All language subtitles for 6_Portug8uese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,729 --> 00:00:21,019 Chegamos. 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,316 É isso aí, loirinho. 3 00:00:26,819 --> 00:00:29,159 PARAÍSO 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,962 São os Apóstolos. 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,293 Não acredito. 6 00:00:43,043 --> 00:00:45,843 O Profeta já teria atacado. Vamos esperar. 7 00:00:45,921 --> 00:00:47,131 Pode ser um paciente. 8 00:00:47,214 --> 00:00:50,134 Alguns têm aviões. Por que não um helicóptero? 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,260 Talvez seja Contreras. 10 00:00:54,513 --> 00:00:56,723 Seja quem for, temos que estar prontos. 11 00:00:59,351 --> 00:01:00,731 Vamos, pessoal! 12 00:01:02,021 --> 00:01:03,151 Venha aqui, filho. 13 00:01:05,274 --> 00:01:06,574 Quem são eles, pai? 14 00:01:10,404 --> 00:01:13,664 Ouça. Quero que fique perto de mim. 15 00:01:14,450 --> 00:01:15,740 -Olhe para mim. -Sim. 16 00:01:15,826 --> 00:01:18,946 Fique abaixado. Não se preocupe. 17 00:01:19,038 --> 00:01:21,418 Prometo que ninguém vai machucar você. 18 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 -Está bem? -Tá, pai. 19 00:01:44,271 --> 00:01:46,021 Que merda é essa? 20 00:01:54,490 --> 00:01:58,120 -S.O. -Z: SOLDADOS OU ZUMBIS 21 00:01:59,203 --> 00:02:01,753 Primeiro, aparece um chupa-cabra... 22 00:02:02,873 --> 00:02:05,423 e agora um Pé-Grande? O que é isso? 23 00:02:12,132 --> 00:02:13,432 Cuidado! 24 00:02:29,775 --> 00:02:30,935 Filho da mãe! 25 00:03:37,968 --> 00:03:39,678 Que merda é essa? 26 00:03:39,970 --> 00:03:42,060 Não sei, mas não gostei. 27 00:04:36,151 --> 00:04:37,741 Sabe usar? 28 00:04:53,877 --> 00:04:56,297 Agora! 29 00:05:18,986 --> 00:05:19,946 Sierra! 30 00:05:21,864 --> 00:05:24,414 Vamos nessa! Venham! 31 00:05:29,955 --> 00:05:32,825 -Mostrem coragem! Entenderam? -Sim, senhor! 32 00:05:32,916 --> 00:05:34,956 Vamos pegar os desgraçados! 33 00:05:35,044 --> 00:05:37,174 Preparem-se, homens! 34 00:05:37,254 --> 00:05:39,764 É matar ou morrer. 35 00:05:39,840 --> 00:05:41,720 Se morrermos, levamos eles junto! 36 00:05:43,677 --> 00:05:44,547 Vão! 37 00:06:11,413 --> 00:06:13,043 -Vá, Campos! -Sim, senhor! 38 00:06:27,805 --> 00:06:29,255 Vamos! Depressa! 39 00:06:30,849 --> 00:06:31,809 Lucas. 40 00:06:33,185 --> 00:06:35,805 -Quero que fique escondido aqui. -Está bem. 41 00:06:40,734 --> 00:06:42,494 -Você está bem? -Sim. 42 00:06:43,028 --> 00:06:45,658 Aguente firme. Ele precisa de você. 43 00:06:52,412 --> 00:06:54,582 -Eles estão como o Perro? -Sim. 44 00:06:54,665 --> 00:06:56,415 Estão como Perro e Flaco. 45 00:07:23,235 --> 00:07:24,435 Primo. 