All language subtitles for All.Rise.S01E21.Dancing.at.Los.Angeles.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,769 Queens Of The Lab -Majestosamente em Videochamada- 2 00:00:11,349 --> 00:00:14,476 Bom dia, Los Angeles! 3 00:00:14,477 --> 00:00:16,897 D.J. Tailwind Turner com os gravadores, 4 00:00:16,898 --> 00:00:18,589 e � um novo dia, 5 00:00:18,590 --> 00:00:21,012 n�o � como se algu�m soubesse que dia � mesmo. 6 00:00:21,013 --> 00:00:23,236 Para as pessoas na linha de frente, 7 00:00:23,237 --> 00:00:25,702 funcion�rios dos hospitais, socorristas, 8 00:00:25,703 --> 00:00:27,792 carteiros e caminhoneiros. 9 00:00:27,793 --> 00:00:30,079 Para aqueles que abastecem nossas prateleiras, 10 00:00:30,080 --> 00:00:31,855 para os doentes e os em recupera��o, 11 00:00:31,856 --> 00:00:34,981 para os nossos irm�os e irm�s atr�s das grades, 12 00:00:34,982 --> 00:00:36,700 bom dia, meus amigos! 13 00:00:36,701 --> 00:00:40,616 Voc�s n�o foram esquecidos. 14 00:00:43,479 --> 00:00:48,479 ESPERANDO POR MARK CALLAN 15 00:00:52,659 --> 00:00:55,018 Finalmente. Por que demorou tanto? 16 00:00:55,758 --> 00:00:57,279 O que est� comendo? 17 00:00:57,280 --> 00:01:00,211 Cereais. N�o consigo parar. � um problema. 18 00:01:00,212 --> 00:01:02,808 -Onde voc� est�? -Deque dos fundos. Continue. 19 00:01:02,809 --> 00:01:05,509 -Preciso me manter acelerado. -Pode parar? � irritante. 20 00:01:05,510 --> 00:01:07,635 -Voc� me ligou. -Ouviu algo novo? 21 00:01:07,636 --> 00:01:08,939 N�o, n�o sei de nada. 22 00:01:08,940 --> 00:01:10,649 N�o podem adiar mais julgamentos. 23 00:01:10,650 --> 00:01:12,350 Choi est� tendo um ataque card�aco. 24 00:01:12,351 --> 00:01:15,518 -M�ltiplos ataques card�acos. -N�o ligo para o cora��o dele. 25 00:01:15,519 --> 00:01:17,534 Digo, �bvio que sim, me importo, 26 00:01:17,535 --> 00:01:19,987 -mas mais com... -O sistema de justi�a implodindo 27 00:01:19,988 --> 00:01:23,163 e o fim do mundo que conhecemos? �, eu tamb�m. 28 00:01:23,164 --> 00:01:26,679 -S�rio, pare com isso? -Lola. 29 00:01:28,034 --> 00:01:32,248 N�o posso ir na academia e estou ficando louco aqui. 30 00:01:32,249 --> 00:01:35,206 Eu sei. Eu tamb�m. Estou enlouquecendo. 31 00:01:35,207 --> 00:01:38,315 -O ac�mulo �... insano. -� insano. 32 00:01:38,316 --> 00:01:41,459 J� era dif�cil acompanhar antes disso acontecer. 33 00:01:41,460 --> 00:01:44,849 Se julgamentos continuarem a ser adiados, n�o vai ter como. 34 00:01:44,850 --> 00:01:47,937 Tenho outro dia de liquida��o de acordos remota. 35 00:01:47,938 --> 00:01:49,335 Boa hora para ser criminoso. 36 00:01:49,336 --> 00:01:54,164 -N�o comece. -Mas quero, Lola, quero come�ar. 37 00:01:54,983 --> 00:01:57,472 Est� bem, espere. � a Roxy. 38 00:01:57,873 --> 00:02:00,955 -Oi, m�e. -Ol�, filha! 39 00:02:00,956 --> 00:02:03,825 Lo... fique bem. 40 00:02:04,226 --> 00:02:06,139 -Voc� tamb�m. -Eu tamb�m o qu�? 41 00:02:06,140 --> 00:02:08,479 N�o, m�e, era o Mark. 42 00:02:08,480 --> 00:02:11,900 N�o consigo v�-lo. Era para eu conseguir v�-lo? 43 00:02:11,901 --> 00:02:14,360 E, Lo, vai com calma no cereal. 44 00:02:14,361 --> 00:02:18,010 Fique quieto. M�e, como o papai est�? 45 00:02:18,011 --> 00:02:22,050 Est� bem. Ele est� limpando o forro 46 00:02:22,051 --> 00:02:24,843 e ouvindo as m�sicas do Bill Withers. 47 00:02:24,844 --> 00:02:27,869 E se quer me convencer a ficar em casa... 48 00:02:27,870 --> 00:02:30,262 -est� perdendo o seu tempo. -M�e, 49 00:02:30,263 --> 00:02:33,254 n�o pode ficar fora o dia todo entregando kits de comida. 50 00:02:33,255 --> 00:02:35,292 Eles precisam da minha ajuda! 51 00:02:35,293 --> 00:02:39,085 M�e, voc� deveria ter coisas sendo trazidas para voc� 52 00:02:39,086 --> 00:02:40,467 n�o o contr�rio. 53 00:02:40,468 --> 00:02:42,202 Voc� est� no grupo de risco. 54 00:02:42,203 --> 00:02:44,241 � perigoso. 55 00:02:45,463 --> 00:02:47,279 Um segundo. Desculpe. 56 00:02:48,041 --> 00:02:50,379 Carmichael, est� atrasada. 57 00:02:50,934 --> 00:02:53,301 M�e, eu tenho uma reuni�o. 58 00:02:53,302 --> 00:02:55,150 Espere. Como o Robin est�? 59 00:02:55,151 --> 00:02:58,337 N�o precisa continuar gritando. Ele est� bem. 60 00:02:58,338 --> 00:03:01,113 O Bureau n�o quer que ele deixe DC. 61 00:03:01,114 --> 00:03:04,223 Ele mandou lembran�as, est� bem? Tenho que ir. 62 00:03:04,224 --> 00:03:07,279 M�e, fique em casa. 63 00:03:08,418 --> 00:03:10,674 N�o se esque�am de respirar pessoal. 64 00:03:11,147 --> 00:03:13,878 Estou fazendo ioga, ao menos, 3 vezes ao dia. 65 00:03:13,879 --> 00:03:16,159 -Estou viciada. -N�o estou bravo com isso. 66 00:03:17,460 --> 00:03:20,358 � isso. Flores�am suas n�degas. 67 00:03:20,759 --> 00:03:23,379 Preciso florescer as n�degas. Posso te ligar depois? 68 00:03:23,380 --> 00:03:25,849 Espere. Recebeu o meu pacote? 69 00:03:26,250 --> 00:03:29,725 -Ent�o o que acha? -Acho que � intrigante 70 00:03:29,726 --> 00:03:31,578 e acho que vamos testar mais tarde. 71 00:03:31,579 --> 00:03:34,557 Certo. Posi��o Gato-Vaca. Todo mundo inspira. 72 00:03:34,558 --> 00:03:37,368 -Certo, tenho que ir. -Espera. Estou assistindo. 73 00:03:37,369 --> 00:03:40,859 Agora pressione seu peito para a frente assim e inspire. 74 00:03:40,860 --> 00:03:44,458 Pense como um gato que precisa de um bom alongamento. 75 00:03:44,942 --> 00:03:47,151 Incline o c�ccix para cima... 76 00:03:49,276 --> 00:03:51,560 Qual parte de "fique em casa" 77 00:03:51,561 --> 00:03:53,624 voc� n�o entendeu? 78 00:03:53,625 --> 00:03:56,381 Exerc�cio fora de casa � uma exce��o espec�fica. 79 00:03:56,382 --> 00:03:59,620 -Muito obrigado. -Eu sei. Eu s�... tome cuidado. 80 00:03:59,621 --> 00:04:01,609 As pessoas veem um homem negro correndo 81 00:04:01,610 --> 00:04:04,632 com uma m�scara, elas tendem a atravessar para o outro lado. 82 00:04:05,479 --> 00:04:08,043 -Sinto sua falta. -Sinto sua falta tamb�m, 83 00:04:08,044 --> 00:04:09,431 mas eu tenho que... 84 00:04:09,832 --> 00:04:11,816 Escute, tem lido as not�cias? 85 00:04:11,817 --> 00:04:13,490 Cadeias e pris�es, � s� que... 86 00:04:13,491 --> 00:04:14,878 -Est�o tentando. -N�o � bom. 87 00:04:14,879 --> 00:04:17,246 -Estamos tentando, Luke. -Voc� est� bonita. 88 00:04:18,275 --> 00:04:19,883 Vamos ter um encontro. 89 00:04:20,649 --> 00:04:23,101 Luke, estou atolada. Atolada! 90 00:04:23,102 --> 00:04:24,736 Meu calend�rio muda toda hora, 91 00:04:24,737 --> 00:04:27,639 e Carol continua me dando casos. 92 00:04:27,640 --> 00:04:31,042 Comeremos juntos ent�o. Quem sabe onde vai dar? 93 00:04:31,904 --> 00:04:35,147 Estou na casa do meu irm�o, ajudando-o e a esposa dele 94 00:04:35,148 --> 00:04:36,841 -com as crian�as. -As pestinhas. 95 00:04:36,842 --> 00:04:40,719 Elas entram o tempo todo no meu quarto sem avisar. 96 00:04:40,720 --> 00:04:42,521 Ent�o vamos jantar mais tarde. 97 00:04:42,522 --> 00:04:44,775 Termine sua corrida. S� corra. 98 00:04:45,191 --> 00:04:47,537 -S� corra. -Est� bem. 99 00:04:50,247 --> 00:04:52,449 -Tchau. -Tchau. 100 00:04:55,486 --> 00:04:58,590 Tente ioga novamente. Ajuda com a ansiedade. 101 00:04:58,591 --> 00:05:01,424 Sara, eu n�o tenho ansiedade. Arrume seu celular. 102 00:05:01,425 --> 00:05:03,909 S� porque n�o chama de ansiedade... 103 00:05:03,910 --> 00:05:05,531 Estou rotulando temperos, 104 00:05:06,088 --> 00:05:09,796 e testando uma nova forma de dobrar toalhas. 105 00:05:10,196 --> 00:05:11,560 � muito relaxante. 106 00:05:12,083 --> 00:05:14,983 S� tenho 3 entregas hoje. 107 00:05:14,984 --> 00:05:19,191 Vamos fazer coquet�is corona para descontrair. 