Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,026 --> 00:01:50,611
Bonjour, madame.
2
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
I want a small suite, please.
It must be quiet.
3
00:01:52,988 --> 00:01:55,491
I have a very charming one
facing the courtyard.
4
00:01:55,574 --> 00:01:57,493
Will madame please
sign her name?
5
00:02:08,629 --> 00:02:09,880
Merci, madame.
6
00:02:10,089 --> 00:02:11,799
In order to save
inconvenience later,
madame,
7
00:02:11,841 --> 00:02:14,885
will you kindly leave
your passport here?
8
00:02:14,927 --> 00:02:16,595
I just showed my passport
at the airport.
9
00:02:16,679 --> 00:02:19,682
I'm very sorry, madame,
but it's a government
regulation.
10
00:02:19,682 --> 00:02:20,808
Oh?
11
00:02:23,602 --> 00:02:26,105
Traveling is becoming
quite complicated
these days, isn't it?
12
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Merci, madame.
S'il vous plaรฎt.
13
00:02:28,858 --> 00:02:29,525
Bonjour, madame.
14
00:02:29,567 --> 00:02:31,360
Will you show madame to 54?
15
00:02:31,569 --> 00:02:32,862
Par ici,
s'il vous plaรฎt.
16
00:02:43,998 --> 00:02:45,124
Is there anything wrong?
17
00:02:45,499 --> 00:02:46,500
Not at all.
18
00:02:46,667 --> 00:02:50,546
Everything will be all right,
I assure you, Mrs. Brown.
19
00:02:51,505 --> 00:02:52,756
Thank you.
20
00:03:20,993 --> 00:03:22,328
35 francs.
21
00:03:22,411 --> 00:03:23,996
Don't you speak English?
22
00:03:23,996 --> 00:03:25,414
Pas anglais, monsieur.
23
00:03:25,998 --> 00:03:28,000
Merci, monsieur, merci.
24
00:03:28,083 --> 00:03:30,002
Well, don't I get
anything back?
25
00:03:30,002 --> 00:03:31,629
Merci, monsieur, merci.
26
00:03:31,712 --> 00:03:36,675
No, no! Money.
Uh, change. Back.
27
00:03:36,759 --> 00:03:39,303
Merci, monsieur.
Merci beaucoup.
28
00:03:39,386 --> 00:03:41,013
Don't rub it in.
29
00:03:41,055 --> 00:03:42,514
Do you want me to wait?
30
00:03:44,892 --> 00:03:46,018
Merci beaucoup.
31
00:05:05,014 --> 00:05:08,267
Amazing. You know,
I'm going to like
Bolshevism.
32
00:05:08,350 --> 00:05:10,728
Why? Do you think
you could earn
your own living?
33
00:05:10,811 --> 00:05:14,356
No, no. That's the bad
part about Bolshevism.
But it has merit.
34
00:05:14,440 --> 00:05:16,275
For instance,
if it hadn't been
for the revolution,
35
00:05:16,358 --> 00:05:17,985
the Grand Duchess would
still be in Russia
36
00:05:18,027 --> 00:05:20,529
instead of providing us
with such a delightful salon.
37
00:05:20,612 --> 00:05:22,239
And perhaps, I should
never have met you.
38
00:05:23,824 --> 00:05:25,200
Pardon me, Your Highness.
39
00:05:30,914 --> 00:05:32,166
Who is this Mr. Halton?
40
00:05:32,291 --> 00:05:34,835
I've never seen him before.
I think an Englishman.
41
00:05:34,918 --> 00:05:37,379
He brings best regards
from Captain Buckler.
42
00:05:37,463 --> 00:05:39,715
Captain Buckler? Oh, yes.
43
00:05:40,549 --> 00:05:43,635
Let him wait
in the reception room.
I'll be a few minutes.
44
00:05:51,602 --> 00:05:53,187
The Grand Duchess
will be delighted
to see you,
45
00:05:53,270 --> 00:05:57,858
but I am afraid it will be
a few moments. If you will be
so kind as to step in here.
46
00:06:03,822 --> 00:06:05,866
Rue de la Tour. 314.
47
00:06:05,949 --> 00:06:08,369
Oh, rue de la Tour,
trois quatorze.
48
00:06:13,165 --> 00:06:14,833
Whom may I announce,
madame?
49
00:06:15,626 --> 00:06:18,003
Oh...
Just say an old friend.
50
00:06:20,297 --> 00:06:22,341
Listen, my man,
this is very important.
51
00:06:22,508 --> 00:06:25,719
How can I reach Miss Field?
What's that you say?
52
00:06:25,719 --> 00:06:27,930
Three, four,
six, seven.
53
00:06:28,013 --> 00:06:28,555
What is it you want?
54
00:06:28,597 --> 00:06:29,723
Pardon me your Highness.
55
00:06:29,765 --> 00:06:30,849
Who's playing
the piano in...
56
00:06:30,891 --> 00:06:31,683
The Englishman.
57
00:06:31,725 --> 00:06:33,352
I'd forgotten
all about him.
58
00:06:33,477 --> 00:06:35,771
There's a lady waiting
who wants to see you.
59
00:06:35,854 --> 00:06:38,190
She said
she's an old friend.
60
00:06:38,273 --> 00:06:40,984
Well, tell her to
leave her address and
don't let her in again.
61
00:06:40,984 --> 00:06:42,986
All I want is a cup of tea
and a sandwich.
62
00:06:48,992 --> 00:06:51,161
No!
63
00:06:52,454 --> 00:06:53,997
It isn't possible.
64
00:06:53,997 --> 00:06:55,666
It is I.
65
00:06:55,958 --> 00:06:58,544
Oh, you look marvelous.
66
00:06:58,627 --> 00:07:01,463
You know, I haven't seen you,
not since I opened this salon.
67
00:07:01,547 --> 00:07:03,507
And I haven't heard
from you in...
68
00:07:03,549 --> 00:07:04,842
In six years, Anna.
69
00:07:04,967 --> 00:07:07,302
Six. Well, why didn't
you write to me?
70
00:07:07,469 --> 00:07:10,514
You know I always like to
keep track of my friends.
71
00:07:10,597 --> 00:07:12,349
That's why I didn't
write to you.
72
00:07:12,891 --> 00:07:14,059
Oh...
73
00:07:14,143 --> 00:07:17,229
Er, well, now,
tell me everything.
How's Rome?
74
00:07:17,396 --> 00:07:20,065
Rome? I haven't been
in Rome for years.
75
00:07:20,607 --> 00:07:23,819
Has your husband
been transferred?
76
00:07:24,236 --> 00:07:26,572
Oh, you mean Savoldi?
77
00:07:26,655 --> 00:07:28,949
Oh, I didn't marry him.
I broke the engagement.
78
00:07:28,991 --> 00:07:29,992
Why?
79
00:07:31,285 --> 00:07:32,369
Forgotten.
80
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
Oh.
81
00:07:35,956 --> 00:07:37,124
What are you doing now?
82
00:07:37,624 --> 00:07:39,001
At the moment,
I'm in Paris.
83
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
By the way.
I'm not in Paris.
Can I trust you?
84
00:07:44,173 --> 00:07:45,299
I swear.
85
00:07:47,009 --> 00:07:50,429
Anna, I'm in a rather
difficult situation.
86
00:07:50,804 --> 00:07:53,140
Serious?
87
00:07:53,223 --> 00:07:55,601
I really came to Paris
to ask your advice.
88
00:07:55,684 --> 00:07:59,104
You know I always give
sensible advice.
89
00:07:59,229 --> 00:08:02,733
But driving up here,
I realized that I don't want
any sensible advice.
90
00:08:02,816 --> 00:08:07,279
I want no sense, no logic,
no reason. It can't help me
at the moment.
91
00:08:08,989 --> 00:08:11,325
What's going on in Paris?
92
00:08:12,868 --> 00:08:13,994
Will you excuse me?
93
00:08:18,874 --> 00:08:20,959
Hello? Hello...
94
00:08:22,711 --> 00:08:26,173
Oh, it's you.
Look, may I call you back
in 10 minutes?
95
00:08:26,298 --> 00:08:27,424
Do you want me to go out?
96
00:08:28,342 --> 00:08:29,468
Just a moment.
97
00:08:32,387 --> 00:08:34,097
You're so understanding.
98
00:08:42,022 --> 00:08:44,358
How do you do?
99
00:08:46,944 --> 00:08:48,987
So kind of you to see me.
100
00:08:49,029 --> 00:08:51,990
I bring you best regards
from Captain Buckler.
101
00:08:52,074 --> 00:08:53,325
Captain Buckler?
102
00:08:53,450 --> 00:08:56,161
You remember Willie Buckler.
He always talked
so much about you.
103
00:08:56,245 --> 00:08:59,998
And he told me,
"If you want to have
an amusing time in Paris,
104
00:08:59,998 --> 00:09:02,000
"go straight to
the Grand Duchess."
105
00:09:02,793 --> 00:09:05,462
And here I am.
106
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
And there you are.
107
00:09:11,009 --> 00:09:14,012
So, you want to have
an amusing time in Paris?
108
00:09:14,012 --> 00:09:15,013
Mmm, well...
109
00:09:15,013 --> 00:09:18,517
Well, we must see that
you have a very amusing time.
110
00:09:18,600 --> 00:09:22,062
Sit down, please.
Have you been in
Paris before?
111
00:09:22,187 --> 00:09:23,063
Not since the war.
112
00:09:23,188 --> 00:09:24,565
How exciting for you.
113
00:09:24,982 --> 00:09:26,191
Yes, I'm thrilled.
114
00:09:27,442 --> 00:09:29,444
And I'm so glad
to meet you.
115
00:09:29,861 --> 00:09:30,862
Thank you.
116
00:09:32,364 --> 00:09:33,574
Be seated, please.
117
00:09:36,076 --> 00:09:39,079
You're going to see Paris
at its best.
118
00:09:39,413 --> 00:09:41,665
Now, let me think.
What could I suggest?
119
00:09:42,666 --> 00:09:45,419
Oh, first of all,
you would like to see
the Louvre Museum.
120
00:09:46,003 --> 00:09:47,004
The what?
121
00:09:47,296 --> 00:09:50,632
One of the most interesting
picture galleries
in the world.
122
00:09:50,716 --> 00:09:52,050
You've heard of
the Mona Lisa?
123
00:09:53,010 --> 00:09:56,471
Uh, yes, I believe I have.
124
00:09:57,014 --> 00:09:58,974
Oh, you don't care
for pictures?
125
00:09:59,016 --> 00:10:01,560
Oh, I know.
The Eiffel Tower.
126
00:10:03,020 --> 00:10:06,148
You mean that steel thing
stuck up in the air?
127
00:10:07,024 --> 00:10:09,276
Your Highness,
do you know what
I'm afraid of?
128
00:10:09,359 --> 00:10:10,527
What?
129
00:10:10,611 --> 00:10:12,487
I'm afraid you're going to
suggest Notre-Dame.
130
00:10:12,988 --> 00:10:14,114
I was just coming to that.
131
00:10:14,448 --> 00:10:19,286
Madame, even if you could
give me the history of
each stone separately,
132
00:10:20,787 --> 00:10:22,497
I'm still not interested.
133
00:10:22,998 --> 00:10:24,333
Oh...
134
00:10:24,875 --> 00:10:28,420
No, I've found through life,
the days take care
of themselves.
135
00:10:28,503 --> 00:10:30,172
It's the evenings
that are so difficult.
136
00:10:30,255 --> 00:10:32,591
Oh, how stupid of me.
137
00:10:32,716 --> 00:10:36,720
You want me to arrange
a party for you.
A nice, large party.
138
00:10:38,013 --> 00:10:39,222
Not too large.
139
00:10:40,223 --> 00:10:41,266
Six?
140
00:10:43,018 --> 00:10:45,854
Four? Two?
141
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Two is the best suggestion.
142
00:10:52,986 --> 00:10:54,529
Why do you stare at me
like that?
143
00:10:54,988 --> 00:10:56,657
He's completely off his head.
144
00:10:59,618 --> 00:11:01,036
What are you talking about?
145
00:11:01,119 --> 00:11:03,955
Buckler. He described you
as hard as nails,
146
00:11:03,997 --> 00:11:09,086
much older and, erm,
beginning to spread.
147
00:11:09,419 --> 00:11:11,004
How unkind of him.
148
00:11:11,004 --> 00:11:14,007
I hope you don't think
the description fits me.
149
00:11:14,007 --> 00:11:16,551
If he'd said,
"One of the loveliest
women in the world,"
150
00:11:16,635 --> 00:11:19,012
I'd have recognized you
anywhere.
151
00:11:19,054 --> 00:11:21,598
Encouraging. Thank you.
152
00:11:24,434 --> 00:11:27,979
Now, I wonder which one
of my friends you would like.
153
00:11:27,979 --> 00:11:30,524
May I make a suggestion?
154
00:11:30,607 --> 00:11:33,777
It would make our
mutual friend, Buckler,
very happy if...
155
00:11:33,860 --> 00:11:34,861
If you would dine with me.
156
00:11:34,945 --> 00:11:35,946
I'm engaged.
157
00:11:36,363 --> 00:11:39,491
Oh, well, then,
don't bother anymore.
158
00:11:39,574 --> 00:11:41,868
I'll have a couple
of boiled eggs,
a detective story
159
00:11:41,952 --> 00:11:43,328
and go to bed.
160
00:11:44,663 --> 00:11:48,709
Madame, have you ever been
at the mercy of loneliness?
161
00:11:48,792 --> 00:11:51,586
Have you ever been a stranger
in a strange city?
162
00:11:51,670 --> 00:11:52,963
Often.
163
00:11:53,004 --> 00:11:54,005
What did you do?
164
00:11:56,007 --> 00:11:57,217
I cried.
165
00:11:59,469 --> 00:12:01,388
Well, that's what
I shall do.
166
00:12:09,354 --> 00:12:11,606
Cafรฉ Danube, 9:00.
167
00:12:13,233 --> 00:12:14,317
8:30.
168
00:12:15,986 --> 00:12:16,987
9:00.
169
00:12:19,614 --> 00:12:20,824
But, Your Highness...