46 00:07:24,945 --> 00:07:27,735 É claro que sair daqui não vai ser fácil. 47 00:07:28,824 --> 00:07:30,704 Vou esconder o menino. 48 00:07:30,784 --> 00:07:34,084 Lucas, quando os viu pela primeira vez? 49 00:07:34,663 --> 00:07:38,213 Ontem, quando voava meu drone. Vi todos eles. 50 00:07:38,292 --> 00:07:40,542 Antes do Perro surtar e me atacar. 51 00:07:40,627 --> 00:07:43,007 Ei, o entrevistado sou eu. 52 00:07:43,088 --> 00:07:45,918 O menino sabe o que são aquelas coisas. Você não. 53 00:07:53,432 --> 00:07:54,812 Pare o carro. 54 00:08:08,530 --> 00:08:11,700 Merda. É o maldito epicentro. 55 00:08:13,702 --> 00:08:15,622 Leve-nos até lá, sargento. 56 00:08:17,539 --> 00:08:19,119 Lucas, venha aqui. 57 00:08:23,003 --> 00:08:24,633 Protejam-se. Eles estão aqui. 58 00:08:25,172 --> 00:08:26,172 Vamos. 59 00:08:40,395 --> 00:08:41,605 Nós sobrevivemos. 60 00:08:41,688 --> 00:08:43,018 Me ajude a tirar isso. 61 00:08:44,107 --> 00:08:45,147 Taft! 62 00:08:46,068 --> 00:08:47,948 Saia de cima de mim, merda! 63 00:08:49,780 --> 00:08:51,110 Dê o fora daqui. 64 00:09:02,042 --> 00:09:03,042 Você está bem? 65 00:09:03,126 --> 00:09:04,626 Vá se danar! 66 00:09:11,885 --> 00:09:12,795 Espere. 67 00:09:12,886 --> 00:09:16,556 Que merdas são aquelas coisas? 68 00:09:16,640 --> 00:09:18,730 Como é que eu vou saber? 69 00:09:19,184 --> 00:09:20,524 Não se mexa! 70 00:09:22,396 --> 00:09:23,726 Não se mexa! 71 00:09:24,898 --> 00:09:25,858 Sem chance! 72 00:09:26,817 --> 00:09:28,397 Cacete! 73 00:09:29,820 --> 00:09:30,900 Romeo! 74 00:09:38,829 --> 00:09:39,709 Tome! 75 00:09:42,791 --> 00:09:44,171 Tome, desgraçado! 76 00:09:49,089 --> 00:09:50,379 Dê o fora daqui! 77 00:10:38,347 --> 00:10:39,217 Pai! 78 00:11:00,577 --> 00:11:01,747 Pai! 79 00:12:20,282 --> 00:12:21,162 Morra! 80 00:12:21,741 --> 00:12:23,031 Pai! 81 00:12:35,630 --> 00:12:37,170 -Você está bem? -Sim. 82 00:12:37,966 --> 00:12:39,256 Ele é como Perro. 83 00:12:41,511 --> 00:12:42,891 Eu acho... 84 00:12:43,555 --> 00:12:45,135 que eles têm dois corações. 85 00:12:46,224 --> 00:12:47,604 O outro fica aqui. 86 00:12:49,352 --> 00:12:50,272 Aqui. 87 00:12:51,271 --> 00:12:52,651 Como em alguns insetos. 88 00:12:54,065 --> 00:12:55,525 Deixaram você ficar com ele? 89 00:12:57,027 --> 00:12:58,197 Eu tenho dois. 90 00:13:00,739 --> 00:13:02,199 Mas não pode usá-lo. 91 00:13:03,325 --> 00:13:06,825 Repórteres são assim. Desobedientes. 92 00:13:06,912 --> 00:13:08,752 Lucas! Filho! 93 00:13:09,080 --> 00:13:11,040 -Pai! -Filho! 94 00:13:12,667 --> 00:13:14,457 -Você está bem? -Sim. 95 00:13:16,755 --> 00:13:18,415 Achei que tinham matado você. 96 00:13:19,674 --> 00:13:21,264 Fui salvo por uma cadeira. 97 00:13:22,427 --> 00:13:23,797 O quê? 98 00:13:23,887 --> 00:13:26,137 -Longa história. Conto depois. -Certo. 