:20:18,523 --> 01:20:21,067 Oh, if you should get bored, there's always the cocktail bar. 1161 01:20:21,150 --> 01:20:23,194 You might find some interesting people. 1162 01:20:23,319 --> 01:20:24,362 Thank you, I'll wait here. 1163 01:20:24,362 --> 01:20:25,988 Just as you like. 1164 01:20:26,864 --> 01:20:30,660 You may be sure we'll let you know the moment she arrives. Angel. 1165 01:20:31,410 --> 01:20:33,913 Charming name, Mr. Halton. Bravo. 1166 01:20:43,798 --> 01:20:45,299 Sir Frederick? 1167 01:20:45,675 --> 01:20:48,803 I am the Grand Duchess Anna. How do you do. 1168 01:20:48,928 --> 01:20:51,430 Will you just step this way, please? 1169 01:20:56,811 --> 01:20:58,646 Will you sit down? 1170 01:21:00,106 --> 01:21:02,483 To what do I owe the pleasure of your visit? 1171 01:21:03,401 --> 01:21:07,363 Well, at a party a few days ago, your name was mentioned, 1172 01:21:07,446 --> 01:21:10,992 and the charm and glamour of your salon. 1173 01:21:10,992 --> 01:21:14,579 I hope you won't be disappointed. Let me see, it's after 5:00. 1174 01:21:14,620 --> 01:21:17,164 You might find some very interesting people at the cocktail bar. 1175 01:21:17,206 --> 01:21:18,082 No, no. Thank you. 1176 01:21:19,959 --> 01:21:23,254 Or if you've no plans for this evening, I might arrange a little dinner? 1177 01:21:23,337 --> 01:21:25,464 You're very kind, Your Highness. 1178 01:21:26,257 --> 01:21:31,429 But you know, at this party I just referred to, a certain young lady was mentioned, 1179 01:21:32,013 --> 01:21:34,932 and her description roused my curiosity. 1180 01:21:35,016 --> 01:21:38,978 Well, I'll be very glad to do anything I can to arrange an introduction. 1181 01:21:39,020 --> 01:21:40,563 If you'll give me the lady's name. 1182 01:21:40,605 --> 01:21:42,106 That's the difficulty. 1183 01:21:42,189 --> 01:21:46,569 Her name seems to be rather a mystery. But I wonder if this might give you a clue. 1184 01:21:47,194 --> 01:21:50,948 The person describing her referred to her as "Angel." 1185 01:21:51,240 --> 01:21:52,783 Angel? 1186 01:21:53,242 --> 01:21:56,287 Angel. That's a strange name. Rather charming. 1187 01:21:56,370 --> 01:22:00,166 But I'm afraid... 1188 01:22:00,249 --> 01:22:02,585 Is there any way in which I might refresh your memory? 1189 01:22:02,668 --> 01:22:05,087 Really, I have an excellent memory, 1190 01:22:05,171 --> 01:22:07,506 but I don't seem to remember that name at all. 1191 01:22:08,382 --> 01:22:10,468 Perhaps, this might help, Your Highness. 1192 01:22:10,551 --> 01:22:13,012 I would be willing to contribute generously to any 1193 01:22:13,012 --> 01:22:15,014 charitable institution you might care to name. 1194 01:22:15,014 --> 01:22:16,807 Oh, well, I... 1195 01:22:16,891 --> 01:22:19,894 Or perhaps it would be better if the contribution were placed 1196 01:22:20,019 --> 01:22:22,480 at your disposal. 1197 01:22:22,563 --> 01:22:26,567 We always have the needy with us, but unfortunately... 1198 01:22:27,234 --> 01:22:28,235 come in. 1199 01:22:32,114 --> 01:22:34,742 Pardon me, Your Highness, but your Aunt Sonia is here. 1200 01:22:35,785 --> 01:22:39,622 Always these interruptions. Well, she'll have to wait. I'm sorry. 1201 01:22:39,705 --> 01:22:41,582 Yes. 1202 01:22:41,707 --> 01:22:45,044 Perhaps, I'd better see her. She's an elderly lady. 1203 01:22:45,127 --> 01:22:47,338 Oh, would you mind? I'll be back in a moment. 