Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:50,100 --> 00:01:55,100
Episode 29
4
00:02:10,620 --> 00:02:12,160
Am I so handsome
5
00:02:12,160 --> 00:02:13,680
that you keep staring at me?
6
00:02:15,080 --> 00:02:16,280
Tell me.
7
00:02:17,400 --> 00:02:18,760
Why did you murder them?
8
00:02:20,520 --> 00:02:21,120
Didn't you say you’ve found
9
00:02:21,120 --> 00:02:22,240
the evidences that I’m the murderer?
10
00:02:22,760 --> 00:02:23,920
What are the evidences?
11
00:02:32,740 --> 00:02:36,220
[Yuan Zhongxin]
12
00:02:33,520 --> 00:02:35,640
Your name is carved on the hilt.
13
00:02:38,620 --> 00:02:39,640
Liu Sheng.
14
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
Are you stupid or am I stupid?
15
00:02:42,040 --> 00:02:43,360
If I murdered them,
16
00:02:43,440 --> 00:02:45,680
how could I use a knife with my name?
17
00:02:45,680 --> 00:02:46,320
And after murdering them,
18
00:02:46,320 --> 00:02:47,560
I still left the knife on their body
19
00:02:47,960 --> 00:02:49,960
to tell others that I am the murderer?
20
00:02:50,440 --> 00:02:53,120
So you don't admit that you’re the murderer?
21
00:02:53,320 --> 00:02:54,240
Of course.
22
00:02:54,320 --> 00:02:55,880
It's obvious that someone wants to incriminate me
23
00:02:55,960 --> 00:02:57,680
in a childish way.
24
00:02:58,280 --> 00:02:59,680
You really are childish.
25
00:03:01,000 --> 00:03:02,360
Nonsense.
26
00:03:03,200 --> 00:03:03,960
Hold on.
27
00:03:04,440 --> 00:03:06,560
You don't believe the evidence, do you?
28
00:03:09,600 --> 00:03:11,360
I said earlier that
29
00:03:11,620 --> 00:03:13,720
you are not qualified to enter Secret Repository.
30
00:03:14,000 --> 00:03:16,840
But stupid as you are,
31
00:03:17,000 --> 00:03:18,640
you wouldn't
32
00:03:18,720 --> 00:03:21,280
carve your name on the knife.
33
00:03:21,800 --> 00:03:23,680
You shouldn’t have done that.
34
00:03:24,760 --> 00:03:26,560
Then why did you catch me?
35
00:03:27,520 --> 00:03:29,480
Besides Huo Yuguang,
36
00:03:29,560 --> 00:03:31,240
a guard also died.
37
00:03:33,680 --> 00:03:35,120
Tian Hu.
38
00:03:36,160 --> 00:03:37,800
He went well with others.
39
00:03:38,280 --> 00:03:40,960
Guards found the knife in the room
40
00:03:41,079 --> 00:03:42,360
and burnt with rage.
41
00:03:42,520 --> 00:03:44,640
If I hadn't caught you,
42
00:03:44,760 --> 00:03:46,800
I'm afraid they would have done something to you.
43
00:03:48,440 --> 00:03:50,520
So you're protecting me?
44
00:03:52,840 --> 00:03:54,120
If you're beaten or killed,
45
00:03:54,120 --> 00:03:55,840
I don't care.
46
00:03:56,079 --> 00:03:57,079
However,
47
00:03:57,320 --> 00:03:59,079
don't get the guards involved.
48
00:04:05,560 --> 00:04:08,000
I’ll find out who’s the murderer.
49
00:04:08,200 --> 00:04:09,600
Tomorrow morning,
50
00:04:09,640 --> 00:04:11,280
go back to Kaifeng with me.
51
00:04:12,000 --> 00:04:13,360
Are you leaving?
52
00:04:13,440 --> 00:04:14,720
What?
53
00:04:14,880 --> 00:04:17,040
Do I need to sing for you?
54
00:04:20,079 --> 00:04:21,399
Aren't you afraid that I'll run away?
55
00:04:21,480 --> 00:04:22,600
I’d rather you run away.
56
00:04:22,880 --> 00:04:24,480
That means you admit to murdering them.
57
00:04:24,640 --> 00:04:27,800
Then I'll catch you.
58
00:04:30,640 --> 00:04:32,120
I won’t run away.
59
00:04:32,720 --> 00:04:34,040
You’d better watch out.
60
00:04:35,640 --> 00:04:37,680
Are you threatening me?
61
00:04:38,320 --> 00:04:39,800
The murderer sticks at nothing.
62
00:04:39,880 --> 00:04:41,159
It's not safe here.
63
00:04:41,920 --> 00:04:44,000
You’d better watch out.
64
00:04:53,760 --> 00:04:54,720
Who is it?
65
00:04:54,820 --> 00:04:56,600
It’s Zhao Jian.
66
00:05:09,240 --> 00:05:10,680
What’s up?
67
00:05:14,040 --> 00:05:15,960
Yuan Zhongxin got caught.
68
00:05:19,000 --> 00:05:22,760
He said you saw the murderer.
