Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,769
Queens Of The Lab
-Majestosamente em Videochamada-
2
00:00:11,349 --> 00:00:14,476
Bom dia, Los Angeles!
3
00:00:14,477 --> 00:00:16,897
D.J. Tailwind Turner
com os gravadores,
4
00:00:16,898 --> 00:00:18,589
e � um novo dia,
5
00:00:18,590 --> 00:00:21,012
n�o � como se algu�m soubesse
que dia � mesmo.
6
00:00:21,013 --> 00:00:23,236
Para as pessoas
na linha de frente,
7
00:00:23,237 --> 00:00:25,702
funcion�rios dos hospitais,
socorristas,
8
00:00:25,703 --> 00:00:27,792
carteiros e caminhoneiros.
9
00:00:27,793 --> 00:00:30,079
Para aqueles que abastecem
nossas prateleiras,
10
00:00:30,080 --> 00:00:31,855
para os doentes
e os em recupera��o,
11
00:00:31,856 --> 00:00:34,981
para os nossos irm�os e irm�s
atr�s das grades,
12
00:00:34,982 --> 00:00:36,700
bom dia, meus amigos!
13
00:00:36,701 --> 00:00:40,616
Voc�s n�o foram
esquecidos.
14
00:00:43,479 --> 00:00:48,479
ESPERANDO POR MARK CALLAN
15
00:00:52,659 --> 00:00:55,018
Finalmente.
Por que demorou tanto?
16
00:00:55,758 --> 00:00:57,279
O que est� comendo?
17
00:00:57,280 --> 00:01:00,211
Cereais. N�o consigo parar.
� um problema.
18
00:01:00,212 --> 00:01:02,808
-Onde voc� est�?
-Deque dos fundos. Continue.
19
00:01:02,809 --> 00:01:05,509
-Preciso me manter acelerado.
-Pode parar? � irritante.
20
00:01:05,510 --> 00:01:07,635
-Voc� me ligou.
-Ouviu algo novo?
21
00:01:07,636 --> 00:01:08,939
N�o, n�o sei de nada.
22
00:01:08,940 --> 00:01:10,649
N�o podem adiar
mais julgamentos.
23
00:01:10,650 --> 00:01:12,350
Choi est� tendo
um ataque card�aco.
24
00:01:12,351 --> 00:01:15,518
-M�ltiplos ataques card�acos.
-N�o ligo para o cora��o dele.
25
00:01:15,519 --> 00:01:17,534
Digo, �bvio que sim,
me importo,
26
00:01:17,535 --> 00:01:19,987
-mas mais com...
-O sistema de justi�a implodindo
27
00:01:19,988 --> 00:01:23,163
e o fim do mundo que conhecemos?
�, eu tamb�m.
28
00:01:23,164 --> 00:01:26,679
-S�rio, pare com isso?
-Lola.
29
00:01:28,034 --> 00:01:32,248
N�o posso ir na academia
e estou ficando louco aqui.
30
00:01:32,249 --> 00:01:35,206
Eu sei. Eu tamb�m.
Estou enlouquecendo.
31
00:01:35,207 --> 00:01:38,315
-O ac�mulo �... insano.
-� insano.
32
00:01:38,316 --> 00:01:41,459
J� era dif�cil acompanhar
antes disso acontecer.
33
00:01:41,460 --> 00:01:44,849
Se julgamentos continuarem
a ser adiados, n�o vai ter como.
34
00:01:44,850 --> 00:01:47,937
Tenho outro dia de liquida��o
de acordos remota.
35
00:01:47,938 --> 00:01:49,335
Boa hora
para ser criminoso.
36
00:01:49,336 --> 00:01:54,164
-N�o comece.
-Mas quero, Lola, quero come�ar.
37
00:01:54,983 --> 00:01:57,472
Est� bem, espere.
� a Roxy.
38
00:01:57,873 --> 00:02:00,955
-Oi, m�e.
-Ol�, filha!
39
00:02:00,956 --> 00:02:03,825
Lo... fique bem.
40
00:02:04,226 --> 00:02:06,139
-Voc� tamb�m.
-Eu tamb�m o qu�?
41
00:02:06,140 --> 00:02:08,479
N�o, m�e, era o Mark.
42
00:02:08,480 --> 00:02:11,900
N�o consigo v�-lo.
Era para eu conseguir v�-lo?
43
00:02:11,901 --> 00:02:14,360
E, Lo,
vai com calma no cereal.
44
00:02:14,361 --> 00:02:18,010
Fique quieto.
M�e, como o papai est�?
45
00:02:18,011 --> 00:02:22,050
Est� bem.
Ele est� limpando o forro
46
00:02:22,051 --> 00:02:24,843
e ouvindo as m�sicas
do Bill Withers.
47
00:02:24,844 --> 00:02:27,869
E se quer me convencer
a ficar em casa...
48
00:02:27,870 --> 00:02:30,262
-est� perdendo o seu tempo.
-M�e,
49
00:02:30,263 --> 00:02:33,254
n�o pode ficar fora o dia todo
entregando kits de comida.
50
00:02:33,255 --> 00:02:35,292
Eles precisam
da minha ajuda!
51
00:02:35,293 --> 00:02:39,085
M�e, voc� deveria ter coisas
sendo trazidas para voc�
52
00:02:39,086 --> 00:02:40,467
n�o o contr�rio.
53
00:02:40,468 --> 00:02:42,202
Voc� est� no grupo
de risco.
54
00:02:42,203 --> 00:02:44,241
� perigoso.
55
00:02:45,463 --> 00:02:47,279
Um segundo. Desculpe.
56
00:02:48,041 --> 00:02:50,379
Carmichael, est� atrasada.
57
00:02:50,934 --> 00:02:53,301
M�e, eu tenho uma reuni�o.
58
00:02:53,302 --> 00:02:55,150
Espere. Como o Robin est�?
59
00:02:55,151 --> 00:02:58,337
N�o precisa continuar gritando.
Ele est� bem.
60
00:02:58,338 --> 00:03:01,113
O Bureau n�o quer
que ele deixe DC.
61
00:03:01,114 --> 00:03:04,223
Ele mandou lembran�as, est� bem?
Tenho que ir.
62
00:03:04,224 --> 00:03:07,279
M�e, fique em casa.
63
00:03:08,418 --> 00:03:10,674
N�o se esque�am
de respirar pessoal.
64
00:03:11,147 --> 00:03:13,878
Estou fazendo ioga,
ao menos, 3 vezes ao dia.
65
00:03:13,879 --> 00:03:16,159
-Estou viciada.
-N�o estou bravo com isso.
66
00:03:17,460 --> 00:03:20,358
� isso.
Flores�am suas n�degas.
67
00:03:20,759 --> 00:03:23,379
Preciso florescer as n�degas.
Posso te ligar depois?
68
00:03:23,380 --> 00:03:25,849
Espere.
Recebeu o meu pacote?
69
00:03:26,250 --> 00:03:29,725
-Ent�o o que acha?
-Acho que � intrigante
70
00:03:29,726 --> 00:03:31,578
e acho que vamos testar
mais tarde.
71
00:03:31,579 --> 00:03:34,557
Certo. Posi��o Gato-Vaca.
Todo mundo inspira.
72
00:03:34,558 --> 00:03:37,368
-Certo, tenho que ir.
-Espera. Estou assistindo.
73
00:03:37,369 --> 00:03:40,859
Agora pressione seu peito
para a frente assim e inspire.
74
00:03:40,860 --> 00:03:44,458
Pense como um gato que precisa
de um bom alongamento.
75
00:03:44,942 --> 00:03:47,151
Incline o c�ccix
para cima...
76
00:03:49,276 --> 00:03:51,560
Qual parte
de "fique em casa"
77
00:03:51,561 --> 00:03:53,624
voc� n�o entendeu?
78
00:03:53,625 --> 00:03:56,381
Exerc�cio fora de casa
� uma exce��o espec�fica.
79
00:03:56,382 --> 00:03:59,620
-Muito obrigado.
-Eu sei. Eu s�... tome cuidado.
80
00:03:59,621 --> 00:04:01,609
As pessoas veem
um homem negro correndo
81
00:04:01,610 --> 00:04:04,632
com uma m�scara, elas tendem
a atravessar para o outro lado.
82
00:04:05,479 --> 00:04:08,043
-Sinto sua falta.
-Sinto sua falta tamb�m,
83
00:04:08,044 --> 00:04:09,431
mas eu tenho que...
84
00:04:09,832 --> 00:04:11,816
Escute,
tem lido as not�cias?
85
00:04:11,817 --> 00:04:13,490
Cadeias e pris�es,
� s� que...
86
00:04:13,491 --> 00:04:14,878
-Est�o tentando.
-N�o � bom.
87
00:04:14,879 --> 00:04:17,246
-Estamos tentando, Luke.
-Voc� est� bonita.
88
00:04:18,275 --> 00:04:19,883
Vamos ter um encontro.
89
00:04:20,649 --> 00:04:23,101
Luke, estou atolada.
Atolada!
90
00:04:23,102 --> 00:04:24,736
Meu calend�rio muda
toda hora,
91
00:04:24,737 --> 00:04:27,639
e Carol continua
me dando casos.
92
00:04:27,640 --> 00:04:31,042
Comeremos juntos ent�o.
Quem sabe onde vai dar?
93
00:04:31,904 --> 00:04:35,147
Estou na casa do meu irm�o,
ajudando-o e a esposa dele
94
00:04:35,148 --> 00:04:36,841
-com as crian�as.
-As pestinhas.
95
00:04:36,842 --> 00:04:40,719
Elas entram o tempo todo
no meu quarto sem avisar.
96
00:04:40,720 --> 00:04:42,521
Ent�o vamos jantar
mais tarde.
97
00:04:42,522 --> 00:04:44,775
Termine sua corrida.
S� corra.
98
00:04:45,191 --> 00:04:47,537
-S� corra.
-Est� bem.
99
00:04:50,247 --> 00:04:52,449
-Tchau.
-Tchau.
100
00:04:55,486 --> 00:04:58,590
Tente ioga novamente.
Ajuda com a ansiedade.
101
00:04:58,591 --> 00:05:01,424
Sara, eu n�o tenho ansiedade.
Arrume seu celular.
102
00:05:01,425 --> 00:05:03,909
S� porque n�o chama
de ansiedade...
103
00:05:03,910 --> 00:05:05,531
Estou rotulando temperos,
104
00:05:06,088 --> 00:05:09,796
e testando uma nova forma
de dobrar toalhas.
105
00:05:10,196 --> 00:05:11,560
� muito relaxante.
106
00:05:12,083 --> 00:05:14,983
S� tenho 3 entregas hoje.
107
00:05:14,984 --> 00:05:19,191
Vamos fazer coquet�is corona
para descontrair.