170
00:12:22,159 --> 00:12:24,995
Oh, by the way,
I'm not the Grand Duchess.
171
00:12:25,287 --> 00:12:26,413
What?
172
00:12:27,914 --> 00:12:28,999
Quarter to 9:00.
173
00:12:35,005 --> 00:12:36,006
Mr. Halton.
174
00:12:37,007 --> 00:12:39,342
How do you do?
175
00:12:39,426 --> 00:12:42,012
You are the
Grand Duchess Anna?
176
00:12:42,053 --> 00:12:44,014
Captain Buckler
described you
so accurately,
177
00:12:44,014 --> 00:12:45,724
I would have
known you anywhere.
178
00:12:45,807 --> 00:12:48,018
Oh, thank you so much.
179
00:12:48,018 --> 00:12:49,895
Captain Buckler.
180
00:12:49,978 --> 00:12:52,606
I imagine he wants me to
arrange something for you.
181
00:12:52,689 --> 00:12:54,983
Whom would you like to meet?
What would you like to do?
182
00:12:55,692 --> 00:12:56,985
Erm...
183
00:12:57,611 --> 00:12:59,404
I'd like to see
the Louvre Museum.
184
00:12:59,988 --> 00:13:01,031
The what?
185
00:13:01,239 --> 00:13:05,952
Yes, the Louvre,
the Eiffel Tower. Oh,
and most of all, Notre-Dame.
186
00:13:06,578 --> 00:13:09,164
Are you sure you're a friend
of Captain Buckler's?
187
00:13:09,998 --> 00:13:11,291
Mmm-hmm.
188
00:13:12,459 --> 00:13:13,877
Well, well, well.
189
00:13:15,462 --> 00:13:17,172
I'm afraid I can't do
anything for you.
190
00:13:17,631 --> 00:13:18,632
Oh yes you can.
191
00:13:20,008 --> 00:13:22,844
Tell me the name of
the lady who was
in the room a moment ago.
192
00:13:22,928 --> 00:13:27,098
Lady? I don't know.
Was there a lady here?
193
00:13:27,182 --> 00:13:28,934
Oh, come, come.
You know there was.
194
00:13:29,017 --> 00:13:31,436
Really, I don't know.
I swear.
195
00:13:32,729 --> 00:13:33,939
All right.
196
00:13:35,190 --> 00:13:36,608
Goodbye, Your Highness.
197
00:13:38,151 --> 00:13:41,822
Mr. Halton, why do you want
to know her name?
198
00:13:43,907 --> 00:13:47,577
Because I'm dining with her
at a quarter to 9:00.
199
00:13:48,203 --> 00:13:50,997
You are a friend of
Captain Buckler's.
200
00:15:16,207 --> 00:15:19,002
What a lovely song.
What's the name of it?
201
00:15:19,461 --> 00:15:20,962
It has no name.
202
00:15:21,421 --> 00:15:23,798
I just made it up
for you, madame.
203
00:15:24,215 --> 00:15:26,593
And for you, monsieur.
Thank you.
204
00:15:26,801 --> 00:15:28,011
Thank you.
205
00:15:32,766 --> 00:15:35,352
You must have been
very successful with women.
206
00:15:35,435 --> 00:15:36,978
What makes you say that?
207
00:15:37,020 --> 00:15:40,941
Nobody could order
such a delicious dinner
who wasn't.
208
00:15:40,982 --> 00:15:42,484
Am I a success with you?
209
00:15:45,028 --> 00:15:46,321
Tremendous.
210
00:15:50,992 --> 00:15:51,868
I wonder if I am.
211
00:15:52,160 --> 00:15:53,495
Why do you doubt it?
212
00:15:53,828 --> 00:15:57,290
Because here we are
at the dessert, and we know
nothing about each other.
213
00:15:57,374 --> 00:16:00,585
You won't tell me your name.
You won't even let me
tell you mine.
214
00:16:00,669 --> 00:16:01,795
Oh, dear.
215
00:16:01,920 --> 00:16:04,923
Didn't we settle
all that at the soup,
and again at the salad?
216
00:16:05,006 --> 00:16:08,009
Why spoil such a perfect
evening with names?
217
00:16:08,009 --> 00:16:10,512
I don't want to know
your name.
218
00:16:11,012 --> 00:16:14,057
Whatever it is,
I know it wouldn't suit you.
219
00:16:16,351 --> 00:16:17,644
Thank you.
220
00:16:19,229 --> 00:16:21,231
Then I should
hate to risk it.
221
00:16:22,774 --> 00:16:24,275
Besides, I know
all about you.
222
00:16:25,986 --> 00:16:27,070
You do?
223
00:16:28,905 --> 00:16:30,699
Providence gave you
gray eyes,
224
00:16:31,241 --> 00:16:32,409
brown hair,
225
00:16:34,327 --> 00:16:35,787
a charming smile,
226
00:16:37,914 --> 00:16:38,999
and great attraction.
227
00:16:41,960 --> 00:16:43,962
Everything else
is unimportant.
228
00:16:45,046 --> 00:16:46,256
I'm content.
229
00:16:48,967 --> 00:16:50,135
You're married?
230
00:16:52,178 --> 00:16:56,725
Back to the soup
and the salad.
Why be so curious?
231
00:16:57,934 --> 00:17:01,479
Jealous.
Just terribly jealous.
232
00:17:02,355 --> 00:17:05,442
I thought we were going to
have an amusing evening,
233
00:17:05,525 --> 00:17:07,485
and now it's become
serious.
234
00:17:09,195 --> 00:17:10,321
Desperately.
235
00:17:50,528 --> 00:17:52,989
Who are you?
I must know.
236
00:17:54,074 --> 00:17:56,868
Isn't it obvious?
237
00:17:56,951 --> 00:17:58,536
You meet me at the house
of the Grand Duchess.
238
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
What were you doing there?
239
00:17:59,788 --> 00:18:01,122
You meet me at 5:00.
240
00:18:01,998 --> 00:18:04,876
And at ten minutes past 5:00,
I agree to dine with you,
241
00:18:06,002 --> 00:18:07,253
a complete stranger.
242
00:18:08,671 --> 00:18:10,131
The shortest story
in the world.
243
00:18:10,715 --> 00:18:12,008
Now tell me the true one.
244
00:18:12,467 --> 00:18:16,012
Very well, then. Perhaps,
it's dangerous for you
to be with me.
245
00:18:16,012 --> 00:18:18,223
Perhaps, I have a husband
who will come in
and shoot you.
246
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
Perhaps, I'm a spy.
A thief.
247
00:18:21,976 --> 00:18:23,645
The police may come in
and arrest me.
248
00:18:24,145 --> 00:18:25,230
Both of us.
249
00:18:25,939 --> 00:18:27,482
You're none of
those things.
250
00:18:29,359 --> 00:18:31,111
If you were,
it wouldn't matter.
251
00:18:33,988 --> 00:18:35,281
Now or any other time.
252
00:18:36,658 --> 00:18:38,451
I must have done
something very nice
in my life
253
00:18:38,535 --> 00:18:40,370
to be so beautifully
rewarded.
254
00:18:42,997 --> 00:18:44,666
Do you really mean that?
255
00:18:46,000 --> 00:18:47,418
And so much more.
256
00:18:49,337 --> 00:18:50,547
You're an angel.
257
00:18:53,758 --> 00:18:56,010
"Angel", that's what
I shall call you.
258
00:18:59,013 --> 00:19:00,014
Angel.
259
00:19:28,751 --> 00:19:30,003
You're cold.
260
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
Frightened.
261
00:19:33,256 --> 00:19:34,424
Of me?
262
00:19:34,924 --> 00:19:38,261
Much more serious.
I'm frightened of myself.
263
00:19:40,013 --> 00:19:42,015
What a strange evening.
264
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
I dined with you
to be amused, to laugh,
265
00:19:45,143 --> 00:19:47,729
to laugh at you, and...
266
00:19:48,354 --> 00:19:49,397
And what?
267
00:19:50,315 --> 00:19:51,608
And say goodbye.
268
00:19:53,234 --> 00:19:54,444
Could you?
269
00:19:57,030 --> 00:20:00,783
I don't know.
You must give me time.
270
00:20:00,867 --> 00:20:01,993
Please, a fortnight?
271
00:20:02,035 --> 00:20:04,245
A week.
272
00:20:04,329 --> 00:20:06,789
Next Wednesday at 5:00
at the Grand Duchess'.
273
00:20:06,873 --> 00:20:09,500
You wait for me. If I come,
I won't ask any questions.
274
00:20:09,584 --> 00:20:11,002
I'll go with you
wherever you ask me to.
275
00:20:11,002 --> 00:20:12,045
And if you don't come?
276
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
Then you must forgive me.
277
00:20:13,796 --> 00:20:17,467
Never look for me.
Forget that I ever existed.
Swear.
278
00:20:17,550 --> 00:20:19,052
Promise that you'll
do that for me, please?
279
00:20:19,135 --> 00:20:21,846
If I did, it would be
a promise I couldn't keep.
280
00:20:21,930 --> 00:20:24,140
I don't care who you are,
or what you are.
281
00:20:25,642 --> 00:20:26,893
All I know is...
282
00:20:27,894 --> 00:20:28,978
What?
283
00:20:29,979 --> 00:20:30,980
I love you.
284
00:20:32,148 --> 00:20:35,985
You'll never go
out of my life.
I'll never let you go.
285
00:21:05,473 --> 00:21:07,100
Uh, merci beaucoup.
286
00:21:11,062 --> 00:21:12,146
Angel?
287
00:21:19,028 --> 00:21:20,321
Angel!
288
00:21:24,993 --> 00:21:26,119
Angel?
289
00:22:50,745 --> 00:22:53,122
No other statements,
Sir Frederick?
290
00:22:53,206 --> 00:22:54,707
Good evening.
291
00:23:17,855 --> 00:23:18,856
How is everything,
Wilton?
292
00:23:18,940 --> 00:23:20,691
The Foreign Secretary wants
you on the telephone, sir.
293
00:23:20,775 --> 00:23:23,903
Get me the minutes of
Thursday's meeting.
Article Six, Section Five-B.
294
00:23:23,986 --> 00:23:28,116
Also, Friday's meeting.
All of Article, um, Two.
295
00:23:32,537 --> 00:23:34,330
Well, Mr. Wilton,
how are you?
296
00:23:34,414 --> 00:23:36,874
Glad to see you back,
my dear Graham.
297
00:23:36,958 --> 00:23:40,461
How's everything at Geneva?
Is there going to be a war?
298
00:23:40,670 --> 00:23:41,796
Well,
299
00:23:42,463 --> 00:23:45,466
it looks as if Europe
is going to have peace.
300
00:23:45,550 --> 00:23:48,010
At least for the
next three weeks.
301
00:23:48,010 --> 00:23:50,096
We had rather
a hard fight, you know?
302
00:23:50,179 --> 00:23:54,016
Twenty-one nations
lined up against us.
But we won.
303
00:23:54,058 --> 00:23:56,018
I hear France was making
some difficulties?
304
00:23:56,144 --> 00:24:00,273
Well, what can you
expect from the French?
305
00:24:00,356 --> 00:24:03,568
Do you realize that
the French delegate
hasn't even a man-servant?
306
00:24:03,651 --> 00:24:04,902
Appalling.
307
00:24:05,987 --> 00:24:08,739
But on the other hand,
the Russians were
the surprise of me life.
308
00:24:08,823 --> 00:24:10,992
We had two Soviet
delegates to dinner.
309
00:24:10,992 --> 00:24:14,245
You may not believe it,
but I assure you,
they were properly dressed.
310
00:24:14,328 --> 00:24:16,622
Tailcoats, white ties.
311
00:24:16,706 --> 00:24:20,793
Well, well, well.
Maybe the Russians
are going places.
312
00:24:21,002 --> 00:24:25,756
Oh, well, I wouldn't
come to hasty conclusions.
They still dunk.
313
00:24:27,425 --> 00:24:29,218
I shan't need you anymore
this evening.
314
00:24:29,302 --> 00:24:31,012
Good night, sir.
315
00:26:32,341 --> 00:26:33,426
Graham.
316
00:26:34,218 --> 00:26:37,388
It would be outrageous.
You can't disturb the master
at this time.
317
00:26:37,471 --> 00:26:39,640
But the telegram may contain
matters of state.
318
00:26:39,724 --> 00:26:43,477
But how would you justify
your action if it were only
a personal matter?
319
00:26:43,561 --> 00:26:45,980
I'm afraid you would be
criticized very harshly.
320
00:26:45,980 --> 00:26:49,567
My dear Mr. Wilton,
may I remind you of what
our master always says?
321
00:26:49,650 --> 00:26:52,987
"A statesman must have
the courage to be unpopular."
322
00:27:13,466 --> 00:27:14,342
What is it?
323
00:27:15,259 --> 00:27:16,594
A telegram, my lady.
324
00:27:17,219 --> 00:27:18,387
Oh, thank you.
325
00:27:59,011 --> 00:28:00,304
What is it?
326
00:28:01,639 --> 00:28:02,723
Oh...
327
00:28:06,894 --> 00:28:08,312
I didn't want to
wake you up.
328
00:28:08,354 --> 00:28:11,982
You were sleeping
so peacefully, I hadn't
the heart to disturb you.
329
00:28:11,982 --> 00:28:13,984
You're always
so considerate.
330
00:28:17,029 --> 00:28:19,365
Oh, I watched you
for a long time.
331
00:28:19,448 --> 00:28:21,033
You had the loveliest
expression.
332
00:28:21,117 --> 00:28:22,410
I was dreaming.
333
00:28:22,493 --> 00:28:24,620
About me?
334
00:28:25,246 --> 00:28:29,083
I dreamt you were
a great success
at the League of Nations.
335
00:28:29,166 --> 00:28:33,170
Why, I was. Sweetheart,
your husband defeated
21 nations.
336
00:28:33,254 --> 00:28:35,172
Oh? You must be worn out.
337
00:28:35,381 --> 00:28:37,466
Not at all I feel better than ever.
338
00:28:37,508 --> 00:28:38,676
Good.
339
00:28:39,552 --> 00:28:42,012
What else did you
dream about?