69
00:05:23,160 --> 00:05:24,360
The murderer is Liu Sheng.
70
00:05:24,480 --> 00:05:25,960
Are you willing to testify against him?
71
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
He's in control now.
72
00:05:27,820 --> 00:05:29,320
If I testify against him now,
73
00:05:29,440 --> 00:05:30,960
I'm afraid he'll give me a hard time.
74
00:05:31,120 --> 00:05:32,600
Not now.
75
00:05:32,680 --> 00:05:33,520
You have to wait
76
00:05:33,640 --> 00:05:35,360
until we return to Kaifeng and report him.
77
00:05:35,480 --> 00:05:37,159
That should be okay.
78
00:05:38,820 --> 00:05:39,960
Can you
79
00:05:39,960 --> 00:05:42,080
recall the situation then?
80
00:05:42,120 --> 00:05:44,520
In order to confirm whether Yuan Zhongxin can be rescued.
81
00:05:55,320 --> 00:05:56,960
That is to say,
82
00:05:57,040 --> 00:05:58,800
you didn't see Liu Sheng murdering them?
83
00:05:59,880 --> 00:06:01,200
I didn't see it with my own eyes.
84
00:06:01,360 --> 00:06:02,520
If it wasn't him,
85
00:06:02,600 --> 00:06:04,280
why didn't he call people?
86
00:06:04,440 --> 00:06:05,720
Did you go inside?
87
00:06:05,800 --> 00:06:07,040
No, we didn’t.
88
00:06:07,120 --> 00:06:08,520
We just took a look at the door.
89
00:06:08,640 --> 00:06:10,640
We were afraid that we would be seen if we went in,
90
00:06:10,920 --> 00:06:13,240
and were accused of murdering those two men.
91
00:06:16,160 --> 00:06:18,400
Yuan Zhongxin made such a mistake.
92
00:06:18,960 --> 00:06:20,840
Fortunately, Xiaohua and I saw it.
93
00:06:21,000 --> 00:06:22,040
Otherwise,
94
00:06:22,440 --> 00:06:24,280
he's really hard to explain.
95
00:06:27,800 --> 00:06:28,600
Alright.
96
00:06:28,800 --> 00:06:29,960
That's settled.
97
00:06:30,000 --> 00:06:31,120
When we return to Kaifeng,
98
00:06:31,240 --> 00:06:32,760
please be sure to testify for him.
99
00:06:33,080 --> 00:06:33,880
Okay.
100
00:06:33,880 --> 00:06:35,159
Thank you.
101
00:06:37,360 --> 00:06:38,600
Don’t mention it.
102
00:06:38,800 --> 00:06:40,120
You saved me before.
103
00:07:35,000 --> 00:07:36,880
Good morning, chief Zhao.
104
00:07:36,880 --> 00:07:37,680
Have some.
105
00:07:37,840 --> 00:07:39,240
The three of us came in together,
106
00:07:39,320 --> 00:07:40,520
but you only said hello to Zhao Jian.
107
00:07:40,600 --> 00:07:42,080
Because she is my classmate.
108
00:07:42,880 --> 00:07:44,360
Aren’t we your classmates?
109
00:07:44,840 --> 00:07:46,760
You are the same as Yuan Zhongxin.
110
00:07:47,640 --> 00:07:48,800
What do you mean?
111
00:07:48,920 --> 00:07:50,560
You are not qualified to enter Secret Repository.
112
00:07:51,200 --> 00:07:52,880
Don’t think I'm afraid of you.
113
00:07:54,480 --> 00:07:55,800
Junior Wei.
114
00:08:09,240 --> 00:08:10,560
Where are the other people of Section 5?
115
00:08:11,400 --> 00:08:13,480
They went back to Kaifeng last night
116
00:08:13,760 --> 00:08:16,200
to report the situation here.
117
00:08:17,400 --> 00:08:18,640
Just leave you here?
118
00:08:18,760 --> 00:08:20,000
Be careful, or you’ll be beaten.
119
00:08:20,200 --> 00:08:21,840
I have an order,
120
00:08:22,360 --> 00:08:24,080
and the mission guards are at my command.
121
00:08:25,560 --> 00:08:27,000
No one dares to beat me.
122
00:08:31,320 --> 00:08:32,480
Chief Zhao,
123
00:08:32,659 --> 00:08:33,880
have your breakfast.
124
00:08:34,000 --> 00:08:36,159
We're going back to Kaifeng.
125
00:08:38,600 --> 00:08:39,400
Report.
126
00:08:39,400 --> 00:08:40,559
The murderer ran away.
127
00:08:53,880 --> 00:08:55,920
What murderer?
128
00:08:57,640 --> 00:08:59,200
Yuan Zhongxin.
129
00:08:59,360 --> 00:09:01,560
Let's go and have a look.
130
00:09:14,880 --> 00:09:17,320
Yuan Zhongxin fled to escape punishments.
131
00:09:18,320 --> 00:09:19,920
It must have been some other murderers.