108
00:05:19,192 --> 00:05:20,959
Voc� fazer isso
me deixa nervosa.
109
00:05:20,960 --> 00:05:24,263
O qu�? Estou de luvas,
m�scara,
110
00:05:24,264 --> 00:05:26,665
e tenho um carro
para pagar, Sherri.
111
00:05:26,666 --> 00:05:28,900
N�o tenho mais transcri��es
para fazer.
112
00:05:28,901 --> 00:05:31,625
Te ligo �s 19h.
113
00:05:32,439 --> 00:05:35,691
A pol�cia ainda est� prendendo.
Podemos fazer as acusa��es
114
00:05:35,692 --> 00:05:38,704
e preliminares por v�deo.
Estamos adiando o inevit�vel.
115
00:05:38,705 --> 00:05:40,812
Quando a ordem de emerg�ncia
for revogada�
116
00:05:40,813 --> 00:05:43,807
Carmichael, que bom.
Temos qu�rum.
117
00:05:43,808 --> 00:05:48,656
-Jonas, est� andando de moto?
-As rodovias est�o �timas!
118
00:05:49,274 --> 00:05:51,723
Albert est� com infesta��o
de �caros da b�lis.
119
00:05:51,724 --> 00:05:55,229
Sim. As folhas de minhas f�csias
est�o empoladas.
120
00:05:55,230 --> 00:05:58,296
-Estamos falando da acumula��o.
-�timo. Precisamos fazer algo.
121
00:05:58,297 --> 00:06:01,415
Estamos fazendo. Sem fian�as,
soltura de pequenos infratores.
122
00:06:01,416 --> 00:06:03,302
Com todo respeito, Jonas,
n�o basta.
123
00:06:03,303 --> 00:06:06,115
As condi��es nas pris�es
est�o terr�veis.
124
00:06:06,116 --> 00:06:09,186
Mais 21 detentos testaram
positivo no �ltimo dia,
125
00:06:09,187 --> 00:06:11,386
mais 4 guardas.
Temos que fazer algo.
126
00:06:11,387 --> 00:06:12,945
Tenho uma ideia.
127
00:06:12,946 --> 00:06:16,100
-Que surpresa.
-Desligue o microfone, Jonas.
128
00:06:16,101 --> 00:06:19,382
-Desembucha, Carmichael.
-Certo.
129
00:06:21,654 --> 00:06:24,230
Como est� a�?
Alguma melhora?
130
00:06:24,231 --> 00:06:26,258
As coisas est�o �timas,
srt.� Lopez
131
00:06:26,259 --> 00:06:29,644
Estou tendo aulas de japon�s,
praticando caligrafia.
132
00:06:29,645 --> 00:06:32,286
-S�rio, Kurt.
-S�rio?
133
00:06:33,032 --> 00:06:36,701
Preciso que me tire daqui,
srt.� Lopez.
134
00:06:36,702 --> 00:06:39,904
N�o consigo usar sabonete.
Papel higi�nico � lenda.
135
00:06:39,905 --> 00:06:43,680
Os tribunais est�o ca�ticos.
Est�o adiando os julgamentos.
136
00:06:43,681 --> 00:06:44,981
Por quanto tempo?
137
00:06:45,927 --> 00:06:50,158
-Por enquanto, 60 dias.
-60 dias? N�o podem fazer isso!
138
00:06:50,159 --> 00:06:53,285
Est�o fazendo.
Vou falar com a Promotoria
139
00:06:53,286 --> 00:06:55,587
e ver o que posso fazer.
140
00:06:55,588 --> 00:06:57,756
Sei que n�o tem dinheiro
para a fian�a...
141
00:06:57,757 --> 00:07:02,093
Eu n�o fiz isso.
Ele que me bateu.
142
00:07:02,094 --> 00:07:05,096
Somos irm�os. N�s brigamos.
Fizemos isso a vida toda,
143
00:07:05,097 --> 00:07:07,332
e agora ele chama
a pol�cia para mim?
144
00:07:07,333 --> 00:07:10,215
O carro tamb�m � meu.
Meu nome est� no documento.
145
00:07:10,216 --> 00:07:13,471
Vou argumentar isso.
Temos um caso s�lido.
146
00:07:13,472 --> 00:07:16,641
Minha namorada, Rosa,
dar� � luz em 5 semanas.
147
00:07:16,642 --> 00:07:19,644
N�o disse nada
sobre uma...
148
00:07:19,645 --> 00:07:21,530
N�o achei
que ainda estaria aqui.
149
00:07:22,000 --> 00:07:25,872
Ela est� sozinha, srt.� Lopez.
Isso...
150
00:07:26,801 --> 00:07:28,277
Isso est� me matando.
151
00:07:28,278 --> 00:07:30,781
Preciso v�-la,
mas n�o tem mais visita��es.
152
00:07:32,491 --> 00:07:34,300
Podemos fazer isso
com ela?
153
00:07:34,894 --> 00:07:37,190
Essa coisa com v�deo.
Pode fazer isso?
154
00:07:39,899 --> 00:07:41,210
Sim.
155
00:07:49,670 --> 00:07:52,981
Julgamentos on-line
n�o s�o pr�ticos.
156
00:07:52,982 --> 00:07:55,173
Por que n�o?
J� estamos fazendo acusa��es.
157
00:07:55,174 --> 00:07:57,449
-Por causa da Constitui��o!
-A Constitui��o!
158
00:07:57,450 --> 00:07:59,538
-O direito de ver o acusador.
-A um j�ri.
159
00:07:59,539 --> 00:08:02,533
-Se acalmem.
-E se a internet do r�u cair?
160
00:08:02,534 --> 00:08:04,733
-E ele n�o falar com o advogado?
-Esperamos!
161
00:08:04,734 --> 00:08:07,916
-Tecnologia n�o � a quest�o.
-� toda a quest�o.
162
00:08:07,917 --> 00:08:10,745
A inten��o dos Fundadores
permanecer�.
163
00:08:10,746 --> 00:08:12,445
-� o que fiz.
-Gostei.
164
00:08:12,446 --> 00:08:14,107
Clientes podem renunciar
garantias
165
00:08:14,108 --> 00:08:16,835
ou apodrecerem na pris�o
por sabe Deus quanto tempo.
166
00:08:16,836 --> 00:08:19,390
-Elas est�o nos vencendo.
-Elas podem estar certas.
167
00:08:19,391 --> 00:08:23,007
N�o adianta julgar o r�u
se ele n�o estiver mais vivo.
168
00:08:23,441 --> 00:08:27,661
-Que sombrio, Albert.
-S�o tempos sombrios, Abigail.
169
00:08:27,662 --> 00:08:30,972
-�.
-Ent�o... concordamos.
170
00:08:30,973 --> 00:08:34,462
Carmichael, j� que est�
t�o entusiasmada, voc� come�a.
171
00:08:34,463 --> 00:08:36,867
-Ache um caso teste.
-J� tenho um em mente.
172
00:08:36,868 --> 00:08:38,883
�timo,
porque ter� que descobrir
173
00:08:38,884 --> 00:08:40,876
como isso vai funcionar.
174
00:08:40,877 --> 00:08:43,503
ALL RISE - SEASON FINALE
1x21 Dancing at Los Angeles
175
00:08:43,504 --> 00:08:45,804
Queens & Kings
Fran | Hall | Lura | AmandaMasc
176
00:08:45,805 --> 00:08:48,105
Queens & Kings
GoDo | Whisky | Talyta | Tuta
177
00:08:48,106 --> 00:08:50,506
Queens & Kings:
chereguedel | Lice | Lu Colorada
178
00:08:54,282 --> 00:08:58,820
�. N�o se levante.
N�o se vista.
179
00:08:58,821 --> 00:09:01,245
D� um tempo a voc� mesmo.
Mais 5 minutos.
180
00:09:01,246 --> 00:09:03,669
N�o tem ningu�m l� fora
para brincar mesmo.
181
00:09:03,670 --> 00:09:05,697
Ent�o fique aquecido
com quem voc� ama
182
00:09:05,698 --> 00:09:07,030
ou com quem voc� est�,
183
00:09:07,031 --> 00:09:08,745
ou com quem voc� sonha.
184
00:09:08,746 --> 00:09:10,376
Fique exatamente
onde voc� est�.
185
00:09:10,377 --> 00:09:14,664
Fique... exatamente onde...
voc�... est�.
186
00:09:18,387 --> 00:09:20,334
Bem,
isso foi a primeira vez.
187
00:09:20,335 --> 00:09:22,428
Acho que funciona.
188
00:09:23,049 --> 00:09:25,220
Funciona. Funciona.
189
00:09:25,930 --> 00:09:27,914
Tenho que dizer,
toda essa yoga,
190
00:09:28,314 --> 00:09:32,769
meu corpo est� fazendo coisas
que nunca fez antes.
191
00:09:32,770 --> 00:09:34,971
S�rio? Tipo o qu�?
192
00:09:34,972 --> 00:09:38,272
N�o, � s�rio.
Me d� cada detalhe.
193
00:09:39,320 --> 00:09:43,904
Acho que preciso de uns minutos
para, sabe, reagrupar.
194
00:09:44,528 --> 00:09:46,816
Droga. Tenho uma reuni�o.
195
00:09:46,817 --> 00:09:50,249
-Vista uma camisa.
-Estou fazendo isso.
196
00:09:51,499 --> 00:09:54,617
-Certo. Como estou?
-Um pouco corado, talvez.
197
00:09:55,020 --> 00:09:56,320
Te vejo depois.
198
00:09:59,254 --> 00:10:00,554
Lopez, oi.
199
00:10:00,954 --> 00:10:02,744
-Oi.
-Home office legal.
200
00:10:02,745 --> 00:10:05,500
Estou no closet me escondendo
da invas�o dos sobrinhos.
201
00:10:05,501 --> 00:10:08,453
Onde voc� est�? Voc� est�...
Voc� est� no seu quarto?
202
00:10:08,454 --> 00:10:10,188
�, desculpe.
Eu estava s�...
203
00:10:10,189 --> 00:10:12,255
N�o, n�o me conte.
204
00:10:12,256 --> 00:10:15,632
-Precisa de um minuto?
-Amy Quinn disse oi.
205
00:10:16,356 --> 00:10:17,656
N�o, ela n�o disse.
206
00:10:18,056 --> 00:10:19,582
Oi para ela tamb�m.
207
00:10:19,583 --> 00:10:21,924
Certo. Ent�o,
meu cliente, Kurt Beto...
208
00:10:21,925 --> 00:10:23,997
Espere. Choi acabou de mandar
o arquivo...
209
00:10:23,998 --> 00:10:26,043
-N�o tem caso, Mark.
-Roubo de carro.
210
00:10:26,044 --> 00:10:28,527
-N�o. Briga de fam�lia.
-N�o pela preliminar.
