Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,729 --> 00:00:21,019
Chegamos.
2
00:00:21,856 --> 00:00:23,316
É isso aí, loirinho.
3
00:00:26,819 --> 00:00:29,159
PARAÍSO
4
00:00:38,372 --> 00:00:39,962
São os Apóstolos.
5
00:00:41,083 --> 00:00:42,293
Não acredito.
6
00:00:43,043 --> 00:00:45,843
O Profeta já teria atacado.
Vamos esperar.
7
00:00:45,921 --> 00:00:47,131
Pode ser um paciente.
8
00:00:47,214 --> 00:00:50,134
Alguns têm aviões.
Por que não um helicóptero?
9
00:00:50,760 --> 00:00:52,260
Talvez seja Contreras.
10
00:00:54,513 --> 00:00:56,723
Seja quem for, temos que estar prontos.
11
00:00:59,351 --> 00:01:00,731
Vamos, pessoal!
12
00:01:02,021 --> 00:01:03,151
Venha aqui, filho.
13
00:01:05,274 --> 00:01:06,574
Quem são eles, pai?
14
00:01:10,404 --> 00:01:13,664
Ouça. Quero que fique perto de mim.
15
00:01:14,450 --> 00:01:15,740
-Olhe para mim.
-Sim.
16
00:01:15,826 --> 00:01:18,946
Fique abaixado. Não se preocupe.
17
00:01:19,038 --> 00:01:21,418
Prometo que ninguém vai machucar você.
18
00:01:22,249 --> 00:01:23,959
-Está bem?
-Tá, pai.
19
00:01:44,271 --> 00:01:46,021
Que merda é essa?
20
00:01:54,490 --> 00:01:58,120
-S.O.
-Z: SOLDADOS OU ZUMBIS
21
00:01:59,203 --> 00:02:01,753
Primeiro, aparece um chupa-cabra...
22
00:02:02,873 --> 00:02:05,423
e agora um Pé-Grande?
O que é isso?
23
00:02:12,132 --> 00:02:13,432
Cuidado!
24
00:02:29,775 --> 00:02:30,935
Filho da mãe!
25
00:03:37,968 --> 00:03:39,678
Que merda é essa?
26
00:03:39,970 --> 00:03:42,060
Não sei, mas não gostei.
27
00:04:36,151 --> 00:04:37,741
Sabe usar?
28
00:04:53,877 --> 00:04:56,297
Agora!
29
00:05:18,986 --> 00:05:19,946
Sierra!
30
00:05:21,864 --> 00:05:24,414
Vamos nessa! Venham!
31
00:05:29,955 --> 00:05:32,825
-Mostrem coragem! Entenderam?
-Sim, senhor!
32
00:05:32,916 --> 00:05:34,956
Vamos pegar os desgraçados!
33
00:05:35,044 --> 00:05:37,174
Preparem-se, homens!
34
00:05:37,254 --> 00:05:39,764
É matar ou morrer.
35
00:05:39,840 --> 00:05:41,720
Se morrermos, levamos eles junto!
36
00:05:43,677 --> 00:05:44,547
Vão!
37
00:06:11,413 --> 00:06:13,043
-Vá, Campos!
-Sim, senhor!
38
00:06:27,805 --> 00:06:29,255
Vamos! Depressa!
39
00:06:30,849 --> 00:06:31,809
Lucas.
40
00:06:33,185 --> 00:06:35,805
-Quero que fique escondido aqui.
-Está bem.
41
00:06:40,734 --> 00:06:42,494
-Você está bem?
-Sim.
42
00:06:43,028 --> 00:06:45,658
Aguente firme. Ele precisa de você.
43
00:06:52,412 --> 00:06:54,582
-Eles estão como o Perro?
-Sim.
44
00:06:54,665 --> 00:06:56,415
Estão como Perro e Flaco.
45
00:07:23,235 --> 00:07:24,435
Primo.
46
00:07:24,945 --> 00:07:27,735
É claro que sair daqui não vai ser fácil.
47
00:07:28,824 --> 00:07:30,704
Vou esconder o menino.