340
00:28:42,054 --> 00:28:43,347
Oh, yes.
341
00:28:43,431 --> 00:28:47,226
I came into the
League of Nations, dressed in
the most striking Paris gown.
342
00:28:47,309 --> 00:28:50,479
All the delegates
rose to their feet,
staring at me.
343
00:28:50,563 --> 00:28:53,983
But I walked straight to you.
I wanted to kiss you.
344
00:28:54,024 --> 00:28:57,403
But you were talking.
So, I walked out.
345
00:28:57,486 --> 00:29:00,322
Then I went to Egypt.
And from Egypt,
I went to China.
346
00:29:00,406 --> 00:29:03,993
From China, I went to Arabia.
I circled the whole globe.
347
00:29:03,993 --> 00:29:06,996
Finally, I came back to
the League of Nations.
348
00:29:06,996 --> 00:29:08,122
You were still talking.
349
00:29:09,373 --> 00:29:12,543
So, I took you away.
I took you to Paris.
350
00:29:13,335 --> 00:29:17,173
We walked in the park
at night. You had
your arm around me.
351
00:29:18,716 --> 00:29:20,551
Suddenly, I sat down
on a bench.
352
00:29:21,719 --> 00:29:23,929
I was cold and frightened.
353
00:29:24,638 --> 00:29:26,599
Of me?
354
00:29:27,641 --> 00:29:28,976
Oh!
355
00:29:29,018 --> 00:29:32,188
I got mixed up.
I dreamt that yesterday.
356
00:29:32,271 --> 00:29:33,606
Now, let me see.
357
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
Oh, I have it.
358
00:29:36,358 --> 00:29:37,985
I lost you in Paris.
359
00:29:38,944 --> 00:29:40,738
The next thing I remember,
we were here at home,
360
00:29:40,821 --> 00:29:41,989
and you were beating me.
361
00:29:42,072 --> 00:29:44,283
Oh, what did you do?
362
00:29:44,992 --> 00:29:46,410
I'm afraid to tell you.
363
00:29:47,995 --> 00:29:51,624
I liked it. And then
you started to kiss me.
364
00:29:52,708 --> 00:29:54,084
And you liked that, too?
365
00:29:55,085 --> 00:29:59,006
Better than ever before.
And you carried me upstairs.
366
00:30:01,383 --> 00:30:02,510
And?
367
00:30:03,010 --> 00:30:04,887
There was a knock
at the door and I woke up.
368
00:30:04,970 --> 00:30:07,431
Oh! How cruel.
369
00:30:07,515 --> 00:30:10,768
It's true the dream is over,
but it doesn't have to be.
370
00:30:11,894 --> 00:30:14,063
I'm so glad you're home,
my darling.
371
00:30:15,981 --> 00:30:18,484
Tell me who knocked
at the door?
372
00:30:18,567 --> 00:30:19,693
Graham.
373
00:30:20,194 --> 00:30:21,529
At this time of
the night. Why?
374
00:30:21,654 --> 00:30:22,655
A telegram.
375
00:30:23,405 --> 00:30:24,990
Darling, was it
so important?
376
00:30:24,990 --> 00:30:26,909
I didn't open it.
It was for you.
377
00:30:28,494 --> 00:30:29,495
Where is it?
378
00:30:29,578 --> 00:30:30,913
There on your table.
379
00:30:57,022 --> 00:30:58,399
Bad news?
380
00:31:00,693 --> 00:31:01,902
Very disturbing.
381
00:31:12,121 --> 00:31:13,497
What's worrying you?
382
00:31:14,331 --> 00:31:15,583
France?
383
00:31:16,000 --> 00:31:17,042
No.
384
00:31:17,751 --> 00:31:19,169
Yugoslavia.
385
00:31:20,754 --> 00:31:23,007
Dear, I hope
you don't mind, I...
386
00:31:23,090 --> 00:31:24,758
I understand.
387
00:31:24,842 --> 00:31:26,844
I understand perfectly.
388
00:31:26,969 --> 00:31:29,013
Good night, dear.
389
00:31:40,858 --> 00:31:41,984
Good morning, sir.
390
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
Good morning.
391
00:31:54,580 --> 00:31:56,206
How's the weather today?
392
00:31:58,626 --> 00:31:59,960
Not bad, sir.
393
00:32:30,491 --> 00:32:31,867
Why, Wilton.
394
00:32:34,995 --> 00:32:38,415
Darling, here is some
thrilling news from
Mrs. MacGillicuddy.
395
00:32:38,499 --> 00:32:40,084
Wilton, this is
the nicest thing
396
00:32:40,167 --> 00:32:41,543
you've ever brought to
the breakfast table.
397
00:32:41,627 --> 00:32:43,003
My heartiest
congratulations.
398
00:32:43,003 --> 00:32:44,797
Thank you, sir.
399
00:32:44,880 --> 00:32:46,006
Thank you, milady.
400
00:32:46,006 --> 00:32:47,341
What a pretty girl.
401
00:32:48,050 --> 00:32:50,594
All her friends think
she ought to act in the films.
402
00:32:50,678 --> 00:32:51,762
You see, sir,
403
00:32:51,845 --> 00:32:54,014
she once was photographed
in a newsreel
404
00:32:54,014 --> 00:32:56,016
at the funeral of
Admiral Benington.
405
00:32:56,016 --> 00:32:59,603
She was standing
on the pavement
just as the hearse went by.
406
00:32:59,687 --> 00:33:01,981
I hope I don't seem
disrespectful, sir,
407
00:33:02,064 --> 00:33:04,984
but in my opinion,
she stole the show
from the late admiral.
408
00:33:05,025 --> 00:33:06,694
That's love.
409
00:33:06,777 --> 00:33:08,487
And I'm sure she loves you
just as much.
410
00:33:08,862 --> 00:33:13,033
Oh, she worships me, sir.
But it was by no means
an easy conquest.
411
00:33:13,701 --> 00:33:16,453
The young lady
didn't believe in the
institution of marriage.
412
00:33:16,537 --> 00:33:17,746
But you persuaded her.
413
00:33:17,830 --> 00:33:22,626
No. Begging your pardon, sir.
It was you, sir,
and you, milady.
414
00:33:22,710 --> 00:33:23,961
We?
415
00:33:23,961 --> 00:33:26,255
I took the liberty
of citing you both
as an example
416
00:33:26,338 --> 00:33:28,966
of how beautiful
marriage can be.
417
00:33:28,966 --> 00:33:30,551
And that convinced her.
418
00:33:35,305 --> 00:33:36,974
Did you hear that?
419
00:33:36,974 --> 00:33:39,059
Perhaps, we should stage
a rousing quarrel,
420
00:33:39,143 --> 00:33:41,311
so that we won't feel
quite so responsible.
421
00:33:41,395 --> 00:33:43,188
That's a lovely idea.
422
00:33:43,230 --> 00:33:44,398
What shall we
quarrel about?
423
00:33:44,690 --> 00:33:47,985
Well, I might say
I'm a neglected wife.
424
00:33:48,485 --> 00:33:49,737
No, darling.
425
00:33:50,195 --> 00:33:52,948
I'm afraid we couldn't
quarrel about that,
because I'd agree with you.
426
00:33:53,449 --> 00:33:57,578
Oh, anyway, it's bad.
Complaining wives
are such a bore.
427
00:33:57,786 --> 00:34:01,040
We should be able
to find something better.
I have it.
428
00:34:01,123 --> 00:34:03,167
You're jealous.
A very charming woman
is in love with me.
429
00:34:03,250 --> 00:34:05,586
I could believe that.
430
00:34:05,669 --> 00:34:09,673
But I wouldn't quarrel
about it. I would do
just the opposite.
431
00:34:09,757 --> 00:34:12,509
I would try to be
twice as charming
as the charming lady.
432
00:34:13,969 --> 00:34:15,763
And I'm sure it wouldn't be
difficult for you.
433
00:34:16,513 --> 00:34:18,265
Ah, you're an angel.
434
00:34:28,358 --> 00:34:29,777
Frederick.
435
00:34:30,194 --> 00:34:31,361
Yes, dear?
436
00:34:32,321 --> 00:34:35,991
Someone is in love with me.
I'm crazy about him.
437
00:34:37,242 --> 00:34:38,577
I've decided to leave you.
438
00:34:39,411 --> 00:34:40,788
I'm already packed.
439
00:34:44,083 --> 00:34:45,793
I wonder what you would do.
440
00:34:48,420 --> 00:34:51,215
I certainly wouldn't quarrel.
It'll be too late.
441
00:34:51,632 --> 00:34:53,008
Darling,
isn't that a shame?
442
00:34:53,008 --> 00:34:54,802
Here we are,
two reasonably
intelligent people
443
00:34:54,885 --> 00:34:57,471
and we can't find anything
to quarrel about.
444
00:34:57,554 --> 00:34:58,931
We're complete failures.
445
00:34:59,014 --> 00:35:00,015
Perhaps we are.
446
00:35:00,057 --> 00:35:03,143
I'm sure we are.
We might just as well
face it.
447
00:35:03,227 --> 00:35:05,395
We're a hopelessly happy
married couple.
448
00:35:35,884 --> 00:35:37,010
What's that?
449
00:35:38,011 --> 00:35:41,557
Oh, just something
I made up.
450
00:35:42,015 --> 00:35:43,016
It's nice.
451
00:35:45,310 --> 00:35:46,854
It's beautiful.
452
00:35:46,937 --> 00:35:48,480
Darling, I didn't know
you had so much talent.
453
00:35:48,981 --> 00:35:50,732
Come on, let's hear
the rest of it.
454
00:35:50,816 --> 00:35:51,859
Oh, come on, come on.
455
00:35:51,942 --> 00:35:53,110
Don't be timid.
Come on, let's hear it.
456
00:35:53,152 --> 00:35:54,486
I'm not in the mood.
457
00:35:54,820 --> 00:35:56,989
Oh, a temperamental
artist, eh?
458
00:35:56,989 --> 00:36:00,534
But, you see, I don't know
what the end is going to be.
459
00:36:00,617 --> 00:36:03,328
Well, you certainly found
a lovely beginning.
460
00:36:03,412 --> 00:36:04,246
Almost too lovely.
461
00:36:04,329 --> 00:36:05,789
Oh you must finish it.
462
00:36:05,998 --> 00:36:09,168
It's not so easy.
Well, I don't know.
463
00:36:10,210 --> 00:36:13,005
The beginning is so beautiful,
I wonder if the end matters.
464
00:36:24,016 --> 00:36:27,978
It's an old tune,
but it's still good.
Of course, I play it badly.
465
00:36:29,062 --> 00:36:30,981
But you danced
so divinely.
466
00:36:31,648 --> 00:36:33,066
I don't think I was
such a good dancer.
467
00:36:33,233 --> 00:36:34,943
You were a rotten dancer.
468
00:36:34,985 --> 00:36:37,696
You stepped on my toes
and you ruined my shoes.
469
00:36:39,198 --> 00:36:41,617
But still I say
you danced divinely.
470
00:36:50,292 --> 00:36:51,460
What's the matter?
471
00:36:52,920 --> 00:36:54,588
You took me back to Vienna.
472
00:36:55,714 --> 00:36:57,007
Now, was that nice?
473
00:36:58,342 --> 00:37:00,010
What was the name
of that little hotel?
474
00:37:01,345 --> 00:37:04,431
I don't remember the name,
or how we got there.
475
00:37:04,514 --> 00:37:05,390
All I remember is...
476
00:37:05,432 --> 00:37:07,184
It was glorious, wasn't it?
477
00:37:07,517 --> 00:37:09,019
And what a hotel.
478
00:37:09,019 --> 00:37:10,437
Let's forget it,
shall we?
479
00:37:10,520 --> 00:37:13,982
Oh, no, no.
I could never forget it.
480
00:37:14,024 --> 00:37:17,986
The service was too awful.
They had every inconvenience.
481
00:37:18,987 --> 00:37:20,948
Do you realize
there was no lift?
482
00:37:20,989 --> 00:37:22,616
We climbed four flights
of stairs?
483
00:37:22,991 --> 00:37:24,534
Sometimes, two at a time.
484
00:37:25,410 --> 00:37:26,870
What a hotel.
485
00:37:27,704 --> 00:37:30,832
And when we got to
the top of the stairs,
what did we find?
486
00:37:30,916 --> 00:37:33,126
Two small
badly furnished rooms.
487
00:37:34,586 --> 00:37:35,629
Were there two?
488
00:37:36,004 --> 00:37:38,173
Certainly. There was
a sitting room, darling.
489
00:38:07,327 --> 00:38:10,247
Oh, Christopher,
I'm so excited. This is
the thrill of my life.
490
00:38:10,330 --> 00:38:11,540
I don't want to
miss a thing.
491
00:38:11,623 --> 00:38:14,209
You must tell me
who everybody is,
just everybody.
492
00:38:14,293 --> 00:38:16,003
Afternoon,
Mr. Breokenridge.
493
00:38:16,003 --> 00:38:17,170
Oh, is that
Mr. Breokenridge?
494
00:38:17,254 --> 00:38:19,006
Yes, yes, indeed.
495
00:38:19,006 --> 00:38:20,007
Very modest man.
496
00:38:20,090 --> 00:38:22,843
To look at him,
you wouldn't dream he's
Lord Straton's butler.
497
00:38:22,926 --> 00:38:25,220
How do you do,
Mademoiselle Maupranes?
498
00:38:25,262 --> 00:38:28,390
Lady Trellingham's
personal maid.
499
00:38:28,473 --> 00:38:31,893
Oh, darling, this is
so fascinating, seeing
all these people in the flesh.
500
00:38:31,977 --> 00:38:33,770
Love me?
501
00:38:33,854 --> 00:38:34,980
Hello, John.
502
00:38:35,022 --> 00:38:36,148
Interesting case.
503
00:38:36,231 --> 00:38:39,568
He was Lord Aldergate's
valet for 20 years,
but it didn't last.
504
00:38:39,651 --> 00:38:41,653
They differed in their
political views.
505
00:38:41,737 --> 00:38:46,158
Situation finally became
impossible when Lord Aldergate
joined the Labor Party.