211
00:10:28,528 --> 00:10:30,357
A preliminar foi
o policial
212
00:10:30,358 --> 00:10:32,293
repetindo
o que a v�tima contou...
213
00:10:32,294 --> 00:10:34,403
A v�tima � Joey Beto,
irm�o do seu cliente.
214
00:10:34,404 --> 00:10:37,563
Briga de irm�os, n�o um roubo
de carro. Muito exagerado.
215
00:10:37,564 --> 00:10:39,989
Vamos conversar
sobre a libera��o.
216
00:10:39,990 --> 00:10:41,547
Lopez, ele tem
passado violento.
217
00:10:41,548 --> 00:10:45,156
Ou podemos fechar
como uma infra��o, 10851.
218
00:10:45,157 --> 00:10:47,057
Sem mais cust�dia.
Pena cumprida.
219
00:10:47,058 --> 00:10:48,719
N�o vai rolar, Lopez.
220
00:10:52,028 --> 00:10:53,328
Tenho outra chamada.
221
00:10:54,246 --> 00:10:55,546
Certo.
222
00:10:55,547 --> 00:10:56,847
Oi.
223
00:10:56,848 --> 00:10:59,191
Todos querem
mais papel higi�nico.
224
00:10:59,192 --> 00:11:01,634
-Por que n�o est� pronta?
-Uma mulher mandou SMS,
225
00:11:01,635 --> 00:11:04,610
ela estava gr�vida
e tinha que comer mini picles,
226
00:11:04,611 --> 00:11:06,305
eu fui
a umas 6 lojas diferentes
227
00:11:06,306 --> 00:11:09,602
para encontrar os mini picles.
Ela nem agradeceu.
228
00:11:09,603 --> 00:11:12,669
-Meu Deus.
-Preciso me aprontar.
229
00:11:12,670 --> 00:11:14,503
Sabe do que sinto falta?
230
00:11:14,504 --> 00:11:17,960
Pare! Desculpe.
Esses monstrinhos me acharam.
231
00:11:17,961 --> 00:11:20,509
Divers�o!
Sinto falta da divers�o.
232
00:11:20,510 --> 00:11:23,039
Pare! Sara...
233
00:11:23,040 --> 00:11:24,928
Te ligo.
Te vejo em alguns minutos.
234
00:11:24,929 --> 00:11:27,134
O que eu disse? Pessoal!
235
00:11:31,443 --> 00:11:34,000
No caso
do Povo vs. Kurt Beto,
236
00:11:34,001 --> 00:11:36,153
preferiria que tivessem vindo
com um acordo.
237
00:11:36,154 --> 00:11:38,113
-N�o achamos uma solu��o.
-Tentamos, MM.
238
00:11:38,114 --> 00:11:40,417
-Sara, est� registrando?
-Sim, estou digitando.
239
00:11:40,418 --> 00:11:42,474
Sim, est� no gabinete
da ju�za Carmichael,
240
00:11:42,475 --> 00:11:45,321
-na frente da mesa dela.
-Certo, bom saber.
241
00:11:45,322 --> 00:11:49,314
E a ju�za Carmichael est�
muito descontente com voc�s.
242
00:11:49,315 --> 00:11:51,872
-Eu teria esperado...
-"Descontente"? � s�rio?
243
00:11:51,873 --> 00:11:53,556
� assim que falar�
com o advogado?
244
00:11:53,557 --> 00:11:55,025
-Vamos l�.
-Com licen�a?
245
00:11:55,026 --> 00:11:58,874
Callan, � sua primeira vez
na frente da ju�za Carmichael?
246
00:11:58,875 --> 00:12:00,563
-Primeira vez.
-N�o importa.
247
00:12:00,564 --> 00:12:02,216
BFFs!
248
00:12:02,217 --> 00:12:05,454
Todos quietos!
Merit�ssima.
249
00:12:05,455 --> 00:12:09,095
-Obrigada, Sherri. Srt.� Lopez?
-Gostaria de pedir, MM,
250
00:12:09,096 --> 00:12:11,828
que considerasse uma peti��o
para libertar meu cliente.
251
00:12:11,829 --> 00:12:13,514
Certo.
Povo, qual � sua posi��o?
252
00:12:13,515 --> 00:12:16,438
Kurt Beto atacou violentamente
o irm�o, Joey Beto,
253
00:12:16,439 --> 00:12:19,520
um respeit�vel empres�rio
sem antecedentes criminais.
254
00:12:19,521 --> 00:12:20,932
E tamb�m roubou
o carro dele.
255
00:12:20,933 --> 00:12:23,776
Meu cliente n�o � violento.
� um artista de rua...
256
00:12:23,777 --> 00:12:26,087
� fichado por agress�o,
Lopez.
257
00:12:26,088 --> 00:12:28,446
H� dois anos, deu um soco
quando estava drogado.
258
00:12:28,447 --> 00:12:29,824
Est� limpo desde ent�o.
259
00:12:29,825 --> 00:12:31,525
Estava limpo
quando tudo aconteceu.
260
00:12:31,526 --> 00:12:33,002
Eles s�o irm�os. Discutem.
261
00:12:33,003 --> 00:12:36,337
Merit�ssima, meu cliente tem
uma namorada gr�vida.
262
00:12:36,338 --> 00:12:39,052
Dadas as circunst�ncias
catastr�ficas de sa�de
263
00:12:39,053 --> 00:12:41,383
-onde ele est� preso...
-Quando ela dar� � luz?
264
00:12:41,384 --> 00:12:43,647
Em 5 semanas,
atualmente, est� em quarentena
265
00:12:43,648 --> 00:12:46,147
-e sozinha, MM.
-A seguran�a do p�blico deve ser
266
00:12:46,148 --> 00:12:47,984
a principal preocupa��o
do tribunal.
267
00:12:47,985 --> 00:12:50,833
O acusado tem menos de 50 anos,
sem condi��o subjacente
268
00:12:50,834 --> 00:12:52,792
e ele tem
uma les�o corporal
269
00:12:52,793 --> 00:12:55,743
-na ficha, ponto final.
-Obrigada, j� ouvi o suficiente.
270
00:12:56,435 --> 00:12:58,933
Talvez dev�ssemos
ir a julgamento, imediatamente.
271
00:13:00,441 --> 00:13:02,529
Deram-me a liberdade,
272
00:13:02,530 --> 00:13:04,380
de realizar
julgamentos remotamente.
273
00:13:04,381 --> 00:13:06,482
Acho que esse seria
um �timo caso de teste.
274
00:13:06,483 --> 00:13:07,783
-O qu�?
-S�rio?
275
00:13:07,784 --> 00:13:11,387
Um julgamento sem j�ri.
Transmitiremos tudo ao vivo,
276
00:13:11,388 --> 00:13:13,089
para o processo
permanecer p�blico.
277
00:13:13,090 --> 00:13:17,038
Claro que teriam que renunciar
certos direitos constitucionais.
278
00:13:17,039 --> 00:13:18,678
-Sim.
-Direito a um j�ri,
279
00:13:18,679 --> 00:13:21,030
o direito de enfrentar
pessoalmente o acusador,
280
00:13:21,031 --> 00:13:23,532
o direito de ter seu advogado
na mesma sala,
281
00:13:23,533 --> 00:13:27,503
por outro lado, garantir�amos
um julgamento r�pido,
282
00:13:27,504 --> 00:13:30,466
que claramente � o que sr. Beto
precisa neste caso.
283
00:13:30,467 --> 00:13:32,867
-Merit�ssima, isso n�o...
-Falem com seus chefes,
284
00:13:32,868 --> 00:13:35,077
e com seus clientes
e me retornem.
285
00:13:35,078 --> 00:13:36,394
Mas...
286
00:13:38,145 --> 00:13:39,816
V�o.
287
00:13:39,817 --> 00:13:43,419
V�o, v�o, v�o. Agora!
288
00:13:43,420 --> 00:13:45,589
Estou muda? V�o!
289
00:13:47,599 --> 00:13:49,743
Se esse julgamento virtual
funcionar,
290
00:13:49,744 --> 00:13:51,668
ajudar� muito
a resolver o problema.
291
00:13:51,669 --> 00:13:52,969
De acordo.
292
00:13:52,970 --> 00:13:54,620
Tenho pesadelos
com as pend�ncias.
293
00:13:54,621 --> 00:13:56,006
S�rio, 2h da manh�,
294
00:13:56,007 --> 00:13:58,066
estou acordado
e um farrapo.
295
00:13:58,067 --> 00:13:59,546
Ent�o voc� est� de acordo?
296
00:13:59,547 --> 00:14:01,778
Eles ter�o que renunciar
o direito de apelar,
297
00:14:01,779 --> 00:14:03,274
n�o pelos m�ritos legais,
298
00:14:03,275 --> 00:14:05,962
-pelo procedimento.
-Pelo procedimento. De acordo.
299
00:14:05,963 --> 00:14:08,151
� o Watkins. �timo.
Eu disse para ele ligar.
300
00:14:08,152 --> 00:14:09,994
Fique aqui para isso.
Espere.
301
00:14:10,394 --> 00:14:12,795
Luke, estou com o Callan
tamb�m.
302
00:14:12,796 --> 00:14:15,121
-Oi, amigo.
-Oi.
303
00:14:15,521 --> 00:14:17,928
Diga a ele o que voc� me pediu
no seu e-mail.
304
00:14:17,929 --> 00:14:20,355
Eu quero ir na pris�o masculina
do condado.
305
00:14:20,356 --> 00:14:22,893
-Agora?
-Falei com um amigo xerife
306
00:14:22,894 --> 00:14:25,519
que trabalha l�.
Disse que est� um caos total.
307
00:14:25,520 --> 00:14:27,773
Est�o penando
com o grande volume de solturas.
308
00:14:27,774 --> 00:14:30,075
Quero ir l� garantir
que nada d� errado.
309
00:14:30,076 --> 00:14:31,675
-Est� louco?
-De jeito nenhum.
310
00:14:31,676 --> 00:14:34,978
Preciso fazer alguma coisa.
N�o posso ficar sentado aqui.
311
00:14:34,979 --> 00:14:37,828
-Sim, voc� pode sim.
-A resposta � n�o.
312
00:14:37,829 --> 00:14:39,356
Tchau.
313
00:14:41,252 --> 00:14:43,089
O arm�rio de toalhas?
314
00:14:43,090 --> 00:14:45,205
As crian�as
est�o escondendo meus pap�is.
315
00:14:45,206 --> 00:14:46,870
Espero
que n�o tenham lido isso!
316
00:14:46,871 --> 00:14:49,032
� um duplo homic�dio!
317
00:14:49,432 --> 00:14:51,064
Como voc� est�, Rosa?
318
00:14:51,065 --> 00:14:53,473
Fa�o xixi o tempo todo.