108 00:05:19,192 --> 00:05:20,959 Voc� fazer isso me deixa nervosa. 109 00:05:20,960 --> 00:05:24,263 O qu�? Estou de luvas, m�scara, 110 00:05:24,264 --> 00:05:26,665 e tenho um carro para pagar, Sherri. 111 00:05:26,666 --> 00:05:28,900 N�o tenho mais transcri��es para fazer. 112 00:05:28,901 --> 00:05:31,625 Te ligo �s 19h. 113 00:05:32,439 --> 00:05:35,691 A pol�cia ainda est� prendendo. Podemos fazer as acusa��es 114 00:05:35,692 --> 00:05:38,704 e preliminares por v�deo. Estamos adiando o inevit�vel. 115 00:05:38,705 --> 00:05:40,812 Quando a ordem de emerg�ncia for revogada� 116 00:05:40,813 --> 00:05:43,807 Carmichael, que bom. Temos qu�rum. 117 00:05:43,808 --> 00:05:48,656 -Jonas, est� andando de moto? -As rodovias est�o �timas! 118 00:05:49,274 --> 00:05:51,723 Albert est� com infesta��o de �caros da b�lis. 119 00:05:51,724 --> 00:05:55,229 Sim. As folhas de minhas f�csias est�o empoladas. 120 00:05:55,230 --> 00:05:58,296 -Estamos falando da acumula��o. -�timo. Precisamos fazer algo. 121 00:05:58,297 --> 00:06:01,415 Estamos fazendo. Sem fian�as, soltura de pequenos infratores. 122 00:06:01,416 --> 00:06:03,302 Com todo respeito, Jonas, n�o basta. 123 00:06:03,303 --> 00:06:06,115 As condi��es nas pris�es est�o terr�veis. 124 00:06:06,116 --> 00:06:09,186 Mais 21 detentos testaram positivo no �ltimo dia, 125 00:06:09,187 --> 00:06:11,386 mais 4 guardas. Temos que fazer algo. 126 00:06:11,387 --> 00:06:12,945 Tenho uma ideia. 127 00:06:12,946 --> 00:06:16,100 -Que surpresa. -Desligue o microfone, Jonas. 128 00:06:16,101 --> 00:06:19,382 -Desembucha, Carmichael. -Certo. 129 00:06:21,654 --> 00:06:24,230 Como est� a�? Alguma melhora? 130 00:06:24,231 --> 00:06:26,258 As coisas est�o �timas, srt.� Lopez 131 00:06:26,259 --> 00:06:29,644 Estou tendo aulas de japon�s, praticando caligrafia. 132 00:06:29,645 --> 00:06:32,286 -S�rio, Kurt. -S�rio? 133 00:06:33,032 --> 00:06:36,701 Preciso que me tire daqui, srt.� Lopez. 134 00:06:36,702 --> 00:06:39,904 N�o consigo usar sabonete. Papel higi�nico � lenda. 135 00:06:39,905 --> 00:06:43,680 Os tribunais est�o ca�ticos. Est�o adiando os julgamentos. 136 00:06:43,681 --> 00:06:44,981 Por quanto tempo? 137 00:06:45,927 --> 00:06:50,158 -Por enquanto, 60 dias. -60 dias? N�o podem fazer isso! 138 00:06:50,159 --> 00:06:53,285 Est�o fazendo. Vou falar com a Promotoria 139 00:06:53,286 --> 00:06:55,587 e ver o que posso fazer. 140 00:06:55,588 --> 00:06:57,756 Sei que n�o tem dinheiro para a fian�a... 141 00:06:57,757 --> 00:07:02,093 Eu n�o fiz isso. Ele que me bateu. 142 00:07:02,094 --> 00:07:05,096 Somos irm�os. N�s brigamos. Fizemos isso a vida toda, 143 00:07:05,097 --> 00:07:07,332 e agora ele chama a pol�cia para mim? 144 00:07:07,333 --> 00:07:10,215 O carro tamb�m � meu. Meu nome est� no documento. 145 00:07:10,216 --> 00:07:13,471 Vou argumentar isso. Temos um caso s�lido. 146 00:07:13,472 --> 00:07:16,641 Minha namorada, Rosa, dar� � luz em 5 semanas. 147 00:07:16,642 --> 00:07:19,644 N�o disse nada sobre uma... 148 00:07:19,645 --> 00:07:21,530 N�o achei que ainda estaria aqui. 149 00:07:22,000 --> 00:07:25,872 Ela est� sozinha, srt.� Lopez. Isso... 150 00:07:26,801 --> 00:07:28,277 Isso est� me matando. 151 00:07:28,278 --> 00:07:30,781 Preciso v�-la, mas n�o tem mais visita��es. 152 00:07:32,491 --> 00:07:34,300 Podemos fazer isso com ela? 153 00:07:34,894 --> 00:07:37,190 Essa coisa com v�deo. Pode fazer isso? 154 00:07:39,899 --> 00:07:41,210 Sim. 155 00:07:49,670 --> 00:07:52,981 Julgamentos on-line n�o s�o pr�ticos. 156 00:07:52,982 --> 00:07:55,173 Por que n�o? J� estamos fazendo acusa��es. 157 00:07:55,174 --> 00:07:57,449 -Por causa da Constitui��o! -A Constitui��o! 158 00:07:57,450 --> 00:07:59,538 -O direito de ver o acusador. -A um j�ri. 159 00:07:59,539 --> 00:08:02,533 -Se acalmem. -E se a internet do r�u cair? 160 00:08:02,534 --> 00:08:04,733 -E ele n�o falar com o advogado? -Esperamos! 161 00:08:04,734 --> 00:08:07,916 -Tecnologia n�o � a quest�o. -� toda a quest�o. 162 00:08:07,917 --> 00:08:10,745 A inten��o dos Fundadores permanecer�. 163 00:08:10,746 --> 00:08:12,445 -� o que fiz. -Gostei. 164 00:08:12,446 --> 00:08:14,107 Clientes podem renunciar garantias 165 00:08:14,108 --> 00:08:16,835 ou apodrecerem na pris�o por sabe Deus quanto tempo. 166 00:08:16,836 --> 00:08:19,390 -Elas est�o nos vencendo. -Elas podem estar certas. 167 00:08:19,391 --> 00:08:23,007 N�o adianta julgar o r�u se ele n�o estiver mais vivo. 168 00:08:23,441 --> 00:08:27,661 -Que sombrio, Albert. -S�o tempos sombrios, Abigail. 169 00:08:27,662 --> 00:08:30,972 -�. -Ent�o... concordamos. 170 00:08:30,973 --> 00:08:34,462 Carmichael, j� que est� t�o entusiasmada, voc� come�a. 171 00:08:34,463 --> 00:08:36,867 -Ache um caso teste. -J� tenho um em mente. 172 00:08:36,868 --> 00:08:38,883 �timo, porque ter� que descobrir 173 00:08:38,884 --> 00:08:40,876 como isso vai funcionar. 174 00:08:40,877 --> 00:08:43,503 ALL RISE - SEASON FINALE 1x21 Dancing at Los Angeles 175 00:08:43,504 --> 00:08:45,804 Queens & Kings Fran | Hall | Lura | AmandaMasc 176 00:08:45,805 --> 00:08:48,105 Queens & Kings GoDo | Whisky | Talyta | Tuta 177 00:08:48,106 --> 00:08:50,506 Queens & Kings: chereguedel | Lice | Lu Colorada 178 00:08:54,282 --> 00:08:58,820 �. N�o se levante. N�o se vista. 179 00:08:58,821 --> 00:09:01,245 D� um tempo a voc� mesmo. Mais 5 minutos. 180 00:09:01,246 --> 00:09:03,669 N�o tem ningu�m l� fora para brincar mesmo. 181 00:09:03,670 --> 00:09:05,697 Ent�o fique aquecido com quem voc� ama 182 00:09:05,698 --> 00:09:07,030 ou com quem voc� est�, 183 00:09:07,031 --> 00:09:08,745 ou com quem voc� sonha. 184 00:09:08,746 --> 00:09:10,376 Fique exatamente onde voc� est�. 185 00:09:10,377 --> 00:09:14,664 Fique... exatamente onde... voc�... est�. 186 00:09:18,387 --> 00:09:20,334 Bem, isso foi a primeira vez. 187 00:09:20,335 --> 00:09:22,428 Acho que funciona. 188 00:09:23,049 --> 00:09:25,220 Funciona. Funciona. 189 00:09:25,930 --> 00:09:27,914 Tenho que dizer, toda essa yoga, 190 00:09:28,314 --> 00:09:32,769 meu corpo est� fazendo coisas que nunca fez antes. 191 00:09:32,770 --> 00:09:34,971 S�rio? Tipo o qu�? 192 00:09:34,972 --> 00:09:38,272 N�o, � s�rio. Me d� cada detalhe. 193 00:09:39,320 --> 00:09:43,904 Acho que preciso de uns minutos para, sabe, reagrupar. 194 00:09:44,528 --> 00:09:46,816 Droga. Tenho uma reuni�o. 195 00:09:46,817 --> 00:09:50,249 -Vista uma camisa. -Estou fazendo isso. 196 00:09:51,499 --> 00:09:54,617 -Certo. Como estou? -Um pouco corado, talvez. 197 00:09:55,020 --> 00:09:56,320 Te vejo depois. 198 00:09:59,254 --> 00:10:00,554 Lopez, oi. 199 00:10:00,954 --> 00:10:02,744 -Oi. -Home office legal. 200 00:10:02,745 --> 00:10:05,500 Estou no closet me escondendo da invas�o dos sobrinhos. 201 00:10:05,501 --> 00:10:08,453 Onde voc� est�? Voc� est�... Voc� est� no seu quarto? 202 00:10:08,454 --> 00:10:10,188 �, desculpe. Eu estava s�... 203 00:10:10,189 --> 00:10:12,255 N�o, n�o me conte. 204 00:10:12,256 --> 00:10:15,632 -Precisa de um minuto? -Amy Quinn disse oi. 205 00:10:16,356 --> 00:10:17,656 N�o, ela n�o disse. 206 00:10:18,056 --> 00:10:19,582 Oi para ela tamb�m. 207 00:10:19,583 --> 00:10:21,924 Certo. Ent�o, meu cliente, Kurt Beto... 208 00:10:21,925 --> 00:10:23,997 Espere. Choi acabou de mandar o arquivo... 209 00:10:23,998 --> 00:10:26,043 -N�o tem caso, Mark. -Roubo de carro. 