48
00:07:30,784 --> 00:07:34,084
Lucas, quando os viu pela primeira vez?
49
00:07:34,663 --> 00:07:38,213
Ontem, quando voava meu drone.
Vi todos eles.
50
00:07:38,292 --> 00:07:40,542
Antes do Perro surtar e me atacar.
51
00:07:40,627 --> 00:07:43,007
Ei, o entrevistado sou eu.
52
00:07:43,088 --> 00:07:45,918
O menino sabe o que são aquelas coisas.
Você não.
53
00:07:53,432 --> 00:07:54,812
Pare o carro.
54
00:08:08,530 --> 00:08:11,700
Merda. É o maldito epicentro.
55
00:08:13,702 --> 00:08:15,622
Leve-nos até lá, sargento.
56
00:08:17,539 --> 00:08:19,119
Lucas, venha aqui.
57
00:08:23,003 --> 00:08:24,633
Protejam-se. Eles estão aqui.
58
00:08:25,172 --> 00:08:26,172
Vamos.
59
00:08:40,395 --> 00:08:41,605
Nós sobrevivemos.
60
00:08:41,688 --> 00:08:43,018
Me ajude a tirar isso.
61
00:08:44,107 --> 00:08:45,147
Taft!
62
00:08:46,068 --> 00:08:47,948
Saia de cima de mim, merda!
63
00:08:49,780 --> 00:08:51,110
Dê o fora daqui.
64
00:09:02,042 --> 00:09:03,042
Você está bem?
65
00:09:03,126 --> 00:09:04,626
Vá se danar!
66
00:09:11,885 --> 00:09:12,795
Espere.
67
00:09:12,886 --> 00:09:16,556
Que merdas são aquelas coisas?
68
00:09:16,640 --> 00:09:18,730
Como é que eu vou saber?
69
00:09:19,184 --> 00:09:20,524
Não se mexa!
70
00:09:22,396 --> 00:09:23,726
Não se mexa!
71
00:09:24,898 --> 00:09:25,858
Sem chance!
72
00:09:26,817 --> 00:09:28,397
Cacete!
73
00:09:29,820 --> 00:09:30,900
Romeo!
74
00:09:38,829 --> 00:09:39,709
Tome!
75
00:09:42,791 --> 00:09:44,171
Tome, desgraçado!
76
00:09:49,089 --> 00:09:50,379
Dê o fora daqui!
77
00:10:38,347 --> 00:10:39,217
Pai!
78
00:11:00,577 --> 00:11:01,747
Pai!
79
00:12:20,282 --> 00:12:21,162
Morra!
80
00:12:21,741 --> 00:12:23,031
Pai!
81
00:12:35,630 --> 00:12:37,170
-Você está bem?
-Sim.
82
00:12:37,966 --> 00:12:39,256
Ele é como Perro.
83
00:12:41,511 --> 00:12:42,891
Eu acho...
84
00:12:43,555 --> 00:12:45,135
que eles têm dois corações.
85
00:12:46,224 --> 00:12:47,604
O outro fica aqui.
86
00:12:49,352 --> 00:12:50,272
Aqui.
87
00:12:51,271 --> 00:12:52,651
Como em alguns insetos.
88
00:12:54,065 --> 00:12:55,525
Deixaram você ficar com ele?
89
00:12:57,027 --> 00:12:58,197
Eu tenho dois.
90
00:13:00,739 --> 00:13:02,199
Mas não pode usá-lo.
91
00:13:03,325 --> 00:13:06,825
Repórteres são assim. Desobedientes.
92
00:13:06,912 --> 00:13:08,752
Lucas! Filho!
93
00:13:09,080 --> 00:13:11,040
-Pai!
-Filho!
94
00:13:12,667 --> 00:13:14,457
-Você está bem?
-Sim.
95
00:13:16,755 --> 00:13:18,415
Achei que tinham matado você.
96
00:13:19,674 --> 00:13:21,264
Fui salvo por uma cadeira.
97
00:13:22,427 --> 00:13:23,797
O quê?