A coluna est� me matando.
319
00:14:53,474 --> 00:14:55,999
O pai do meu beb�
est� preso durante uma pandemia
320
00:14:56,000 --> 00:14:58,065
e eu n�o posso
nem beber vinho.
321
00:14:58,465 --> 00:15:00,148
T�o bom.
322
00:15:01,172 --> 00:15:03,841
Certo,
voc� tem 5 minutos.
323
00:15:04,842 --> 00:15:07,577
A� est� o Kurt.
Voc� pode ver ele?
324
00:15:07,578 --> 00:15:10,891
Eu prometi ao beb�
que n�o iria chorar.
325
00:15:12,232 --> 00:15:15,318
Eu vou me silenciar
e apenas sair
326
00:15:15,319 --> 00:15:17,905
para que voc�s dois
possam conversar, certo?
327
00:15:20,325 --> 00:15:21,892
Oi, linda.
328
00:15:21,893 --> 00:15:23,560
Est� bem?
329
00:15:23,561 --> 00:15:25,245
Deixe-me ver a barriga.
330
00:15:28,399 --> 00:15:31,269
-Meu Deus.
-Voc� consegue ver?
331
00:15:31,270 --> 00:15:33,083
Est� linda.
332
00:15:36,282 --> 00:15:37,674
Est� tudo bem.
333
00:15:37,675 --> 00:15:39,410
Estou bem. Est� tudo bem.
334
00:15:39,411 --> 00:15:41,311
Voc� est� com febre
ou algo assim?
335
00:15:41,312 --> 00:15:43,847
Nada. Nada ainda.
336
00:15:43,848 --> 00:15:45,541
E voc� vai fazer
o julgamento?
337
00:15:45,542 --> 00:15:47,651
-Parece que sim.
-Eu posso assistir, certo?
338
00:15:47,652 --> 00:15:51,282
-Posso acessar?
-Srt.� Lopez. Srt.� Lopez?
339
00:15:51,283 --> 00:15:52,583
Ela pode...
340
00:15:53,183 --> 00:15:55,258
Sim, posso enviar um link
para voc�, Rosa.
341
00:15:55,259 --> 00:15:57,626
Certo. Obrigada.
342
00:15:58,496 --> 00:16:00,235
Srt.� Lopez?
343
00:16:00,236 --> 00:16:03,434
Kurt vai ser um �timo pai.
344
00:16:03,435 --> 00:16:05,001
Eu sei.
345
00:16:05,002 --> 00:16:07,471
Um pai incr�vel.
346
00:16:07,472 --> 00:16:10,588
Mas ele precisa estar de volta
para quando o filho chegar aqui.
347
00:16:10,589 --> 00:16:13,043
Ele precisa criar o filho,
est� bem?
348
00:16:13,044 --> 00:16:15,255
N�s precisamos dele,
est� bem?
349
00:16:15,256 --> 00:16:17,280
-Eu sei.
-Sabe?
350
00:16:17,281 --> 00:16:20,200
Eu sei. Eu sei Rosa.
Eu sei.
351
00:16:21,432 --> 00:16:22,891
Eu sei.
352
00:16:24,382 --> 00:16:27,122
-Eu te amo.
-Eu te amo.
353
00:16:27,123 --> 00:16:29,241
Kurt, o tempo acabou.
Vamos l�.
354
00:16:29,242 --> 00:16:31,743
-Obrigado, srt.� Lopez.
-De nada!
355
00:16:31,744 --> 00:16:33,151
Tchau.
356
00:16:36,056 --> 00:16:37,804
Est� tudo bem.
357
00:16:37,805 --> 00:16:39,395
Vou dar um jeito nisso.
358
00:16:45,947 --> 00:16:48,175
Quero meus restaurantes
de volta.
359
00:16:48,176 --> 00:16:50,465
-Todos.
-Est� indo bem.
360
00:16:50,466 --> 00:16:52,965
Eu n�o entrava na cozinha.
N�o aprendi a cozinhar.
361
00:16:52,966 --> 00:16:55,039
Talvez seja uma coisa boa
nisso tudo.
362
00:16:55,040 --> 00:16:57,553
N�o diria isso se comesse
o risoto de ontem.
363
00:16:58,004 --> 00:17:00,704
-Ficou sabendo do Choi?
-Ele est� a bordo.
364
00:17:00,705 --> 00:17:03,449
-E � Mark Callan pelo Povo?
-Sim.
365
00:17:03,450 --> 00:17:05,828
Se n�o tivesse
poucos advogados e ju�zes,
366
00:17:05,829 --> 00:17:08,235
-eu n�o aprovaria.
-Lisa, vamos ficar bem.
367
00:17:08,236 --> 00:17:11,428
Melhor mesmo.
O que vai vestir?
368
00:17:11,429 --> 00:17:13,965
-N�o pensei nisso.
-Caramba...
369
00:17:13,966 --> 00:17:16,749
Esqueci de tirar a massa phyllo
da geladeira.
370
00:17:19,254 --> 00:17:21,880
Carmichael.
Estamos na internet.
371
00:17:21,881 --> 00:17:24,533
Tudo que vestir, disser,
ou fazer ser� visto,
372
00:17:24,534 --> 00:17:27,227
e gravado por algum russo,
e postado, ent�o...
373
00:17:27,228 --> 00:17:29,524
n�o fa�a merda.
374
00:17:30,291 --> 00:17:32,839
Lisa,
posso te ligar daqui a pouco?
375
00:17:32,840 --> 00:17:35,154
Claro, mas esteja avisada.
376
00:17:35,155 --> 00:17:37,464
Massas me fazem praguejar
igual um marinheiro.
377
00:17:37,465 --> 00:17:38,866
Certo.
378
00:17:40,111 --> 00:17:43,829
-Marky Mark!
-Merit�ssima.
379
00:17:43,830 --> 00:17:46,478
Est� vendo? Por isso
precisamos conversar. Vamos.
380
00:17:46,479 --> 00:17:49,486
-Por que estamos fazendo isso?
-Porque � o que fazemos,
381
00:17:49,487 --> 00:17:51,814
e preciso fazer isso
para parecer real,
382
00:17:51,815 --> 00:17:54,137
normal,
agora mais do que nunca.
383
00:17:54,138 --> 00:17:56,252
Como seu pai est�?
E a Roxy?
384
00:17:56,253 --> 00:17:58,589
Ele est� bem.
A outra me assusta.
385
00:17:58,590 --> 00:18:02,315
Ela quer ajudar os outros
enquanto precisa ficar em casa.
386
00:18:02,316 --> 00:18:04,208
Roxy sendo Roxy.
387
00:18:04,700 --> 00:18:06,922
Viu? N�o � legal?
388
00:18:06,923 --> 00:18:08,749
Se gostar de escadas.
389
00:18:08,750 --> 00:18:12,090
Beleza.
Nesse primeiro julgamento nosso,
390
00:18:12,091 --> 00:18:15,506
-precisamos fazer regras.
-N�o vou arriscar ex parte.
391
00:18:15,507 --> 00:18:18,093
Regra um:
N�o tente me fazer rir.
392
00:18:18,094 --> 00:18:20,294
-Lola.
-E n�o espere favores.
393
00:18:20,295 --> 00:18:22,416
E � melhor vir com tudo,
394
00:18:22,417 --> 00:18:24,392
porque planejo
pegar pesado com voc�.
395
00:18:24,393 --> 00:18:27,138
Beleza, ent�o.
Sem olhadinhas para o meu lado,
396
00:18:27,139 --> 00:18:29,546
ou aquele olhar:
"Sei melhor que voc�".
397
00:18:29,547 --> 00:18:31,709
Que voc� guarda
s� para mim.
398
00:18:31,710 --> 00:18:35,416
Eu n�o te olho assim,
e estou falando s�rio, Mark.
399
00:18:35,417 --> 00:18:37,782
N�o tente me fazer rir.
400
00:18:41,464 --> 00:18:43,026
-Combinado.
-Combinado.
401
00:18:51,463 --> 00:18:53,762
Olha s� voc�.
O que est� acontecendo?
402
00:18:53,763 --> 00:18:55,976
-Dia de lavar roupa?
-Vou no centro.
403
00:18:55,977 --> 00:18:57,378
Tenho que ficar
apresent�vel.
404
00:18:58,671 --> 00:19:00,122
Certo, mas...
405
00:19:00,123 --> 00:19:02,479
Achei que tinham
dispensado os funcion�rios.
406
00:19:02,480 --> 00:19:04,334
Dispensaram.
Vou na pris�o.
407
00:19:04,819 --> 00:19:06,468
O Choi te mandou?
408
00:19:06,469 --> 00:19:08,671
Em, eu era um meirinho.
409
00:19:08,672 --> 00:19:10,844
-Ainda estou na reserva.
-E te chamaram?
410
00:19:10,845 --> 00:19:12,794
Deixei meu uniforme
no tribunal,
411
00:19:12,795 --> 00:19:14,372
e n�o, n�o chamaram.
412
00:19:14,373 --> 00:19:17,032
Pode por favor,
parar com a gravata?
413
00:19:17,033 --> 00:19:19,495
-Por favor...
-Cansei de n�o fazer nada,
414
00:19:19,496 --> 00:19:20,902
-Em.
-Luke,
415
00:19:20,903 --> 00:19:22,862
vou fazer
um julgamento on-line
416
00:19:22,863 --> 00:19:24,548
para meu cliente
que abriu m�o
417
00:19:24,549 --> 00:19:28,516
quase todos direitos dele
porque isso � perigoso.
418
00:19:28,517 --> 00:19:30,848
-Vou usar luvas e m�scara.
-N�o.
419
00:19:30,849 --> 00:19:33,436
Olhe para mim.
Olhe no meu rosto.
420
00:19:35,853 --> 00:19:37,356
Pegue o celular.
421
00:19:37,357 --> 00:19:39,539
Ligue para quem precisar,
certo?
422
00:19:39,540 --> 00:19:42,715
Pegue uma lista
de quem ser� solto.
423
00:19:42,716 --> 00:19:44,743
Pode ajud�-los
achando abrigo,
424
00:19:44,744 --> 00:19:46,721
achando outros servi�os
que precisem.
425
00:19:46,722 --> 00:19:49,147
Por isso estamos
t�o atarefados.
426
00:19:49,148 --> 00:19:50,800
N�o v� at� l�.
427
00:19:52,460 --> 00:19:53,920
Por favor.
428
00:19:58,010 --> 00:19:59,638
N�o se sintam confort�veis.
429
00:19:59,639 --> 00:20:01,989
N�o fiquem pregui�osos
com o cafezinho quente,
430
00:20:01,990 --> 00:20:03,807
ou aquele ch�
bem quente,
431
00:20:03,808 --> 00:20:06,468
porque ainda precisamos
cuidar de pessoas.