210 00:10:26,044 --> 00:10:28,527 -N�o. Briga de fam�lia. -N�o pela preliminar. 211 00:10:28,528 --> 00:10:30,357 A preliminar foi o policial 212 00:10:30,358 --> 00:10:32,293 repetindo o que a v�tima contou... 213 00:10:32,294 --> 00:10:34,403 A v�tima � Joey Beto, irm�o do seu cliente. 214 00:10:34,404 --> 00:10:37,563 Briga de irm�os, n�o um roubo de carro. Muito exagerado. 215 00:10:37,564 --> 00:10:39,989 Vamos conversar sobre a libera��o. 216 00:10:39,990 --> 00:10:41,547 Lopez, ele tem passado violento. 217 00:10:41,548 --> 00:10:45,156 Ou podemos fechar como uma infra��o, 10851. 218 00:10:45,157 --> 00:10:47,057 Sem mais cust�dia. Pena cumprida. 219 00:10:47,058 --> 00:10:48,719 N�o vai rolar, Lopez. 220 00:10:52,028 --> 00:10:53,328 Tenho outra chamada. 221 00:10:54,246 --> 00:10:55,546 Certo. 222 00:10:55,547 --> 00:10:56,847 Oi. 223 00:10:56,848 --> 00:10:59,191 Todos querem mais papel higi�nico. 224 00:10:59,192 --> 00:11:01,634 -Por que n�o est� pronta? -Uma mulher mandou SMS, 225 00:11:01,635 --> 00:11:04,610 ela estava gr�vida e tinha que comer mini picles, 226 00:11:04,611 --> 00:11:06,305 eu fui a umas 6 lojas diferentes 227 00:11:06,306 --> 00:11:09,602 para encontrar os mini picles. Ela nem agradeceu. 228 00:11:09,603 --> 00:11:12,669 -Meu Deus. -Preciso me aprontar. 229 00:11:12,670 --> 00:11:14,503 Sabe do que sinto falta? 230 00:11:14,504 --> 00:11:17,960 Pare! Desculpe. Esses monstrinhos me acharam. 231 00:11:17,961 --> 00:11:20,509 Divers�o! Sinto falta da divers�o. 232 00:11:20,510 --> 00:11:23,039 Pare! Sara... 233 00:11:23,040 --> 00:11:24,928 Te ligo. Te vejo em alguns minutos. 234 00:11:24,929 --> 00:11:27,134 O que eu disse? Pessoal! 235 00:11:31,443 --> 00:11:34,000 No caso do Povo vs. Kurt Beto, 236 00:11:34,001 --> 00:11:36,153 preferiria que tivessem vindo com um acordo. 237 00:11:36,154 --> 00:11:38,113 -N�o achamos uma solu��o. -Tentamos, MM. 238 00:11:38,114 --> 00:11:40,417 -Sara, est� registrando? -Sim, estou digitando. 239 00:11:40,418 --> 00:11:42,474 Sim, est� no gabinete da ju�za Carmichael, 240 00:11:42,475 --> 00:11:45,321 -na frente da mesa dela. -Certo, bom saber. 241 00:11:45,322 --> 00:11:49,314 E a ju�za Carmichael est� muito descontente com voc�s. 242 00:11:49,315 --> 00:11:51,872 -Eu teria esperado... -"Descontente"? � s�rio? 243 00:11:51,873 --> 00:11:53,556 � assim que falar� com o advogado? 244 00:11:53,557 --> 00:11:55,025 -Vamos l�. -Com licen�a? 245 00:11:55,026 --> 00:11:58,874 Callan, � sua primeira vez na frente da ju�za Carmichael? 246 00:11:58,875 --> 00:12:00,563 -Primeira vez. -N�o importa. 247 00:12:00,564 --> 00:12:02,216 BFFs! 248 00:12:02,217 --> 00:12:05,454 Todos quietos! Merit�ssima. 249 00:12:05,455 --> 00:12:09,095 -Obrigada, Sherri. Srt.� Lopez? -Gostaria de pedir, MM, 250 00:12:09,096 --> 00:12:11,828 que considerasse uma peti��o para libertar meu cliente. 251 00:12:11,829 --> 00:12:13,514 Certo. Povo, qual � sua posi��o? 252 00:12:13,515 --> 00:12:16,438 Kurt Beto atacou violentamente o irm�o, Joey Beto, 253 00:12:16,439 --> 00:12:19,520 um respeit�vel empres�rio sem antecedentes criminais. 254 00:12:19,521 --> 00:12:20,932 E tamb�m roubou o carro dele. 255 00:12:20,933 --> 00:12:23,776 Meu cliente n�o � violento. � um artista de rua... 256 00:12:23,777 --> 00:12:26,087 � fichado por agress�o, Lopez. 257 00:12:26,088 --> 00:12:28,446 H� dois anos, deu um soco quando estava drogado. 258 00:12:28,447 --> 00:12:29,824 Est� limpo desde ent�o. 259 00:12:29,825 --> 00:12:31,525 Estava limpo quando tudo aconteceu. 260 00:12:31,526 --> 00:12:33,002 Eles s�o irm�os. Discutem. 261 00:12:33,003 --> 00:12:36,337 Merit�ssima, meu cliente tem uma namorada gr�vida. 262 00:12:36,338 --> 00:12:39,052 Dadas as circunst�ncias catastr�ficas de sa�de 263 00:12:39,053 --> 00:12:41,383 -onde ele est� preso... -Quando ela dar� � luz? 264 00:12:41,384 --> 00:12:43,647 Em 5 semanas, atualmente, est� em quarentena 265 00:12:43,648 --> 00:12:46,147 -e sozinha, MM. -A seguran�a do p�blico deve ser 266 00:12:46,148 --> 00:12:47,984 a principal preocupa��o do tribunal. 267 00:12:47,985 --> 00:12:50,833 O acusado tem menos de 50 anos, sem condi��o subjacente 268 00:12:50,834 --> 00:12:52,792 e ele tem uma les�o corporal 269 00:12:52,793 --> 00:12:55,743 -na ficha, ponto final. -Obrigada, j� ouvi o suficiente. 270 00:12:56,435 --> 00:12:58,933 Talvez dev�ssemos ir a julgamento, imediatamente. 271 00:13:00,441 --> 00:13:02,529 Deram-me a liberdade, 272 00:13:02,530 --> 00:13:04,380 de realizar julgamentos remotamente. 273 00:13:04,381 --> 00:13:06,482 Acho que esse seria um �timo caso de teste. 274 00:13:06,483 --> 00:13:07,783 -O qu�? -S�rio? 275 00:13:07,784 --> 00:13:11,387 Um julgamento sem j�ri. Transmitiremos tudo ao vivo, 276 00:13:11,388 --> 00:13:13,089 para o processo permanecer p�blico. 277 00:13:13,090 --> 00:13:17,038 Claro que teriam que renunciar certos direitos constitucionais. 278 00:13:17,039 --> 00:13:18,678 -Sim. -Direito a um j�ri, 279 00:13:18,679 --> 00:13:21,030 o direito de enfrentar pessoalmente o acusador, 280 00:13:21,031 --> 00:13:23,532 o direito de ter seu advogado na mesma sala, 281 00:13:23,533 --> 00:13:27,503 por outro lado, garantir�amos um julgamento r�pido, 282 00:13:27,504 --> 00:13:30,466 que claramente � o que sr. Beto precisa neste caso. 283 00:13:30,467 --> 00:13:32,867 -Merit�ssima, isso n�o... -Falem com seus chefes, 284 00:13:32,868 --> 00:13:35,077 e com seus clientes e me retornem. 285 00:13:35,078 --> 00:13:36,394 Mas... 286 00:13:38,145 --> 00:13:39,816 V�o. 287 00:13:39,817 --> 00:13:43,419 V�o, v�o, v�o. Agora! 288 00:13:43,420 --> 00:13:45,589 Estou muda? V�o! 289 00:13:47,599 --> 00:13:49,743 Se esse julgamento virtual funcionar, 290 00:13:49,744 --> 00:13:51,668 ajudar� muito a resolver o problema. 291 00:13:51,669 --> 00:13:52,969 De acordo. 292 00:13:52,970 --> 00:13:54,620 Tenho pesadelos com as pend�ncias. 293 00:13:54,621 --> 00:13:56,006 S�rio, 2h da manh�, 294 00:13:56,007 --> 00:13:58,066 estou acordado e um farrapo. 295 00:13:58,067 --> 00:13:59,546 Ent�o voc� est� de acordo? 296 00:13:59,547 --> 00:14:01,778 Eles ter�o que renunciar o direito de apelar, 297 00:14:01,779 --> 00:14:03,274 n�o pelos m�ritos legais, 298 00:14:03,275 --> 00:14:05,962 -pelo procedimento. -Pelo procedimento. De acordo. 299 00:14:05,963 --> 00:14:08,151 � o Watkins. �timo. Eu disse para ele ligar. 300 00:14:08,152 --> 00:14:09,994 Fique aqui para isso. Espere. 301 00:14:10,394 --> 00:14:12,795 Luke, estou com o Callan tamb�m. 302 00:14:12,796 --> 00:14:15,121 -Oi, amigo. -Oi. 303 00:14:15,521 --> 00:14:17,928 Diga a ele o que voc� me pediu no seu e-mail. 304 00:14:17,929 --> 00:14:20,355 Eu quero ir na pris�o masculina do condado. 305 00:14:20,356 --> 00:14:22,893 -Agora? -Falei com um amigo xerife 306 00:14:22,894 --> 00:14:25,519 que trabalha l�. Disse que est� um caos total. 307 00:14:25,520 --> 00:14:27,773 Est�o penando com o grande volume de solturas. 308 00:14:27,774 --> 00:14:30,075 Quero ir l� garantir que nada d� errado. 309 00:14:30,076 --> 00:14:31,675 -Est� louco? -De jeito nenhum. 310 00:14:31,676 --> 00:14:34,978 Preciso fazer alguma coisa. N�o posso ficar sentado aqui. 311 00:14:34,979 --> 00:14:37,828 -Sim, voc� pode sim. -A resposta � n�o. 312 00:14:37,829 --> 00:14:39,356 Tchau. 313 00:14:41,252 --> 00:14:43,089 O arm�rio de toalhas? 