506
00:38:46,241 --> 00:38:47,284
Hello, George.
507
00:38:47,367 --> 00:38:48,702
Hiya, toots!
508
00:38:48,785 --> 00:38:50,370
Oh, hello!
509
00:38:50,996 --> 00:38:52,122
Who's that?
510
00:38:52,205 --> 00:38:53,999
Uh... An American
chauffeur.
511
00:39:05,469 --> 00:39:07,971
Now, let's see if I can
find Lady Barker.
512
00:39:14,644 --> 00:39:15,854
There she is.
513
00:39:16,563 --> 00:39:19,066
The one in the black dress,
just in front
of the staircase.
514
00:39:38,794 --> 00:39:41,338
Something must have happened.
She seems a bit upset.
515
00:39:50,430 --> 00:39:52,516
Darling, are you sure
it's nothing serious?
516
00:39:52,599 --> 00:39:54,434
Just a headache,
but it's terribly annoying.
517
00:39:54,518 --> 00:39:56,061
I think I'll go with you.
518
00:39:56,186 --> 00:39:58,230
I'll go home and
lie down for an hour,
and I'll be all right.
519
00:39:58,313 --> 00:39:59,147
You go back to your guests.
520
00:39:59,189 --> 00:40:00,982
I beg your pardon, Sir Frederick.
May I?
521
00:40:00,982 --> 00:40:01,983
It's for the
Consolidated Press.
522
00:40:02,025 --> 00:40:03,443
Certainly.
523
00:40:03,527 --> 00:40:05,737
I'd rather not, dear.
524
00:40:05,862 --> 00:40:07,072
Please, no.
525
00:40:07,155 --> 00:40:08,949
Thank you very much,
sir. Yes.
526
00:40:08,990 --> 00:40:11,993
I hope you don't mind,
darling, but I'm not
in the mood for a picture.
527
00:40:11,993 --> 00:40:13,870
I know I don't look well.
528
00:40:13,954 --> 00:40:15,539
That's perfectly all right.
529
00:40:15,622 --> 00:40:16,998
Are you sure you don't
want me to take you home?
530
00:40:16,998 --> 00:40:19,084
Positive. You stay and
have a good time.
531
00:40:19,167 --> 00:40:22,003
Take her Ladyship home
and drive carefully.
532
00:40:26,341 --> 00:40:27,676
Oh, how is your wife?
533
00:40:27,801 --> 00:40:29,719
She'll be alright. Just a little headache.
534
00:40:29,761 --> 00:40:31,221
Now don't forget Saturday.
535
00:40:31,304 --> 00:40:33,014
No. 1:00?
536
00:40:44,443 --> 00:40:46,027
Here's your ticket,
old man.
537
00:40:46,695 --> 00:40:48,071
Oh, thank you, Tony.
538
00:40:49,197 --> 00:40:50,991
I wonder if you're right
about Landslide.
539
00:40:50,991 --> 00:40:53,743
Well, I think she's
the best bet of the day.
540
00:40:53,827 --> 00:40:57,205
Oh, by the way, I'm getting
quite a lot of interesting
fellows together for Saturday.
541
00:40:57,289 --> 00:40:58,415
Good.
542
00:40:58,623 --> 00:41:00,000
Which one is Landslide?
543
00:41:00,208 --> 00:41:01,585
Oh, yes, there she is.
544
00:41:01,918 --> 00:41:03,170
Who's going to be there
on Saturday?
545
00:41:03,253 --> 00:41:06,047
Well, there's the
Duke of Amesbury,
Earl of Edinburgh,
546
00:41:06,131 --> 00:41:09,217
Argentine Ambassador,
there'll be about
20 of us, altogether.
547
00:41:34,201 --> 00:41:35,702
Pleasant luncheon.
548
00:41:35,911 --> 00:41:38,205
Yes, very nice. Very nice indeed.
549
00:41:40,582 --> 00:41:43,084
I'm very glad of this
opportunity to meet you,
Sir Frederick.
550
00:41:43,251 --> 00:41:45,170
As a matter of fact,
I've been looking
forward to it.
551
00:41:45,253 --> 00:41:46,463
Thanks.
552
00:41:47,422 --> 00:41:49,049
I have a feeling that you
and I might find
553
00:41:49,132 --> 00:41:51,343
some very interesting
things to talk about.
554
00:41:51,426 --> 00:41:53,011
I'm quite sure we could.
555
00:41:53,094 --> 00:41:55,305
Yes, these are very
exciting times.
556
00:41:56,139 --> 00:41:57,974
Uh, Sir Frederick.
557
00:41:59,309 --> 00:42:01,311
I wonder if you know
who I am?
558
00:42:01,394 --> 00:42:03,063
Why, certainly.
Davington's been
telling me about you.
559
00:42:03,146 --> 00:42:05,148
You're his house guest,
aren't you?
560
00:42:05,232 --> 00:42:07,776
You were in India
for quite a while.
561
00:42:08,527 --> 00:42:10,820
I still wonder
if you know who I am.
562
00:42:11,655 --> 00:42:13,865
Mr. Halton, aren't you?
563
00:42:13,949 --> 00:42:16,159
Yes, doesn't that name mean
anything to you?
564
00:42:16,243 --> 00:42:19,079
I'm sorry.
I'm at a complete loss.
565
00:42:20,539 --> 00:42:23,792
Sir Frederick,
you once deliberately
stole my overcoat.
566
00:42:23,875 --> 00:42:25,001
I beg your pardon?
567
00:42:25,001 --> 00:42:28,171
However, I helped myself
to a pair of your gloves.
568
00:42:28,255 --> 00:42:30,715
This sounds
like a mystery story.
569
00:42:30,840 --> 00:42:32,509
No, just a war anecdote.
570
00:42:33,760 --> 00:42:35,095
Oh!
571
00:42:35,178 --> 00:42:36,471
What was your regiment?
572
00:42:36,513 --> 00:42:38,682
I was in the Warwickshire,
10th Battalion.
573
00:42:38,765 --> 00:42:40,308
I was Lesters.
Machine guns.
574
00:42:41,059 --> 00:42:43,979
Let me see. I don't think
the two regiments ever
came together.
575
00:42:44,020 --> 00:42:45,105
Neither did we.
576
00:42:46,189 --> 00:42:49,776
But during 1916 and '17,
you went to Paris several
times on leave.
577
00:42:50,777 --> 00:42:52,320
Yes, that's right,
I did.
578
00:42:53,405 --> 00:42:54,906
We were young.
579
00:42:55,782 --> 00:42:56,992
And she was charming.
580
00:42:57,409 --> 00:42:58,535
Who?
581
00:42:59,995 --> 00:43:00,996
Paulette.
582
00:43:02,872 --> 00:43:07,002
Do you mean
Paulette Fouchardiere?
583
00:43:08,378 --> 00:43:10,005
Paulette Fouchardiere.
584
00:43:11,339 --> 00:43:12,674
Modiste,
585
00:43:13,508 --> 00:43:14,759
third floor,
586
00:43:16,011 --> 00:43:17,721
hemstitching and
embroidery.
587
00:43:19,264 --> 00:43:21,016
Are you Pootchie?
588
00:43:22,475 --> 00:43:23,768
Yes, Snooky.
589
00:43:25,312 --> 00:43:27,063
Well,
590
00:43:28,023 --> 00:43:29,983
let me have
a look at you...
591
00:43:30,066 --> 00:43:32,611
You didn't have
a mustache then, did you?
592
00:43:34,237 --> 00:43:36,072
Your picture was
on the small table...
593
00:43:36,156 --> 00:43:37,824
Right next to the little
silver box...
594
00:43:37,907 --> 00:43:38,992
With the bird on top.
595
00:43:38,992 --> 00:43:40,035
And when you opened it...
596
00:43:40,076 --> 00:43:41,620
It played "O sole Mio".
597
00:43:41,953 --> 00:43:43,371
Oh!
598
00:43:43,455 --> 00:43:45,206
Ah, she was lovely,
wasn't she?
599
00:43:45,999 --> 00:43:47,459
Paulette Fouchardiere.
600
00:43:48,043 --> 00:43:49,294
Mmm...
601
00:43:49,377 --> 00:43:50,587
Oh...
602
00:43:50,712 --> 00:43:54,007
What a rotten trick
Napoleon played on her
great-great grandfather.
603
00:43:54,049 --> 00:43:56,301
Hmm, if Napoleon had
kept his promise...
604
00:43:56,384 --> 00:43:57,719
After the Battle
of Valenciennes.
605
00:43:57,802 --> 00:43:59,679
Which Grandpapa
really won.
606
00:43:59,763 --> 00:44:02,390
Then Grandpapa would have
married the Duchess of Parma.
607
00:44:02,474 --> 00:44:06,019
And Paulette would have become
the Princess of Naples.
608
00:44:07,103 --> 00:44:09,189
I wonder whatever
became of her?
609
00:44:12,984 --> 00:44:14,444
To the Princess of Naples.
610
00:44:15,654 --> 00:44:16,905
To the Princess.
611
00:44:18,865 --> 00:44:20,450
That's very kind of you,
Lady Burnstead.
612
00:44:20,533 --> 00:44:23,495
We'd love to come.
Your parties are always
so delightful.
613
00:44:23,578 --> 00:44:26,122
But you see, we intend
to leave next Saturday.
614
00:44:26,206 --> 00:44:29,209
Yes, I'm terribly excited.
It's our first trip in ages.
615
00:44:29,918 --> 00:44:31,044
Thank you so much.
616
00:44:31,503 --> 00:44:34,589
My compliments
to Lord Burnstead
and little Beatrice.
617
00:44:34,631 --> 00:44:35,965
Goodbye.
618
00:44:41,262 --> 00:44:42,889
May I come in?
619
00:44:50,188 --> 00:44:52,816
Hello, sweetheart.
620
00:44:52,899 --> 00:44:53,983
Dressing already?
621
00:44:53,983 --> 00:44:55,985
The opera starts at 8:00,
doesn't it?
622
00:44:55,985 --> 00:44:57,278
Oh, the opera, huh?
623
00:44:57,362 --> 00:44:58,822
Now darling, you promised.
624
00:44:58,822 --> 00:45:00,115
And I'm going to
keep my promise.
625
00:45:00,240 --> 00:45:02,992
You love opera, I hate opera.
So, why shouldn't we go?
626
00:45:04,077 --> 00:45:06,121
Have a nice luncheon?
627
00:45:06,204 --> 00:45:08,331
I discussed
the naval situation with
the French attachรฉ.
628
00:45:08,415 --> 00:45:09,499
It looks promising.
629
00:45:09,582 --> 00:45:11,835
You must have taken the navy
all around the world
630
00:45:11,918 --> 00:45:14,003
and discussed each
battleship separately.
631
00:45:14,003 --> 00:45:15,296
Why?
632
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
What time is it?
633
00:45:17,006 --> 00:45:18,800
Oh, good heavens.
634
00:45:18,883 --> 00:45:21,803
I meant to leave
right after lunch,
635
00:45:21,886 --> 00:45:24,597
but, oh, I have lots of
amusing things to tell you.
636
00:45:24,681 --> 00:45:27,809
I met an old friend.
We were in the war together.
637
00:45:27,892 --> 00:45:31,354
We began reminiscing.
We had a couple of drinks.
638
00:45:32,355 --> 00:45:34,816
Good old Pootchie.
639
00:45:35,942 --> 00:45:38,361
Uh, Pootchie. Pootchie.
640
00:45:38,570 --> 00:45:40,739
What a curious name.
641
00:45:41,698 --> 00:45:45,118
That's what we used to
call him in the war.
Pootchie Halton.
642
00:45:45,201 --> 00:45:46,995
His real name is Anthony.
643
00:45:47,495 --> 00:45:50,957
He once practically
saved my life.
Great fellow. Great fellow.
644
00:45:51,166 --> 00:45:53,460
Darling, don't you think
you'd better get dressed?
645
00:45:53,543 --> 00:45:58,882
We don't want to miss
the overture.
646
00:46:00,008 --> 00:46:03,803
We might as well see
the whole thing through
from the bitter beginning.
647
00:46:05,972 --> 00:46:07,015
Quite a fellow,
this Halton.
648
00:46:07,307 --> 00:46:08,600
Oh...
649
00:46:09,017 --> 00:46:10,477
I say, did you ever hear
650
00:46:10,727 --> 00:46:14,355
of a Grand Duchess
Anna Dmitrievna?
651
00:46:18,777 --> 00:46:20,987
Anna Dmitrievna?
652
00:46:21,988 --> 00:46:25,909
She's a Russian รฉmigrรฉ,
lives in Paris.
653
00:46:26,326 --> 00:46:29,454
Yes, I've heard of her.
Why?
654
00:46:29,537 --> 00:46:32,248
This fellow Halton told me
the most fantastic story.
655
00:46:32,332 --> 00:46:34,292
He's an extraordinary
fellow.
656
00:46:34,375 --> 00:46:37,003
Isn't this my nail file?
657
00:46:37,128 --> 00:46:39,756
It is, dear. It is.
How do you suppose
it got here?
658
00:46:40,006 --> 00:46:41,758
I haven't
the faintest idea.
659
00:46:42,592 --> 00:46:46,346
Graham, would you be
good enough to hand me
my nail file?
660
00:46:54,979 --> 00:46:56,689
You're going to the opera
tonight, sir?
661
00:46:56,773 --> 00:46:58,483
Yes, yes,
that's where I'm going.
662
00:46:58,691 --> 00:47:02,445
If I may say so, sir,
my favorite opera is
Cavalleria rusticana.
663
00:47:02,529 --> 00:47:04,656
It's only one act,
but it has everything.
664
00:47:04,739 --> 00:47:08,701
Love, jealousy, hate, murder.
And all in 35 minutes.
665
00:47:08,827 --> 00:47:10,161
I timed it once.
666
00:47:10,245 --> 00:47:12,664
Isn't that the one
where the husband
suspects his wife of
667
00:47:12,747 --> 00:47:14,999
singing with another man?
668
00:47:14,999 --> 00:47:18,545
Right in the middle of
a beautiful duet.
669
00:47:18,753 --> 00:47:20,797
Well, not immediately.
