All language subtitles for 6_Portugtuese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,679 --> 00:00:14,269 Vou dar 500 mg de adrenalina. 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,516 Não achei o pulso. 3 00:00:20,438 --> 00:00:21,768 Aguente firme, Thompson. 4 00:00:52,928 --> 00:00:54,008 Afaste-se. 5 00:01:03,147 --> 00:01:07,397 Ele tem sorte. Não sabe da sua nova realidade. 6 00:01:07,485 --> 00:01:10,065 Eu não usaria a palavra sorte. 7 00:01:10,154 --> 00:01:11,824 Preferia que ele morresse? 8 00:01:14,825 --> 00:01:16,825 É um admirável mundo novo, sargento, 9 00:01:16,911 --> 00:01:20,081 e este soldado vai nos mostrar o caminho. 10 00:01:20,164 --> 00:01:23,134 Que soldado não iria querer essa honra? 11 00:01:24,585 --> 00:01:25,705 Vamos. 12 00:01:34,929 --> 00:01:37,389 -S.O. -Z: SOLDADOS OU ZUMBIS 13 00:01:41,060 --> 00:01:42,190 Não. 14 00:01:42,937 --> 00:01:45,267 Ele não queria morrer. Ele não morria! 15 00:01:45,356 --> 00:01:48,226 É uma droga que faz a pessoa se sentir invencível. 16 00:01:48,317 --> 00:01:49,857 Não era droga! 17 00:01:50,611 --> 00:01:53,161 -Ele parecia um monstro. -É a mesma coisa. 18 00:01:53,239 --> 00:01:55,069 Você não está me ouvindo! 19 00:02:02,665 --> 00:02:04,455 Filho, entenda... 20 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 que todo mundo tem um preço. 21 00:02:08,754 --> 00:02:09,884 Não o Perro. 22 00:02:10,506 --> 00:02:13,126 -Os Apóstolos o corromperam. -Não. 23 00:02:14,510 --> 00:02:16,640 Dói, mas temos que aceitar. 24 00:02:16,720 --> 00:02:18,890 Nós temos que aceitar. 25 00:02:21,475 --> 00:02:22,765 Merda. 26 00:02:25,646 --> 00:02:26,856 Onde está o Perro? 27 00:02:27,356 --> 00:02:28,816 O Perro já era. 28 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 Ele virou um monstro! 29 00:02:30,693 --> 00:02:31,823 O quê? 30 00:02:32,444 --> 00:02:33,994 Malditos Apóstolos. 31 00:02:34,071 --> 00:02:35,611 Um monstro! 32 00:02:39,285 --> 00:02:40,485 Vamos. 33 00:02:43,956 --> 00:02:44,996 Não sei. 34 00:02:46,417 --> 00:02:47,667 Lucas. 35 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 Tem certeza de que é pra lá? 36 00:03:01,348 --> 00:03:03,018 Claro, cara. 37 00:03:09,148 --> 00:03:11,358 Que merda! Não tem sinal. 38 00:03:15,237 --> 00:03:17,317 Sabe do que eu me lembro? 39 00:03:18,574 --> 00:03:20,994 Alguém me disse uma vez que adorava 40 00:03:21,076 --> 00:03:23,946 estar no deserto, porque aqui é muito limpo. 41 00:03:24,455 --> 00:03:26,995 Acho que não entendeu bem o nosso acordo. 42 00:03:27,082 --> 00:03:28,542 É simples. 43 00:03:28,626 --> 00:03:30,916 Me ajude a achar Marroquín e a matá-lo. 44 00:03:31,003 --> 00:03:32,503 Sem palhaçadas. 45 00:03:32,588 --> 00:03:33,958 Se não o encontrarmos, 46 00:03:34,048 --> 00:03:38,008 meto uma bala na sua cabeça e ela fica mais limpa que o deserto. 47 00:03:38,093 --> 00:03:41,143 Se eu não fizer isso, Marroquín vai fazer. 