1204 01:22:47,421 --> 01:22:48,881 Not at all. 1205 01:23:32,383 --> 01:23:33,384 Hello, Frederick. 1206 01:23:33,634 --> 01:23:34,635 Hello Maria. 1207 01:23:36,178 --> 01:23:39,390 Strange place to meet you, isn't it? 1208 01:23:40,433 --> 01:23:41,976 May I ask what you're doing here? 1209 01:23:42,226 --> 01:23:43,227 Curiosity. 1210 01:23:44,687 --> 01:23:47,440 You see, the lady known as Angel caught my imagination. 1211 01:23:47,523 --> 01:23:52,403 You mean you stayed in Paris? You actually missed a conference in Geneva? 1212 01:23:52,486 --> 01:23:55,031 Merely to find out if Angel is a brunette. 1213 01:23:55,906 --> 01:23:59,410 Why, Frederick, that's marvelous. I can hardly believe it. 1214 01:23:59,493 --> 01:24:00,995 You really let all Europe wait, 1215 01:24:00,995 --> 01:24:03,039 just to find out if a woman is a brunette. 1216 01:24:03,122 --> 01:24:04,415 Or a blonde. 1217 01:24:05,791 --> 01:24:09,003 As a matter of fact, Frederick, she is a blonde. 1218 01:24:09,003 --> 01:24:11,088 You remember when Mr. Halton described the lady? 1219 01:24:11,172 --> 01:24:13,132 Yes. He seemed rather uncomfortable. 1220 01:24:13,549 --> 01:24:14,967 Shall I tell you why? 1221 01:24:16,010 --> 01:24:18,721 Before you came in, he described her differently. 1222 01:24:18,804 --> 01:24:21,515 Would you like to know what he said? 1223 01:24:23,142 --> 01:24:26,937 He said she had blonde hair, blue eyes, 1224 01:24:26,979 --> 01:24:30,608 my figure, and a slight foreign accent. 1225 01:24:31,484 --> 01:24:32,902 Sounds like a description of you. 1226 01:24:33,486 --> 01:24:34,820 It does, doesn't it. 1227 01:24:36,405 --> 01:24:38,699 Well, it annoyed me that there should be another woman in this world 1228 01:24:38,783 --> 01:24:41,786 who looks exactly like me. It disturbed my vanity. 1229 01:24:41,869 --> 01:24:44,997 You know how women are. So, I came here to find out. 1230 01:24:45,748 --> 01:24:46,749 Did you see her? 1231 01:24:47,083 --> 01:24:48,084 Oh yes. 1232 01:24:48,834 --> 01:24:51,128 As a matter of fact, she's in the next room. 1233 01:24:52,004 --> 01:24:54,048 And does she look like you? 1234 01:24:55,299 --> 01:24:56,759 Exactly. 1235 01:24:58,010 --> 01:24:59,845 You were in Paris last Wednesday. 1236 01:24:59,970 --> 01:25:01,639 Why didn't you tell me? 1237 01:25:01,722 --> 01:25:02,973 Did you ever ask me? 1238 01:25:03,015 --> 01:25:06,018 Did you ever ask me what I do when you go to Geneva? When you go to Locarno? 1239 01:25:06,060 --> 01:25:08,771 When you have your conferences, your committees, your subcommittees. 1240 01:25:08,854 --> 01:25:11,315 Did you ever ask me anything? 1241 01:25:11,398 --> 01:25:13,567 how many times have you been here before? 1242 01:25:13,818 --> 01:25:14,860 Are you really interested? 1243 01:25:14,944 --> 01:25:16,987 What kind of life have you been leading? 1244 01:25:16,987 --> 01:25:18,030 What kind of woman are you? 1245 01:25:18,322 --> 01:25:19,990 Does it really worry you? 1246 01:25:19,990 --> 01:25:21,951 As much as Yugoslavia worries you? 1247 01:25:21,992 --> 01:25:24,078 How many times have you been here before? 1248 01:25:24,161 --> 01:25:25,371 Answer me. Tell me. 1249 01:25:25,454 --> 01:25:27,706 Frederick, you're getting nervous. 1250 01:25:28,165 --> 01:25:31,794 To think that my wife whom I trusted, whom I was proud of, 1251 01:25:32,586 --> 01:25:34,588 to think that you would come to a place like this? 1252 01:25:35,631 --> 01:25:37,007 Frederick, you're jealous. 