No, sir.
670
00:47:21,047 --> 00:47:23,174
First, he joins them
in the most exquisite trio.
671
00:47:23,258 --> 00:47:24,259
Naturally.
672
00:47:24,342 --> 00:47:27,887
After Cavalleria rusticana,
my favorite opera is
The Barber of Seville.
673
00:47:28,012 --> 00:47:30,014
The Barber's song is
particularly beautiful.
674
00:47:30,014 --> 00:47:31,558
I remember, yes.
How does it go?
675
00:47:43,987 --> 00:47:47,574
Graham, whoever persuaded you
to become a valet,
676
00:47:47,657 --> 00:47:48,658
must have been
a music lover.
677
00:47:48,783 --> 00:47:50,034
Oh, thank you, sir.
678
00:47:54,831 --> 00:47:57,000
Shall I draw your bath, sir?
679
00:48:01,129 --> 00:48:06,009
You were saying something
a while ago about this
Grand Duchess Anna.
680
00:48:06,009 --> 00:48:10,388
Yes. Well, this fellow Halton
has gone completely mad
over a woman.
681
00:48:10,471 --> 00:48:12,932
You know, he really is
a very nice fellow.
Lived four years in India,
682
00:48:13,016 --> 00:48:14,475
did some fine
government work.
683
00:48:14,559 --> 00:48:18,980
The man has a splendid career
ahead of him. I do hope he
doesn't do anything foolish.
684
00:48:18,980 --> 00:48:20,273
You mean
because of this woman?
685
00:48:20,356 --> 00:48:23,109
Yes. He can't seem to
get her out of his mind.
686
00:48:23,192 --> 00:48:24,903
Do you know
where he met her?
687
00:48:24,986 --> 00:48:27,530
At this Grand Duchess'
salon.
688
00:48:28,615 --> 00:48:30,992
You remember the novel,
An Afternoon in Paris?
689
00:48:30,992 --> 00:48:31,993
Yes.
690
00:48:31,993 --> 00:48:34,412
It's undoubtedly
the same kind of place.
691
00:48:35,622 --> 00:48:36,998
Oh, I see.
692
00:48:39,000 --> 00:48:41,002
And that's where
he met the woman?
693
00:48:41,044 --> 00:48:44,213
Gives you a pretty
accurate picture of the lady.
Rather obvious, isn't it?
694
00:48:45,006 --> 00:48:47,008
Oh, it's probably
just an adventure.
695
00:48:47,258 --> 00:48:49,802
Oh, no, not with him.
No, no.
696
00:48:49,886 --> 00:48:52,889
Why, that man's been looking
for her in every possible
place in Paris.
697
00:48:53,014 --> 00:48:55,266
And what's more,
he's going back again.
698
00:48:55,350 --> 00:48:58,019
His mind is made up.
Nobody can talk him
out of it.
699
00:49:14,994 --> 00:49:17,372
Dear, Mary Glenbrook
over there.
700
00:49:19,832 --> 00:49:20,917
Mmm...
701
00:49:21,417 --> 00:49:24,003
Everybody seems to be
here tonight.
702
00:49:24,003 --> 00:49:26,130
Everybody seems to be
looking at us.
703
00:49:26,798 --> 00:49:28,049
At you, rather.
704
00:49:30,134 --> 00:49:32,428
Do you suppose your friend
is here tonight?
705
00:49:32,512 --> 00:49:34,138
Halton?
No, he couldn't come.
706
00:49:35,640 --> 00:49:37,016
He's telephoning tomorrow.
707
00:49:37,100 --> 00:49:40,937
He's trying to cancel
another engagement and have
lunch with us. All right?
708
00:49:41,020 --> 00:49:42,230
Yes, why not?
709
00:49:42,689 --> 00:49:45,191
They certainly are
looking at you.
710
00:49:47,318 --> 00:49:48,987
You know,
711
00:49:48,987 --> 00:49:52,949
a man shouldn't take
a woman seriously unless
he can be proud of her.
712
00:49:52,991 --> 00:49:55,994
At least
she should be fit to sit
at the head of his table.
713
00:49:55,994 --> 00:49:57,996
Not someone
you just meet in Paris.
714
00:49:57,996 --> 00:50:02,208
Meet her in the afternoon
and the same evening,
she dines at your apartment.
715
00:50:03,543 --> 00:50:05,753
So, she went
to his apartment?
716
00:50:05,837 --> 00:50:08,965
Darling, look,
the Duchess of Loamshire
over there to your left.
717
00:50:10,299 --> 00:50:13,845
Oh, naturally, he didn't
say that. He tried to
romanticize the whole story.
718
00:50:13,928 --> 00:50:17,974
A night in the park.
A bouquet of violets.
The lady disappears.
719
00:51:10,485 --> 00:51:12,987
Hello, old boy.
So glad to see you.
720
00:51:13,946 --> 00:51:14,989
You know, Halton,
721
00:51:14,989 --> 00:51:17,992
it's been a long time
since I've had as many drinks
as I had yesterday.
722
00:51:17,992 --> 00:51:20,828
As a matter of fact,
I had a few too many myself.
723
00:51:20,912 --> 00:51:23,623
I'm awfully glad you got
out of that other engagement.
724
00:51:23,706 --> 00:51:24,999
You know,
725
00:51:25,750 --> 00:51:27,210
it's funny,
726
00:51:27,376 --> 00:51:30,671
I've only known you
since yesterday,
and yet I...
727
00:51:32,673 --> 00:51:36,010
I feel the same way.
It is funny, isn't it?
728
00:51:37,970 --> 00:51:39,013
Er...
729
00:51:39,013 --> 00:51:41,015
Well, come on,
let's sit down.
730
00:51:44,519 --> 00:51:47,438
I've been following
your career
in the papers, old man.
731
00:51:47,480 --> 00:51:49,899
I admire what you've done.
732
00:51:49,982 --> 00:51:52,485
I admire your courage,
your wit,
733
00:51:52,568 --> 00:51:55,530
and sometimes,
the daring with which
you tackle your problems.
734
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
I'm...
735
00:51:58,116 --> 00:52:00,827
I'm proud to be
in your house.
736
00:52:05,998 --> 00:52:10,086
You know, I've been thinking
about you a great deal.
737
00:52:10,169 --> 00:52:13,005
Now, I hope that
little story of mine
hasn't worried you.
738
00:52:13,089 --> 00:52:17,301
It's an unusual story.
I shouldn't mind
reading it in a novel.
739
00:52:18,344 --> 00:52:20,263
But I'd hate to be
the hero of it.
740
00:52:21,013 --> 00:52:22,348
Or even have...
741
00:52:23,975 --> 00:52:25,810
Have a friend of mine.
742
00:52:27,687 --> 00:52:29,230
Thanks, Barker.
743
00:52:32,483 --> 00:52:35,027
Believe me, Halton,
a man shouldn't go
out of his way
744
00:52:35,111 --> 00:52:36,737
to create handicaps
for himself.
745
00:52:36,904 --> 00:52:40,199
I imagine that's exactly
what Brutus told Caesar
when Caesar said,
746
00:52:40,283 --> 00:52:45,371
"Brutus, I've just met
a little Egyptian girl
by the name of Cleopatra.
747
00:52:46,581 --> 00:52:48,166
"And she's driving me crazy."
748
00:52:48,374 --> 00:52:50,543
Well, if I remember
my history correctly,
749
00:52:50,626 --> 00:52:52,920
Caesar got over it,
didn't he?
750
00:52:53,337 --> 00:52:56,007
But, my dear man,
Cleopatra wasn't Angel.
751
00:52:57,133 --> 00:52:59,010
If Caesar
had ever met Angel,
752
00:52:59,969 --> 00:53:02,138
it would have
changed the history
of the Roman Empire.
753
00:53:02,430 --> 00:53:04,932
Yes, it probably
would have collapsed
200 years earlier.
754
00:53:05,057 --> 00:53:07,518
Well, what are
200 years in history?
Twenty-five pages.
755
00:53:08,686 --> 00:53:09,979
But one hour with Angel...
756
00:53:10,646 --> 00:53:11,647
60 minutes.
757
00:53:14,901 --> 00:53:17,987
Three thousand
six hundred seconds.
758
00:53:18,779 --> 00:53:21,240
It's always ridiculous
to reason with a man in love,
759
00:53:21,324 --> 00:53:23,451
and I'm afraid
you are a man in love.
760
00:53:23,993 --> 00:53:25,161
I don't know.
761
00:53:26,329 --> 00:53:28,956
It may be more than love,
or less than love.
762
00:53:29,957 --> 00:53:31,918
Well, man, make up your mind.
What is it?
763
00:53:32,543 --> 00:53:33,669
It's...
764
00:53:34,170 --> 00:53:36,005
It's a certain feeling.
765
00:53:37,006 --> 00:53:39,175
It's a secret that
belongs to two people.
766
00:53:40,009 --> 00:53:43,721
And to those two people
alone. It's something
that you can't...
767
00:53:44,096 --> 00:53:47,433
Good heavens, Barker,
haven't you ever lost your
head completely over a woman?
768
00:53:47,516 --> 00:53:50,102
Haven't you ever felt
that now at last,
you can stop searching.
769
00:53:50,186 --> 00:53:51,854
You've found it,
there it is.
770
00:53:52,355 --> 00:53:55,441
Yes, I have.
And you're going to meet her.
771
00:53:55,983 --> 00:53:59,612
Halton, I'm afraid
you and I expect
different things from love.
772
00:53:59,695 --> 00:54:01,614
Probably from life.
773
00:54:01,697 --> 00:54:04,742
I don't measure
in terms of seconds,
but of years.
774
00:54:06,410 --> 00:54:07,662
How about a gin and tonic?
775
00:54:07,703 --> 00:54:08,704
Not a bad idea.
776
00:54:13,668 --> 00:54:16,545
It's a charming place
you have here, Barker.
777
00:54:18,130 --> 00:54:20,383
I say,
that's a lovely picture.
778
00:54:28,015 --> 00:54:29,684
That's your wife's
photograph, I suppose?
779
00:54:29,976 --> 00:54:30,935
Naturally.
780
00:54:50,121 --> 00:54:52,999
Mr. Halton has arrived,
milady.
781
00:55:22,361 --> 00:55:24,572
Dear...
782
00:55:24,655 --> 00:55:26,032
How do you do?
783
00:55:26,115 --> 00:55:28,576
My husband told me
so much about you.
784
00:55:29,618 --> 00:55:31,120
Won't you sit down?
785
00:55:36,083 --> 00:55:37,501
Cigarette?
786
00:55:39,170 --> 00:55:40,421
Thank you, dear.
787
00:55:49,680 --> 00:55:51,390
I hope I didn't
come down too soon.
788
00:55:51,724 --> 00:55:53,225
Of course not, darling.
789
00:55:53,267 --> 00:55:56,312
Reunion of two old friends.
Are you sure
I didn't interrupt?
790
00:55:56,520 --> 00:55:59,231
No, no. We just finished
a most interesting discussion.
791
00:55:59,440 --> 00:56:02,318
The newest subject
in the world. Love.
792
00:56:03,069 --> 00:56:04,195
Oh, love.
793
00:56:04,695 --> 00:56:06,614
But we disagreed completely.
794
00:56:06,947 --> 00:56:07,823
Really?
795
00:56:07,823 --> 00:56:11,494
Yes, we see the same thing,
but with entirely
different eyes.
796
00:56:11,577 --> 00:56:15,581
It's amazing.
It's like two men looking
at the same lamp.
797
00:56:15,664 --> 00:56:18,876
One says the shade is blue,
the other one swears
it's green.
798
00:56:19,251 --> 00:56:20,252
But you forget, Barker.
799
00:56:20,336 --> 00:56:21,253
Frederick.
800
00:56:21,295 --> 00:56:23,297
Oh, I'm sorry.
Frederick.
801
00:56:24,298 --> 00:56:26,050
We both could be right,
you know.
802
00:56:27,009 --> 00:56:29,220
Perhaps the lampshade
is blue,
803
00:56:29,762 --> 00:56:34,433
but when you light it up,
it may be the greenest
green in the world.
804
00:56:35,976 --> 00:56:37,520
Don't you think so,
Lady Barker?
805
00:56:39,313 --> 00:56:41,774
Gentlemen, the sun is
shining so brightly,
806
00:56:41,816 --> 00:56:45,653
don't you think
it's rather early in the day
to be talking about lamps?
807
00:56:46,779 --> 00:56:50,366
I'd rather
talk about you, Mr. Halton.
You've been in India?
808
00:56:50,908 --> 00:56:51,992
Yes.
809
00:56:51,992 --> 00:56:53,786
Are you going to stay
in England for a while?
810
00:56:53,869 --> 00:56:55,663
Oh, no, no. He's going back
to Paris in a day or so.
811
00:56:55,746 --> 00:56:56,372
Oh!
812
00:56:56,539 --> 00:56:58,374
Well...er,
I may have to change my plans.
813
00:56:58,707 --> 00:57:00,376
That's interesting.
When did this happen?
814
00:57:00,668 --> 00:57:05,381
Oh, as a matter of fact,
today. Yes, I may have to
stay a little longer.
815
00:57:05,464 --> 00:57:08,259
How fortunate for you
to be here at the
best part of the year.
816
00:57:08,384 --> 00:57:09,885
There's so much going on.
817
00:57:10,010 --> 00:57:14,390
There's the ballet.
And next week, there'll be
the Wimbledon tennis.
818
00:57:14,432 --> 00:57:16,684
Oh, Darling, I'm afraid
we are going to miss
the matches.
819
00:57:16,892 --> 00:57:18,018
Hmm...
820
00:57:18,018 --> 00:57:20,980
Frederick and I are
taking a little trip.
821
00:57:21,647 --> 00:57:24,024
Did you make up your mind,
dear, where you want to go?
822
00:57:24,275 --> 00:57:27,528
Mmm, I've several very
interesting ideas.
823
00:57:30,156 --> 00:57:31,991
And now,
shall we have lunch?
824
00:57:45,421 --> 00:57:48,632
Mr. Wilton, what do you think
of this fellow Halton?
825
00:57:49,049 --> 00:57:52,511
Oh, nice fellow,
but I should say
a trifle dull.