99 00:13:26,223 --> 00:13:29,103 -Você está bem? -Sim, ela me salvou. 100 00:13:29,809 --> 00:13:30,769 Ele é corajoso. 101 00:13:30,852 --> 00:13:32,812 O que você está fazendo com isso aí? 102 00:13:32,896 --> 00:13:34,516 Calma. Não tem sinal. 103 00:13:34,606 --> 00:13:35,726 Está gravando. 104 00:13:35,815 --> 00:13:37,935 Não vou divulgar nada sem sua permissão. 105 00:13:38,026 --> 00:13:40,316 -Não acredito em você. -É verdade. 106 00:13:42,489 --> 00:13:44,489 Não, filho, volte. 107 00:13:57,045 --> 00:13:59,085 Venham comigo. Fiquem perto. 108 00:14:13,270 --> 00:14:14,770 Sin Pelotas! 109 00:14:14,854 --> 00:14:17,734 Só queremos falar da bunda da sua mulher! 110 00:14:20,277 --> 00:14:21,777 Sin Pelotas, filho da... 111 00:14:32,289 --> 00:14:33,459 Nada aqui. 112 00:14:35,041 --> 00:14:36,921 Vamos, depressa. 113 00:14:37,002 --> 00:14:39,092 Temos que sair da casa. 114 00:14:40,964 --> 00:14:43,514 Afaste-se! 115 00:14:47,304 --> 00:14:48,644 Não, pai! 116 00:14:49,306 --> 00:14:52,226 Cuidado! Pai! Cuidado! 117 00:14:52,809 --> 00:14:53,729 Não! 118 00:14:54,519 --> 00:14:55,479 Pai! 119 00:14:56,605 --> 00:14:57,935 Pai! 120 00:14:58,898 --> 00:14:59,768 Pai! 121 00:15:14,956 --> 00:15:17,206 -Você está bem? -Sim. 122 00:15:17,667 --> 00:15:20,587 Cerebelo. Bulbo raquidiano. 123 00:15:21,755 --> 00:15:22,835 O quê? 124 00:15:23,381 --> 00:15:26,931 Você acertou o crânio e cerebelo. 125 00:15:27,010 --> 00:15:29,010 É o tendão de Aquiles deles. 126 00:15:30,138 --> 00:15:32,558 -Tendão de Aquiles? -Sim. 127 00:15:33,558 --> 00:15:36,688 Quando Motosierra trouxe Perro de volta, 128 00:15:37,604 --> 00:15:41,114 faltava metade da cabeça dele, mas o cerebelo estava intacto. 129 00:15:45,820 --> 00:15:46,990 Vamos. 130 00:15:47,072 --> 00:15:50,032 Vamos. Pra dentro. Venha, filho. 131 00:17:27,172 --> 00:17:30,012 Becerril... Gigante... 132 00:18:08,213 --> 00:18:10,723 -Vou por aqui. Você vai por lá. -Certo. 133 00:19:41,180 --> 00:19:43,140 Parece que está se acalmando. 134 00:19:44,434 --> 00:19:46,064 Esse é mesmo seu plano? 135 00:19:46,811 --> 00:19:48,481 Voltar ao túnel? 136 00:19:49,981 --> 00:19:51,231 É a nossa única opção. 137 00:20:02,577 --> 00:20:03,747 Ei, filho. 138 00:20:06,164 --> 00:20:07,254 Ouça. 139 00:20:09,083 --> 00:20:11,593 Caso um de nós não sobreviva, 140 00:20:13,546 --> 00:20:16,216 eu gostaria de dizer o que houve com a sua mãe. 141 00:20:17,800 --> 00:20:19,970 Conversamos quando isso acabar. 142 00:20:21,012 --> 00:20:23,722 E vai me ensinar a jogar o seu jogo. 143 00:20:24,432 --> 00:20:27,232 Como se chama mesmo? Fortnite? 144 00:20:28,770 --> 00:20:29,810 Isso. 145 00:20:30,813 --> 00:20:33,443 Podemos jogar Fortnite. 