48 00:03:41,221 --> 00:03:43,601 E por que não fazemos desse jeito: 49 00:03:43,682 --> 00:03:46,102 eu mato você e o desgraçado e depois fujo. 50 00:03:46,185 --> 00:03:49,305 Você não escreve o futuro, gringo filho da mãe. 51 00:03:58,948 --> 00:03:59,778 Merda! 52 00:03:59,865 --> 00:04:01,865 Quem está ajudando ele? Quem? 53 00:04:01,951 --> 00:04:04,371 Marroquín não confia em ninguém. 54 00:04:04,453 --> 00:04:06,293 -Todos confiam em alguém. -Não. 55 00:04:06,372 --> 00:04:07,872 É uma fraqueza humana. 56 00:04:07,957 --> 00:04:09,167 Me dê um nome! 57 00:04:10,501 --> 00:04:11,921 Certo, chega, cara! 58 00:04:12,628 --> 00:04:14,588 É o primo dele, cara! 59 00:04:14,672 --> 00:04:17,512 -Errado. A única família dele é o filho. -Não. 60 00:04:17,591 --> 00:04:19,891 Eles cresceram juntos. 61 00:04:19,969 --> 00:04:23,929 Ele salvou a vida dele e quando ficaram adultos, 62 00:04:24,014 --> 00:04:26,854 Marroquín mudou o nome dele para protegê-lo. 63 00:04:26,934 --> 00:04:28,274 Mentira. 64 00:04:28,352 --> 00:04:30,562 Não! Acha que sou burro? 65 00:04:31,814 --> 00:04:34,234 Não posso matar Marroquín sozinho. 66 00:04:35,067 --> 00:04:37,607 Enquanto ele estiver vivo, sou morto. 67 00:04:39,196 --> 00:04:41,946 Precisamos um do outro. 68 00:04:42,032 --> 00:04:43,782 Preciso de um nome. 69 00:04:43,867 --> 00:04:45,367 Pare, cretino! 70 00:04:45,452 --> 00:04:48,502 Se temos que trabalhar juntos, não pode ser unilateral. 71 00:04:48,580 --> 00:04:50,870 Então tire a arma da minha cara! 72 00:04:51,583 --> 00:04:54,463 Tire, babaca! Agora! 73 00:04:58,757 --> 00:05:00,927 Não desperdice suas balas, loirinho. 74 00:05:01,385 --> 00:05:04,505 Seu soco é bom! 75 00:05:07,599 --> 00:05:09,389 Viu? 76 00:05:09,476 --> 00:05:12,056 Não seja um babaca. Vamos para o carro. 77 00:05:12,688 --> 00:05:14,058 Vamos, cara. 78 00:05:14,565 --> 00:05:15,605 Olhe. 79 00:05:16,400 --> 00:05:19,900 Temos que ir daqui, no meio do nada, 80 00:05:19,987 --> 00:05:22,317 ao topo dessa merda. 81 00:05:22,656 --> 00:05:24,526 É longe pra cacete. 82 00:05:25,451 --> 00:05:26,831 Cara! 83 00:05:29,788 --> 00:05:31,668 Você era piloto, né? 84 00:05:32,833 --> 00:05:34,253 O que sabe pilotar? 85 00:05:34,501 --> 00:05:36,751 Aviões? Helicópteros? 86 00:05:38,380 --> 00:05:40,840 Sei pilotar a vadia da sua mãe. 87 00:05:42,843 --> 00:05:44,183 Idiota. 88 00:05:48,932 --> 00:05:51,272 Sério, chefe? O Perro? 89 00:05:53,312 --> 00:05:55,362 Ele era mais leal que um cão. 90 00:05:57,608 --> 00:05:59,528 Ele estava com um olhar... 91 00:06:00,736 --> 00:06:02,566 Como se estivesse possuído. 92 00:06:03,906 --> 00:06:05,486 É a merda da grana. 93 00:06:06,325 --> 00:06:08,445 Se os Apóstolos sabem onde estamos... 94 00:06:08,535 --> 00:06:11,115 -Não. -A polícia já vai chegar. 95 00:06:11,205 --> 00:06:12,745 Te falei, cara. 96 00:06:13,207 --> 00:06:15,037 Eles sabiam que estávamos aqui. 97 00:06:15,125 --> 00:06:16,535 Temos que ir embora. 98 00:06:23,759 --> 00:06:26,349 Sem chance. Não até Dávila chegar. 99 00:06:28,555 --> 00:06:30,675 E a jornalista também, né? 100 00:06:36,688 --> 00:06:38,188 E a jornalista também. 