826
00:57:53,387 --> 00:57:57,641
He talks about Paris, Paris,
Paris, and again Paris.
827
00:58:01,228 --> 00:58:02,688
Williams, give me
the crumb tray.
828
00:58:02,730 --> 00:58:03,355
What is it?
829
00:58:03,439 --> 00:58:04,982
Crumbs at Her Ladyship's place.
830
00:58:04,982 --> 00:58:07,318
She seems to be playing
with the bread.
831
00:58:09,570 --> 00:58:13,282
Her Ladyship seems to be
a bit nervous, eh?
832
00:58:13,365 --> 00:58:15,242
And how this Halton brags.
833
00:58:15,326 --> 00:58:17,995
He knows a man who knows
every stone in Notre-Dame.
834
00:58:17,995 --> 00:58:20,289
Now would you call that
an accomplishment?
835
00:58:20,372 --> 00:58:24,084
And who cares how high
the Eiffel Tower is?
Do you?
836
00:58:24,168 --> 00:58:28,214
You know, Mr. Wilton,
we're used to such brilliant
conversation in this house,
837
00:58:28,297 --> 00:58:31,008
that sometimes, I wonder
if we're not a little spoiled.
838
00:58:31,550 --> 00:58:33,010
Yes, quite true.
839
00:58:33,260 --> 00:58:36,430
There's always the danger
of one's becoming blasรฉ.
840
00:58:43,020 --> 00:58:44,980
Sir Frederick just told
a delightful joke.
841
00:58:45,147 --> 00:58:47,399
The one about the Scotsman
who wanted to buy
a grand piano?
842
00:58:47,483 --> 00:58:48,859
And ended up by humming.
843
00:58:48,984 --> 00:58:50,361
Good, it tells it superbly.
844
00:58:50,361 --> 00:58:52,196
Thank heavens,
things seem to be
brightening up.
845
00:58:52,279 --> 00:58:53,989
I'm glad.
846
00:58:53,989 --> 00:58:55,950
Well, they must be finished.
847
00:59:01,330 --> 00:59:02,456
Hello?
848
00:59:02,998 --> 00:59:04,500
Oh, it's you, Emma.
849
00:59:05,751 --> 00:59:07,169
Well, we're at luncheon.
850
00:59:08,087 --> 00:59:13,300
I'm pretty busy just now.
Yes, I am angry.
Frankly, I'm furious.
851
00:59:14,635 --> 00:59:18,097
Unless you can explain
where you learned to dance
the Rhumba, I'm through.
852
00:59:18,180 --> 00:59:19,515
Goodbye.
853
00:59:28,774 --> 00:59:29,650
Whose plate is this?
854
00:59:29,733 --> 00:59:30,734
Her Ladyship's.
855
00:59:33,946 --> 00:59:35,739
But she hardly touched it.
856
00:59:35,781 --> 00:59:37,283
Can there be anything wrong
with the meat?
857
00:59:37,324 --> 00:59:39,076
I hardly think so, Mr. Wilton.
858
00:59:39,076 --> 00:59:41,453
Perhaps, she just had
late breakfast.
859
00:59:44,415 --> 00:59:45,457
Whose plate is this?
860
00:59:45,541 --> 00:59:46,542
Mr. Halton's.
861
00:59:48,252 --> 00:59:51,714
But he hasn't eaten, either.
It's obvious that he tried.
862
00:59:52,548 --> 00:59:54,258
Maybe there is
something wrong.
863
00:59:56,385 --> 00:59:58,095
Let's see
Sir Frederick's plate.
864
01:00:00,431 --> 01:00:01,849
No, it's not the meat.
865
01:00:02,016 --> 01:00:04,018
I tell you,
Mr. Halton talked so much.
866
01:00:04,101 --> 01:00:06,270
Or maybe
he doesn't like veal.
867
01:00:06,353 --> 01:00:07,980
That's quite possible.
868
01:00:08,105 --> 01:00:11,317
At any rate, make a note.
If Mr. Halton should
come again, no veal.
869
01:00:11,483 --> 01:00:12,985
Very well, Mr. Wilton.
870
01:01:09,667 --> 01:01:11,627
Bravo. Splendid.
Don't you think so, darling?
871
01:01:11,752 --> 01:01:13,462
Yes, very beautiful.
872
01:01:13,545 --> 01:01:15,547
Tony, the fact that I like it
doesn't mean anything.
873
01:01:15,631 --> 01:01:18,008
But Maria, now,
she's a great composer.
874
01:01:18,008 --> 01:01:19,885
Really, she composed
the loveliest song.
875
01:01:19,968 --> 01:01:21,553
Now, please, Frederick.
876
01:01:21,637 --> 01:01:24,807
Yes, why don't you,
Lady Barker?
877
01:01:26,642 --> 01:01:29,436
All right. Now, let me see,
how does it go?
878
01:01:30,854 --> 01:01:32,523
You know, Frederick,
I think I've forgotten it.
879
01:01:32,981 --> 01:01:35,567
Oh, that's too bad.
It really was very nice.
Now, how did it go?
880
01:01:37,695 --> 01:01:41,990
By the way, I heard
a delightful tune in Paris.
I wonder if I remember it.
881
01:01:43,367 --> 01:01:45,411
Now, gentlemen,
you're both working
too hard.
882
01:01:45,494 --> 01:01:47,996
I insist that you relax,
please.
883
01:01:48,080 --> 01:01:50,499
I'll play you something.
Something even better.
884
01:02:26,201 --> 01:02:28,078
Oh, Frederick went out.
885
01:02:30,622 --> 01:02:32,249
It's a lovely waltz,
isn't it?
886
01:02:33,000 --> 01:02:36,128
The first time I heard it,
I was dancing with Frederick.
887
01:02:36,211 --> 01:02:37,796
It takes me
right back to Vienna.
888
01:02:38,714 --> 01:02:40,632
It was our
first dance together.
889
01:02:42,718 --> 01:02:45,721
I think it has a beautiful
melodic quality, don't you?
890
01:02:48,098 --> 01:02:49,683
Hello, Angel.
891
01:02:50,934 --> 01:02:52,019
I beg your pardon?
892
01:02:53,812 --> 01:02:54,980
Angel.
893
01:02:58,609 --> 01:03:00,611
What do you mean,
Mr. Halton?
894
01:03:01,195 --> 01:03:02,988
It seems incredible.
895
01:03:03,989 --> 01:03:05,657
What seems incredible?
896
01:03:06,867 --> 01:03:08,994
That I should find you
here in this house.
897
01:03:10,496 --> 01:03:11,997
His wife.
898
01:03:13,874 --> 01:03:15,000
It's like a dream.
899
01:03:17,002 --> 01:03:19,254
I still don't understand you,
Mr. Halton.
900
01:03:20,422 --> 01:03:22,007
I don't understand you.
901
01:03:23,509 --> 01:03:25,093
We're alone, Angel.
902
01:03:26,011 --> 01:03:28,096
Darling, how long are you
going to keep this up?
903
01:03:28,639 --> 01:03:32,434
Mr. Halton,
you're obviously confusing me
with another woman.
904
01:03:33,769 --> 01:03:37,689
No. I'm not. There can't
possibly be two of you.
905
01:03:39,107 --> 01:03:40,859
I'm afraid there must be,
906
01:03:40,943 --> 01:03:44,071
I haven't been in Paris
for the last six months.
907
01:03:46,323 --> 01:03:48,450
You haven't been in Paris
for the last six months?
908
01:03:48,534 --> 01:03:51,995
I told you so
and I think that
should satisfy you.
909
01:03:52,996 --> 01:03:55,123
It really seems to be
a terrific coincidence.
910
01:03:55,207 --> 01:03:57,167
The lady with whom
you had your adventure.
911
01:03:57,417 --> 01:03:59,127
Wasn't it more than that?
912
01:03:59,336 --> 01:04:00,337
Maybe it was.
913
01:04:01,004 --> 01:04:02,005
At least I thought so.
914
01:04:02,089 --> 01:04:04,091
Maybe the lady thought so too.
915
01:04:04,550 --> 01:04:08,554
But it's impossible for me
to read the mind of a woman
I never saw nor heard of.
916
01:04:10,138 --> 01:04:13,892
In other words, to you,
it was just an adventure.
917
01:04:15,936 --> 01:04:19,982
Now, Mr. Halton,
I insist that we settle this
once and for all.
918
01:04:21,149 --> 01:04:22,401
Look at me.
919
01:04:23,569 --> 01:04:25,320
Look at me carefully,
920
01:04:25,988 --> 01:04:28,824
and I'm sure
you will realize
as clearly as I do,
921
01:04:29,700 --> 01:04:33,453
that I am Lady Barker
and nobody else.
922
01:04:39,751 --> 01:04:43,338
The resemblance is amazing.
I could have sworn it was you.
923
01:04:45,674 --> 01:04:47,009
You have exactly her hair.
924
01:04:49,219 --> 01:04:50,470
Her eyes.
925
01:04:52,848 --> 01:04:54,016
Her skin.
926
01:04:56,685 --> 01:04:57,811
Her lips.
927
01:05:01,356 --> 01:05:02,983
But when I listen to you,
928
01:05:05,694 --> 01:05:07,237
I begin to see
the difference.
929
01:05:09,990 --> 01:05:11,450
You're not Angel.
930
01:05:12,993 --> 01:05:14,995
I am greatly relieved.
931
01:05:16,371 --> 01:05:18,874
Will you forgive me?
932
01:05:28,842 --> 01:05:31,386
You know, Mr. Halton,
I think this resemblance
will always
933
01:05:31,470 --> 01:05:35,057
create embarrassment
between us.
It's unfortunate.
934
01:05:35,140 --> 01:05:39,144
But for my own
comfort and peace
and certainly for yours,
935
01:05:39,227 --> 01:05:42,981
don't you think
you might find some excuse
not to come here anymore?
936
01:05:44,858 --> 01:05:48,612
You have a lovely home,
Lady Barker.
It's in exquisite taste.
937
01:05:50,072 --> 01:05:53,992
I suppose this is the kind
of house every woman
dreams of having.
938
01:05:53,992 --> 01:05:56,411
And you're the wife
of a charming and
famous man.
939
01:05:57,412 --> 01:05:59,164
You must be very happy,
Lady Barker.
940
01:06:01,667 --> 01:06:02,918
I am.
941
01:06:31,697 --> 01:06:33,991
Don't be afraid.
I won't play it.
942
01:06:35,951 --> 01:06:37,077
I shall never play it.
943
01:06:38,829 --> 01:06:40,580
I hope I never hear it again.
944
01:06:45,043 --> 01:06:46,211
Thank you.
945
01:06:57,973 --> 01:06:59,182
Maria.
946
01:07:01,101 --> 01:07:03,103
I told you in Paris,
never to look for me.
947
01:07:03,270 --> 01:07:05,981
Never to recognize me whenever
and wherever you find me.
948
01:07:05,981 --> 01:07:07,190
The whole thing
must be forgotten.
949
01:07:07,315 --> 01:07:08,984
And I told you I would
never keep such a promise,
950
01:07:08,984 --> 01:07:10,736
that I didn't care
who you were.
951
01:07:10,819 --> 01:07:12,320
All I know
is that I love you.
952
01:07:12,404 --> 01:07:13,989
And I'll never let you
out of my life.
953
01:07:15,407 --> 01:07:19,244
I will fight with everything
at my command if you should
try to destroy my home.
954
01:07:20,996 --> 01:07:24,124
Why did you ever
come to Paris?
Tell me, why?
955
01:07:26,793 --> 01:07:28,795
Why did you leave me
and go back to London?
956
01:07:29,004 --> 01:07:30,547
It doesn't exactly
seem to make sense.
957
01:07:30,756 --> 01:07:31,840
None whatsoever.
958
01:07:32,215 --> 01:07:34,634
But it's the privilege
of a woman not to make sense.
959
01:07:34,718 --> 01:07:37,637
Men who expect women
to be logical are likely
to be failures in love.
960
01:07:38,430 --> 01:07:39,848
Have you ever been in love?
961
01:07:40,682 --> 01:07:41,683
Not with you.
962
01:07:42,225 --> 01:07:44,269
I never told you
I loved you, never.
963
01:07:45,979 --> 01:07:47,981
Can't you remember
what I said?
964
01:07:48,982 --> 01:07:50,400
Every word.
965
01:07:51,902 --> 01:07:53,028
Every syllable.
966
01:07:55,363 --> 01:07:57,783
You said,
"You have gray eyes,
967
01:07:59,326 --> 01:08:00,577
"brown hair."
968
01:08:02,788 --> 01:08:04,664
"A charming smile,
969
01:08:06,249 --> 01:08:07,542
"and great attraction."
970
01:08:10,003 --> 01:08:12,964
And you still have.
That's why I want you to go.
971
01:08:13,006 --> 01:08:16,635
Go. Please go.
Every moment you are here,
my home is in danger.
972
01:08:16,718 --> 01:08:18,804
Go, I beg you.
I tell you.
973
01:08:19,596 --> 01:08:21,014
Maria.
974
01:08:23,058 --> 01:08:24,226
Angel.
975
01:08:35,779 --> 01:08:36,947
Come in.
976
01:08:37,989 --> 01:08:39,950
Wilton, would you see
if you can find
Sir Frederick?
977
01:08:39,991 --> 01:08:40,992
Yes, milady.
978
01:08:43,870 --> 01:08:46,873
At the present moment,
I'm definitely against it.
979
01:08:46,957 --> 01:08:48,750
Is Hamilton with you?
980
01:08:48,834 --> 01:08:52,671
Uh, come in. Has he sent
the papers over? Good.
981
01:08:53,964 --> 01:08:57,551
No, I'm not disturbed,
but I'd rather worry
now than later.
982
01:08:57,634 --> 01:08:59,803
All right, thank you.
Goodbye.
983
01:08:59,886 --> 01:09:02,097
I beg pardon, sir.
984
01:09:09,312 --> 01:09:10,689
Well, what is it, Wilton?
985
01:09:10,772 --> 01:09:12,315
Her Ladyship is
asking for you, sir.