98
00:13:23,887 --> 00:13:26,137
-Longa história. Conto depois.
-Certo.
99
00:13:26,223 --> 00:13:29,103
-Você está bem?
-Sim, ela me salvou.
100
00:13:29,809 --> 00:13:30,769
Ele é corajoso.
101
00:13:30,852 --> 00:13:32,812
O que você está fazendo com isso aí?
102
00:13:32,896 --> 00:13:34,516
Calma. Não tem sinal.
103
00:13:34,606 --> 00:13:35,726
Está gravando.
104
00:13:35,815 --> 00:13:37,935
Não vou divulgar nada sem sua permissão.
105
00:13:38,026 --> 00:13:40,316
-Não acredito em você.
-É verdade.
106
00:13:42,489 --> 00:13:44,489
Não, filho, volte.
107
00:13:57,045 --> 00:13:59,085
Venham comigo. Fiquem perto.
108
00:14:13,270 --> 00:14:14,770
Sin Pelotas!
109
00:14:14,854 --> 00:14:17,734
Só queremos falar da bunda da sua mulher!
110
00:14:20,277 --> 00:14:21,777
Sin Pelotas, filho da...
111
00:14:32,289 --> 00:14:33,459
Nada aqui.
112
00:14:35,041 --> 00:14:36,921
Vamos, depressa.
113
00:14:37,002 --> 00:14:39,092
Temos que sair da casa.
114
00:14:40,964 --> 00:14:43,514
Afaste-se!
115
00:14:47,304 --> 00:14:48,644
Não, pai!
116
00:14:49,306 --> 00:14:52,226
Cuidado! Pai! Cuidado!
117
00:14:52,809 --> 00:14:53,729
Não!
118
00:14:54,519 --> 00:14:55,479
Pai!
119
00:14:56,605 --> 00:14:57,935
Pai!
120
00:14:58,898 --> 00:14:59,768
Pai!
121
00:15:14,956 --> 00:15:17,206
-Você está bem?
-Sim.
122
00:15:17,667 --> 00:15:20,587
Cerebelo. Bulbo raquidiano.
123
00:15:21,755 --> 00:15:22,835
O quê?
124
00:15:23,381 --> 00:15:26,931
Você acertou o crânio e cerebelo.
125
00:15:27,010 --> 00:15:29,010
É o tendão de Aquiles deles.
126
00:15:30,138 --> 00:15:32,558
-Tendão de Aquiles?
-Sim.
127
00:15:33,558 --> 00:15:36,688
Quando Motosierra trouxe Perro de volta,
128
00:15:37,604 --> 00:15:41,114
faltava metade da cabeça dele,
mas o cerebelo estava intacto.
129
00:15:45,820 --> 00:15:46,990
Vamos.
130
00:15:47,072 --> 00:15:50,032
Vamos. Pra dentro. Venha, filho.
131
00:17:27,172 --> 00:17:30,012
Becerril... Gigante...
132
00:18:08,213 --> 00:18:10,723
-Vou por aqui. Você vai por lá.
-Certo.
133
00:19:41,180 --> 00:19:43,140
Parece que está se acalmando.
134
00:19:44,434 --> 00:19:46,064
Esse é mesmo seu plano?
135
00:19:46,811 --> 00:19:48,481
Voltar ao túnel?
136
00:19:49,981 --> 00:19:51,231
É a nossa única opção.
137
00:20:02,577 --> 00:20:03,747
Ei, filho.
138
00:20:06,164 --> 00:20:07,254
Ouça.
139
00:20:09,083 --> 00:20:11,593
Caso um de nós não sobreviva,
140
00:20:13,546 --> 00:20:16,216
eu gostaria de dizer
o que houve com a sua mãe.
141
00:20:17,800 --> 00:20:19,970
Conversamos quando isso acabar.
142
00:20:21,012 --> 00:20:23,722
E vai me ensinar a jogar o seu jogo.
143
00:20:24,432 --> 00:20:27,232
Como se chama mesmo? Fortnite?
144
00:20:28,770 --> 00:20:29,810
Isso.