101 00:06:38,941 --> 00:06:42,031 Às vezes, uma câmera é mais eficaz que uma bala. 102 00:06:46,156 --> 00:06:49,116 A jornalista, ele diz. 103 00:06:51,745 --> 00:06:52,955 Pai! 104 00:06:53,330 --> 00:06:55,170 Pai, você está bem? 105 00:06:55,707 --> 00:06:57,537 Estou bem! 106 00:06:58,669 --> 00:07:02,919 Vá até a enfermaria, pegue gaze, atadura e álcool. 107 00:07:10,764 --> 00:07:12,144 Veja. 108 00:07:12,558 --> 00:07:14,098 Por que ela se vestiu assim? 109 00:07:14,184 --> 00:07:16,444 Se fossem assim em escolas de freiras... 110 00:07:16,520 --> 00:07:17,770 Cale a boca! 111 00:07:32,369 --> 00:07:33,749 Estou bem, filho. 112 00:07:33,829 --> 00:07:35,409 Não chore. 113 00:07:36,081 --> 00:07:39,501 Guarde as lágrimas para quando partirem seu coração. 114 00:07:42,462 --> 00:07:44,302 -Boa viagem. -Obrigada. 115 00:07:54,308 --> 00:07:55,558 Com licença, irmã. 116 00:07:55,642 --> 00:07:57,442 -Venha aqui. -Me solte. 117 00:07:57,519 --> 00:07:59,979 -Me solte! -Me irrita 118 00:08:00,063 --> 00:08:02,403 você ter decidido viajar sem me dizer. 119 00:08:02,482 --> 00:08:05,902 Me irrita quando as pessoas não escovam os dentes. 120 00:08:05,986 --> 00:08:07,696 Você se acha durona, não é? 121 00:08:07,779 --> 00:08:10,069 Se eu quiser, faço você sumir. 122 00:08:10,157 --> 00:08:13,787 Vai acordar num bordel na Tailândia. 123 00:08:13,869 --> 00:08:15,579 Me leve a sério, 124 00:08:15,662 --> 00:08:18,332 senão viro um demônio. 125 00:08:20,250 --> 00:08:23,380 Lembre-se, eu posso ser... 126 00:08:24,338 --> 00:08:27,338 seu melhor amigo em tudo. 127 00:08:29,551 --> 00:08:31,181 Só depende de você. 128 00:08:34,181 --> 00:08:35,521 Você é nojento. 129 00:08:39,561 --> 00:08:41,101 Irmã, tudo bem? 130 00:08:41,188 --> 00:08:43,268 Um homem tentou me agarrar. 131 00:08:44,066 --> 00:08:45,316 Não se preocupe. 132 00:08:46,235 --> 00:08:48,985 Venha conosco. 133 00:08:49,404 --> 00:08:51,624 Está cometendo um grande erro. 134 00:08:53,867 --> 00:08:56,997 Lilia, te vejo na Tailândia! 135 00:08:57,079 --> 00:08:58,579 Continue andando! 136 00:09:12,094 --> 00:09:15,064 A tomografia mostrou pouquíssima atividade, 137 00:09:15,138 --> 00:09:19,058 mas a resposta dele a comandos básicos 138 00:09:19,142 --> 00:09:21,272 é bem maior do que eu esperava. 139 00:09:21,979 --> 00:09:23,769 Significa que ele ainda pensa. 140 00:09:23,855 --> 00:09:27,935 Significa que com o tempo, ele pode se tornar o soldado perfeito, 141 00:09:28,026 --> 00:09:30,986 e obedecer ordens sem questionar. 142 00:09:31,071 --> 00:09:34,071 Basta estar sedado com uma dose de elefante. 143 00:09:34,157 --> 00:09:36,787 Sargento, o Thompson que conhecia está morto. 144 00:09:36,868 --> 00:09:41,118 Agora, este soldado é o mais importante do exército dos EUA. 145 00:09:41,206 --> 00:09:42,866 Lembre-se disso. Veja. 146 00:09:44,251 --> 00:09:45,341 Está bem. 147 00:09:45,961 --> 00:09:50,971 O que vou mostrar não deveria estar acontecendo, mas está. 148 00:09:53,176 --> 00:09:54,796 Soldado, mexa os dedos. 