986
01:09:12,399 --> 01:09:13,483
Oh, all right.
987
01:09:16,486 --> 01:09:19,531
I'm expecting a telephone
call from Mr. Hamilton.
Let me know immediately.
988
01:09:20,323 --> 01:09:22,826
I'm very sorry.
It's just one of those things.
989
01:09:23,118 --> 01:09:23,952
Hmm?
990
01:09:24,035 --> 01:09:26,371
I'm afraid Mr. Halton has to leave.
991
01:09:27,372 --> 01:09:28,915
Is it so late?
992
01:09:28,999 --> 01:09:30,959
I'm terribly sorry, Tony.
I was called to the telephone.
993
01:09:31,001 --> 01:09:33,420
I thought it would
only take a minute.
Do you really have to go?
994
01:09:33,503 --> 01:09:35,005
Well, I don't know.
995
01:09:35,088 --> 01:09:36,673
How about another drink?
996
01:09:37,007 --> 01:09:39,509
I tried my best to persuade
Mr. Halton to stay,
997
01:09:39,593 --> 01:09:41,136
but I'm afraid
I'm a complete failure.
998
01:09:41,553 --> 01:09:45,307
Failure? Why, Lady Barker,
really, I had another
engagement,
999
01:09:45,390 --> 01:09:48,685
but now I must stay,
at least long enough to turn
your failure into success.
1000
01:09:48,768 --> 01:09:49,936
Good.
1001
01:09:57,611 --> 01:09:58,987
I would like to have
a drink, too.
1002
01:09:59,237 --> 01:10:00,238
You?
1003
01:10:00,363 --> 01:10:01,615
You want
whiskey, darling?
1004
01:10:01,740 --> 01:10:02,741
Just a little.
1005
01:10:03,617 --> 01:10:05,994
Just enough to drink
to our friend, Mr. Halton.
1006
01:10:10,624 --> 01:10:12,000
Thank you, dear.
1007
01:10:13,251 --> 01:10:16,004
Here's to you, Mr. Halton.
And to Angel.
1008
01:10:18,798 --> 01:10:20,342
After you left,
Mr. Halton told me
1009
01:10:20,425 --> 01:10:22,552
the most amazing thing
that happened to him
in Paris.
1010
01:10:22,844 --> 01:10:25,180
Everything I told you
last night. Do you mind?
1011
01:10:25,388 --> 01:10:26,806
Not at all.
1012
01:10:26,890 --> 01:10:28,683
It's always good to get
a woman's point of view.
1013
01:10:28,767 --> 01:10:32,479
It's a thrilling story,
and I listened to every word
with great suspense.
1014
01:10:32,812 --> 01:10:36,566
Mr. Halton,
you described every detail
with such love and care.
1015
01:10:36,983 --> 01:10:39,611
Yet you omitted the most
important part of the story.
1016
01:10:39,694 --> 01:10:40,904
You failed to describe
the woman.
1017
01:10:40,946 --> 01:10:42,864
Yes, what does she look like?
1018
01:10:43,365 --> 01:10:46,076
It's rather difficult to
find the exact words to...
1019
01:10:46,368 --> 01:10:48,411
Now I think
you're being unfair.
1020
01:10:48,495 --> 01:10:52,123
After all, you can't leave us
like the daily installment
of a newspaper serial,
1021
01:10:52,207 --> 01:10:54,167
"to be continued
in our next..."
1022
01:10:54,709 --> 01:10:56,711
You've roused our interest
to such a degree,
1023
01:10:56,878 --> 01:10:59,965
that Frederick and I are
entitled to know a lot more
about the lady.
1024
01:11:00,173 --> 01:11:03,009
Now, I insist, Mr. Halton.
What did she look like?
1025
01:11:03,343 --> 01:11:04,678
She was radiant.
1026
01:11:06,096 --> 01:11:06,888
Exciting.
1027
01:11:06,930 --> 01:11:08,765
These are generalities, Mr. Halton.
1028
01:11:08,807 --> 01:11:10,225
You're talking like a poet.
1029
01:11:11,726 --> 01:11:14,187
I see. You want
a matter-of-fact
description of,
1030
01:11:15,981 --> 01:11:17,440
shall we say, a detective?
1031
01:11:17,565 --> 01:11:19,401
That's exactly what we want.
1032
01:11:20,986 --> 01:11:22,195
Well, then.
1033
01:11:24,322 --> 01:11:25,824
Her eyes were brown.
1034
01:11:29,119 --> 01:11:30,996
And her hair was dark.
1035
01:11:34,082 --> 01:11:37,002
May I be permitted
to change your toast?
1036
01:11:37,002 --> 01:11:40,255
To the most charming hostess.
Yourself, Lady Barker.
1037
01:11:41,089 --> 01:11:42,257
Thank you.
1038
01:11:45,343 --> 01:11:46,761
Well, I must be going.
1039
01:11:48,096 --> 01:11:51,016
Thank you
for a lovely afternoon.
Goodbye, Lady Barker.
1040
01:11:52,017 --> 01:11:56,104
Mr. Halton, since I've had
the privilege of enjoying
your confidence,
1041
01:11:56,438 --> 01:11:59,733
may I indulge
in a little advice?
1042
01:12:05,113 --> 01:12:07,407
Mr. Hamilton
on the telephone?
1043
01:12:08,992 --> 01:12:10,285
Yes, Hamilton.
1044
01:12:10,702 --> 01:12:12,078
Yes, will you
read it to me?
1045
01:12:13,413 --> 01:12:14,456
Huh?
1046
01:12:14,539 --> 01:12:16,249
You wanted to give me
some advice, Lady Barker?
1047
01:12:16,333 --> 01:12:18,168
No, Hamilton.I mean the secondsubcommittee report.
1048
01:12:18,251 --> 01:12:20,587
I'm afraid Angel is
far from blameless,
1049
01:12:20,670 --> 01:12:22,881
but I think you should
forget her.
1050
01:12:22,964 --> 01:12:24,174
And perhaps,
even forgive her.
1051
01:12:24,257 --> 01:12:25,508
I've already
forgiven her, but...
1052
01:12:25,592 --> 01:12:26,801
Let me hear
Clause Five.
1053
01:12:26,885 --> 01:12:28,261
But what?
1054
01:12:28,303 --> 01:12:29,804
I'll be in Paris
next Wednesday.
1055
01:12:29,888 --> 01:12:30,972
It'll be useless.
1056
01:12:31,014 --> 01:12:32,724
If there's a chance,
one chance in a million.
1057
01:12:32,849 --> 01:12:33,850
I'm sure there is none.
1058
01:12:33,892 --> 01:12:35,977
I'll be waiting for her
at the Grand Duchess'.
1059
01:12:36,019 --> 01:12:37,187
You'll only be
torturing yourself.
1060
01:12:37,270 --> 01:12:38,772
I'll be there Wednesday
at 5:00.
1061
01:12:38,855 --> 01:12:39,856
The papers
haven't come yet, no.
1062
01:12:39,939 --> 01:12:41,483
I'll be there
hours before 5:00.
1063
01:12:41,524 --> 01:12:43,443
All right, Hamilton.
Goodbye.
1064
01:12:45,987 --> 01:12:48,615
Well, goodbye.
1065
01:12:55,121 --> 01:12:56,790
Goodbye, Tony.
1066
01:13:00,001 --> 01:13:01,544
These papers just came
from Mr. Hamilton, sir.
1067
01:13:01,628 --> 01:13:02,962
Oh, good.
1068
01:13:05,965 --> 01:13:08,009
By the way, Greenwood,
I'm going to Geneva.
1069
01:13:08,051 --> 01:13:10,720
Oh, didn't you tell me that
Mr. Hamilton is going, sir?
1070
01:13:10,804 --> 01:13:12,180
Mmm, I've changed my mind.
1071
01:13:12,263 --> 01:13:15,183
Oh, I thought it was only
a subcommittee meeting.
1072
01:13:15,266 --> 01:13:18,812
It is, and I'm quite sure
Mr. Hamilton would
handle it very ably,
1073
01:13:18,895 --> 01:13:22,982
but you know me, Greenwood.
I'd be uncomfortable
if I didn't go myself.
1074
01:13:22,982 --> 01:13:24,484
I see, sir.
1075
01:13:24,567 --> 01:13:27,987
In that case,
you won't require
the other reservations.
1076
01:13:27,987 --> 01:13:29,280
Which other reservations?
1077
01:13:29,364 --> 01:13:31,449
For your trip with Lady Barker.
1078
01:13:32,492 --> 01:13:34,327
Good heavens,
I'd forgotten all about it.
1079
01:13:42,752 --> 01:13:44,754
Frederick,
you're not working,
are you?
1080
01:13:44,838 --> 01:13:47,006
Darling, I'm awfully sorry,
but something unexpected...
1081
01:13:52,720 --> 01:13:56,015
Frederick, is this
where we are going?
1082
01:13:56,891 --> 01:13:58,768
Why, that's wonderful.
1083
01:13:58,852 --> 01:14:02,147
Darling, I can hardly wait.
Let's have a glorious time.
1084
01:14:02,230 --> 01:14:05,984
Let's be foolish again. Oh,
I can't tell you how much...
1085
01:14:07,944 --> 01:14:09,946
Why, what's the matter?
1086
01:14:10,155 --> 01:14:11,990
Well, dear.
1087
01:14:12,574 --> 01:14:15,743
Don't tell me.
Don't tell me
we're not going.
1088
01:14:17,120 --> 01:14:19,456
Don't tell me now.
1089
01:14:19,998 --> 01:14:22,167
I don't know,
you see...
1090
01:14:24,294 --> 01:14:26,045
It's perfectly all right.
1091
01:14:26,129 --> 01:14:28,673
Don't explain.
It's very clear.
1092
01:14:29,007 --> 01:14:31,217
You have to
do your duty.
1093
01:14:31,301 --> 01:14:36,139
I know. I know very well.
Too well. I can recite
all the reasons.
1094
01:14:37,390 --> 01:14:38,766
I know them by heart.
1095
01:14:40,727 --> 01:14:42,812
Oh, I beg your pardon.
1096
01:14:42,896 --> 01:14:46,816
Come in. Now, you go back
to your work, dear,
and don't let me disturb you.
1097
01:14:46,983 --> 01:14:48,109
Thank you, darling.
1098
01:14:51,863 --> 01:14:53,990
About the reservations,
sir.
1099
01:14:54,032 --> 01:14:56,534
The Geneva plane
stops in Paris
only 20 minutes.
1100
01:14:56,618 --> 01:14:58,953
Now, I believe you'll require
at least four hours in Paris.
1101
01:14:58,995 --> 01:15:02,207
Or perhaps, even more.
I've a good many things
to discuss at the embassy.
1102
01:15:02,290 --> 01:15:03,750
I thought so, sir.
And in that case,
1103
01:15:03,833 --> 01:15:06,211
the airways people
suggest a private plane.
1104
01:15:06,294 --> 01:15:09,672
They say they can put
one of their newest machines
at your disposal, in fact,
1105
01:15:09,756 --> 01:15:12,342
the same plane
that Lady Barker
chartered last week.
1106
01:15:14,677 --> 01:15:16,638
Lady Barker
chartered a plane?
1107
01:15:16,888 --> 01:15:18,681
That's what they said, sir.
1108
01:15:20,016 --> 01:15:22,644
It must have been Wednesday.
1109
01:15:23,019 --> 01:15:24,812
You were in Geneva.
1110
01:15:25,772 --> 01:15:27,690
Oh, yes, of course,
I remember.
1111
01:15:27,774 --> 01:15:28,983
That's all right,
thank you, Greenwood.
1112
01:15:28,983 --> 01:15:31,277
I'll let you know later.
1113
01:15:47,335 --> 01:15:49,212
Get me Croydon 2046.
1114
01:15:53,591 --> 01:15:55,009
Is that Imperial Airways?
1115
01:15:55,343 --> 01:15:58,012
I want to speak
to the manager.
Sir Frederick Barker.
1116
01:16:02,016 --> 01:16:03,226
Oh, good evening.
1117
01:16:04,394 --> 01:16:06,062
About that private plane,
1118
01:16:07,647 --> 01:16:10,066
is it the same one
that Lady Barker took?
1119
01:16:12,902 --> 01:16:14,112
Mmm-hmm.
1120
01:16:15,989 --> 01:16:17,490
She says it's not so fast.
1121
01:16:21,869 --> 01:16:25,206
Oh, you say it made Paris
in one hour and 40 minutes?
1122
01:16:26,332 --> 01:16:27,500
That's very good.
1123
01:16:29,252 --> 01:16:31,629
I'll take it. All right.
Thank you.
1124
01:17:03,995 --> 01:17:05,622
Finished your work?
1125
01:17:06,998 --> 01:17:08,207
Quite.
1126
01:17:13,504 --> 01:17:14,547
Frederick.
1127
01:17:15,798 --> 01:17:16,924
Yes?
1128
01:17:18,593 --> 01:17:20,553
When are you
leaving for Geneva?
1129
01:17:22,096 --> 01:17:24,432
On Wednesday morning,
by plane.
1130
01:17:26,184 --> 01:17:28,394
Doesn't the plane
stop in Paris?
1131
01:17:29,896 --> 01:17:31,439
Yes, I believe it does.
1132
01:17:32,398 --> 01:17:35,318
I've been thinking,
why couldn't you take me along
as far as Paris
1133
01:17:35,401 --> 01:17:37,987
and then pick me up
on your way back?
1134
01:17:39,405 --> 01:17:41,074
That's an excellent idea.
1135
01:17:43,785 --> 01:17:45,370
I really need
some new clothes.
1136
01:17:45,453 --> 01:17:47,580
I haven't done any shopping
for quite a while.
1137
01:17:49,999 --> 01:17:53,044
Besides, it will do you good
to get away from London.
1138
01:17:53,127 --> 01:17:54,462
Be a change for you.
1139
01:17:55,546 --> 01:17:56,964
Yes, it would.
1140
01:17:59,467 --> 01:18:02,261
Well, then, I shall make
arrangements for Wednesday,
shall I?
1141
01:18:02,845 --> 01:18:04,013
Thank you.
1142
01:18:10,812 --> 01:18:11,938
Hello?