314 00:14:43,090 --> 00:14:45,205 As crian�as est�o escondendo meus pap�is. 315 00:14:45,206 --> 00:14:46,870 Espero que n�o tenham lido isso! 316 00:14:46,871 --> 00:14:49,032 � um duplo homic�dio! 317 00:14:49,432 --> 00:14:51,064 Como voc� est�, Rosa? 318 00:14:51,065 --> 00:14:53,473 Fa�o xixi o tempo todo. A coluna est� me matando. 319 00:14:53,474 --> 00:14:55,999 O pai do meu beb� est� preso durante uma pandemia 320 00:14:56,000 --> 00:14:58,065 e eu n�o posso nem beber vinho. 321 00:14:58,465 --> 00:15:00,148 T�o bom. 322 00:15:01,172 --> 00:15:03,841 Certo, voc� tem 5 minutos. 323 00:15:04,842 --> 00:15:07,577 A� est� o Kurt. Voc� pode ver ele? 324 00:15:07,578 --> 00:15:10,891 Eu prometi ao beb� que n�o iria chorar. 325 00:15:12,232 --> 00:15:15,318 Eu vou me silenciar e apenas sair 326 00:15:15,319 --> 00:15:17,905 para que voc�s dois possam conversar, certo? 327 00:15:20,325 --> 00:15:21,892 Oi, linda. 328 00:15:21,893 --> 00:15:23,560 Est� bem? 329 00:15:23,561 --> 00:15:25,245 Deixe-me ver a barriga. 330 00:15:28,399 --> 00:15:31,269 -Meu Deus. -Voc� consegue ver? 331 00:15:31,270 --> 00:15:33,083 Est� linda. 332 00:15:36,282 --> 00:15:37,674 Est� tudo bem. 333 00:15:37,675 --> 00:15:39,410 Estou bem. Est� tudo bem. 334 00:15:39,411 --> 00:15:41,311 Voc� est� com febre ou algo assim? 335 00:15:41,312 --> 00:15:43,847 Nada. Nada ainda. 336 00:15:43,848 --> 00:15:45,541 E voc� vai fazer o julgamento? 337 00:15:45,542 --> 00:15:47,651 -Parece que sim. -Eu posso assistir, certo? 338 00:15:47,652 --> 00:15:51,282 -Posso acessar? -Srt.� Lopez. Srt.� Lopez? 339 00:15:51,283 --> 00:15:52,583 Ela pode... 340 00:15:53,183 --> 00:15:55,258 Sim, posso enviar um link para voc�, Rosa. 341 00:15:55,259 --> 00:15:57,626 Certo. Obrigada. 342 00:15:58,496 --> 00:16:00,235 Srt.� Lopez? 343 00:16:00,236 --> 00:16:03,434 Kurt vai ser um �timo pai. 344 00:16:03,435 --> 00:16:05,001 Eu sei. 345 00:16:05,002 --> 00:16:07,471 Um pai incr�vel. 346 00:16:07,472 --> 00:16:10,588 Mas ele precisa estar de volta para quando o filho chegar aqui. 347 00:16:10,589 --> 00:16:13,043 Ele precisa criar o filho, est� bem? 348 00:16:13,044 --> 00:16:15,255 N�s precisamos dele, est� bem? 349 00:16:15,256 --> 00:16:17,280 -Eu sei. -Sabe? 350 00:16:17,281 --> 00:16:20,200 Eu sei. Eu sei Rosa. Eu sei. 351 00:16:21,432 --> 00:16:22,891 Eu sei. 352 00:16:24,382 --> 00:16:27,122 -Eu te amo. -Eu te amo. 353 00:16:27,123 --> 00:16:29,241 Kurt, o tempo acabou. Vamos l�. 354 00:16:29,242 --> 00:16:31,743 -Obrigado, srt.� Lopez. -De nada! 355 00:16:31,744 --> 00:16:33,151 Tchau. 356 00:16:36,056 --> 00:16:37,804 Est� tudo bem. 357 00:16:37,805 --> 00:16:39,395 Vou dar um jeito nisso. 358 00:16:45,947 --> 00:16:48,175 Quero meus restaurantes de volta. 359 00:16:48,176 --> 00:16:50,465 -Todos. -Est� indo bem. 360 00:16:50,466 --> 00:16:52,965 Eu n�o entrava na cozinha. N�o aprendi a cozinhar. 361 00:16:52,966 --> 00:16:55,039 Talvez seja uma coisa boa nisso tudo. 362 00:16:55,040 --> 00:16:57,553 N�o diria isso se comesse o risoto de ontem. 363 00:16:58,004 --> 00:17:00,704 -Ficou sabendo do Choi? -Ele est� a bordo. 364 00:17:00,705 --> 00:17:03,449 -E � Mark Callan pelo Povo? -Sim. 365 00:17:03,450 --> 00:17:05,828 Se n�o tivesse poucos advogados e ju�zes, 366 00:17:05,829 --> 00:17:08,235 -eu n�o aprovaria. -Lisa, vamos ficar bem. 367 00:17:08,236 --> 00:17:11,428 Melhor mesmo. O que vai vestir? 368 00:17:11,429 --> 00:17:13,965 -N�o pensei nisso. -Caramba... 369 00:17:13,966 --> 00:17:16,749 Esqueci de tirar a massa phyllo da geladeira. 370 00:17:19,254 --> 00:17:21,880 Carmichael. Estamos na internet. 371 00:17:21,881 --> 00:17:24,533 Tudo que vestir, disser, ou fazer ser� visto, 372 00:17:24,534 --> 00:17:27,227 e gravado por algum russo, e postado, ent�o... 373 00:17:27,228 --> 00:17:29,524 n�o fa�a merda. 374 00:17:30,291 --> 00:17:32,839 Lisa, posso te ligar daqui a pouco? 375 00:17:32,840 --> 00:17:35,154 Claro, mas esteja avisada. 376 00:17:35,155 --> 00:17:37,464 Massas me fazem praguejar igual um marinheiro. 377 00:17:37,465 --> 00:17:38,866 Certo. 378 00:17:40,111 --> 00:17:43,829 -Marky Mark! -Merit�ssima. 379 00:17:43,830 --> 00:17:46,478 Est� vendo? Por isso precisamos conversar. Vamos. 380 00:17:46,479 --> 00:17:49,486 -Por que estamos fazendo isso? -Porque � o que fazemos, 381 00:17:49,487 --> 00:17:51,814 e preciso fazer isso para parecer real, 382 00:17:51,815 --> 00:17:54,137 normal, agora mais do que nunca. 383 00:17:54,138 --> 00:17:56,252 Como seu pai est�? E a Roxy? 384 00:17:56,253 --> 00:17:58,589 Ele est� bem. A outra me assusta. 385 00:17:58,590 --> 00:18:02,315 Ela quer ajudar os outros enquanto precisa ficar em casa. 386 00:18:02,316 --> 00:18:04,208 Roxy sendo Roxy. 387 00:18:04,700 --> 00:18:06,922 Viu? N�o � legal? 388 00:18:06,923 --> 00:18:08,749 Se gostar de escadas. 389 00:18:08,750 --> 00:18:12,090 Beleza. Nesse primeiro julgamento nosso, 390 00:18:12,091 --> 00:18:15,506 -precisamos fazer regras. -N�o vou arriscar ex parte. 391 00:18:15,507 --> 00:18:18,093 Regra um: N�o tente me fazer rir. 392 00:18:18,094 --> 00:18:20,294 -Lola. -E n�o espere favores. 393 00:18:20,295 --> 00:18:22,416 E � melhor vir com tudo, 394 00:18:22,417 --> 00:18:24,392 porque planejo pegar pesado com voc�. 395 00:18:24,393 --> 00:18:27,138 Beleza, ent�o. Sem olhadinhas para o meu lado, 396 00:18:27,139 --> 00:18:29,546 ou aquele olhar: "Sei melhor que voc�". 397 00:18:29,547 --> 00:18:31,709 Que voc� guarda s� para mim. 398 00:18:31,710 --> 00:18:35,416 Eu n�o te olho assim, e estou falando s�rio, Mark. 399 00:18:35,417 --> 00:18:37,782 N�o tente me fazer rir. 400 00:18:41,464 --> 00:18:43,026 -Combinado. -Combinado. 401 00:18:51,463 --> 00:18:53,762 Olha s� voc�. O que est� acontecendo? 402 00:18:53,763 --> 00:18:55,976 -Dia de lavar roupa? -Vou no centro. 403 00:18:55,977 --> 00:18:57,378 Tenho que ficar apresent�vel. 404 00:18:58,671 --> 00:19:00,122 Certo, mas... 405 00:19:00,123 --> 00:19:02,479 Achei que tinham dispensado os funcion�rios. 406 00:19:02,480 --> 00:19:04,334 Dispensaram. Vou na pris�o. 407 00:19:04,819 --> 00:19:06,468 O Choi te mandou? 408 00:19:06,469 --> 00:19:08,671 Em, eu era um meirinho. 409 00:19:08,672 --> 00:19:10,844 -Ainda estou na reserva. -E te chamaram? 410 00:19:10,845 --> 00:19:12,794 Deixei meu uniforme no tribunal, 411 00:19:12,795 --> 00:19:14,372 e n�o, n�o chamaram. 412 00:19:14,373 --> 00:19:17,032 Pode por favor, parar com a gravata? 413 00:19:17,033 --> 00:19:19,495 -Por favor... -Cansei de n�o fazer nada, 414 00:19:19,496 --> 00:19:20,902 -Em. -Luke, 415 00:19:20,903 --> 00:19:22,862 vou fazer um julgamento on-line 416 00:19:22,863 --> 00:19:24,548 para meu cliente que abriu m�o 417 00:19:24,549 --> 00:19:28,516 quase todos direitos dele porque isso � perigoso. 418 00:19:28,517 --> 00:19:30,848 -Vou usar luvas e m�scara. -N�o. 419 00:19:30,849 --> 00:19:33,436 Olhe para mim. Olhe no meu rosto. 420 00:19:35,853 --> 00:19:37,356 Pegue o celular. 421 00:19:37,357 --> 00:19:39,539 Ligue para quem precisar, certo? 422 00:19:39,540 --> 00:19:42,715 Pegue uma lista de quem ser� solto. 423 00:19:42,716 --> 00:19:44,743 Pode ajud�-los achando abrigo, 424 00:19:44,744 --> 00:19:46,721 achando outros servi�os que precisem. 425 00:19:46,722 --> 00:19:49,147 Por isso estamos t�o atarefados. 426 00:19:49,148 --> 00:19:50,800 N�o v� at� l�. 427 00:19:52,460 --> 00:19:53,920 Por favor. 428 00:19:58,010 --> 00:19:59,638 N�o se sintam confort�veis. 429 00:19:59,639 --> 00:20:01,989 N�o fiquem pregui�osos com o cafezinho quente, 430 00:20:01,990 --> 00:20:03,807 ou aquele ch� bem quente, 431 00:20:03,808 --> 00:20:06,468 porque ainda precisamos cuidar de pessoas. 