All language subtitles for 6_Portukdguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,548 --> 00:00:51,338 -S.O. -Z: SOLDADOS OU ZUMBIS 2 00:01:06,525 --> 00:01:08,065 Já passamos por aqui. 3 00:01:08,402 --> 00:01:09,822 Três ou quatro vezes. 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,028 Não há nada aqui. 5 00:01:14,200 --> 00:01:15,280 Merda! 6 00:01:28,339 --> 00:01:29,509 Era um coiote? 7 00:01:31,926 --> 00:01:33,216 Pegue a lanterna. 8 00:01:48,359 --> 00:01:49,649 O que você viu? 9 00:01:53,072 --> 00:01:54,912 E se Lucas tiver razão? 10 00:01:55,825 --> 00:01:58,865 E for um monstro? 11 00:02:50,671 --> 00:02:54,761 Marroquín! 12 00:03:16,447 --> 00:03:17,737 Veja só. 13 00:03:18,866 --> 00:03:21,236 Cuidando de mim como se você fosse o pai. 14 00:03:22,912 --> 00:03:24,462 Você é o especialista aqui. 15 00:03:26,332 --> 00:03:29,172 Eu tive que aprender sozinho. 16 00:03:32,338 --> 00:03:35,338 Ei, não vá embora ainda. 17 00:03:38,510 --> 00:03:41,010 Você está sempre com pressa, como sua mãe. 18 00:03:43,432 --> 00:03:46,022 Quando fica bravo, faz beicinho como ela. 19 00:03:53,609 --> 00:03:55,189 Eu sonho com ela. 20 00:03:58,072 --> 00:04:00,912 Também sinto saudade. Acredite. 21 00:04:02,534 --> 00:04:04,704 Mas a vida segue para quem está vivo. 22 00:04:05,871 --> 00:04:08,421 Senão, quem se lembrará dos mortos? 23 00:04:09,249 --> 00:04:11,709 A mãe me disse isso antes da vovó morrer. 24 00:04:12,252 --> 00:04:14,712 Restam só dois Marroquíns. 25 00:04:15,005 --> 00:04:17,795 E a missão deles é se lembrar da mãe. 26 00:04:19,009 --> 00:04:20,509 Senão, quem lembrará? 27 00:04:22,471 --> 00:04:24,061 E o tio Nico? 28 00:04:25,766 --> 00:04:27,136 O que tem ele? 29 00:04:28,644 --> 00:04:29,734 Ele está morto? 30 00:04:32,106 --> 00:04:33,266 Tio Nico... 31 00:04:33,565 --> 00:04:35,895 Tio Nico adoeceu... 32 00:04:36,527 --> 00:04:38,607 e teve que ser internado. 33 00:04:38,696 --> 00:04:40,566 Num lugar como esse? 34 00:04:41,573 --> 00:04:44,453 Não, bem melhor. 35 00:04:45,786 --> 00:04:46,746 É como... 36 00:04:48,414 --> 00:04:51,214 a Disneylândia dos doentes. 37 00:04:53,419 --> 00:04:55,379 Nós vamos vê-lo de novo? 38 00:04:55,462 --> 00:04:56,762 Talvez. 39 00:04:56,839 --> 00:04:59,929 Quando esse caos em que nos metemos acabar. 40 00:05:00,009 --> 00:05:02,469 Nós? O caos não foi culpa minha. 41 00:05:02,553 --> 00:05:04,353 Foi culpa de vocês, certo? 42 00:05:15,274 --> 00:05:16,284 Não! 43 00:05:17,276 --> 00:05:18,526 Não! 44 00:05:25,451 --> 00:05:26,661 Você dirige. 45 00:05:46,805 --> 00:05:49,265 Esta missão não existe. Nunca existiu. 46 00:05:49,850 --> 00:05:52,230 Esta conversa nunca existiu. 47 00:05:52,311 --> 00:05:56,571 Este veículo e estes soldados nunca saíram da base. Entendeu? 48 00:05:57,024 --> 00:05:57,984 Sim, senhor. 49 00:06:00,986 --> 00:06:02,486 São os meus melhores homens. 50 00:06:04,364 --> 00:06:06,164 Estou contando com eles. 51 00:06:06,867 --> 00:06:08,487 Sim, senhor! 52 00:06:08,577 --> 00:06:11,157 Senhor, se tudo der errado, conte comigo. 53 00:06:11,830 --> 00:06:16,130 Eu mato o desgraçado do Snowman, é só me dar a ordem. 54 00:06:16,210 --> 00:06:18,340 Faço parecer um acidente no laboratório. 