145
00:20:30,813 --> 00:20:33,443
Podemos jogar Fortnite.
146
00:20:34,192 --> 00:20:36,782
Vamos ser uma ótima dupla
e vamos matar zumbis.
147
00:20:38,738 --> 00:20:39,858
O que você disse?
148
00:20:44,243 --> 00:20:47,293
-Tio Nico!
-Meu garoto!
149
00:20:51,084 --> 00:20:53,094
-Quem é seu tio preferido?
-Você.
150
00:20:53,670 --> 00:20:54,590
Sério?
151
00:20:54,671 --> 00:20:55,801
Quem é ele?
152
00:20:55,880 --> 00:20:57,170
É o tio Nico.
153
00:20:57,256 --> 00:20:58,506
Sou tio dele.
154
00:20:58,591 --> 00:20:59,761
Ela é Lilia.
155
00:20:59,842 --> 00:21:01,512
Sei. Já a vi na TV.
156
00:21:01,594 --> 00:21:02,554
Cuidado!
157
00:21:11,562 --> 00:21:13,732
-Abaixe a arma, Taft.
-Abaixe a sua.
158
00:21:13,815 --> 00:21:15,475
Por que está se metendo?
159
00:21:16,150 --> 00:21:17,110
Obrigado.
160
00:21:17,902 --> 00:21:19,032
Marroco.
161
00:21:20,863 --> 00:21:23,163
Se o Sr. DEA diz...
162
00:21:24,409 --> 00:21:25,369
Trégua?
163
00:21:25,868 --> 00:21:28,248
Se eu abaixar a arma, vai se comportar?
164
00:21:30,164 --> 00:21:31,624
Tem a minha palavra.
165
00:21:32,583 --> 00:21:34,383
E você, cunhado?
166
00:21:34,460 --> 00:21:35,550
Está bem.
167
00:21:36,004 --> 00:21:37,634
Podemos sair daqui?
168
00:21:38,214 --> 00:21:41,184
Outro dia vocês matam um ao outro.
169
00:21:41,259 --> 00:21:43,799
Você está bem espertinho.
170
00:21:45,680 --> 00:21:50,100
O gringo te tirou da cadeia
para me caçar como um cão farejador.
171
00:21:57,316 --> 00:21:58,276
O que é isso?
172
00:21:58,359 --> 00:22:01,149
Não acredito. É a merda da cavalaria.
173
00:22:05,616 --> 00:22:07,406
Eles estão com você?
174
00:22:08,536 --> 00:22:10,706
-Sr. DEA?
-Não.
175
00:22:11,789 --> 00:22:13,119
Não sabem que estou aqui.
176
00:22:24,010 --> 00:22:26,100
Sinto o cheiro deles.
177
00:22:57,376 --> 00:22:59,456
Se prepara.
178
00:23:02,924 --> 00:23:06,724
Temos que dar um jeito
de pegar todas essas... coisas.
179
00:23:06,844 --> 00:23:08,934
Cobaias vivas, Valencia.
180
00:23:17,730 --> 00:23:19,320
Snowman, o que está fazendo?
181
00:23:37,375 --> 00:23:38,245
Smith!
182
00:23:39,836 --> 00:23:41,586
Pode parar aí! Pare!
183
00:24:02,733 --> 00:24:04,693
Mandei parar!
184
00:24:08,656 --> 00:24:11,616
-Não! Parem!
-Cessar-fogo!
185
00:24:11,701 --> 00:24:14,201
Mandei pararem de disparar!
186
00:24:14,287 --> 00:24:16,457
-Estão matando ele.
-Entenderam?
187
00:24:16,539 --> 00:24:18,539
Larguem essas malditas armas!
188
00:24:18,624 --> 00:24:20,544
Parem de atirar!
189
00:24:20,626 --> 00:24:22,746
Mandei cessarem fogo!
190
00:24:22,837 --> 00:24:25,297
Se for pra matar algo, eu mato!
191
00:24:25,381 --> 00:24:26,841
Parem de atirar!
192
00:24:28,301 --> 00:24:31,931
Sem cobaias vivas não há resultado.