432
00:20:07,073 --> 00:20:09,196
Aqueles que n�o conseguem
ouvir a m�sica.
433
00:20:09,197 --> 00:20:11,523
Aqueles que est�o
expostos.
434
00:20:11,524 --> 00:20:13,799
A pergunta �:
O que estamos fazendo,
435
00:20:13,800 --> 00:20:16,425
para ajudar quem
n�o consegue se ajudar sozinho?
436
00:20:21,228 --> 00:20:24,423
Al�? Algu�m a�?
437
00:20:25,301 --> 00:20:26,701
Bueller?
438
00:20:27,678 --> 00:20:29,078
Bueller?
439
00:20:31,331 --> 00:20:33,536
Isso � divertido.
440
00:20:34,122 --> 00:20:37,058
Sara.
Como est�o as coisas?
441
00:20:37,059 --> 00:20:39,158
�tima.
E voc�, Merit�ssima?
442
00:20:39,159 --> 00:20:41,203
�tima. Est� bem mesmo?
443
00:20:41,204 --> 00:20:45,048
Estou com medo, ansiosa
e n�o consigo dormir.
444
00:20:45,049 --> 00:20:47,087
�... Eu tamb�m.
445
00:20:47,088 --> 00:20:49,169
Voc� ouviu aquele DJ?
446
00:20:49,170 --> 00:20:51,211
DJ Tailwind Turner.
447
00:20:51,212 --> 00:20:52,795
-Sim!
-Meu Deus.
448
00:20:52,796 --> 00:20:54,975
-Ele � meu novo web namorado.
-Escute.
449
00:20:54,976 --> 00:20:57,367
Sou uma ju�za
e muito bem casada,
450
00:20:57,368 --> 00:21:00,265
mas esse homem me faz querer
infringir a lei.
451
00:21:00,266 --> 00:21:01,805
Ju�za Carmichael?
452
00:21:01,806 --> 00:21:05,201
Por favor, silencie e desligue
seu v�deo at� estar em sess�o.
453
00:21:05,202 --> 00:21:07,099
Se faremos isso,
vamos fazer certo.
454
00:21:08,115 --> 00:21:10,083
Vejo voc� em breve, Sara.
455
00:21:12,295 --> 00:21:14,222
Que bonito!
456
00:21:16,630 --> 00:21:20,548
Salas de audi�ncias
no espa�o!
457
00:21:20,549 --> 00:21:22,492
Este deve ser o lugar.
458
00:21:22,936 --> 00:21:24,243
Oi, Em.
459
00:21:24,643 --> 00:21:27,076
Oi, Sara. N�o consigo...
460
00:21:27,077 --> 00:21:30,460
-Meu cliente j� est� aqui?
-Est� vendo seu cliente?
461
00:21:30,461 --> 00:21:32,330
J� estou odiando isso.
462
00:21:34,258 --> 00:21:36,974
Kurt! Que bom.
Voc� apareceu.
463
00:21:36,975 --> 00:21:38,421
Espere. Onde fui parar?
464
00:21:38,422 --> 00:21:40,757
Pessoal,
acho que fomos hackeados.
465
00:21:40,758 --> 00:21:43,393
N�o, sou eu. Preciso organizar
todos em seus lugares.
466
00:21:47,010 --> 00:21:48,453
Todos de p�.
467
00:21:48,454 --> 00:21:51,677
-Estamos mesmo fazendo isso?
-Que bom que vesti cal�as.
468
00:21:54,306 --> 00:21:56,691
Vai levar um tempo
para se acostumar com isso.
469
00:21:56,692 --> 00:21:58,739
Todos, por favor,
sentem-se.
470
00:21:59,318 --> 00:22:02,295
Departamento 61
do Tribunal Superior de LA
471
00:22:02,296 --> 00:22:04,893
est� em sess�o. Presidindo
ju�za Lola Carmichael.
472
00:22:04,894 --> 00:22:09,049
Significa que estamos ao vivo
na internet.
473
00:22:10,063 --> 00:22:12,003
Est�o todos me vendo
e ouvindo?
474
00:22:12,603 --> 00:22:14,485
-Sim, Merit�ssima.
-Sim, Merit�ssima.
475
00:22:14,486 --> 00:22:15,786
Bem-vindos.
476
00:22:15,787 --> 00:22:18,340
N�o estamos mais
em nossas cozinhas e quartos.
477
00:22:18,341 --> 00:22:21,215
Estamos na sala 802.
Espero compostura.
478
00:22:21,216 --> 00:22:23,419
Se quiser falar
ou fazer uma obje��o,
479
00:22:23,420 --> 00:22:24,976
deve levantar a m�o.
480
00:22:25,727 --> 00:22:28,440
Chamando o caso
Povo vs. Kurt Beto.
481
00:22:28,441 --> 00:22:30,543
-Advogada, sua apresenta��o.
-Emily Lopez,
482
00:22:30,544 --> 00:22:32,396
Defensora p�blica,
a favor dele.
483
00:22:32,397 --> 00:22:34,581
Promotor adjunto
Mark Callan pelo Povo.
484
00:22:34,582 --> 00:22:37,854
Muito bem. Sr. Beto,
vou me dirigir a voc� agora.
485
00:22:37,855 --> 00:22:40,090
-Pode me ouvir?
-Sim, Merit�ssima.
486
00:22:40,091 --> 00:22:43,093
Est� ciente que est� renunciando
a certos direitos
487
00:22:43,094 --> 00:22:45,891
por participar
deste julgamento on-line?
488
00:22:45,892 --> 00:22:48,691
O direito de enfrentar
seu acusador pessoalmente,
489
00:22:48,692 --> 00:22:50,515
o direito de um julgamento
com j�ri,
490
00:22:50,516 --> 00:22:52,611
e enquanto preserva o direito
de apelar
491
00:22:52,612 --> 00:22:54,220
sobre o m�rito
deste processo,
492
00:22:54,221 --> 00:22:56,997
renuncia o direito de apelar
sobre os procedimentos.
493
00:22:56,998 --> 00:22:59,858
-Concorda?
-Sim, Merit�ssima.
494
00:23:00,755 --> 00:23:02,951
Sr. Callan, pode come�ar.
495
00:23:02,952 --> 00:23:04,724
A evid�ncia mostrar�
que Kurt Beto
496
00:23:04,725 --> 00:23:07,595
tirou um ve�culo
da posse do irm�o Joey Beto.
497
00:23:07,596 --> 00:23:09,057
Usou for�a e intimida��o.
498
00:23:09,058 --> 00:23:10,782
� um roubo de carro,
claramente,
499
00:23:10,783 --> 00:23:12,474
e Kurt Beto � culpado.
500
00:23:15,554 --> 00:23:19,133
Estou vestindo a mesma coisa
h� 5 dias?
501
00:23:19,134 --> 00:23:20,997
E gra�as a Deus
n�o sente meu cheiro,
502
00:23:20,998 --> 00:23:23,231
porque, meu Deus, cara.
503
00:23:23,232 --> 00:23:24,827
O que faz? Estudando?
504
00:23:24,828 --> 00:23:27,104
-Fazendo uma lista.
-Divertido.
505
00:23:27,105 --> 00:23:28,617
Meus amigos
me abandonaram.
506
00:23:28,618 --> 00:23:31,571
Estou aqui sozinha,
bebendo margaritas.
507
00:23:31,572 --> 00:23:33,037
Sam, voc� est� bem?
508
00:23:33,038 --> 00:23:35,177
H� v�rios momentos por dia
509
00:23:35,178 --> 00:23:37,023
quando meus n�veis
de cortisol sobem.
510
00:23:37,024 --> 00:23:39,580
Um deles � quando fico
desviando
511
00:23:39,581 --> 00:23:41,385
de algu�m vindo
em minha dire��o e...
512
00:23:41,386 --> 00:23:43,602
outro �
quando vejo as not�cias.
513
00:23:44,152 --> 00:23:45,512
Que tipo de lista?
514
00:23:45,513 --> 00:23:47,451
Prisioneiros.
Os que estamos soltando.
515
00:23:47,452 --> 00:23:50,163
Estou tentando ajudar
quem n�o t�m para onde ir.
516
00:23:50,164 --> 00:23:52,402
-Posso ajudar?
-N�o est� b�bada?
517
00:23:52,403 --> 00:23:55,700
Sou engra�ada b�bada,
e tequila me deixa encantadora.
518
00:23:55,701 --> 00:23:57,792
Envie-me os nomes.
Preciso me sentir �til.
519
00:23:57,793 --> 00:23:59,649
Vou mandar. Obrigado.
520
00:23:59,650 --> 00:24:02,001
O Povo chama Joey Beto
para depor.
521
00:24:02,002 --> 00:24:05,640
Sr. Beto, pode dizer, por favor,
quem � o dono do carro?
522
00:24:05,641 --> 00:24:07,610
Tecnicamente, n�s dois,
523
00:24:07,611 --> 00:24:09,649
j� que ambos estamos
no contrato.
524
00:24:09,650 --> 00:24:10,950
Pode explicar?
525
00:24:10,951 --> 00:24:14,073
Estava tentando ser legal.
Certo, mas eu paguei.
526
00:24:14,074 --> 00:24:17,604
Por tudo. Comprei o carro.
Paguei o seguro.
527
00:24:17,605 --> 00:24:20,013
Marcar Evid�ncia
do Povo 1 e 2,
528
00:24:20,014 --> 00:24:22,342
PDF pr�-marcado.
Pode nos dizer o que �?
529
00:24:22,343 --> 00:24:26,386
Esse foi o cheque no montante
de US$ 8.200 pelo carro.
530
00:24:26,387 --> 00:24:28,735
-E esse aqui?
-Essa � a ap�lice de seguro
531
00:24:28,736 --> 00:24:31,065
com o meu nome nela,
Joey Beto.
532
00:24:31,066 --> 00:24:33,297
At� paguei 3 anos
do aluguel dele.
533
00:24:33,298 --> 00:24:34,874
Dei a ele tanto dinheiro...
534
00:24:34,875 --> 00:24:38,067
Obje��o! Obje��o.
Merit�ssima. Relev�ncia?
535
00:24:38,068 --> 00:24:40,548
-Um segundo...
-Merit�ssima, o passado deles
536
00:24:40,549 --> 00:24:43,798
-� muito relevante.
-Sr.� Kansky, temos as provas?
537
00:24:43,799 --> 00:24:46,398
Devem estar
na caixa de evid�ncias.
538
00:24:46,399 --> 00:24:50,648
Tudo bem...
A obje��o est� mantida.
539
00:24:50,649 --> 00:24:52,948
Promotor Callan,
pode continuar.
540
00:24:52,949 --> 00:24:55,549
Joey, conte-nos o que aconteceu
no dia 10 de janeiro.