149 00:09:55,637 --> 00:09:59,217 Mão direita, dedos. Mexa. 150 00:10:16,867 --> 00:10:19,787 Soldado, mexa os dedos! Agora! 151 00:10:22,873 --> 00:10:24,543 Disse que ele não sente dor. 152 00:10:24,624 --> 00:10:28,094 O choque substitui o impulso que não funciona mais. 153 00:10:28,170 --> 00:10:30,260 Não é a dor como sentimos. 154 00:10:30,339 --> 00:10:32,129 Parecia dor. 155 00:10:34,801 --> 00:10:36,891 O que ele perdeu em função cerebral, 156 00:10:36,970 --> 00:10:41,060 ganhou em controle muscular e força. 157 00:10:43,018 --> 00:10:46,188 Soldado, esmague esta bola. 158 00:10:49,983 --> 00:10:50,943 Esmague-a. 159 00:10:52,527 --> 00:10:56,107 Contato visual estabelecido. Esmague a bola. 160 00:10:59,201 --> 00:11:00,491 Esmague-a. 161 00:11:03,663 --> 00:11:06,213 Esmague-a, soldado! É uma ordem! 162 00:11:22,099 --> 00:11:25,059 Não! 163 00:11:27,479 --> 00:11:29,939 Tem ideia do que você fez? 164 00:11:31,024 --> 00:11:33,614 Valencia salvou a sua vida. 165 00:11:33,693 --> 00:11:37,573 Perdeu a única amostra humana que tínhamos. Sem... 166 00:11:37,656 --> 00:11:41,276 Sem ele, o programa acabou. Já era. 167 00:11:41,368 --> 00:11:42,618 É isso. 168 00:11:42,702 --> 00:11:44,872 Tragam outra cobaia! 169 00:11:45,414 --> 00:11:48,084 E não estou falando de leitões! 170 00:11:48,166 --> 00:11:49,496 Como vamos fazer isso? 171 00:11:49,584 --> 00:11:51,134 Há uma fronteira 172 00:11:51,211 --> 00:11:55,381 cheia de cobaias voluntárias que ninguém dará falta. Pode acreditar. 173 00:11:55,924 --> 00:11:57,344 Maldição! 174 00:11:58,468 --> 00:11:59,588 Ele não... 175 00:12:00,053 --> 00:12:01,813 Ele não disse isso. 176 00:12:01,888 --> 00:12:03,218 Monte um destacamento. 177 00:12:03,306 --> 00:12:06,266 Senhor, está concordando com ele? 178 00:12:06,351 --> 00:12:11,441 Sargento, você atirou num soldado desarmado. 179 00:12:12,566 --> 00:12:15,486 Não é hora de me desobedecer. 180 00:12:16,319 --> 00:12:19,199 Bom trabalho, mas você quase me atingiu. 181 00:12:27,080 --> 00:12:28,500 Sinto muito, Thompson. 182 00:12:39,092 --> 00:12:40,432 Veja só. 183 00:12:41,470 --> 00:12:43,220 Não sabia que você desenhava. 184 00:12:44,598 --> 00:12:46,178 Como poderia saber? 185 00:12:47,058 --> 00:12:48,388 Eu deveria saber, né? 186 00:12:50,937 --> 00:12:52,767 Eu deveria saber de tudo. 187 00:12:58,945 --> 00:13:00,945 Esse é o seu monstro? 188 00:13:01,031 --> 00:13:01,951 É. 189 00:13:03,200 --> 00:13:05,950 Vi mais deles quando estava voando o drone. 190 00:13:07,787 --> 00:13:09,537 -Como aquele? -Sim. 191 00:13:12,959 --> 00:13:13,999 Você viu quantos? 192 00:13:15,504 --> 00:13:17,424 Não muitos. 193 00:13:19,090 --> 00:13:20,680 Você ouviu. Vamos. 194 00:13:23,428 --> 00:13:24,968 Não, eu vou. 195 00:13:25,847 --> 00:13:28,097 Sim, vá com os outros. 196 00:13:28,517 --> 00:13:29,847 Como os quer? 197 00:13:33,772 --> 00:13:35,072 Vivos. 198 00:13:36,358 --> 00:13:38,608 Preciso fazer algumas perguntas. 199 00:13:38,693 --> 00:13:39,533 Pode deixar. 200 00:13:40,779 --> 00:13:44,369 AEROPORTO SILVER CITY TEXAS, EUA 201 00:13:47,661 --> 00:13:50,871 Voo 307 de Midland descarregando. 