193
00:24:33,472 --> 00:24:34,972
O que sugere, doutor?
194
00:24:35,349 --> 00:24:38,229
Pedirmos que se rendam?
195
00:24:39,645 --> 00:24:40,685
Não é...
196
00:24:41,314 --> 00:24:42,984
uma má ideia.
197
00:24:43,065 --> 00:24:45,105
Eles têm cognição rudimentar.
198
00:24:49,322 --> 00:24:52,242
Aqui é o coronel Murdoch
do exército dos EUA.
199
00:24:53,367 --> 00:24:56,077
Saiam com as mãos para o alto.
Somos amigos.
200
00:24:56,454 --> 00:24:58,834
Ordens.
201
00:24:58,915 --> 00:25:01,325
Saiam com as mãos na cabeça.
202
00:25:01,834 --> 00:25:04,254
Não há o que temer.
203
00:25:06,756 --> 00:25:09,506
Saiam, de mãos pra cima.
Larguem suas armas.
204
00:25:09,592 --> 00:25:11,592
Ei. Me ajude.
205
00:25:20,019 --> 00:25:21,939
Como está, Sierra? Dá pra andar?
206
00:25:22,021 --> 00:25:23,481
Não, chefe.
207
00:25:25,942 --> 00:25:27,072
Vamos tirá-lo daqui.
208
00:25:28,152 --> 00:25:30,072
Não, vão perder muito tempo.
209
00:25:30,154 --> 00:25:31,614
Não diga isso.
210
00:25:31,697 --> 00:25:34,737
-Você vem conosco.
-É melhor assim, chefe.
211
00:25:35,284 --> 00:25:36,294
Vou ficar aqui.
212
00:25:37,662 --> 00:25:38,702
Além do mais...
213
00:25:39,664 --> 00:25:42,044
eu me mato antes deles me levarem.
214
00:25:44,919 --> 00:25:45,879
Está bem.
215
00:25:46,337 --> 00:25:48,047
Então vamos todos ficar.
216
00:25:50,591 --> 00:25:52,841
Por que não paramos com a bobagem?
217
00:25:57,556 --> 00:26:01,096
Sabe que há anos eu quero ser chefe.
218
00:26:03,312 --> 00:26:05,232
Mas você nunca me deu chance.
219
00:26:06,607 --> 00:26:10,527
Achei que a cadeia ia fazer
você se aposentar, mas não fez.
220
00:26:11,988 --> 00:26:13,568
E, para piorar tudo,
221
00:26:14,031 --> 00:26:16,531
seus inimigos são uns inúteis,
222
00:26:16,617 --> 00:26:17,947
nem conseguem matar você.
223
00:26:19,245 --> 00:26:20,905
É o que Sin Pelotas faria.
224
00:26:23,249 --> 00:26:24,919
Mas não sou tão burro.
225
00:26:26,919 --> 00:26:28,499
Eu tinha tudo planejado.
226
00:26:33,467 --> 00:26:35,637
Que bobagem é essa, Sierra?
227
00:26:37,179 --> 00:26:39,019
Eu ia atirar em você.
228
00:26:40,266 --> 00:26:43,436
No meio de todo esse caos,
quem iria desconfiar?
229
00:26:45,521 --> 00:26:47,941
Se não fosse por esse joelho,
230
00:26:49,859 --> 00:26:51,489
você estaria morto, chefe.
231
00:26:55,990 --> 00:26:57,240
Desde quando?
232
00:26:59,076 --> 00:27:00,446
Desde sempre.
233
00:27:02,413 --> 00:27:05,543
Uma hora, todos temos que confessar,
e é a minha vez.
234
00:27:08,878 --> 00:27:10,168
Novamente,
235
00:27:10,254 --> 00:27:13,924
aqui é o coronel Murdoch
do exército dos EUA...
236
00:27:14,342 --> 00:27:16,012
Tem duas opções, babaca.
237
00:27:16,093 --> 00:27:17,433
...não serão feridos.
238
00:27:17,511 --> 00:27:18,761
Vou te matar agora...