1253 01:25:37,758 --> 01:25:38,968 Angel. 1254 01:25:39,885 --> 01:25:41,137 You are Angel. 1255 01:25:41,846 --> 01:25:43,305 Now why should I be Angel? 1256 01:25:43,806 --> 01:25:47,351 Why should I be so foolish? Why should I do such a thing? 1257 01:25:47,434 --> 01:25:50,104 Don't I have a lovely home, a celebrated husband, 1258 01:25:50,271 --> 01:25:53,149 the best servants, every comfort, social position, 1259 01:25:53,858 --> 01:25:56,360 is there anything more a woman could ask? 1260 01:25:56,402 --> 01:25:58,988 Why should I be Angel? What reason could I have? 1261 01:26:00,573 --> 01:26:02,283 Perhaps, you can think of one. 1262 01:26:10,833 --> 01:26:12,001 Frederick. 1263 01:26:17,715 --> 01:26:19,008 Now, Frederick, 1264 01:26:19,967 --> 01:26:23,053 if you go into that room. I'm afraid our marriage is over. 1265 01:26:24,096 --> 01:26:27,808 If you find Angel in there, you'll be happy that I'm not Angel. 1266 01:26:27,892 --> 01:26:30,019 And you'll want to continue our old life. 1267 01:26:30,978 --> 01:26:32,980 That would not be satisfactory to me. 1268 01:26:33,856 --> 01:26:35,900 And if I don't find Angel? 1269 01:26:36,525 --> 01:26:39,987 In that case, I think you'll want to see your lawyer as soon as possible. 1270 01:26:39,987 --> 01:26:42,990 On the other hand, if you don't go in at all, 1271 01:26:44,033 --> 01:26:48,829 you'll be a little uncertain, you won't be quite so sure of yourself, 1272 01:26:49,288 --> 01:26:50,539 or of me. 1273 01:26:51,790 --> 01:26:53,167 And that might be wonderful. 1274 01:27:35,042 --> 01:27:37,002 Did you tell Mr. Halton that lady was here? 1275 01:27:37,002 --> 01:27:40,381 No, Your Highness, I swear. He must have seen her come out of the taxi. 1276 01:27:41,507 --> 01:27:43,217 Who told you I came? 1277 01:27:44,009 --> 01:27:46,428 I understand Frederick's here. 1278 01:27:46,512 --> 01:27:49,181 He's in the other room, or maybe he's gone. 1279 01:27:50,599 --> 01:27:53,435 I don't know. Anyway, it's all over. 1280 01:27:57,231 --> 01:28:01,402 Silly how upsetting a little thing like saying goodbye to one's husband can be. 1281 01:28:03,988 --> 01:28:05,739 Silly, isn't it? 1282 01:28:50,200 --> 01:28:51,285 Hello, Tony. 1283 01:28:51,535 --> 01:28:52,619 Hello Frederick. 1284 01:28:53,370 --> 01:28:54,830 You know, the... 1285 01:28:55,664 --> 01:28:57,916 That story you told me about Angel, 1286 01:28:58,000 --> 01:29:01,587 interested me so much, that I couldn't resist coming here. 1287 01:29:03,797 --> 01:29:07,009 Well, I've met her. 1288 01:29:12,765 --> 01:29:15,601 You see, Maria, in the last few moments, 1289 01:29:16,310 --> 01:29:18,479 I've thought more about our married life, 1290 01:29:19,521 --> 01:29:21,440 than in all the years we've been together, 1291 01:29:22,399 --> 01:29:24,068 and all I know is, 1292 01:29:25,319 --> 01:29:27,071 the train to Vienna leaves at 10:00. 1293 01:29:31,116 --> 01:29:34,995 I... I don't know how you feel about Vienna. 1294 01:29:36,288 --> 01:29:38,540 You've plenty of time to think it over. 1295 01:29:40,292 --> 01:29:44,338 Well, I say goodbye to Angel, 1296 01:29:45,589 --> 01:29:50,010 and so must you, Maria, if you decide to meet me at the station. 97269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.