146 00:20:34,192 --> 00:20:36,782 Vamos ser uma ótima dupla e vamos matar zumbis. 147 00:20:38,738 --> 00:20:39,858 O que você disse? 148 00:20:44,243 --> 00:20:47,293 -Tio Nico! -Meu garoto! 149 00:20:51,084 --> 00:20:53,094 -Quem é seu tio preferido? -Você. 150 00:20:53,670 --> 00:20:54,590 Sério? 151 00:20:54,671 --> 00:20:55,801 Quem é ele? 152 00:20:55,880 --> 00:20:57,170 É o tio Nico. 153 00:20:57,256 --> 00:20:58,506 Sou tio dele. 154 00:20:58,591 --> 00:20:59,761 Ela é Lilia. 155 00:20:59,842 --> 00:21:01,512 Sei. Já a vi na TV. 156 00:21:01,594 --> 00:21:02,554 Cuidado! 157 00:21:11,562 --> 00:21:13,732 -Abaixe a arma, Taft. -Abaixe a sua. 158 00:21:13,815 --> 00:21:15,475 Por que está se metendo? 159 00:21:16,150 --> 00:21:17,110 Obrigado. 160 00:21:17,902 --> 00:21:19,032 Marroco. 161 00:21:20,863 --> 00:21:23,163 Se o Sr. DEA diz... 162 00:21:24,409 --> 00:21:25,369 Trégua? 163 00:21:25,868 --> 00:21:28,248 Se eu abaixar a arma, vai se comportar? 164 00:21:30,164 --> 00:21:31,624 Tem a minha palavra. 165 00:21:32,583 --> 00:21:34,383 E você, cunhado? 166 00:21:34,460 --> 00:21:35,550 Está bem. 167 00:21:36,004 --> 00:21:37,634 Podemos sair daqui? 168 00:21:38,214 --> 00:21:41,184 Outro dia vocês matam um ao outro. 169 00:21:41,259 --> 00:21:43,799 Você está bem espertinho. 170 00:21:45,680 --> 00:21:50,100 O gringo te tirou da cadeia para me caçar como um cão farejador. 171 00:21:57,316 --> 00:21:58,276 O que é isso? 172 00:21:58,359 --> 00:22:01,149 Não acredito. É a merda da cavalaria. 173 00:22:05,616 --> 00:22:07,406 Eles estão com você? 174 00:22:08,536 --> 00:22:10,706 -Sr. DEA? -Não. 175 00:22:11,789 --> 00:22:13,119 Não sabem que estou aqui. 176 00:22:24,010 --> 00:22:26,100 Sinto o cheiro deles. 177 00:22:57,376 --> 00:22:59,456 Se prepara. 178 00:23:02,924 --> 00:23:06,724 Temos que dar um jeito de pegar todas essas... coisas. 179 00:23:06,844 --> 00:23:08,934 Cobaias vivas, Valencia. 180 00:23:17,730 --> 00:23:19,320 Snowman, o que está fazendo? 181 00:23:37,375 --> 00:23:38,245 Smith! 182 00:23:39,836 --> 00:23:41,586 Pode parar aí! Pare! 183 00:24:02,733 --> 00:24:04,693 Mandei parar! 184 00:24:08,656 --> 00:24:11,616 -Não! Parem! -Cessar-fogo! 185 00:24:11,701 --> 00:24:14,201 Mandei pararem de disparar! 186 00:24:14,287 --> 00:24:16,457 -Estão matando ele. -Entenderam? 187 00:24:16,539 --> 00:24:18,539 Larguem essas malditas armas! 188 00:24:18,624 --> 00:24:20,544 Parem de atirar! 189 00:24:20,626 --> 00:24:22,746 Mandei cessarem fogo! 190 00:24:22,837 --> 00:24:25,297 Se for pra matar algo, eu mato! 191 00:24:25,381 --> 00:24:26,841 Parem de atirar! 192 00:24:28,301 --> 00:24:31,931 Sem cobaias vivas não há resultado. 193 00:24:33,472 --> 00:24:34,972 O que sugere, doutor? 