55 00:06:18,420 --> 00:06:19,670 A verdade é... 56 00:06:20,631 --> 00:06:22,721 que também não gosto dele. 57 00:06:23,383 --> 00:06:24,843 O fato é... 58 00:06:25,928 --> 00:06:28,928 que ele é um gênio e preciso dele. 59 00:06:29,890 --> 00:06:31,140 Sim, senhor. 60 00:06:33,435 --> 00:06:35,475 Vai precisar que eu traga quantos? 61 00:06:35,562 --> 00:06:36,942 Não importa quantos, 62 00:06:37,022 --> 00:06:38,152 nem o gênero, 63 00:06:38,774 --> 00:06:40,284 nem a idade, 64 00:06:41,193 --> 00:06:43,203 só precisam estar vivos e saudáveis. 65 00:06:44,655 --> 00:06:46,775 Você e seus homens entendem isso? 66 00:06:48,575 --> 00:06:49,615 Sim, senhor. 67 00:06:49,701 --> 00:06:50,911 Ótimo. 68 00:06:52,037 --> 00:06:53,327 Prossiga. 69 00:07:25,612 --> 00:07:26,782 O quê? 70 00:07:28,031 --> 00:07:29,281 O que é? 71 00:07:31,201 --> 00:07:32,791 O que você viu? 72 00:07:58,812 --> 00:07:59,772 Pare aí. 73 00:08:01,148 --> 00:08:02,568 Apague as luzes. 74 00:08:04,109 --> 00:08:06,699 Lembrem-se. Vivos. 75 00:09:10,133 --> 00:09:12,473 Merda! A polícia da fronteira! 76 00:09:13,595 --> 00:09:15,805 Merda! Vão! 77 00:09:39,162 --> 00:09:40,462 Que merda! 78 00:09:41,748 --> 00:09:44,128 Smith, vá verificar. 79 00:09:44,209 --> 00:09:45,089 Sim, senhor! 80 00:09:57,264 --> 00:09:58,314 Merda! 81 00:10:04,938 --> 00:10:06,358 -Onde você está? -Nossa! 82 00:10:06,440 --> 00:10:08,570 -Me ajude! -Pare, desgraçado! 83 00:10:08,650 --> 00:10:09,780 Que merda! 84 00:10:12,279 --> 00:10:13,659 Merda! 85 00:10:15,407 --> 00:10:16,697 Morra, seu merda! 86 00:10:18,618 --> 00:10:20,118 Morra, desgraçado! 87 00:10:20,579 --> 00:10:21,619 Merda! 88 00:10:36,845 --> 00:10:37,755 Não! 89 00:10:39,598 --> 00:10:41,018 -Afaste-se! -Merda! 90 00:10:42,476 --> 00:10:43,686 Morra, desgraçado! 91 00:10:59,451 --> 00:11:01,291 Que merda! 92 00:11:41,159 --> 00:11:43,619 Relaxe, ninguém usa essa estrada. 93 00:11:43,703 --> 00:11:48,083 A única coisa que sei desse ramo de vocês é que uma morte chama outras. 94 00:11:49,084 --> 00:11:51,594 Não quero virar estatística. 95 00:12:07,853 --> 00:12:11,063 -Por que não liga para Marroquín? -Nada de ligações. 96 00:12:11,440 --> 00:12:14,650 -Se me devolver meu telefone... -Não! 97 00:12:15,110 --> 00:12:18,410 -Me dê... -Sem ligações. Ordens são ordens. 98 00:12:18,488 --> 00:12:20,028 Não grite comigo. 99 00:12:20,115 --> 00:12:22,115 Ninguém me dá ordens. 100 00:12:22,200 --> 00:12:24,540 Marroquín é seu chefe, não meu. 101 00:12:28,623 --> 00:12:30,173 Quanto mais rápido andar... 102 00:12:33,336 --> 00:12:34,956 mais cedo chegaremos lá. 103 00:12:37,132 --> 00:12:39,762 Ei, não vim aqui para andar. 104 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 Doutor! 105 00:12:44,431 --> 00:12:47,601 Doutor! Espere por mim. 106 00:12:48,268 --> 00:12:49,848 Está bem. 107 00:12:51,480 --> 00:12:54,270 Tem outra arma? Caso precise? 108 00:12:57,360 --> 00:12:58,990 Não se preocupe, irmã. 109 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Deus vai proteger você. 110 00:13:04,784 --> 00:13:06,244 Isso é trabalho do DEA. 111 00:13:06,328 --> 00:13:09,288 Preciso ver o brevê de piloto do seu amigo. 112 00:13:11,082 --> 00:13:13,922 Isso é pro DEA. 113 00:13:14,461 --> 00:13:18,551 Pode colaborar comigo ou passar os próximos três meses preso. 114 00:13:19,382 --> 00:13:20,432 O que vai querer? 115 00:13:21,927 --> 00:13:23,347 Está bem. 116 00:13:25,222 --> 00:13:26,522 Cadê o helicóptero? 