239
00:27:18,846 --> 00:27:20,386
Somos seus amigos.
240
00:27:20,473 --> 00:27:21,853
Ou te deixo aqui.
241
00:27:23,142 --> 00:27:24,272
Pode atirar.
242
00:27:24,977 --> 00:27:26,897
Esse foi o último aviso.
243
00:27:26,979 --> 00:27:30,069
Vá se foder, Sierra.
244
00:27:32,943 --> 00:27:35,243
Na próxima vez que nos encontrarmos,
245
00:27:35,321 --> 00:27:37,371
vai estar me devendo uma vida.
246
00:28:44,014 --> 00:28:45,524
Claro.
247
00:28:46,767 --> 00:28:50,227
São os malditos gringos
que estão fazendo a nova droga.
248
00:28:50,312 --> 00:28:51,732
Acho que ele é o inventor.
249
00:28:54,525 --> 00:28:56,105
Vamos. Lucas!
250
00:29:10,499 --> 00:29:12,249
Estão tentando se comunicar.
251
00:29:12,334 --> 00:29:14,254
A aberração quer bater papo?
252
00:29:15,754 --> 00:29:17,474
Fale com ele em espanhol.
253
00:29:24,597 --> 00:29:27,477
Não vamos machucar vocês.
254
00:29:31,395 --> 00:29:33,055
Fiquem perto da parede.
255
00:30:20,152 --> 00:30:21,492
O que vocês querem?
256
00:30:22,613 --> 00:30:26,123
Marroquín!
257
00:30:27,576 --> 00:30:29,946
Onde?
258
00:30:31,288 --> 00:30:32,958
O que ele está dizendo?
259
00:30:33,040 --> 00:30:36,130
Está perguntando: "Onde está Marroquín?"
260
00:30:37,836 --> 00:30:39,126
Marroquín?
261
00:30:39,380 --> 00:30:42,880
O que esse animal está falando?
E por que ainda está vivo?
262
00:30:49,014 --> 00:30:50,184
Fique perto.
263
00:30:56,647 --> 00:30:57,817
Nossa!
264
00:30:57,898 --> 00:30:59,528
O que são esses monstros?
265
00:31:00,025 --> 00:31:01,485
São uma nova espécie.
266
00:31:03,153 --> 00:31:04,203
Filho.
267
00:31:04,655 --> 00:31:06,275
Vá para o seu quarto.
268
00:31:06,907 --> 00:31:08,657
-Mostre o caminho.
-Vão.
269
00:31:12,663 --> 00:31:13,963
Você fica, gringo.
270
00:31:18,586 --> 00:31:21,506
Vamos nos ver de novo. É uma promessa.
271
00:31:21,589 --> 00:31:23,339
Espero que sim.
272
00:31:32,683 --> 00:31:33,603
Boa sorte.
273
00:31:41,191 --> 00:31:45,861
Não somos animais.
274
00:31:46,322 --> 00:31:47,572
Eles não são animais.
275
00:31:47,948 --> 00:31:51,078
Ele está dizendo: "Não somos animais."
276
00:31:51,160 --> 00:31:56,500
Não estamos mortos.
277
00:31:57,416 --> 00:31:59,706
"Também não estamos mortos."
278
00:32:01,253 --> 00:32:02,803
O que isso significa?
279
00:32:04,340 --> 00:32:08,720
Somos mais espertos que vocês.
280
00:32:15,392 --> 00:32:16,392
Merda!
281
00:32:23,859 --> 00:32:24,989
Cessar-fogo!
282
00:32:25,611 --> 00:32:27,661
Mandei cessar-fogo!
283
00:32:27,905 --> 00:32:29,195
Cessar-fogo!
284
00:32:29,490 --> 00:32:31,870
Sargento, mande seus homens pararem.
285
00:32:32,618 --> 00:32:34,538
-Não! Não disparem!
-Cessar-fogo!
286
00:32:34,620 --> 00:32:37,120
-Cobaias vivas.
-Snowman!
287
00:32:37,206 --> 00:32:38,956
Cobaias vivas. Ei!