194 00:24:35,349 --> 00:24:38,229 Pedirmos que se rendam? 195 00:24:39,645 --> 00:24:40,685 Não é... 196 00:24:41,314 --> 00:24:42,984 uma má ideia. 197 00:24:43,065 --> 00:24:45,105 Eles têm cognição rudimentar. 198 00:24:49,322 --> 00:24:52,242 Aqui é o coronel Murdoch do exército dos EUA. 199 00:24:53,367 --> 00:24:56,077 Saiam com as mãos para o alto. Somos amigos. 200 00:24:56,454 --> 00:24:58,834 Ordens. 201 00:24:58,915 --> 00:25:01,325 Saiam com as mãos na cabeça. 202 00:25:01,834 --> 00:25:04,254 Não há o que temer. 203 00:25:06,756 --> 00:25:09,506 Saiam, de mãos pra cima. Larguem suas armas. 204 00:25:09,592 --> 00:25:11,592 Ei. Me ajude. 205 00:25:20,019 --> 00:25:21,939 Como está, Sierra? Dá pra andar? 206 00:25:22,021 --> 00:25:23,481 Não, chefe. 207 00:25:25,942 --> 00:25:27,072 Vamos tirá-lo daqui. 208 00:25:28,152 --> 00:25:30,072 Não, vão perder muito tempo. 209 00:25:30,154 --> 00:25:31,614 Não diga isso. 210 00:25:31,697 --> 00:25:34,737 -Você vem conosco. -É melhor assim, chefe. 211 00:25:35,284 --> 00:25:36,294 Vou ficar aqui. 212 00:25:37,662 --> 00:25:38,702 Além do mais... 213 00:25:39,664 --> 00:25:42,044 eu me mato antes deles me levarem. 214 00:25:44,919 --> 00:25:45,879 Está bem. 215 00:25:46,337 --> 00:25:48,047 Então vamos todos ficar. 216 00:25:50,591 --> 00:25:52,841 Por que não paramos com a bobagem? 217 00:25:57,556 --> 00:26:01,096 Sabe que há anos eu quero ser chefe. 218 00:26:03,312 --> 00:26:05,232 Mas você nunca me deu chance. 219 00:26:06,607 --> 00:26:10,527 Achei que a cadeia ia fazer você se aposentar, mas não fez. 220 00:26:11,988 --> 00:26:13,568 E, para piorar tudo, 221 00:26:14,031 --> 00:26:16,531 seus inimigos são uns inúteis, 222 00:26:16,617 --> 00:26:17,947 nem conseguem matar você. 223 00:26:19,245 --> 00:26:20,905 É o que Sin Pelotas faria. 224 00:26:23,249 --> 00:26:24,919 Mas não sou tão burro. 225 00:26:26,919 --> 00:26:28,499 Eu tinha tudo planejado. 226 00:26:33,467 --> 00:26:35,637 Que bobagem é essa, Sierra? 227 00:26:37,179 --> 00:26:39,019 Eu ia atirar em você. 228 00:26:40,266 --> 00:26:43,436 No meio de todo esse caos, quem iria desconfiar? 229 00:26:45,521 --> 00:26:47,941 Se não fosse por esse joelho, 230 00:26:49,859 --> 00:26:51,489 você estaria morto, chefe. 231 00:26:55,990 --> 00:26:57,240 Desde quando? 232 00:26:59,076 --> 00:27:00,446 Desde sempre. 233 00:27:02,413 --> 00:27:05,543 Uma hora, todos temos que confessar, e é a minha vez. 234 00:27:08,878 --> 00:27:10,168 Novamente, 235 00:27:10,254 --> 00:27:13,924 aqui é o coronel Murdoch do exército dos EUA... 236 00:27:14,342 --> 00:27:16,012 Tem duas opções, babaca. 237 00:27:16,093 --> 00:27:17,433 ...não serão feridos. 238 00:27:17,511 --> 00:27:18,761 Vou te matar agora... 239 00:27:18,846 --> 00:27:20,386 Somos seus amigos. 