432 00:20:07,073 --> 00:20:09,196 Aqueles que n�o conseguem ouvir a m�sica. 433 00:20:09,197 --> 00:20:11,523 Aqueles que est�o expostos. 434 00:20:11,524 --> 00:20:13,799 A pergunta �: O que estamos fazendo, 435 00:20:13,800 --> 00:20:16,425 para ajudar quem n�o consegue se ajudar sozinho? 436 00:20:21,228 --> 00:20:24,423 Al�? Algu�m a�? 437 00:20:25,301 --> 00:20:26,701 Bueller? 438 00:20:27,678 --> 00:20:29,078 Bueller? 439 00:20:31,331 --> 00:20:33,536 Isso � divertido. 440 00:20:34,122 --> 00:20:37,058 Sara. Como est�o as coisas? 441 00:20:37,059 --> 00:20:39,158 �tima. E voc�, Merit�ssima? 442 00:20:39,159 --> 00:20:41,203 �tima. Est� bem mesmo? 443 00:20:41,204 --> 00:20:45,048 Estou com medo, ansiosa e n�o consigo dormir. 444 00:20:45,049 --> 00:20:47,087 �... Eu tamb�m. 445 00:20:47,088 --> 00:20:49,169 Voc� ouviu aquele DJ? 446 00:20:49,170 --> 00:20:51,211 DJ Tailwind Turner. 447 00:20:51,212 --> 00:20:52,795 -Sim! -Meu Deus. 448 00:20:52,796 --> 00:20:54,975 -Ele � meu novo web namorado. -Escute. 449 00:20:54,976 --> 00:20:57,367 Sou uma ju�za e muito bem casada, 450 00:20:57,368 --> 00:21:00,265 mas esse homem me faz querer infringir a lei. 451 00:21:00,266 --> 00:21:01,805 Ju�za Carmichael? 452 00:21:01,806 --> 00:21:05,201 Por favor, silencie e desligue seu v�deo at� estar em sess�o. 453 00:21:05,202 --> 00:21:07,099 Se faremos isso, vamos fazer certo. 454 00:21:08,115 --> 00:21:10,083 Vejo voc� em breve, Sara. 455 00:21:12,295 --> 00:21:14,222 Que bonito! 456 00:21:16,630 --> 00:21:20,548 Salas de audi�ncias no espa�o! 457 00:21:20,549 --> 00:21:22,492 Este deve ser o lugar. 458 00:21:22,936 --> 00:21:24,243 Oi, Em. 459 00:21:24,643 --> 00:21:27,076 Oi, Sara. N�o consigo... 460 00:21:27,077 --> 00:21:30,460 -Meu cliente j� est� aqui? -Est� vendo seu cliente? 461 00:21:30,461 --> 00:21:32,330 J� estou odiando isso. 462 00:21:34,258 --> 00:21:36,974 Kurt! Que bom. Voc� apareceu. 463 00:21:36,975 --> 00:21:38,421 Espere. Onde fui parar? 464 00:21:38,422 --> 00:21:40,757 Pessoal, acho que fomos hackeados. 465 00:21:40,758 --> 00:21:43,393 N�o, sou eu. Preciso organizar todos em seus lugares. 466 00:21:47,010 --> 00:21:48,453 Todos de p�. 467 00:21:48,454 --> 00:21:51,677 -Estamos mesmo fazendo isso? -Que bom que vesti cal�as. 468 00:21:54,306 --> 00:21:56,691 Vai levar um tempo para se acostumar com isso. 469 00:21:56,692 --> 00:21:58,739 Todos, por favor, sentem-se. 470 00:21:59,318 --> 00:22:02,295 Departamento 61 do Tribunal Superior de LA 471 00:22:02,296 --> 00:22:04,893 est� em sess�o. Presidindo ju�za Lola Carmichael. 472 00:22:04,894 --> 00:22:09,049 Significa que estamos ao vivo na internet. 473 00:22:10,063 --> 00:22:12,003 Est�o todos me vendo e ouvindo? 474 00:22:12,603 --> 00:22:14,485 -Sim, Merit�ssima. -Sim, Merit�ssima. 475 00:22:14,486 --> 00:22:15,786 Bem-vindos. 476 00:22:15,787 --> 00:22:18,340 N�o estamos mais em nossas cozinhas e quartos. 477 00:22:18,341 --> 00:22:21,215 Estamos na sala 802. Espero compostura. 478 00:22:21,216 --> 00:22:23,419 Se quiser falar ou fazer uma obje��o, 479 00:22:23,420 --> 00:22:24,976 deve levantar a m�o. 480 00:22:25,727 --> 00:22:28,440 Chamando o caso Povo vs. Kurt Beto. 481 00:22:28,441 --> 00:22:30,543 -Advogada, sua apresenta��o. -Emily Lopez, 482 00:22:30,544 --> 00:22:32,396 Defensora p�blica, a favor dele. 483 00:22:32,397 --> 00:22:34,581 Promotor adjunto Mark Callan pelo Povo. 484 00:22:34,582 --> 00:22:37,854 Muito bem. Sr. Beto, vou me dirigir a voc� agora. 485 00:22:37,855 --> 00:22:40,090 -Pode me ouvir? -Sim, Merit�ssima. 486 00:22:40,091 --> 00:22:43,093 Est� ciente que est� renunciando a certos direitos 487 00:22:43,094 --> 00:22:45,891 por participar deste julgamento on-line? 488 00:22:45,892 --> 00:22:48,691 O direito de enfrentar seu acusador pessoalmente, 489 00:22:48,692 --> 00:22:50,515 o direito de um julgamento com j�ri, 490 00:22:50,516 --> 00:22:52,611 e enquanto preserva o direito de apelar 491 00:22:52,612 --> 00:22:54,220 sobre o m�rito deste processo, 492 00:22:54,221 --> 00:22:56,997 renuncia o direito de apelar sobre os procedimentos. 493 00:22:56,998 --> 00:22:59,858 -Concorda? -Sim, Merit�ssima. 494 00:23:00,755 --> 00:23:02,951 Sr. Callan, pode come�ar. 495 00:23:02,952 --> 00:23:04,724 A evid�ncia mostrar� que Kurt Beto 496 00:23:04,725 --> 00:23:07,595 tirou um ve�culo da posse do irm�o Joey Beto. 497 00:23:07,596 --> 00:23:09,057 Usou for�a e intimida��o. 498 00:23:09,058 --> 00:23:10,782 � um roubo de carro, claramente, 499 00:23:10,783 --> 00:23:12,474 e Kurt Beto � culpado. 500 00:23:15,554 --> 00:23:19,133 Estou vestindo a mesma coisa h� 5 dias? 501 00:23:19,134 --> 00:23:20,997 E gra�as a Deus n�o sente meu cheiro, 502 00:23:20,998 --> 00:23:23,231 porque, meu Deus, cara. 503 00:23:23,232 --> 00:23:24,827 O que faz? Estudando? 504 00:23:24,828 --> 00:23:27,104 -Fazendo uma lista. -Divertido. 505 00:23:27,105 --> 00:23:28,617 Meus amigos me abandonaram. 506 00:23:28,618 --> 00:23:31,571 Estou aqui sozinha, bebendo margaritas. 507 00:23:31,572 --> 00:23:33,037 Sam, voc� est� bem? 508 00:23:33,038 --> 00:23:35,177 H� v�rios momentos por dia 509 00:23:35,178 --> 00:23:37,023 quando meus n�veis de cortisol sobem. 510 00:23:37,024 --> 00:23:39,580 Um deles � quando fico desviando 511 00:23:39,581 --> 00:23:41,385 de algu�m vindo em minha dire��o e... 512 00:23:41,386 --> 00:23:43,602 outro � quando vejo as not�cias. 513 00:23:44,152 --> 00:23:45,512 Que tipo de lista? 514 00:23:45,513 --> 00:23:47,451 Prisioneiros. Os que estamos soltando. 515 00:23:47,452 --> 00:23:50,163 Estou tentando ajudar quem n�o t�m para onde ir. 516 00:23:50,164 --> 00:23:52,402 -Posso ajudar? -N�o est� b�bada? 517 00:23:52,403 --> 00:23:55,700 Sou engra�ada b�bada, e tequila me deixa encantadora. 518 00:23:55,701 --> 00:23:57,792 Envie-me os nomes. Preciso me sentir �til. 519 00:23:57,793 --> 00:23:59,649 Vou mandar. Obrigado. 520 00:23:59,650 --> 00:24:02,001 O Povo chama Joey Beto para depor. 521 00:24:02,002 --> 00:24:05,640 Sr. Beto, pode dizer, por favor, quem � o dono do carro? 522 00:24:05,641 --> 00:24:07,610 Tecnicamente, n�s dois, 523 00:24:07,611 --> 00:24:09,649 j� que ambos estamos no contrato. 524 00:24:09,650 --> 00:24:10,950 Pode explicar? 525 00:24:10,951 --> 00:24:14,073 Estava tentando ser legal. Certo, mas eu paguei. 526 00:24:14,074 --> 00:24:17,604 Por tudo. Comprei o carro. Paguei o seguro. 527 00:24:17,605 --> 00:24:20,013 Marcar Evid�ncia do Povo 1 e 2, 528 00:24:20,014 --> 00:24:22,342 PDF pr�-marcado. Pode nos dizer o que �? 529 00:24:22,343 --> 00:24:26,386 Esse foi o cheque no montante de US$ 8.200 pelo carro. 530 00:24:26,387 --> 00:24:28,735 -E esse aqui? -Essa � a ap�lice de seguro 531 00:24:28,736 --> 00:24:31,065 com o meu nome nela, Joey Beto. 532 00:24:31,066 --> 00:24:33,297 At� paguei 3 anos do aluguel dele. 533 00:24:33,298 --> 00:24:34,874 Dei a ele tanto dinheiro... 534 00:24:34,875 --> 00:24:38,067 Obje��o! Obje��o. Merit�ssima. Relev�ncia? 535 00:24:38,068 --> 00:24:40,548 -Um segundo... -Merit�ssima, o passado deles 536 00:24:40,549 --> 00:24:43,798 -� muito relevante. -Sr.� Kansky, temos as provas? 537 00:24:43,799 --> 00:24:46,398 Devem estar na caixa de evid�ncias. 538 00:24:46,399 --> 00:24:50,648 Tudo bem... A obje��o est� mantida. 539 00:24:50,649 --> 00:24:52,948 Promotor Callan, pode continuar. 540 00:24:52,949 --> 00:24:55,549 Joey, conte-nos o que aconteceu no dia 10 de janeiro. 