541
00:24:55,550 --> 00:24:57,273
Administro
uma empresa de buf�.
542
00:24:57,723 --> 00:24:59,664
Contrataram-me
para o East Olympic.
543
00:24:59,665 --> 00:25:01,823
Sa� do carro
e Kurt me esperava.
544
00:25:01,824 --> 00:25:06,373
Percebi que ele estava bravo.
Disse-me que queria um carro...
545
00:25:06,374 --> 00:25:09,623
Olha, eu recusei.
Ent�o ele come�ou a gritar,
546
00:25:09,624 --> 00:25:12,448
me empurrou,
me derrubou no ch�o,
547
00:25:12,449 --> 00:25:14,299
pegou as chaves
e fugiu com o ve�culo.
548
00:25:14,300 --> 00:25:16,373
-Srt.� Lopez, tem de se opor.
-Agora n�o.
549
00:25:16,374 --> 00:25:20,098
-Mas n�o foi isso que aconteceu.
-Vamos deix�-lo contar a vers�o.
550
00:25:20,099 --> 00:25:22,873
-Sinto muito, Merit�ssima.
-Tudo bem. Continue.
551
00:25:22,874 --> 00:25:26,998
-Quando seu irm�o o atacou...
-Obje��o. Argumentativo.
552
00:25:26,999 --> 00:25:29,536
S� uma � suficiente,
srt.� Lopez.
553
00:25:29,537 --> 00:25:31,423
Mantido.
554
00:25:31,823 --> 00:25:33,973
Por favor, sr. Callan,
reformule a frase.
555
00:25:33,974 --> 00:25:38,248
-Como reagiu naquele momento?
-Cara, somos irm�os.
556
00:25:38,249 --> 00:25:39,843
Brigamos h� 30 anos.
557
00:25:39,844 --> 00:25:42,398
Mas desta vez foi diferente.
Ele estava com raiva.
558
00:25:42,399 --> 00:25:44,298
Voc� estava com medo
dele te machucar.
559
00:25:44,299 --> 00:25:47,148
-Obje��o. Conduzindo.
-Advogado. Mantido.
560
00:25:47,149 --> 00:25:48,773
-Lola, eu tento...
-Sr. Callan!
561
00:25:48,774 --> 00:25:51,098
-O qu�?
-"Merit�ssima" ou "Ju�za".
562
00:25:51,099 --> 00:25:53,473
-Nada mais.
-Tudo bem.
563
00:25:53,474 --> 00:25:56,748
Tivemos um bom come�o.
Vamos fazer um recesso.
564
00:25:56,749 --> 00:26:00,273
-N�o tenho um martelo.
-Use um livro, qualquer coisa.
565
00:26:01,673 --> 00:26:03,173
Recesso.
566
00:26:16,991 --> 00:26:19,067
Estou sentindo
isso tamb�m.
567
00:26:19,068 --> 00:26:21,666
S�o duas da manh�
e nada est� bem.
568
00:26:21,667 --> 00:26:24,041
Desesperado,
no meio da noite.
569
00:26:24,991 --> 00:26:29,091
N�o consigo dormir.
N�o consigo dormir nadinha.
570
00:26:29,092 --> 00:26:33,291
Mas voc� n�o est� sozinha.
N�o est� sozinha, de verdade.
571
00:26:34,291 --> 00:26:36,141
Entre em contato comigo.
572
00:26:36,791 --> 00:26:40,391
Estou aqui, se precisar de mim.
Me d� um toque.
573
00:26:47,791 --> 00:26:50,841
Ol�, sara.c.242.
574
00:26:51,391 --> 00:26:52,841
Estou te vendo.
575
00:26:53,541 --> 00:26:56,941
Acabei de abrir
uma firma novinha.
576
00:26:56,942 --> 00:27:00,941
-Eu sei, Rach. Sinto muito.
-A� vem a praga?
577
00:27:00,942 --> 00:27:02,741
Tenho que te dizer, Lo,
578
00:27:02,742 --> 00:27:07,141
� meio dif�cil ser uma advogada
quando n�o h� julgamentos.
579
00:27:07,142 --> 00:27:09,591
Ou�a,
sei que voc� vai ficar bem,
580
00:27:09,592 --> 00:27:13,066
porque voc� �
a Rachel Audubon!
581
00:27:13,067 --> 00:27:14,466
Fala s�rio!
582
00:27:14,467 --> 00:27:17,441
-Sa�de.
-Sa�de.
583
00:27:17,891 --> 00:27:19,191
Que bobagem.
584
00:27:19,591 --> 00:27:21,991
Espera. Que barulho � esse?
O que est� fazendo?
585
00:27:21,992 --> 00:27:25,216
S� dando uma olhada nas caixas
que estavam no meu arm�rio.
586
00:27:25,217 --> 00:27:29,141
Pap�is do primeiro ano
e um punhado de cartas da Roxy.
587
00:27:29,142 --> 00:27:30,541
-S�rio?
-Sim.
588
00:27:30,542 --> 00:27:32,891
Eu ia l�-las,
mas estou um pouco nervosa.
589
00:27:32,892 --> 00:27:34,791
Aquela �poca foi
dif�cil para n�s.
590
00:27:34,792 --> 00:27:37,566
-Queria ter cartas da minha m�e.
-Quer saber?
591
00:27:37,567 --> 00:27:40,341
Vou mandar pelos correios
e poder� l�-las.
592
00:27:40,342 --> 00:27:43,116
Tchau, garota.
Precisamos dormir.
593
00:27:43,117 --> 00:27:45,191
Diga isso ao meu c�rebro.
594
00:27:45,192 --> 00:27:47,841
Vou dar mais uma mexida
nessa caixa.
595
00:27:47,842 --> 00:27:49,941
Depois,
n�o sei o que farei.
596
00:27:50,441 --> 00:27:53,591
-Boa noite, Rachel. At� mais.
-Boa noite, querida.
597
00:27:53,592 --> 00:27:55,941
-Tchau.
-Tchau.
598
00:27:55,942 --> 00:27:58,566
Foi bom conhec�-lo, sr. Cavalo.
Tchau, tchau.
599
00:27:58,567 --> 00:28:00,991
Pe�o para a linha 3
do Bispo da Rainha.
600
00:28:00,992 --> 00:28:02,292
�bvio.
601
00:28:03,991 --> 00:28:06,141
Foi bom conhec�-lo,
sr. Bispo.
602
00:28:09,891 --> 00:28:13,741
Estou com saudades da sua pele,
de como voc� � quentinho.
603
00:28:15,141 --> 00:28:17,141
Estava pensando...
604
00:28:18,141 --> 00:28:20,291
Talvez dev�ssemos
fazer isso juntos...
605
00:28:20,292 --> 00:28:22,691
A coisa do isolamento.
606
00:28:22,692 --> 00:28:27,441
Morar juntos por meses?
No mesmo lugar?
607
00:28:27,442 --> 00:28:31,066
Pode ser um pesadelo,
ou pode ser muito bom.
608
00:28:31,067 --> 00:28:33,691
N�o quero te passar
nenhum dos meus germes.
609
00:28:33,692 --> 00:28:36,091
Se n�o der certo,
voltamos para nossas casas.
610
00:28:36,092 --> 00:28:40,593
H�... coisas
que quero te dizer.
611
00:28:40,594 --> 00:28:42,235
Sim? Como o qu�?
612
00:28:43,249 --> 00:28:44,549
Como...
613
00:28:45,801 --> 00:28:47,131
Tudo.
614
00:28:52,085 --> 00:28:54,207
Estou com medo
pelo meu cliente.
615
00:28:54,613 --> 00:28:56,580
Sinto que cada minuto
que est� l�,
616
00:28:56,581 --> 00:28:57,948
ele est� em risco.
617
00:28:57,949 --> 00:29:00,396
Voc� est� fazendo tudo
o que pode.
618
00:29:01,899 --> 00:29:03,199
Eu sei.
619
00:29:03,930 --> 00:29:05,574
E eu gostaria de poder...
620
00:29:06,449 --> 00:29:08,371
dizer que tudo
ficar� bem, mas...
621
00:29:08,372 --> 00:29:09,697
Mas n�o pode.
622
00:29:10,397 --> 00:29:11,797
Eu sei.
623
00:29:13,316 --> 00:29:14,778
V� dormir.
624
00:29:16,159 --> 00:29:18,282
Fique comigo
at� eu dormir.
625
00:29:26,474 --> 00:29:28,938
Levanta. Levanta.
626
00:29:28,939 --> 00:29:31,110
Levanta!
627
00:29:31,111 --> 00:29:33,760
A� vem o sol, pessoal.
Levantem os bra�os comigo,
628
00:29:33,761 --> 00:29:36,044
venham e digam:
629
00:29:36,045 --> 00:29:38,134
"Vou aproveitar
este dia..."
630
00:29:38,135 --> 00:29:39,435
FIQUE FORTE E SAUD�VEL!
631
00:29:39,436 --> 00:29:41,522
Logo depois
de tirar o lixo.
632
00:29:41,523 --> 00:29:42,861
Vamos l�.
633
00:29:44,214 --> 00:29:47,062
Sr. Beto, voc� disse que chegou
ao trabalho naquela manh�
634
00:29:47,063 --> 00:29:48,366
pouco antes das 8h?
635
00:29:48,367 --> 00:29:49,979
Est� certo.
Pouco antes das 8h.
636
00:29:49,980 --> 00:29:51,745
Alguns funcion�rios
j� estavam l�.
637
00:29:51,746 --> 00:29:54,913
Como cozinha comercial,
voc�s come�am cedo, certo?
638
00:29:54,914 --> 00:29:57,350
-Um ou dois, sim.
-E quando a briga aconteceu,
639
00:29:57,351 --> 00:29:58,947
esses dois
vieram correndo?
640
00:29:58,948 --> 00:30:01,150
N�o. Acho que n�o ouviram.
641
00:30:01,151 --> 00:30:04,171
Voc� testemunhou
que meu cliente estava gritando.
642
00:30:04,172 --> 00:30:06,147
Estamos gravando.
Podemos reproduzir?
643
00:30:06,148 --> 00:30:08,682
Merit�ssima, srt.� Lopez
est� discutindo com o r�u.
644
00:30:08,683 --> 00:30:12,039
Existe uma maneira
de silenci�-la, talvez, n�o sei.
645
00:30:12,040 --> 00:30:15,157
Mantido.
Respire fundo, srt.� Lopez.
646
00:30:16,619 --> 00:30:20,930
Joey, percebi.
Kurt est� limpo h� dois anos,
647
00:30:20,931 --> 00:30:22,976
mas houve um tempo
em que era viciado,
648
00:30:22,977 --> 00:30:24,984
e voc� deu muito dinheiro
a ele.