288
00:32:39,041 --> 00:32:40,381
-Não! Ei!
-Não!
289
00:32:40,459 --> 00:32:42,249
-Leia meus lábios. Vivas!
-Não! Ei!
290
00:32:55,057 --> 00:32:56,227
A cadeira.
291
00:33:08,946 --> 00:33:11,446
Largue a arma, babaca!
Venho em paz.
292
00:33:11,532 --> 00:33:13,122
Por que está aqui, cretino?
293
00:33:18,080 --> 00:33:19,830
Me ouça.
294
00:33:19,915 --> 00:33:22,875
Este babaca quer fazer um acordo com você.
295
00:33:29,007 --> 00:33:30,427
Proteja a casa!
296
00:33:30,884 --> 00:33:33,224
Soldado, leve a equipe para aquele lado!
297
00:33:33,929 --> 00:33:37,019
Sargento! Vá à colina!
Ao lado da casa.
298
00:33:38,559 --> 00:33:41,769
Sargento, não vejo você!
Diga o que está acontecendo!
299
00:33:42,688 --> 00:33:44,358
Cadê o telescópio?
300
00:33:46,150 --> 00:33:47,650
-Chefe!
-Sueco!
301
00:33:48,527 --> 00:33:51,407
-Você está bem?
-Sim, senhor, estou bem.
302
00:33:51,488 --> 00:33:52,568
Abra.
303
00:33:52,656 --> 00:33:55,026
Estão do outro lado. Fugiram.
304
00:33:59,580 --> 00:34:00,460
Vamos.
305
00:34:09,631 --> 00:34:10,721
Depressa!
306
00:34:10,799 --> 00:34:12,679
Vamos, Lucas.
307
00:34:39,119 --> 00:34:41,249
O que há com o seu pessoal?
308
00:34:41,330 --> 00:34:44,540
Cobaias vivas. Vivas.
309
00:34:45,167 --> 00:34:48,047
Cobaias vivas, pelo amor de Deus!
310
00:34:49,296 --> 00:34:52,416
Como é que eu vou trabalhar?
311
00:34:53,008 --> 00:34:55,638
Não entende
o básico da comunicação!
312
00:34:55,719 --> 00:34:58,679
Não fiquem aí enrolando,
peguem esses animais!
313
00:35:04,394 --> 00:35:06,524
Sargento, traga seus homens, agora!
314
00:35:06,605 --> 00:35:08,605
Martínez, Rojas, Sánchez! Vão!
315
00:35:10,859 --> 00:35:13,239
Que sorte! Vivo!
316
00:35:13,320 --> 00:35:15,280
Quero este vivo!
317
00:35:15,364 --> 00:35:17,954
V-I-V-O!
318
00:35:26,792 --> 00:35:28,042
Não atirem!
319
00:36:05,038 --> 00:36:07,538
Merda! Acenda a luz!
320
00:36:09,251 --> 00:36:10,751
Quero agradecer a você.
321
00:36:10,836 --> 00:36:11,836
Por quê?
322
00:36:12,170 --> 00:36:13,670
Por salvar o meu filho.
323
00:36:13,755 --> 00:36:15,545
Seu filho é muito corajoso.
324
00:36:16,800 --> 00:36:18,510
Vamos voltar pro México?
325
00:36:20,929 --> 00:36:23,219
-Tio?
-E aí, garoto?
326
00:36:23,307 --> 00:36:25,057
Você vem com a gente?
327
00:36:25,142 --> 00:36:27,062
Bem, garoto...
328
00:36:27,144 --> 00:36:28,944
Vamos ver, filho.
329
00:36:29,771 --> 00:36:31,771
O que foi, Marroco? O que há?
330
00:36:31,899 --> 00:36:33,819
Pai, você está bem?
331
00:36:33,901 --> 00:36:35,531
Sim, filho. Estou bem.
332
00:37:45,263 --> 00:37:47,273
Legendas:
Carla Alessandra Prado
333
00:37:47,349 --> 00:37:49,349
Supervisão Criativa: Cristina Berio
19750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.