541 00:24:55,550 --> 00:24:57,273 Administro uma empresa de buf�. 542 00:24:57,723 --> 00:24:59,664 Contrataram-me para o East Olympic. 543 00:24:59,665 --> 00:25:01,823 Sa� do carro e Kurt me esperava. 544 00:25:01,824 --> 00:25:06,373 Percebi que ele estava bravo. Disse-me que queria um carro... 545 00:25:06,374 --> 00:25:09,623 Olha, eu recusei. Ent�o ele come�ou a gritar, 546 00:25:09,624 --> 00:25:12,448 me empurrou, me derrubou no ch�o, 547 00:25:12,449 --> 00:25:14,299 pegou as chaves e fugiu com o ve�culo. 548 00:25:14,300 --> 00:25:16,373 -Srt.� Lopez, tem de se opor. -Agora n�o. 549 00:25:16,374 --> 00:25:20,098 -Mas n�o foi isso que aconteceu. -Vamos deix�-lo contar a vers�o. 550 00:25:20,099 --> 00:25:22,873 -Sinto muito, Merit�ssima. -Tudo bem. Continue. 551 00:25:22,874 --> 00:25:26,998 -Quando seu irm�o o atacou... -Obje��o. Argumentativo. 552 00:25:26,999 --> 00:25:29,536 S� uma � suficiente, srt.� Lopez. 553 00:25:29,537 --> 00:25:31,423 Mantido. 554 00:25:31,823 --> 00:25:33,973 Por favor, sr. Callan, reformule a frase. 555 00:25:33,974 --> 00:25:38,248 -Como reagiu naquele momento? -Cara, somos irm�os. 556 00:25:38,249 --> 00:25:39,843 Brigamos h� 30 anos. 557 00:25:39,844 --> 00:25:42,398 Mas desta vez foi diferente. Ele estava com raiva. 558 00:25:42,399 --> 00:25:44,298 Voc� estava com medo dele te machucar. 559 00:25:44,299 --> 00:25:47,148 -Obje��o. Conduzindo. -Advogado. Mantido. 560 00:25:47,149 --> 00:25:48,773 -Lola, eu tento... -Sr. Callan! 561 00:25:48,774 --> 00:25:51,098 -O qu�? -"Merit�ssima" ou "Ju�za". 562 00:25:51,099 --> 00:25:53,473 -Nada mais. -Tudo bem. 563 00:25:53,474 --> 00:25:56,748 Tivemos um bom come�o. Vamos fazer um recesso. 564 00:25:56,749 --> 00:26:00,273 -N�o tenho um martelo. -Use um livro, qualquer coisa. 565 00:26:01,673 --> 00:26:03,173 Recesso. 566 00:26:16,991 --> 00:26:19,067 Estou sentindo isso tamb�m. 567 00:26:19,068 --> 00:26:21,666 S�o duas da manh� e nada est� bem. 568 00:26:21,667 --> 00:26:24,041 Desesperado, no meio da noite. 569 00:26:24,991 --> 00:26:29,091 N�o consigo dormir. N�o consigo dormir nadinha. 570 00:26:29,092 --> 00:26:33,291 Mas voc� n�o est� sozinha. N�o est� sozinha, de verdade. 571 00:26:34,291 --> 00:26:36,141 Entre em contato comigo. 572 00:26:36,791 --> 00:26:40,391 Estou aqui, se precisar de mim. Me d� um toque. 573 00:26:47,791 --> 00:26:50,841 Ol�, sara.c.242. 574 00:26:51,391 --> 00:26:52,841 Estou te vendo. 575 00:26:53,541 --> 00:26:56,941 Acabei de abrir uma firma novinha. 576 00:26:56,942 --> 00:27:00,941 -Eu sei, Rach. Sinto muito. -A� vem a praga? 577 00:27:00,942 --> 00:27:02,741 Tenho que te dizer, Lo, 578 00:27:02,742 --> 00:27:07,141 � meio dif�cil ser uma advogada quando n�o h� julgamentos. 579 00:27:07,142 --> 00:27:09,591 Ou�a, sei que voc� vai ficar bem, 580 00:27:09,592 --> 00:27:13,066 porque voc� � a Rachel Audubon! 581 00:27:13,067 --> 00:27:14,466 Fala s�rio! 582 00:27:14,467 --> 00:27:17,441 -Sa�de. -Sa�de. 583 00:27:17,891 --> 00:27:19,191 Que bobagem. 584 00:27:19,591 --> 00:27:21,991 Espera. Que barulho � esse? O que est� fazendo? 585 00:27:21,992 --> 00:27:25,216 S� dando uma olhada nas caixas que estavam no meu arm�rio. 586 00:27:25,217 --> 00:27:29,141 Pap�is do primeiro ano e um punhado de cartas da Roxy. 587 00:27:29,142 --> 00:27:30,541 -S�rio? -Sim. 588 00:27:30,542 --> 00:27:32,891 Eu ia l�-las, mas estou um pouco nervosa. 589 00:27:32,892 --> 00:27:34,791 Aquela �poca foi dif�cil para n�s. 590 00:27:34,792 --> 00:27:37,566 -Queria ter cartas da minha m�e. -Quer saber? 591 00:27:37,567 --> 00:27:40,341 Vou mandar pelos correios e poder� l�-las. 592 00:27:40,342 --> 00:27:43,116 Tchau, garota. Precisamos dormir. 593 00:27:43,117 --> 00:27:45,191 Diga isso ao meu c�rebro. 594 00:27:45,192 --> 00:27:47,841 Vou dar mais uma mexida nessa caixa. 595 00:27:47,842 --> 00:27:49,941 Depois, n�o sei o que farei. 596 00:27:50,441 --> 00:27:53,591 -Boa noite, Rachel. At� mais. -Boa noite, querida. 597 00:27:53,592 --> 00:27:55,941 -Tchau. -Tchau. 598 00:27:55,942 --> 00:27:58,566 Foi bom conhec�-lo, sr. Cavalo. Tchau, tchau. 599 00:27:58,567 --> 00:28:00,991 Pe�o para a linha 3 do Bispo da Rainha. 600 00:28:00,992 --> 00:28:02,292 �bvio. 601 00:28:03,991 --> 00:28:06,141 Foi bom conhec�-lo, sr. Bispo. 602 00:28:09,891 --> 00:28:13,741 Estou com saudades da sua pele, de como voc� � quentinho. 603 00:28:15,141 --> 00:28:17,141 Estava pensando... 604 00:28:18,141 --> 00:28:20,291 Talvez dev�ssemos fazer isso juntos... 605 00:28:20,292 --> 00:28:22,691 A coisa do isolamento. 606 00:28:22,692 --> 00:28:27,441 Morar juntos por meses? No mesmo lugar? 607 00:28:27,442 --> 00:28:31,066 Pode ser um pesadelo, ou pode ser muito bom. 608 00:28:31,067 --> 00:28:33,691 N�o quero te passar nenhum dos meus germes. 609 00:28:33,692 --> 00:28:36,091 Se n�o der certo, voltamos para nossas casas. 610 00:28:36,092 --> 00:28:40,593 H�... coisas que quero te dizer. 611 00:28:40,594 --> 00:28:42,235 Sim? Como o qu�? 612 00:28:43,249 --> 00:28:44,549 Como... 613 00:28:45,801 --> 00:28:47,131 Tudo. 614 00:28:52,085 --> 00:28:54,207 Estou com medo pelo meu cliente. 615 00:28:54,613 --> 00:28:56,580 Sinto que cada minuto que est� l�, 616 00:28:56,581 --> 00:28:57,948 ele est� em risco. 617 00:28:57,949 --> 00:29:00,396 Voc� est� fazendo tudo o que pode. 618 00:29:01,899 --> 00:29:03,199 Eu sei. 619 00:29:03,930 --> 00:29:05,574 E eu gostaria de poder... 620 00:29:06,449 --> 00:29:08,371 dizer que tudo ficar� bem, mas... 621 00:29:08,372 --> 00:29:09,697 Mas n�o pode. 622 00:29:10,397 --> 00:29:11,797 Eu sei. 623 00:29:13,316 --> 00:29:14,778 V� dormir. 624 00:29:16,159 --> 00:29:18,282 Fique comigo at� eu dormir. 625 00:29:26,474 --> 00:29:28,938 Levanta. Levanta. 626 00:29:28,939 --> 00:29:31,110 Levanta! 627 00:29:31,111 --> 00:29:33,760 A� vem o sol, pessoal. Levantem os bra�os comigo, 628 00:29:33,761 --> 00:29:36,044 venham e digam: 629 00:29:36,045 --> 00:29:38,134 "Vou aproveitar este dia..." 630 00:29:38,135 --> 00:29:39,435 FIQUE FORTE E SAUD�VEL! 631 00:29:39,436 --> 00:29:41,522 Logo depois de tirar o lixo. 632 00:29:41,523 --> 00:29:42,861 Vamos l�. 633 00:29:44,214 --> 00:29:47,062 Sr. Beto, voc� disse que chegou ao trabalho naquela manh� 634 00:29:47,063 --> 00:29:48,366 pouco antes das 8h? 635 00:29:48,367 --> 00:29:49,979 Est� certo. Pouco antes das 8h. 636 00:29:49,980 --> 00:29:51,745 Alguns funcion�rios j� estavam l�. 637 00:29:51,746 --> 00:29:54,913 Como cozinha comercial, voc�s come�am cedo, certo? 638 00:29:54,914 --> 00:29:57,350 -Um ou dois, sim. -E quando a briga aconteceu, 639 00:29:57,351 --> 00:29:58,947 esses dois vieram correndo? 640 00:29:58,948 --> 00:30:01,150 N�o. Acho que n�o ouviram. 641 00:30:01,151 --> 00:30:04,171 Voc� testemunhou que meu cliente estava gritando. 642 00:30:04,172 --> 00:30:06,147 Estamos gravando. Podemos reproduzir? 643 00:30:06,148 --> 00:30:08,682 Merit�ssima, srt.� Lopez est� discutindo com o r�u. 644 00:30:08,683 --> 00:30:12,039 Existe uma maneira de silenci�-la, talvez, n�o sei. 645 00:30:12,040 --> 00:30:15,157 Mantido. Respire fundo, srt.� Lopez. 646 00:30:16,619 --> 00:30:20,930 Joey, percebi. Kurt est� limpo h� dois anos, 647 00:30:20,931 --> 00:30:22,976 mas houve um tempo em que era viciado, 648 00:30:22,977 --> 00:30:24,984 e voc� deu muito dinheiro a ele. 649 00:30:24,985 --> 00:30:26,660 Alguns diriam que � normal, 650 00:30:26,661 --> 00:30:28,459 mas entendo. Voc� se sentiu tra�do, 651 00:30:28,460 --> 00:30:31,318 e depois Kurt apareceu, exigindo o carro de volta. 