649
00:30:24,985 --> 00:30:26,660
Alguns diriam
que � normal,
650
00:30:26,661 --> 00:30:28,459
mas entendo.
Voc� se sentiu tra�do,
651
00:30:28,460 --> 00:30:31,318
e depois Kurt apareceu,
exigindo o carro de volta.
652
00:30:31,319 --> 00:30:34,655
-Foi a gota de �gua.
-Merit�ssima, � especula��o.
653
00:30:34,656 --> 00:30:38,435
-Voc� queria puni-lo.
-Mantido. Calma, srt.� Lopez.
654
00:30:40,018 --> 00:30:43,347
Mas n�o estamos falando
do passado, Joey.
655
00:30:43,348 --> 00:30:46,316
Isso � sobre a manh�
de 10 de janeiro.
656
00:30:46,317 --> 00:30:49,903
Bem, Kurt...
Olha, ele mudou.
657
00:30:49,904 --> 00:30:51,949
Ele n�o era violento,
mas agora...
658
00:30:51,950 --> 00:30:54,559
-Sr. Beto...
-Veja ele sentado na pris�o.
659
00:30:54,560 --> 00:30:58,015
� quem ele � agora.
Eu nem reconhe�o esse cara.
660
00:30:58,016 --> 00:30:59,316
-N�o � meu irm�o.
-Obje��o.
661
00:30:59,317 --> 00:31:01,989
-Qual �, Joey.
-Srt.� Lopez usou
662
00:31:01,990 --> 00:31:04,605
-"castigo."
-Mantido e retirado. Callan.
663
00:31:04,606 --> 00:31:06,493
Diga a verdade, Joey.
Isso � mentira.
664
00:31:06,494 --> 00:31:08,911
-N�o foi o que aconteceu.
-MM, se todos...
665
00:31:08,912 --> 00:31:11,357
-N�o est� funcionando.
-Precisamos controlar.
666
00:31:11,358 --> 00:31:13,893
N�o sou o violento.
Voc� colocou suas m�os em mim.
667
00:31:13,894 --> 00:31:15,384
-Terminei.
-Eu n�o te toquei!
668
00:31:17,674 --> 00:31:20,077
-O que aconteceu?
-Desliguei.
669
00:31:20,078 --> 00:31:22,819
-Sherri.
-Espere 10 segundos e reinicie.
670
00:31:22,820 --> 00:31:24,747
Sempre funciona.
671
00:31:31,714 --> 00:31:33,674
Certo. Desculpe, pessoal.
672
00:31:33,675 --> 00:31:35,250
Problemas t�cnicos.
673
00:31:35,849 --> 00:31:39,377
Merit�ssima, este julgamento
n�o est� funcionando.
674
00:31:39,378 --> 00:31:41,162
Meu irm�o
est� em algum lugar.
675
00:31:41,163 --> 00:31:42,559
Eu estou aqui assim.
676
00:31:42,560 --> 00:31:44,465
Todo mundo est� falando
ao mesmo tempo.
677
00:31:44,466 --> 00:31:46,855
-N�o funciona.
-Voc� renunciou os direitos.
678
00:31:46,856 --> 00:31:49,049
-Lembra?
-Agora quero eles de volta.
679
00:31:49,050 --> 00:31:51,273
N�o � justo.
Quero meus direitos de volta
680
00:31:51,274 --> 00:31:53,017
e quero
um julgamento real.
681
00:31:54,604 --> 00:31:57,322
Ele n�o est� errado.
Foi uma bagun�a.
682
00:31:57,323 --> 00:31:58,845
Eu sei. Estava vendo.
683
00:31:58,846 --> 00:32:01,629
Subestimei a import�ncia
de estar na mesma sala
684
00:32:01,630 --> 00:32:04,493
que a testemunha,
o advogado, o acusado.
685
00:32:04,494 --> 00:32:08,537
N�o percebi o quanto a linguagem
corporal, as coisas n�o ditas,
686
00:32:08,538 --> 00:32:11,340
o quanto confio nessas coisas
para determinar a verdade.
687
00:32:11,341 --> 00:32:13,697
A Constitui��o deu
esses direitos por uma raz�o.
688
00:32:13,698 --> 00:32:17,376
E se um julgamento justo
dessa maneira n�o for poss�vel?
689
00:32:17,377 --> 00:32:20,125
Carmichael, n�o temos ideia
de quando ser� seguro
690
00:32:20,126 --> 00:32:21,503
estar na mesma sala.
691
00:32:21,504 --> 00:32:24,317
Um julgamento justo assim
tem que ser poss�vel,
692
00:32:24,318 --> 00:32:26,809
porque pode ser
o �nico caminho a seguir.
693
00:32:26,810 --> 00:32:30,423
Ent�o, recomponha-se.
D� um jeito.
694
00:32:30,898 --> 00:32:32,553
E resolva isso.
695
00:32:46,975 --> 00:32:49,975
M�E ROXY
CONECTANDO...
696
00:32:55,358 --> 00:32:58,458
-O que �? O que foi?
-N�o pode s� dizer ol�?
697
00:32:58,459 --> 00:33:00,072
Bem, se vai gritar comigo,
698
00:33:00,073 --> 00:33:02,303
pode esperar
que eu tome meu caf�?
699
00:33:02,304 --> 00:33:06,603
Preciso perguntar algo,
e preciso que me escute, certo?
700
00:33:07,003 --> 00:33:11,203
Estava arrumando algumas caixas
e encontrei uma pilha de cartas
701
00:33:11,204 --> 00:33:14,303
que voc� escreveu assim
que fui para a faculdade.
702
00:33:14,903 --> 00:33:17,703
-"Querida Lola..."
-Ler� para mim?
703
00:33:17,704 --> 00:33:20,004
"Partiu para Howard
h� uma semana
704
00:33:20,005 --> 00:33:21,803
e ligou apenas uma vez,
705
00:33:21,804 --> 00:33:24,003
e foi para pedir
favores ao seu pai.
706
00:33:24,403 --> 00:33:27,003
A casa est�
mais silenciosa agora.
707
00:33:27,004 --> 00:33:29,903
No primeiro dia, pensei
que estivesse mais tranquila,
708
00:33:29,904 --> 00:33:33,303
mas a verdade �, que estava
apenas mais triste.
709
00:33:33,703 --> 00:33:38,203
Seu pai disse que estamos
conectadas de v�rias formas,
710
00:33:38,204 --> 00:33:40,603
e ele est� certo, Lolo.
711
00:33:41,103 --> 00:33:43,003
N�s estamos conectadas.
712
00:33:44,003 --> 00:33:48,303
N�o precisamos estar na mesma
sala ou na mesma cidade.
713
00:33:48,703 --> 00:33:50,903
Sempre estaremos juntas,
714
00:33:50,904 --> 00:33:55,303
e eu vou encontrar
for�a e conforto nisso
715
00:33:55,304 --> 00:33:58,103
at� que estejamos
juntas novamente."
716
00:33:58,703 --> 00:34:00,903
Lembro-me dessa carta.
717
00:34:01,403 --> 00:34:05,403
Como?
Como estamos conectadas?
718
00:34:05,404 --> 00:34:07,403
O que quis dizer?
719
00:34:07,803 --> 00:34:11,103
Atrav�s dos livros
que troc�vamos,
720
00:34:11,104 --> 00:34:13,203
as refei��es
que compartilh�vamos.
721
00:34:13,204 --> 00:34:15,303
As brigas que t�nhamos.
722
00:34:15,304 --> 00:34:19,103
As m�sicas
que cant�vamos desafinadas.
723
00:34:19,104 --> 00:34:23,703
E os momentos que r�amos tanto
que mal consegu�amos respirar.
724
00:34:24,803 --> 00:34:28,603
Mas, mais do que isso,
estamos conectadas
725
00:34:29,003 --> 00:34:32,903
pelo nosso senso rec�proco
de prop�sito no mundo,
726
00:34:32,904 --> 00:34:34,903
pela nossa f�.
727
00:34:36,703 --> 00:34:38,503
Certo.
728
00:34:39,503 --> 00:34:41,803
Obrigada, Mama.
729
00:34:42,203 --> 00:34:46,303
M�e, sabe como estou preocupada
com voc�, certo?
730
00:34:48,503 --> 00:34:50,403
Eu sei que est�.
731
00:34:51,103 --> 00:34:53,703
Eu parei com as entregas.
732
00:34:53,704 --> 00:34:55,403
-Gra�as a Deus.
-Estava certa.
733
00:34:55,404 --> 00:34:58,303
H� pessoas que precisam
734
00:34:58,304 --> 00:35:01,703
ser cuidadas, bem aqui.
735
00:35:03,903 --> 00:35:05,503
Eu te amo, Mama.
736
00:35:05,504 --> 00:35:07,403
Eu te amo mais.
737
00:35:10,103 --> 00:35:11,803
Todos de p�!
738
00:35:12,203 --> 00:35:13,803
Departamento 61
739
00:35:13,804 --> 00:35:15,803
do Tribunal de Justi�a
de Los Angeles
740
00:35:15,804 --> 00:35:18,303
est� em sess�o, Ju�za
Lola Carmichael presidindo.
741
00:35:18,304 --> 00:35:19,803
Podem se sentar.
742
00:35:22,603 --> 00:35:24,203
Sr.� Lopez.
743
00:35:24,204 --> 00:35:27,503
Merit�ssima, a defesa gostaria
de mudar a ren�ncia de sr. Beto
744
00:35:27,504 --> 00:35:29,103
em rela��o
aos seus direitos.
745
00:35:29,104 --> 00:35:32,303
Gostaria de exercer o direito
a um julgamento tradicional.
746
00:35:32,304 --> 00:35:35,603
Merit�ssima, as ren�ncias
s�o permanentes, n�o podem...
747
00:35:35,604 --> 00:35:39,103
Um momento,
antes de continuarmos,
748
00:35:39,104 --> 00:35:42,903
gostaria de falar com os irm�os,
r�u Beto e testemunha Beto.
749
00:35:42,904 --> 00:35:46,303
-Merit�ssima, o que quer fazer?
-Me dando um pouco de liberdade.
750
00:35:46,703 --> 00:35:50,903
Joey,
ontem voc� disse que,
751
00:35:50,904 --> 00:35:53,704
"Esse n�o � o meu irm�o.
Eu n�o o reconhe�o",
752
00:35:53,705 --> 00:35:56,103
mas voc� conhece,
claro que conhece.
753
00:35:56,104 --> 00:35:59,103
Agora preciso que voc� olhe al�m
dessa tela na sua frente,
754
00:35:59,104 --> 00:36:01,703
e preciso que entre
na sala de audi�ncias 802,
755
00:36:01,704 --> 00:36:04,803
pois � onde eu estou,
e onde o seu irm�o est�,
756
00:36:04,804 --> 00:36:06,703
o irm�o
com quem voc� cresceu,
757
00:36:06,704 --> 00:36:09,703
com quem
voc� foi para a Disneyl�ndia
758
00:36:09,704 --> 00:36:11,803
ou para o zool�gico,
tanto faz,
759
00:36:12,303 --> 00:36:16,103
com quem voc� roubou bebida
dos seus pais.