202 00:13:50,956 --> 00:13:53,916 Peguem suas bagagens no balcão. 203 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 Lilia Acal Prado? 204 00:14:17,607 --> 00:14:18,897 Sou o Dr. Dávila. 205 00:14:20,151 --> 00:14:21,531 O que há no seu pescoço? 206 00:14:22,737 --> 00:14:25,907 Foi o sol. Sentei na janela. 207 00:14:27,450 --> 00:14:28,830 Por aqui, por favor. 208 00:14:29,119 --> 00:14:30,409 Posso? 209 00:14:35,542 --> 00:14:37,342 Ninguém seguiu você? 210 00:14:37,419 --> 00:14:38,959 Não sou amadora nisso. 211 00:14:40,839 --> 00:14:44,379 Sol, hein? Parece que lutou com um coroinha. 212 00:14:53,935 --> 00:14:55,685 Ponha o celular aqui. 213 00:14:56,062 --> 00:14:57,232 Eu preciso dele. 214 00:14:57,314 --> 00:14:59,904 Quando Marroquín liberar, eu devolvo. 215 00:15:06,531 --> 00:15:07,951 Ponha isso na cabeça. 216 00:15:08,617 --> 00:15:09,737 Não. 217 00:15:10,327 --> 00:15:12,577 É uma entrevista, não um sequestro. 218 00:15:14,372 --> 00:15:15,462 Está bem. 219 00:15:15,540 --> 00:15:18,340 O próximo voo parte em duas horas. 220 00:15:18,418 --> 00:15:19,918 Boa sorte, irmã. 221 00:15:21,087 --> 00:15:22,417 Me dê isso. 222 00:15:46,905 --> 00:15:48,315 Pode tirar agora. 223 00:15:54,454 --> 00:15:56,834 Não. Não tire isso. 224 00:15:58,416 --> 00:15:59,536 É reconfortante. 225 00:16:00,919 --> 00:16:02,749 Que tipo de médico você é? 226 00:16:02,837 --> 00:16:05,297 Sou especialista em almas perdidas, irmã. 227 00:16:06,091 --> 00:16:09,431 Com amigos como os seus, deve ter muito trabalho. 228 00:16:10,762 --> 00:16:13,812 Então? O que estamos fazendo aqui? 229 00:16:21,064 --> 00:16:24,114 -Tem certeza de que ninguém a seguiu? -Tenho. 230 00:16:24,651 --> 00:16:26,241 Então há duas opções. 231 00:16:26,319 --> 00:16:28,779 Não é tão boa quanto acha ou é mentirosa. 232 00:16:28,863 --> 00:16:30,243 Não sou mentirosa! 233 00:16:30,323 --> 00:16:33,663 Estamos sendo seguidos desde o aeroporto. 234 00:17:04,607 --> 00:17:06,857 Saia, e deite-se na beira da estrada. 235 00:17:06,943 --> 00:17:09,653 Quando o outro carro chegar, finja-se de morta. 236 00:17:09,738 --> 00:17:12,118 -Que carro? -O que está nos seguindo. Vá! 237 00:18:09,047 --> 00:18:10,467 Quem é você? 238 00:18:10,548 --> 00:18:11,878 Eu moro aqui perto! 239 00:18:13,301 --> 00:18:14,341 Você o conhece? 240 00:18:14,427 --> 00:18:15,967 Eu moro por aqui! 241 00:18:18,848 --> 00:18:20,728 Ele trabalha para Contreras. 242 00:18:30,902 --> 00:18:33,612 Eis o que acontece quando não faz seu trabalho. 243 00:22:41,027 --> 00:22:42,357 Esteban! 244 00:22:42,445 --> 00:22:46,025 Pai. Tudo bem, pai. 245 00:22:46,115 --> 00:22:49,235 Estou aqui. 246 00:22:50,578 --> 00:22:53,958 Tudo bem. 247 00:22:54,040 --> 00:22:55,750 Está tudo bem. 248 00:24:07,697 --> 00:24:08,817 Quem está aí? 249 00:25:15,139 --> 00:25:17,139 Legendas: Carla Alessandra Prado 250 00:25:17,225 --> 00:25:19,225 Supervisão Criativa Cristina Berio 15538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.