652 00:30:31,319 --> 00:30:34,655 -Foi a gota de �gua. -Merit�ssima, � especula��o. 653 00:30:34,656 --> 00:30:38,435 -Voc� queria puni-lo. -Mantido. Calma, srt.� Lopez. 654 00:30:40,018 --> 00:30:43,347 Mas n�o estamos falando do passado, Joey. 655 00:30:43,348 --> 00:30:46,316 Isso � sobre a manh� de 10 de janeiro. 656 00:30:46,317 --> 00:30:49,903 Bem, Kurt... Olha, ele mudou. 657 00:30:49,904 --> 00:30:51,949 Ele n�o era violento, mas agora... 658 00:30:51,950 --> 00:30:54,559 -Sr. Beto... -Veja ele sentado na pris�o. 659 00:30:54,560 --> 00:30:58,015 � quem ele � agora. Eu nem reconhe�o esse cara. 660 00:30:58,016 --> 00:30:59,316 -N�o � meu irm�o. -Obje��o. 661 00:30:59,317 --> 00:31:01,989 -Qual �, Joey. -Srt.� Lopez usou 662 00:31:01,990 --> 00:31:04,605 -"castigo." -Mantido e retirado. Callan. 663 00:31:04,606 --> 00:31:06,493 Diga a verdade, Joey. Isso � mentira. 664 00:31:06,494 --> 00:31:08,911 -N�o foi o que aconteceu. -MM, se todos... 665 00:31:08,912 --> 00:31:11,357 -N�o est� funcionando. -Precisamos controlar. 666 00:31:11,358 --> 00:31:13,893 N�o sou o violento. Voc� colocou suas m�os em mim. 667 00:31:13,894 --> 00:31:15,384 -Terminei. -Eu n�o te toquei! 668 00:31:17,674 --> 00:31:20,077 -O que aconteceu? -Desliguei. 669 00:31:20,078 --> 00:31:22,819 -Sherri. -Espere 10 segundos e reinicie. 670 00:31:22,820 --> 00:31:24,747 Sempre funciona. 671 00:31:31,714 --> 00:31:33,674 Certo. Desculpe, pessoal. 672 00:31:33,675 --> 00:31:35,250 Problemas t�cnicos. 673 00:31:35,849 --> 00:31:39,377 Merit�ssima, este julgamento n�o est� funcionando. 674 00:31:39,378 --> 00:31:41,162 Meu irm�o est� em algum lugar. 675 00:31:41,163 --> 00:31:42,559 Eu estou aqui assim. 676 00:31:42,560 --> 00:31:44,465 Todo mundo est� falando ao mesmo tempo. 677 00:31:44,466 --> 00:31:46,855 -N�o funciona. -Voc� renunciou os direitos. 678 00:31:46,856 --> 00:31:49,049 -Lembra? -Agora quero eles de volta. 679 00:31:49,050 --> 00:31:51,273 N�o � justo. Quero meus direitos de volta 680 00:31:51,274 --> 00:31:53,017 e quero um julgamento real. 681 00:31:54,604 --> 00:31:57,322 Ele n�o est� errado. Foi uma bagun�a. 682 00:31:57,323 --> 00:31:58,845 Eu sei. Estava vendo. 683 00:31:58,846 --> 00:32:01,629 Subestimei a import�ncia de estar na mesma sala 684 00:32:01,630 --> 00:32:04,493 que a testemunha, o advogado, o acusado. 685 00:32:04,494 --> 00:32:08,537 N�o percebi o quanto a linguagem corporal, as coisas n�o ditas, 686 00:32:08,538 --> 00:32:11,340 o quanto confio nessas coisas para determinar a verdade. 687 00:32:11,341 --> 00:32:13,697 A Constitui��o deu esses direitos por uma raz�o. 688 00:32:13,698 --> 00:32:17,376 E se um julgamento justo dessa maneira n�o for poss�vel? 689 00:32:17,377 --> 00:32:20,125 Carmichael, n�o temos ideia de quando ser� seguro 690 00:32:20,126 --> 00:32:21,503 estar na mesma sala. 691 00:32:21,504 --> 00:32:24,317 Um julgamento justo assim tem que ser poss�vel, 692 00:32:24,318 --> 00:32:26,809 porque pode ser o �nico caminho a seguir. 693 00:32:26,810 --> 00:32:30,423 Ent�o, recomponha-se. D� um jeito. 694 00:32:30,898 --> 00:32:32,553 E resolva isso. 695 00:32:46,975 --> 00:32:49,975 M�E ROXY CONECTANDO... 696 00:32:55,358 --> 00:32:58,458 -O que �? O que foi? -N�o pode s� dizer ol�? 697 00:32:58,459 --> 00:33:00,072 Bem, se vai gritar comigo, 698 00:33:00,073 --> 00:33:02,303 pode esperar que eu tome meu caf�? 699 00:33:02,304 --> 00:33:06,603 Preciso perguntar algo, e preciso que me escute, certo? 700 00:33:07,003 --> 00:33:11,203 Estava arrumando algumas caixas e encontrei uma pilha de cartas 701 00:33:11,204 --> 00:33:14,303 que voc� escreveu assim que fui para a faculdade. 702 00:33:14,903 --> 00:33:17,703 -"Querida Lola..." -Ler� para mim? 703 00:33:17,704 --> 00:33:20,004 "Partiu para Howard h� uma semana 704 00:33:20,005 --> 00:33:21,803 e ligou apenas uma vez, 705 00:33:21,804 --> 00:33:24,003 e foi para pedir favores ao seu pai. 706 00:33:24,403 --> 00:33:27,003 A casa est� mais silenciosa agora. 707 00:33:27,004 --> 00:33:29,903 No primeiro dia, pensei que estivesse mais tranquila, 708 00:33:29,904 --> 00:33:33,303 mas a verdade �, que estava apenas mais triste. 709 00:33:33,703 --> 00:33:38,203 Seu pai disse que estamos conectadas de v�rias formas, 710 00:33:38,204 --> 00:33:40,603 e ele est� certo, Lolo. 711 00:33:41,103 --> 00:33:43,003 N�s estamos conectadas. 712 00:33:44,003 --> 00:33:48,303 N�o precisamos estar na mesma sala ou na mesma cidade. 713 00:33:48,703 --> 00:33:50,903 Sempre estaremos juntas, 714 00:33:50,904 --> 00:33:55,303 e eu vou encontrar for�a e conforto nisso 715 00:33:55,304 --> 00:33:58,103 at� que estejamos juntas novamente." 716 00:33:58,703 --> 00:34:00,903 Lembro-me dessa carta. 717 00:34:01,403 --> 00:34:05,403 Como? Como estamos conectadas? 718 00:34:05,404 --> 00:34:07,403 O que quis dizer? 719 00:34:07,803 --> 00:34:11,103 Atrav�s dos livros que troc�vamos, 720 00:34:11,104 --> 00:34:13,203 as refei��es que compartilh�vamos. 721 00:34:13,204 --> 00:34:15,303 As brigas que t�nhamos. 722 00:34:15,304 --> 00:34:19,103 As m�sicas que cant�vamos desafinadas. 723 00:34:19,104 --> 00:34:23,703 E os momentos que r�amos tanto que mal consegu�amos respirar. 724 00:34:24,803 --> 00:34:28,603 Mas, mais do que isso, estamos conectadas 725 00:34:29,003 --> 00:34:32,903 pelo nosso senso rec�proco de prop�sito no mundo, 726 00:34:32,904 --> 00:34:34,903 pela nossa f�. 727 00:34:36,703 --> 00:34:38,503 Certo. 728 00:34:39,503 --> 00:34:41,803 Obrigada, Mama. 729 00:34:42,203 --> 00:34:46,303 M�e, sabe como estou preocupada com voc�, certo? 730 00:34:48,503 --> 00:34:50,403 Eu sei que est�. 731 00:34:51,103 --> 00:34:53,703 Eu parei com as entregas. 732 00:34:53,704 --> 00:34:55,403 -Gra�as a Deus. -Estava certa. 733 00:34:55,404 --> 00:34:58,303 H� pessoas que precisam 734 00:34:58,304 --> 00:35:01,703 ser cuidadas, bem aqui. 735 00:35:03,903 --> 00:35:05,503 Eu te amo, Mama. 736 00:35:05,504 --> 00:35:07,403 Eu te amo mais. 737 00:35:10,103 --> 00:35:11,803 Todos de p�! 738 00:35:12,203 --> 00:35:13,803 Departamento 61 739 00:35:13,804 --> 00:35:15,803 do Tribunal de Justi�a de Los Angeles 740 00:35:15,804 --> 00:35:18,303 est� em sess�o, Ju�za Lola Carmichael presidindo. 741 00:35:18,304 --> 00:35:19,803 Podem se sentar. 742 00:35:22,603 --> 00:35:24,203 Sr.� Lopez. 743 00:35:24,204 --> 00:35:27,503 Merit�ssima, a defesa gostaria de mudar a ren�ncia de sr. Beto 744 00:35:27,504 --> 00:35:29,103 em rela��o aos seus direitos. 745 00:35:29,104 --> 00:35:32,303 Gostaria de exercer o direito a um julgamento tradicional. 746 00:35:32,304 --> 00:35:35,603 Merit�ssima, as ren�ncias s�o permanentes, n�o podem... 747 00:35:35,604 --> 00:35:39,103 Um momento, antes de continuarmos, 748 00:35:39,104 --> 00:35:42,903 gostaria de falar com os irm�os, r�u Beto e testemunha Beto. 749 00:35:42,904 --> 00:35:46,303 -Merit�ssima, o que quer fazer? -Me dando um pouco de liberdade. 750 00:35:46,703 --> 00:35:50,903 Joey, ontem voc� disse que, 751 00:35:50,904 --> 00:35:53,704 "Esse n�o � o meu irm�o. Eu n�o o reconhe�o", 752 00:35:53,705 --> 00:35:56,103 mas voc� conhece, claro que conhece. 