760
00:36:16,104 --> 00:36:19,803
Uma dose de cada garrafa,
para que n�o notassem,
761
00:36:20,203 --> 00:36:22,903
e misturaram tudo,
fizeram isso?
762
00:36:24,103 --> 00:36:25,803
Fizemos.
763
00:36:26,703 --> 00:36:30,203
Ele est� ali, do outro lado
da sala de audi�ncias.
764
00:36:30,204 --> 00:36:33,903
E voc� o conhece, conhece
ele por toda a sua vida.
765
00:36:34,603 --> 00:36:39,503
E, Kurt, r�u Beto,
preciso que tenha f�
766
00:36:39,504 --> 00:36:43,003
em mim, nesse processo,
em todos n�s.
767
00:36:43,004 --> 00:36:45,003
Podemos n�o estar
na mesma sala,
768
00:36:45,004 --> 00:36:47,003
mas estamos conectados.
769
00:36:47,004 --> 00:36:49,203
Estamos juntos
e podemos fazer isso.
770
00:36:49,603 --> 00:36:51,203
Certo?
771
00:36:52,803 --> 00:36:56,303
Agora, estou pronta
para ouvir a defesa...
772
00:36:56,304 --> 00:37:00,103
-Merit�ssima, pe�o um recesso.
-Pensei o mesmo.
773
00:37:00,104 --> 00:37:03,903
Claro,
voltamos em 10 minutos.
774
00:37:12,903 --> 00:37:16,503
Minha testemunha
est� mudando o depoimento.
775
00:37:16,903 --> 00:37:18,480
"N�o deveria
ter chegado a isso,
776
00:37:18,481 --> 00:37:21,655
era s� um carro",
as palavras dele.
777
00:37:21,656 --> 00:37:24,834
-O que significa?
-Contraven��o, detra��o penal,
778
00:37:24,835 --> 00:37:26,413
dois anos de condicional,
779
00:37:26,414 --> 00:37:28,946
e Kurt pode sair
da pris�o hoje.
780
00:37:28,947 --> 00:37:30,897
Acho que podemos
fazer isso dar certo.
781
00:37:33,186 --> 00:37:34,790
N�o consegue se conter,
n�o �?
782
00:37:34,791 --> 00:37:37,640
-Voc� e Carmichael...
-Cale a boca.
783
00:37:45,965 --> 00:37:50,276
Vamos come�ar essa festa.
Quem est� pronto para dan�ar?
784
00:37:50,277 --> 00:37:54,898
Quem, eu disse quem
na grande Los Angeles,
785
00:37:54,899 --> 00:37:57,329
est� em casa
longe de casa,
786
00:37:57,330 --> 00:37:59,111
est� pronto
para levantar e dan�ar?
787
00:37:59,112 --> 00:38:02,900
Esta noite, meus amigos,
vamos nos levantar e dan�ar
788
00:38:02,901 --> 00:38:05,936
e mostrar ao resto do mundo
que ainda sabemos dar uma festa.
789
00:38:05,937 --> 00:38:07,237
Vejo voc�s em breve.
790
00:38:07,855 --> 00:38:10,816
Voc� teve um ano e tanto,
Carmichael.
791
00:38:11,216 --> 00:38:12,540
Sim, eu tive.
792
00:38:12,541 --> 00:38:14,796
O que significa
que tamb�m tive.
793
00:38:14,797 --> 00:38:18,775
-Desculpe.
-Sabia disso quando te escolhi.
794
00:38:18,776 --> 00:38:20,097
Sabia?
795
00:38:20,098 --> 00:38:22,728
N�o, n�o tinha ideia.
796
00:38:22,729 --> 00:38:25,698
De qualquer forma,
voc� fez hist�ria hoje,
797
00:38:25,699 --> 00:38:28,273
ent�o, quer saber?
798
00:38:28,673 --> 00:38:31,907
N�o precisa vir amanh�.
Pode trabalhar de casa.
799
00:38:32,307 --> 00:38:34,308
-Lisa?
-Carmichael?
800
00:38:34,309 --> 00:38:37,341
Muito cedo.
801
00:38:39,399 --> 00:38:42,665
Oi! S� ligando para saber, Rosa,
como voc� est�?
802
00:38:42,666 --> 00:38:45,994
Olhe quem �.
Vamos ficar isolados juntos.
803
00:38:47,204 --> 00:38:49,705
Mas n�o � assim
que deveriam fazer.
804
00:38:49,706 --> 00:38:52,120
Eles fizeram o teste r�pido
em mim.
805
00:38:52,121 --> 00:38:55,426
-Negativo.
-Que �timo, Kurt. Gra�as a Deus.
806
00:38:55,427 --> 00:38:57,595
E vou te dizer,
n�o vou perder tempo.
807
00:38:57,596 --> 00:39:00,762
Vou ligar para meu irm�o
para nos acertarmos hoje.
808
00:39:00,763 --> 00:39:04,374
-Adorei.
-Obrigada, srt.� Lopez.
809
00:39:04,375 --> 00:39:07,012
-Obrigada.
-De nada.
810
00:39:07,944 --> 00:39:10,104
Estou recebendo
outra liga��o.
811
00:39:10,105 --> 00:39:12,708
-Vou desligar.
-Diga obrigado, beb�.
812
00:39:14,631 --> 00:39:19,433
-Tchau.
-Tchau.
813
00:39:19,906 --> 00:39:22,034
-Oi!
-Oi!
814
00:39:22,035 --> 00:39:23,385
Est� pronta?
815
00:39:23,386 --> 00:39:26,509
Sim.
Posso s� me trocar antes?
816
00:39:26,510 --> 00:39:29,243
Isso parece bom.
817
00:39:29,244 --> 00:39:31,485
Dois minutos.
818
00:39:31,486 --> 00:39:33,935
Eu disse
para n�o me fazer rir.
819
00:39:33,936 --> 00:39:36,253
-Qual �.
-Deveria prend�-lo por desacato.
820
00:39:36,254 --> 00:39:37,848
�, voc� e qual ex�rcito?
821
00:39:39,815 --> 00:39:42,579
Acha que justi�a
foi feita hoje?
822
00:39:42,979 --> 00:39:45,990
Acho que ela te segue,
Carmichael.
823
00:39:45,991 --> 00:39:48,460
N�o acho
que voc� aceitaria menos.
824
00:39:48,461 --> 00:39:51,271
O ano todo eu ouvi
sobre a "Montanha Russa Lola".
825
00:39:51,272 --> 00:39:53,846
-Meu Deus.
-N�o, eu...
826
00:39:53,847 --> 00:39:55,233
Eu entendo agora.
827
00:39:55,633 --> 00:39:59,304
Tem algo m�gico em voc� estar
naquela bancada, Lo.
828
00:39:59,782 --> 00:40:03,032
� mesmo? Bem...
espero que tenha aproveitado,
829
00:40:03,033 --> 00:40:06,734
porque nunca mais ver�
de novo.
830
00:40:06,735 --> 00:40:09,449
N�o posso t�-lo
na minha sala, Mark.
831
00:40:10,344 --> 00:40:13,253
Porque preciso de voc�
como meu amigo.
832
00:40:14,415 --> 00:40:17,111
Certo, voc� tem que ir.
833
00:40:17,112 --> 00:40:18,774
Para onde eu vou?
834
00:40:18,775 --> 00:40:21,167
J� estou aqui!
835
00:40:21,168 --> 00:40:22,738
Tchau, Mark.
836
00:40:24,158 --> 00:40:27,799
-Oi, bonit�o.
-Oi, Lo.
837
00:40:28,199 --> 00:40:30,738
Ent�o? Minha esposa entrou
838
00:40:30,739 --> 00:40:33,428
na Galeria da Fama
do Tribunal de Justi�a?
839
00:40:33,429 --> 00:40:36,309
Podemos falar sobre o julgamento
mais tarde?
840
00:40:36,310 --> 00:40:37,743
Claro.
841
00:40:37,744 --> 00:40:42,013
Ent�o, tem outra coisa
que queira conversar sobre?
842
00:40:42,014 --> 00:40:43,726
N�o quero conversar
sobre nada.
843
00:40:43,727 --> 00:40:46,315
Estou cansada de conversar.
Voc�?
844
00:40:47,477 --> 00:40:49,174
Um pouco.
845
00:40:49,574 --> 00:40:52,580
Quer saber o que eu quero?
Quero dan�ar.
846
00:40:52,581 --> 00:40:54,593
Amigos, sr. Stevie Wonder.
847
00:40:54,594 --> 00:40:56,652
Voc� quer dan�ar comigo,
marido?
848
00:40:57,272 --> 00:41:00,183
-Quero dan�ar, esposa.
-Certo.
849
00:41:00,184 --> 00:41:02,080
Quero muito.
850
00:41:06,889 --> 00:41:09,027
Voc� preparou
do jeito que te falei?
851
00:41:09,028 --> 00:41:12,202
-Sim, preparei.
-Isso.
852
00:41:15,965 --> 00:41:18,429
-A n�s.
-A n�s.
853
00:41:21,721 --> 00:41:24,366
Isso parece bom.
854
00:41:25,091 --> 00:41:28,058
� a Sara. S�...
855
00:41:30,196 --> 00:41:32,594
Ele est� on-line.
Tem uma festa, precisa vir.
856
00:41:32,595 --> 00:41:35,427
-Sara, eu...
-Eu sei. Convide Luke tamb�m.
857
00:41:35,428 --> 00:41:38,052
Vou te mandar o link.
Vou mandar para todo mundo.
858
00:41:38,053 --> 00:41:41,493
-Precisamos de uma festa!
-Claro, mas...
859
00:41:42,721 --> 00:41:44,108
O que foi?
860
00:42:09,189 --> 00:42:10,627
ESTOU DENTRO.
861
00:42:14,009 --> 00:42:15,748
DEIXE A PORTA ABERTA
862
00:43:00,100 --> 00:43:02,443
DJ Tailwind desligando.
863
00:43:03,293 --> 00:43:04,732
Fiquem em paz.
864
00:43:08,679 --> 00:43:10,701
A TODOS TRABALHADORES
ESSENCIAIS
865
00:43:10,702 --> 00:43:14,406
E AOS HER�IS DA LINHA DE FRENTE
OBRIGADO!
866
00:43:15,559 --> 00:43:18,559
Nos vemos na pr�xima temporada!
Obrigada pela companhia!
867
00:43:18,560 --> 00:43:21,560
E fiquem em casa!
Fiquem bem!
67286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.