1143
01:18:11,979 --> 01:18:13,314
Oh, Sir Frederick?
1144
01:18:13,731 --> 01:18:14,899
Are you?
1145
01:18:15,066 --> 01:18:17,777
Geneva? Oh, when are
you leaving?
1146
01:18:17,860 --> 01:18:18,986
Ah...
1147
01:18:20,697 --> 01:18:24,784
Yes. Yes, this is
Lord Davington's house.
1148
01:18:24,867 --> 01:18:28,788
You wish
to speak to Mr. Halton?
Who's calling, please?
1149
01:18:28,871 --> 01:18:30,748
Just one moment,
Sir Frederick.
1150
01:19:26,220 --> 01:19:27,889
Attendez.
1151
01:19:36,063 --> 01:19:37,982
Bonjour, monsieur.
1152
01:19:39,984 --> 01:19:42,445
I'd like to see
the Grand Duchess,
if you please.
1153
01:19:43,988 --> 01:19:45,740
Thank you, monsieur.
1154
01:19:54,248 --> 01:19:55,541
Come in.
1155
01:20:03,591 --> 01:20:05,009
I'll come in a moment.
1156
01:20:05,384 --> 01:20:07,887
Now, Mr. Halton,
I wouldn't be impatient.
1157
01:20:07,970 --> 01:20:10,014
If a lady makes
an appointment for 5:00,
1158
01:20:10,097 --> 01:20:12,308
you shouldn't expect her
until 6:00.
1159
01:20:12,391 --> 01:20:16,145
The kind of lady
who comes on time really
wouldn't be worth waiting for.
1160
01:20:18,523 --> 01:20:21,067
Oh, if you should get bored,
there's always
the cocktail bar.
1161
01:20:21,150 --> 01:20:23,194
You might find some
interesting people.
1162
01:20:23,319 --> 01:20:24,362
Thank you, I'll wait here.
1163
01:20:24,362 --> 01:20:25,988
Just as you like.
1164
01:20:26,864 --> 01:20:30,660
You may be sure we'll let you
know the moment she arrives.
Angel.
1165
01:20:31,410 --> 01:20:33,913
Charming name, Mr. Halton.
Bravo.
1166
01:20:43,798 --> 01:20:45,299
Sir Frederick?
1167
01:20:45,675 --> 01:20:48,803
I am the Grand Duchess Anna.
How do you do.
1168
01:20:48,928 --> 01:20:51,430
Will you just
step this way, please?
1169
01:20:56,811 --> 01:20:58,646
Will you sit down?
1170
01:21:00,106 --> 01:21:02,483
To what do I owe the pleasure
of your visit?
1171
01:21:03,401 --> 01:21:07,363
Well, at a party
a few days ago,
your name was mentioned,
1172
01:21:07,446 --> 01:21:10,992
and the charm and glamour
of your salon.
1173
01:21:10,992 --> 01:21:14,579
I hope you won't be
disappointed.
Let me see, it's after 5:00.
1174
01:21:14,620 --> 01:21:17,164
You might find some
very interesting people
at the cocktail bar.
1175
01:21:17,206 --> 01:21:18,082
No, no. Thank you.
1176
01:21:19,959 --> 01:21:23,254
Or if you've no plans
for this evening, I might
arrange a little dinner?
1177
01:21:23,337 --> 01:21:25,464
You're very kind,
Your Highness.
1178
01:21:26,257 --> 01:21:31,429
But you know, at this party
I just referred to, a certain
young lady was mentioned,
1179
01:21:32,013 --> 01:21:34,932
and her description
roused my curiosity.
1180
01:21:35,016 --> 01:21:38,978
Well, I'll be very glad
to do anything I can
to arrange an introduction.
1181
01:21:39,020 --> 01:21:40,563
If you'll give me
the lady's name.
1182
01:21:40,605 --> 01:21:42,106
That's the difficulty.
1183
01:21:42,189 --> 01:21:46,569
Her name seems to be
rather a mystery. But I wonder
if this might give you a clue.
1184
01:21:47,194 --> 01:21:50,948
The person describing her
referred to her as "Angel."
1185
01:21:51,240 --> 01:21:52,783
Angel?
1186
01:21:53,242 --> 01:21:56,287
Angel. That's a strange name.
Rather charming.
1187
01:21:56,370 --> 01:22:00,166
But I'm afraid...
1188
01:22:00,249 --> 01:22:02,585
Is there any way in which
I might refresh your memory?
1189
01:22:02,668 --> 01:22:05,087
Really, I have
an excellent memory,
1190
01:22:05,171 --> 01:22:07,506
but I don't seem to remember
that name at all.
1191
01:22:08,382 --> 01:22:10,468
Perhaps, this might help,
Your Highness.
1192
01:22:10,551 --> 01:22:13,012
I would be
willing to contribute
generously to any
1193
01:22:13,012 --> 01:22:15,014
charitable institution
you might care to name.
1194
01:22:15,014 --> 01:22:16,807
Oh, well, I...
1195
01:22:16,891 --> 01:22:19,894
Or perhaps it would be
better if the contribution
were placed
1196
01:22:20,019 --> 01:22:22,480
at your disposal.
1197
01:22:22,563 --> 01:22:26,567
We always have
the needy with us,
but unfortunately...
1198
01:22:27,234 --> 01:22:28,235
come in.
1199
01:22:32,114 --> 01:22:34,742
Pardon me, Your Highness,
but your Aunt Sonia is here.
1200
01:22:35,785 --> 01:22:39,622
Always these interruptions.
Well, she'll have to wait.
I'm sorry.
1201
01:22:39,705 --> 01:22:41,582
Yes.
1202
01:22:41,707 --> 01:22:45,044
Perhaps, I'd better see her.
She's an elderly lady.
1203
01:22:45,127 --> 01:22:47,338
Oh, would you mind?
I'll be back in a moment.
1204
01:22:47,421 --> 01:22:48,881
Not at all.
1205
01:23:32,383 --> 01:23:33,384
Hello, Frederick.
1206
01:23:33,634 --> 01:23:34,635
Hello Maria.
1207
01:23:36,178 --> 01:23:39,390
Strange place to
meet you, isn't it?
1208
01:23:40,433 --> 01:23:41,976
May I ask
what you're doing here?
1209
01:23:42,226 --> 01:23:43,227
Curiosity.
1210
01:23:44,687 --> 01:23:47,440
You see, the lady
known as Angel
caught my imagination.
1211
01:23:47,523 --> 01:23:52,403
You mean you stayed in Paris?
You actually missed
a conference in Geneva?
1212
01:23:52,486 --> 01:23:55,031
Merely to find out if
Angel is a brunette.
1213
01:23:55,906 --> 01:23:59,410
Why, Frederick,
that's marvelous.
I can hardly believe it.
1214
01:23:59,493 --> 01:24:00,995
You really let
all Europe wait,
1215
01:24:00,995 --> 01:24:03,039
just to find out
if a woman is a brunette.
1216
01:24:03,122 --> 01:24:04,415
Or a blonde.
1217
01:24:05,791 --> 01:24:09,003
As a matter of fact,
Frederick, she is a blonde.
1218
01:24:09,003 --> 01:24:11,088
You remember when Mr. Halton
described the lady?
1219
01:24:11,172 --> 01:24:13,132
Yes. He seemed
rather uncomfortable.
1220
01:24:13,549 --> 01:24:14,967
Shall I tell you why?
1221
01:24:16,010 --> 01:24:18,721
Before you came in,
he described her differently.
1222
01:24:18,804 --> 01:24:21,515
Would you like to know
what he said?
1223
01:24:23,142 --> 01:24:26,937
He said she had
blonde hair, blue eyes,
1224
01:24:26,979 --> 01:24:30,608
my figure, and a slight
foreign accent.
1225
01:24:31,484 --> 01:24:32,902
Sounds like a description
of you.
1226
01:24:33,486 --> 01:24:34,820
It does, doesn't it.
1227
01:24:36,405 --> 01:24:38,699
Well, it annoyed me
that there should be
another woman in this world
1228
01:24:38,783 --> 01:24:41,786
who looks exactly like me.
It disturbed my vanity.
1229
01:24:41,869 --> 01:24:44,997
You know how women are.
So, I came here to find out.
1230
01:24:45,748 --> 01:24:46,749
Did you see her?
1231
01:24:47,083 --> 01:24:48,084
Oh yes.
1232
01:24:48,834 --> 01:24:51,128
As a matter of fact,
she's in the next room.
1233
01:24:52,004 --> 01:24:54,048
And does she look like you?
1234
01:24:55,299 --> 01:24:56,759
Exactly.
1235
01:24:58,010 --> 01:24:59,845
You were in Paris
last Wednesday.
1236
01:24:59,970 --> 01:25:01,639
Why didn't you tell me?
1237
01:25:01,722 --> 01:25:02,973
Did you ever ask me?
1238
01:25:03,015 --> 01:25:06,018
Did you ever ask me what I do
when you go to Geneva?
When you go to Locarno?
1239
01:25:06,060 --> 01:25:08,771
When you have your
conferences, your committees,
your subcommittees.
1240
01:25:08,854 --> 01:25:11,315
Did you ever
ask me anything?
1241
01:25:11,398 --> 01:25:13,567
how many times have you
been here before?
1242
01:25:13,818 --> 01:25:14,860
Are you really interested?
1243
01:25:14,944 --> 01:25:16,987
What kind of life have you been leading?
1244
01:25:16,987 --> 01:25:18,030
What kind of woman are you?
1245
01:25:18,322 --> 01:25:19,990
Does it really worry you?
1246
01:25:19,990 --> 01:25:21,951
As much as Yugoslavia
worries you?
1247
01:25:21,992 --> 01:25:24,078
How many times have you
been here before?
1248
01:25:24,161 --> 01:25:25,371
Answer me. Tell me.
1249
01:25:25,454 --> 01:25:27,706
Frederick, you're getting nervous.
1250
01:25:28,165 --> 01:25:31,794
To think that my wife
whom I trusted,
whom I was proud of,
1251
01:25:32,586 --> 01:25:34,588
to think that you would come
to a place like this?
1252
01:25:35,631 --> 01:25:37,007
Frederick, you're jealous.
1253
01:25:37,758 --> 01:25:38,968
Angel.
1254
01:25:39,885 --> 01:25:41,137
You are Angel.
1255
01:25:41,846 --> 01:25:43,305
Now why should I be Angel?
1256
01:25:43,806 --> 01:25:47,351
Why should I be so foolish?
Why should I do such a thing?
1257
01:25:47,434 --> 01:25:50,104
Don't I have a lovely home,
a celebrated husband,
1258
01:25:50,271 --> 01:25:53,149
the best servants,
every comfort,
social position,
1259
01:25:53,858 --> 01:25:56,360
is there anything more
a woman could ask?
1260
01:25:56,402 --> 01:25:58,988
Why should I be Angel?
What reason could I have?
1261
01:26:00,573 --> 01:26:02,283
Perhaps, you can
think of one.
1262
01:26:10,833 --> 01:26:12,001
Frederick.
1263
01:26:17,715 --> 01:26:19,008
Now, Frederick,
1264
01:26:19,967 --> 01:26:23,053
if you go into that room.
I'm afraid our marriage
is over.
1265
01:26:24,096 --> 01:26:27,808
If you find Angel in there,
you'll be happy
that I'm not Angel.
1266
01:26:27,892 --> 01:26:30,019
And you'll want to
continue our old life.
1267
01:26:30,978 --> 01:26:32,980
That would not be
satisfactory to me.
1268
01:26:33,856 --> 01:26:35,900
And if I don't find Angel?
1269
01:26:36,525 --> 01:26:39,987
In that case, I think you'll
want to see your lawyer
as soon as possible.
1270
01:26:39,987 --> 01:26:42,990
On the other hand,
if you don't go in at all,
1271
01:26:44,033 --> 01:26:48,829
you'll be a little uncertain,
you won't be quite
so sure of yourself,
1272
01:26:49,288 --> 01:26:50,539
or of me.
1273
01:26:51,790 --> 01:26:53,167
And that might be wonderful.
1274
01:27:35,042 --> 01:27:37,002
Did you tell Mr. Halton
that lady was here?
1275
01:27:37,002 --> 01:27:40,381
No, Your Highness, I swear.
He must have seen her
come out of the taxi.
1276
01:27:41,507 --> 01:27:43,217
Who told you I came?
1277
01:27:44,009 --> 01:27:46,428
I understand
Frederick's here.
1278
01:27:46,512 --> 01:27:49,181
He's in the other room,
or maybe he's gone.
1279
01:27:50,599 --> 01:27:53,435
I don't know.
Anyway, it's all over.
1280
01:27:57,231 --> 01:28:01,402
Silly how upsetting a little
thing like saying goodbye
to one's husband can be.
1281
01:28:03,988 --> 01:28:05,739
Silly, isn't it?
1282
01:28:50,200 --> 01:28:51,285
Hello, Tony.
1283
01:28:51,535 --> 01:28:52,619
Hello Frederick.
1284
01:28:53,370 --> 01:28:54,830
You know, the...
1285
01:28:55,664 --> 01:28:57,916
That story you told me
about Angel,
1286
01:28:58,000 --> 01:29:01,587
interested me so much,
that I couldn't resist
coming here.
1287
01:29:03,797 --> 01:29:07,009
Well, I've met her.
1288
01:29:12,765 --> 01:29:15,601
You see, Maria,
in the last few moments,
1289
01:29:16,310 --> 01:29:18,479
I've thought more about
our married life,
1290
01:29:19,521 --> 01:29:21,440
than in all the years
we've been together,
1291
01:29:22,399 --> 01:29:24,068
and all I know is,
1292
01:29:25,319 --> 01:29:27,071
the train to Vienna
leaves at 10:00.
1293
01:29:31,116 --> 01:29:34,995
I... I don't know
how you feel about Vienna.
1294
01:29:36,288 --> 01:29:38,540
You've plenty of time
to think it over.
1295
01:29:40,292 --> 01:29:44,338
Well, I say goodbye
to Angel,
1296
01:29:45,589 --> 01:29:50,010
and so must you, Maria,
if you decide to meet me
at the station.
97269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.