753 00:35:56,104 --> 00:35:59,103 Agora preciso que voc� olhe al�m dessa tela na sua frente, 754 00:35:59,104 --> 00:36:01,703 e preciso que entre na sala de audi�ncias 802, 755 00:36:01,704 --> 00:36:04,803 pois � onde eu estou, e onde o seu irm�o est�, 756 00:36:04,804 --> 00:36:06,703 o irm�o com quem voc� cresceu, 757 00:36:06,704 --> 00:36:09,703 com quem voc� foi para a Disneyl�ndia 758 00:36:09,704 --> 00:36:11,803 ou para o zool�gico, tanto faz, 759 00:36:12,303 --> 00:36:16,103 com quem voc� roubou bebida dos seus pais. 760 00:36:16,104 --> 00:36:19,803 Uma dose de cada garrafa, para que n�o notassem, 761 00:36:20,203 --> 00:36:22,903 e misturaram tudo, fizeram isso? 762 00:36:24,103 --> 00:36:25,803 Fizemos. 763 00:36:26,703 --> 00:36:30,203 Ele est� ali, do outro lado da sala de audi�ncias. 764 00:36:30,204 --> 00:36:33,903 E voc� o conhece, conhece ele por toda a sua vida. 765 00:36:34,603 --> 00:36:39,503 E, Kurt, r�u Beto, preciso que tenha f� 766 00:36:39,504 --> 00:36:43,003 em mim, nesse processo, em todos n�s. 767 00:36:43,004 --> 00:36:45,003 Podemos n�o estar na mesma sala, 768 00:36:45,004 --> 00:36:47,003 mas estamos conectados. 769 00:36:47,004 --> 00:36:49,203 Estamos juntos e podemos fazer isso. 770 00:36:49,603 --> 00:36:51,203 Certo? 771 00:36:52,803 --> 00:36:56,303 Agora, estou pronta para ouvir a defesa... 772 00:36:56,304 --> 00:37:00,103 -Merit�ssima, pe�o um recesso. -Pensei o mesmo. 773 00:37:00,104 --> 00:37:03,903 Claro, voltamos em 10 minutos. 774 00:37:12,903 --> 00:37:16,503 Minha testemunha est� mudando o depoimento. 775 00:37:16,903 --> 00:37:18,480 "N�o deveria ter chegado a isso, 776 00:37:18,481 --> 00:37:21,655 era s� um carro", as palavras dele. 777 00:37:21,656 --> 00:37:24,834 -O que significa? -Contraven��o, detra��o penal, 778 00:37:24,835 --> 00:37:26,413 dois anos de condicional, 779 00:37:26,414 --> 00:37:28,946 e Kurt pode sair da pris�o hoje. 780 00:37:28,947 --> 00:37:30,897 Acho que podemos fazer isso dar certo. 781 00:37:33,186 --> 00:37:34,790 N�o consegue se conter, n�o �? 782 00:37:34,791 --> 00:37:37,640 -Voc� e Carmichael... -Cale a boca. 783 00:37:45,965 --> 00:37:50,276 Vamos come�ar essa festa. Quem est� pronto para dan�ar? 784 00:37:50,277 --> 00:37:54,898 Quem, eu disse quem na grande Los Angeles, 785 00:37:54,899 --> 00:37:57,329 est� em casa longe de casa, 786 00:37:57,330 --> 00:37:59,111 est� pronto para levantar e dan�ar? 787 00:37:59,112 --> 00:38:02,900 Esta noite, meus amigos, vamos nos levantar e dan�ar 788 00:38:02,901 --> 00:38:05,936 e mostrar ao resto do mundo que ainda sabemos dar uma festa. 789 00:38:05,937 --> 00:38:07,237 Vejo voc�s em breve. 790 00:38:07,855 --> 00:38:10,816 Voc� teve um ano e tanto, Carmichael. 791 00:38:11,216 --> 00:38:12,540 Sim, eu tive. 792 00:38:12,541 --> 00:38:14,796 O que significa que tamb�m tive. 793 00:38:14,797 --> 00:38:18,775 -Desculpe. -Sabia disso quando te escolhi. 794 00:38:18,776 --> 00:38:20,097 Sabia? 795 00:38:20,098 --> 00:38:22,728 N�o, n�o tinha ideia. 796 00:38:22,729 --> 00:38:25,698 De qualquer forma, voc� fez hist�ria hoje, 797 00:38:25,699 --> 00:38:28,273 ent�o, quer saber? 798 00:38:28,673 --> 00:38:31,907 N�o precisa vir amanh�. Pode trabalhar de casa. 799 00:38:32,307 --> 00:38:34,308 -Lisa? -Carmichael? 800 00:38:34,309 --> 00:38:37,341 Muito cedo. 801 00:38:39,399 --> 00:38:42,665 Oi! S� ligando para saber, Rosa, como voc� est�? 802 00:38:42,666 --> 00:38:45,994 Olhe quem �. Vamos ficar isolados juntos. 803 00:38:47,204 --> 00:38:49,705 Mas n�o � assim que deveriam fazer. 804 00:38:49,706 --> 00:38:52,120 Eles fizeram o teste r�pido em mim. 805 00:38:52,121 --> 00:38:55,426 -Negativo. -Que �timo, Kurt. Gra�as a Deus. 806 00:38:55,427 --> 00:38:57,595 E vou te dizer, n�o vou perder tempo. 807 00:38:57,596 --> 00:39:00,762 Vou ligar para meu irm�o para nos acertarmos hoje. 808 00:39:00,763 --> 00:39:04,374 -Adorei. -Obrigada, srt.� Lopez. 809 00:39:04,375 --> 00:39:07,012 -Obrigada. -De nada. 810 00:39:07,944 --> 00:39:10,104 Estou recebendo outra liga��o. 811 00:39:10,105 --> 00:39:12,708 -Vou desligar. -Diga obrigado, beb�. 812 00:39:14,631 --> 00:39:19,433 -Tchau. -Tchau. 813 00:39:19,906 --> 00:39:22,034 -Oi! -Oi! 814 00:39:22,035 --> 00:39:23,385 Est� pronta? 815 00:39:23,386 --> 00:39:26,509 Sim. Posso s� me trocar antes? 816 00:39:26,510 --> 00:39:29,243 Isso parece bom. 817 00:39:29,244 --> 00:39:31,485 Dois minutos. 818 00:39:31,486 --> 00:39:33,935 Eu disse para n�o me fazer rir. 819 00:39:33,936 --> 00:39:36,253 -Qual �. -Deveria prend�-lo por desacato. 820 00:39:36,254 --> 00:39:37,848 �, voc� e qual ex�rcito? 821 00:39:39,815 --> 00:39:42,579 Acha que justi�a foi feita hoje? 822 00:39:42,979 --> 00:39:45,990 Acho que ela te segue, Carmichael. 823 00:39:45,991 --> 00:39:48,460 N�o acho que voc� aceitaria menos. 824 00:39:48,461 --> 00:39:51,271 O ano todo eu ouvi sobre a "Montanha Russa Lola". 825 00:39:51,272 --> 00:39:53,846 -Meu Deus. -N�o, eu... 826 00:39:53,847 --> 00:39:55,233 Eu entendo agora. 827 00:39:55,633 --> 00:39:59,304 Tem algo m�gico em voc� estar naquela bancada, Lo. 828 00:39:59,782 --> 00:40:03,032 � mesmo? Bem... espero que tenha aproveitado, 829 00:40:03,033 --> 00:40:06,734 porque nunca mais ver� de novo. 830 00:40:06,735 --> 00:40:09,449 N�o posso t�-lo na minha sala, Mark. 831 00:40:10,344 --> 00:40:13,253 Porque preciso de voc� como meu amigo. 832 00:40:14,415 --> 00:40:17,111 Certo, voc� tem que ir. 833 00:40:17,112 --> 00:40:18,774 Para onde eu vou? 834 00:40:18,775 --> 00:40:21,167 J� estou aqui! 835 00:40:21,168 --> 00:40:22,738 Tchau, Mark. 836 00:40:24,158 --> 00:40:27,799 -Oi, bonit�o. -Oi, Lo. 837 00:40:28,199 --> 00:40:30,738 Ent�o? Minha esposa entrou 838 00:40:30,739 --> 00:40:33,428 na Galeria da Fama do Tribunal de Justi�a? 839 00:40:33,429 --> 00:40:36,309 Podemos falar sobre o julgamento mais tarde? 840 00:40:36,310 --> 00:40:37,743 Claro. 841 00:40:37,744 --> 00:40:42,013 Ent�o, tem outra coisa que queira conversar sobre? 842 00:40:42,014 --> 00:40:43,726 N�o quero conversar sobre nada. 843 00:40:43,727 --> 00:40:46,315 Estou cansada de conversar. Voc�? 844 00:40:47,477 --> 00:40:49,174 Um pouco. 845 00:40:49,574 --> 00:40:52,580 Quer saber o que eu quero? Quero dan�ar. 846 00:40:52,581 --> 00:40:54,593 Amigos, sr. Stevie Wonder. 847 00:40:54,594 --> 00:40:56,652 Voc� quer dan�ar comigo, marido? 848 00:40:57,272 --> 00:41:00,183 -Quero dan�ar, esposa. -Certo. 849 00:41:00,184 --> 00:41:02,080 Quero muito. 850 00:41:06,889 --> 00:41:09,027 Voc� preparou do jeito que te falei? 851 00:41:09,028 --> 00:41:12,202 -Sim, preparei. -Isso. 852 00:41:15,965 --> 00:41:18,429 -A n�s. -A n�s. 853 00:41:21,721 --> 00:41:24,366 Isso parece bom. 854 00:41:25,091 --> 00:41:28,058 � a Sara. S�... 855 00:41:30,196 --> 00:41:32,594 Ele est� on-line. Tem uma festa, precisa vir. 856 00:41:32,595 --> 00:41:35,427 -Sara, eu... -Eu sei. Convide Luke tamb�m. 857 00:41:35,428 --> 00:41:38,052 Vou te mandar o link. Vou mandar para todo mundo. 858 00:41:38,053 --> 00:41:41,493 -Precisamos de uma festa! -Claro, mas... 859 00:41:42,721 --> 00:41:44,108 O que foi? 860 00:42:09,189 --> 00:42:10,627 ESTOU DENTRO. 861 00:42:14,009 --> 00:42:15,748 DEIXE A PORTA ABERTA 862 00:43:00,100 --> 00:43:02,443 DJ Tailwind desligando. 863 00:43:03,293 --> 00:43:04,732 Fiquem em paz. 864 00:43:08,679 --> 00:43:10,701 A TODOS TRABALHADORES ESSENCIAIS 865 00:43:10,702 --> 00:43:14,406 E AOS HER�IS DA LINHA DE FRENTE OBRIGADO! 866 00:43:15,559 --> 00:43:18,559 Nos vemos na pr�xima temporada! Obrigada pela companhia! 867 00:43:18,560 --> 00:43:21,560 E fiquem em casa! Fiquem bem! 67286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.