117 00:13:27,682 --> 00:13:29,022 Sinto muito, senhor. 118 00:13:29,100 --> 00:13:31,310 Não pode decolar ainda. Só ao amanhecer. 119 00:13:31,394 --> 00:13:33,024 -É a lei. -Como? 120 00:13:33,104 --> 00:13:35,364 Política federal de combate às drogas. 121 00:13:35,440 --> 00:13:39,240 Voos particulares entre meia-noite e o amanhecer serão abatidas por mísseis. 122 00:13:40,070 --> 00:13:43,820 Mas, sendo do DEA, deve saber disso. 123 00:13:43,907 --> 00:13:46,277 Nosso seguro não cobre mísseis. 124 00:14:03,093 --> 00:14:05,053 Não fique triste, loirinho. 125 00:14:06,638 --> 00:14:08,428 Quer um chocolate? 126 00:14:08,932 --> 00:14:10,352 Não, espere. 127 00:14:11,101 --> 00:14:12,271 Assim. Veja. 128 00:14:15,272 --> 00:14:17,152 Prontinho. 129 00:14:18,608 --> 00:14:20,778 Sabe que eu posso prendê-lo por isso. 130 00:14:21,820 --> 00:14:23,490 Dê um tempo, cara. 131 00:14:24,447 --> 00:14:27,277 Chocolate dá azar. 132 00:14:27,367 --> 00:14:28,487 Por quê? 133 00:14:31,663 --> 00:14:33,083 Lembranças ruins. 134 00:14:35,709 --> 00:14:38,749 QUATRO ANOS ANTES 135 00:14:46,219 --> 00:14:49,849 Nunca cheirei tanta coca quanto naquela noite. 136 00:14:52,809 --> 00:14:55,149 E aquele desgraçado... 137 00:14:55,228 --> 00:14:57,148 ficou quietinho. 138 00:14:57,606 --> 00:14:59,976 Ei, já passaram dez minutos? 139 00:15:00,734 --> 00:15:02,114 É sério... 140 00:15:02,193 --> 00:15:05,573 Qual é a dos caras? Onde estão? 141 00:15:06,573 --> 00:15:08,413 Estão muito atrasados, né? 142 00:15:08,742 --> 00:15:10,042 Mas que merda! 143 00:15:11,202 --> 00:15:12,502 Maldição. 144 00:15:12,579 --> 00:15:17,169 Espere até os malditos argentinos chegarem. 145 00:15:17,250 --> 00:15:19,000 Ralé sul-americana. 146 00:15:19,461 --> 00:15:22,381 Calma. Coma seu hambúrguer. 147 00:15:22,464 --> 00:15:24,974 -Você está magrelo, vai sumir. -Hambúrguer? 148 00:15:25,050 --> 00:15:28,050 Quem consegue comer com 200 kg de mercadoria e um comprador 149 00:15:28,136 --> 00:15:29,886 dez minutos atrasado? 150 00:15:29,971 --> 00:15:33,561 Aqui, dez minutos parecem dez horas. 151 00:15:34,559 --> 00:15:35,599 Quer saber? 152 00:15:35,685 --> 00:15:36,805 DEA 153 00:15:36,895 --> 00:15:39,225 Tenho que aliviar a tensão. 154 00:15:39,522 --> 00:15:41,112 Espere. 155 00:15:43,860 --> 00:15:47,740 Não sei por que as pessoas gostam tanto dos argentinos, 156 00:15:47,822 --> 00:15:49,202 mas quando chegarem, 157 00:15:49,282 --> 00:15:51,872 vão sentir a pimenta mexicana. 158 00:15:51,951 --> 00:15:55,121 Vou fumar. Quer chocolate? 159 00:15:55,205 --> 00:15:56,995 Pra que chocolate? 160 00:15:57,082 --> 00:16:00,132 Só quero que os babacas cheguem, pra eu ir embora. 161 00:16:00,710 --> 00:16:02,880 Nesse ramo, sabe disso, 162 00:16:02,962 --> 00:16:06,302 uma hora, alguém vai te trair por dinheiro. 163 00:16:06,383 --> 00:16:08,183 Vão querer seu dinheiro, 164 00:16:08,510 --> 00:16:09,890 sua mercadoria, 165 00:16:10,887 --> 00:16:13,307 seus clientes, suas mulheres... 166 00:16:13,390 --> 00:16:16,180 Mas ser traído pela própria família... 167 00:16:24,150 --> 00:16:25,530 Quarto 13. 168 00:16:25,985 --> 00:16:29,405 Motel Red Green, Alamogordo. 