240 00:27:20,473 --> 00:27:21,853 Ou te deixo aqui. 241 00:27:23,142 --> 00:27:24,272 Pode atirar. 242 00:27:24,977 --> 00:27:26,897 Esse foi o último aviso. 243 00:27:26,979 --> 00:27:30,069 Vá se foder, Sierra. 244 00:27:32,943 --> 00:27:35,243 Na próxima vez que nos encontrarmos, 245 00:27:35,321 --> 00:27:37,371 vai estar me devendo uma vida. 246 00:28:44,014 --> 00:28:45,524 Claro. 247 00:28:46,767 --> 00:28:50,227 São os malditos gringos que estão fazendo a nova droga. 248 00:28:50,312 --> 00:28:51,732 Acho que ele é o inventor. 249 00:28:54,525 --> 00:28:56,105 Vamos. Lucas! 250 00:29:10,499 --> 00:29:12,249 Estão tentando se comunicar. 251 00:29:12,334 --> 00:29:14,254 A aberração quer bater papo? 252 00:29:15,754 --> 00:29:17,474 Fale com ele em espanhol. 253 00:29:24,597 --> 00:29:27,477 Não vamos machucar vocês. 254 00:29:31,395 --> 00:29:33,055 Fiquem perto da parede. 255 00:30:20,152 --> 00:30:21,492 O que vocês querem? 256 00:30:22,613 --> 00:30:26,123 Marroquín! 257 00:30:27,576 --> 00:30:29,946 Onde? 258 00:30:31,288 --> 00:30:32,958 O que ele está dizendo? 259 00:30:33,040 --> 00:30:36,130 Está perguntando: "Onde está Marroquín?" 260 00:30:37,836 --> 00:30:39,126 Marroquín? 261 00:30:39,380 --> 00:30:42,880 O que esse animal está falando? E por que ainda está vivo? 262 00:30:49,014 --> 00:30:50,184 Fique perto. 263 00:30:56,647 --> 00:30:57,817 Nossa! 264 00:30:57,898 --> 00:30:59,528 O que são esses monstros? 265 00:31:00,025 --> 00:31:01,485 São uma nova espécie. 266 00:31:03,153 --> 00:31:04,203 Filho. 267 00:31:04,655 --> 00:31:06,275 Vá para o seu quarto. 268 00:31:06,907 --> 00:31:08,657 -Mostre o caminho. -Vão. 269 00:31:12,663 --> 00:31:13,963 Você fica, gringo. 270 00:31:18,586 --> 00:31:21,506 Vamos nos ver de novo. É uma promessa. 271 00:31:21,589 --> 00:31:23,339 Espero que sim. 272 00:31:32,683 --> 00:31:33,603 Boa sorte. 273 00:31:41,191 --> 00:31:45,861 Não somos animais. 274 00:31:46,322 --> 00:31:47,572 Eles não são animais. 275 00:31:47,948 --> 00:31:51,078 Ele está dizendo: "Não somos animais." 276 00:31:51,160 --> 00:31:56,500 Não estamos mortos. 277 00:31:57,416 --> 00:31:59,706 "Também não estamos mortos." 278 00:32:01,253 --> 00:32:02,803 O que isso significa? 279 00:32:04,340 --> 00:32:08,720 Somos mais espertos que vocês. 280 00:32:15,392 --> 00:32:16,392 Merda! 281 00:32:23,859 --> 00:32:24,989 Cessar-fogo! 282 00:32:25,611 --> 00:32:27,661 Mandei cessar-fogo! 283 00:32:27,905 --> 00:32:29,195 Cessar-fogo! 284 00:32:29,490 --> 00:32:31,870 Sargento, mande seus homens pararem. 285 00:32:32,618 --> 00:32:34,538 -Não! Não disparem! -Cessar-fogo! 286 00:32:34,620 --> 00:32:37,120 -Cobaias vivas. -Snowman! 287 00:32:37,206 --> 00:32:38,956 Cobaias vivas. Ei! 288 00:32:39,041 --> 00:32:40,381 -Não! Ei! -Não! 289 00:32:40,459 --> 00:32:42,249 -Leia meus lábios. Vivas! -Não! Ei! 290 00:32:55,057 --> 00:32:56,227 A cadeira. 291 00:33:08,946 --> 00:33:11,446 Largue a arma, babaca! Venho em paz. 292 00:33:11,532 --> 00:33:13,122 Por que está aqui, cretino? 293 00:33:18,080 --> 00:33:19,830 Me ouça. 294 00:33:19,915 --> 00:33:22,875 Este babaca quer fazer um acordo com você. 295 00:33:29,007 --> 00:33:30,427 Proteja a casa! 296 00:33:30,884 --> 00:33:33,224 Soldado, leve a equipe para aquele lado! 297 00:33:33,929 --> 00:33:37,019 Sargento! Vá à colina! Ao lado da casa. 298 00:33:38,559 --> 00:33:41,769 Sargento, não vejo você! Diga o que está acontecendo! 299 00:33:42,688 --> 00:33:44,358 Cadê o telescópio? 300 00:33:46,150 --> 00:33:47,650 -Chefe! -Sueco! 301 00:33:48,527 --> 00:33:51,407 -Você está bem? -Sim, senhor, estou bem. 302 00:33:51,488 --> 00:33:52,568 Abra. 303 00:33:52,656 --> 00:33:55,026 Estão do outro lado. Fugiram. 304 00:33:59,580 --> 00:34:00,460 Vamos. 305 00:34:09,631 --> 00:34:10,721 Depressa! 306 00:34:10,799 --> 00:34:12,679 Vamos, Lucas. 307 00:34:39,119 --> 00:34:41,249 O que há com o seu pessoal? 308 00:34:41,330 --> 00:34:44,540 Cobaias vivas. Vivas. 309 00:34:45,167 --> 00:34:48,047 Cobaias vivas, pelo amor de Deus! 310 00:34:49,296 --> 00:34:52,416 Como é que eu vou trabalhar? 311 00:34:53,008 --> 00:34:55,638 Não entende o básico da comunicação! 312 00:34:55,719 --> 00:34:58,679 Não fiquem aí enrolando, peguem esses animais! 313 00:35:04,394 --> 00:35:06,524 Sargento, traga seus homens, agora! 314 00:35:06,605 --> 00:35:08,605 Martínez, Rojas, Sánchez! Vão! 315 00:35:10,859 --> 00:35:13,239 Que sorte! Vivo! 316 00:35:13,320 --> 00:35:15,280 Quero este vivo! 317 00:35:15,364 --> 00:35:17,954 V-I-V-O! 318 00:35:26,792 --> 00:35:28,042 Não atirem! 319 00:36:05,038 --> 00:36:07,538 Merda! Acenda a luz! 320 00:36:09,251 --> 00:36:10,751 Quero agradecer a você. 321 00:36:10,836 --> 00:36:11,836 Por quê? 322 00:36:12,170 --> 00:36:13,670 Por salvar o meu filho. 323 00:36:13,755 --> 00:36:15,545 Seu filho é muito corajoso. 324 00:36:16,800 --> 00:36:18,510 Vamos voltar pro México? 325 00:36:20,929 --> 00:36:23,219 -Tio? -E aí, garoto? 326 00:36:23,307 --> 00:36:25,057 Você vem com a gente? 327 00:36:25,142 --> 00:36:27,062 Bem, garoto... 328 00:36:27,144 --> 00:36:28,944 Vamos ver, filho. 329 00:36:29,771 --> 00:36:31,771 O que foi, Marroco? O que há? 330 00:36:31,899 --> 00:36:33,819 Pai, você está bem? 331 00:36:33,901 --> 00:36:35,531 Sim, filho. Estou bem. 332 00:37:45,263 --> 00:37:47,273 Legendas: Carla Alessandra Prado 333 00:37:47,349 --> 00:37:49,349 Supervisão Criativa: Cristina Berio 19750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.