169 00:16:30,365 --> 00:16:31,695 Que se dane. 170 00:16:36,162 --> 00:16:38,292 Só me lembro 171 00:16:38,373 --> 00:16:40,633 da merda da máquina de doces 172 00:16:40,709 --> 00:16:44,549 e do gringo desgraçado que não tirava os olhos de mim. 173 00:16:48,174 --> 00:16:49,514 Ele sorria 174 00:16:50,009 --> 00:16:53,679 e comia o chocolate como se fosse um aristocrata. 175 00:17:29,716 --> 00:17:32,386 Era você, não era? Filho da mãe. 176 00:17:35,096 --> 00:17:36,216 Era você! 177 00:17:36,931 --> 00:17:38,731 Encaro como agradecimento. 178 00:17:39,601 --> 00:17:41,981 Você era um baita de um viciado. 179 00:17:42,061 --> 00:17:44,481 Agora está bem melhor. Quer chocolate? 180 00:17:46,065 --> 00:17:47,725 Vamos. Quero ver! 181 00:17:47,817 --> 00:17:49,107 Filho da mãe! 182 00:17:50,153 --> 00:17:51,613 Ouça bem. 183 00:17:52,822 --> 00:17:55,122 No momento em que se distrair, 184 00:17:55,700 --> 00:17:58,330 vou partir a sua cara. Ouviu? 185 00:17:58,411 --> 00:18:00,371 Abra os olhos, idiota. 186 00:18:00,455 --> 00:18:04,245 Seu cunhado ferrou com nós dois naquela noite. 187 00:18:06,294 --> 00:18:09,304 Fiz um acordo com o Diabo, mas ele me enganou. 188 00:18:09,380 --> 00:18:12,800 Ele nos enganou como se fôssemos crianças. 189 00:18:26,940 --> 00:18:28,360 Cuidado! 190 00:18:30,443 --> 00:18:32,243 Afaste-se. Vá pro lado. 191 00:18:34,030 --> 00:18:35,530 Devemos pará-lo? 192 00:18:36,074 --> 00:18:37,334 Fique atrás de mim. 193 00:18:44,123 --> 00:18:46,173 Posso ajudá-la, irmã? 194 00:18:48,294 --> 00:18:50,344 Perguntei se precisa de ajuda, irmã. 195 00:18:51,256 --> 00:18:54,216 Padre, obrigada. 196 00:18:54,300 --> 00:18:56,970 -Deus lhe pague. Obrigada. -Entrem. 197 00:18:57,053 --> 00:18:59,313 Eu disse que Deus a protegeria. 198 00:19:00,849 --> 00:19:03,269 Padre, não imagina como nos sentimos. 199 00:19:03,351 --> 00:19:06,061 A estrada é muito perigosa, irmã. 200 00:19:11,484 --> 00:19:13,494 -Boa noite. -Boa noite. 201 00:20:34,984 --> 00:20:36,994 Crianças, desejem-me sorte. 202 00:20:38,029 --> 00:20:39,279 Membrana inferior. 203 00:21:12,772 --> 00:21:14,522 Que delícia, hein? 204 00:21:29,205 --> 00:21:32,325 Meu Deus! Não! 205 00:21:43,177 --> 00:21:44,677 Qual é. 206 00:21:45,680 --> 00:21:47,180 Dois corações, Thompson? 207 00:21:48,182 --> 00:21:49,602 Dois corações. 208 00:22:06,034 --> 00:22:07,294 Meu Deus! 209 00:22:09,746 --> 00:22:11,206 Sou um gênio. 210 00:22:12,123 --> 00:22:13,583 Vale um Nobel. 211 00:22:20,715 --> 00:22:21,965 Um gênio. 212 00:22:39,025 --> 00:22:40,275 O que é isso? 213 00:22:50,828 --> 00:22:51,868 Não. 214 00:22:53,748 --> 00:22:54,918 Eu falei pra você. 215 00:22:57,168 --> 00:22:58,838 Droga, Motosierra. 216 00:22:59,295 --> 00:23:00,915 Meus pêsames, cara. 217 00:23:01,506 --> 00:23:02,796 Meus pêsames. 218 00:23:09,680 --> 00:23:10,890 Cacete! 219 00:23:13,976 --> 00:23:15,646 Vivo! Precisamos dele vivo! 220 00:23:18,773 --> 00:23:20,823 Sierra! Tire-o de mim! 221 00:23:20,900 --> 00:23:23,190 Tire-o de mim! Socorro! 222 00:23:42,505 --> 00:23:45,675 Calma. 223 00:23:46,050 --> 00:23:47,470 Sou eu, Perro. 224 00:23:48,052 --> 00:23:49,392 Seu amigo. 225 00:23:58,396 --> 00:23:59,936 Calma, Perro. 226 00:24:12,118 --> 00:24:13,368 Coitado. 227 00:25:02,460 --> 00:25:05,130 Sinto muito pelo fim que teve, amigão. 228 00:26:14,490 --> 00:26:16,490 Legendas: Carla Alessandra Prado 229 00:26:16,575 --> 00:26:18,575 Supervisão Criativa Cristina Berio 13682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.