132
00:09:20,000 --> 00:09:21,280
If there was any other murderers,
133
00:09:21,360 --> 00:09:23,240
would Yuan Zhongxin wait to die?
134
00:09:23,360 --> 00:09:25,800
Do you think someone was fighting in the room?
135
00:09:37,840 --> 00:09:40,600
Yuan Zhongxin often does this, doesn't he?
136
00:09:41,040 --> 00:09:43,200
Maybe he has other reasons.
137
00:09:43,320 --> 00:09:44,920
Why can't he say it directly?
138
00:09:45,000 --> 00:09:46,520
He was just a suspect.
139
00:09:46,600 --> 00:09:47,720
But now he has run away.
140
00:09:47,960 --> 00:09:49,560
He can't be cleared.
141
00:09:49,760 --> 00:09:51,440
Why didn't you ask people to watch him?
142
00:09:51,540 --> 00:09:53,160
The other people of Section 5 have gone back to Kaifeng.
143
00:09:53,280 --> 00:09:55,080
The guards hate him for murdering Tian Hu.
144
00:09:55,160 --> 00:09:56,680
You can watch him.
145
00:09:56,760 --> 00:09:58,320
Do I have a good relationship with him?
146
00:09:58,400 --> 00:10:00,520
I made it very clear last night.
147
00:10:00,640 --> 00:10:02,280
If he runs away,
148
00:10:02,480 --> 00:10:04,280
it means he admits to murdering them.
149
00:10:04,440 --> 00:10:05,700
He chose to do so himself.
150
00:10:05,720 --> 00:10:07,840
It has nothing to do with me.
151
00:10:36,160 --> 00:10:37,480
Yuan Zhongxin ran away.
152
00:10:38,760 --> 00:10:40,000
I'll take men to find him.
153
00:10:40,120 --> 00:10:41,600
I'm afraid it's hard to find him.
154
00:10:42,660 --> 00:10:44,440
We can’t let him run away.
155
00:10:45,520 --> 00:10:46,760
How about this?
156
00:10:46,920 --> 00:10:48,800
I'll take the guards back to Kaifeng.
157
00:10:48,920 --> 00:10:51,400
You take a couple of guards to search around.
158
00:10:51,760 --> 00:10:52,600
Yes.
159
00:10:53,000 --> 00:10:54,320
I warn you.
160
00:10:55,040 --> 00:10:58,120
It’s not easy to catch Yuan Zhongxin.
161
00:10:58,540 --> 00:11:00,160
Even for Tian Hu,
162
00:11:00,280 --> 00:11:02,080
I'll catch him.
163
00:11:03,280 --> 00:11:05,440
Follow me.
164
00:11:19,080 --> 00:11:20,160
Tell the princess
165
00:11:20,240 --> 00:11:21,800
to leave now.
166
00:11:29,000 --> 00:11:30,600
Yuan Zhongxin!
167
00:11:41,200 --> 00:11:42,340
As soon as Yuan Zhongxin is found,
168
00:11:42,480 --> 00:11:43,660
catch him immediately.
169
00:11:43,840 --> 00:11:45,000
If he resists,
170
00:11:45,200 --> 00:11:46,320
you can use weapons.
171
00:11:46,400 --> 00:11:47,560
Yes.
172
00:11:48,280 --> 00:11:50,040
If anyone gets in your way,
173
00:11:50,160 --> 00:11:51,320
kill them.
174
00:11:51,400 --> 00:11:52,680
Yes.
175
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
Continue to search.
176
00:12:03,240 --> 00:12:05,120
Was he talking about us?
177
00:12:08,880 --> 00:12:09,800
Let's go.
178
00:12:09,920 --> 00:12:11,960
Go back to Kaifeng first.
179
00:12:12,800 --> 00:12:13,240
Hey.
180
00:12:13,240 --> 00:12:15,240
Don't we find Yuan?
181
00:12:34,480 --> 00:12:35,120
You don’t find him?
182
00:12:35,320 --> 00:12:36,520
If he wants to hide,
183
00:12:36,520 --> 00:12:37,920
no one can find him.
184
00:12:40,040 --> 00:12:41,520
From now on,
185
00:12:41,880 --> 00:12:44,640
he will be a fugitive all his life.
186
00:12:44,760 --> 00:12:45,880
Is there any horses?
187
00:12:46,040 --> 00:12:47,120
Yes.
188
00:12:47,240 --> 00:12:49,280
You can't get close to the princess.
189
00:12:49,400 --> 00:12:52,640
I have prepared an empty cart for you.
190
00:12:55,400 --> 00:12:56,560
Let’s go.
191
00:13:11,660 --> 00:13:12,440
No one's eavesdropping.
192
00:13:12,520 --> 00:13:13,600
How's it going?
193
00:13:14,080 --> 00:13:14,960
What do you mean?
194
00:13:15,000 --> 00:13:16,480
Where is Yuan Zhongxin?
195
00:13:16,760 --> 00:13:18,680
How can I know where he is?
196
00:13:19,240 --> 00:13:20,520
You don't know?
197
00:13:20,640 --> 00:13:21,560
What?
198
00:13:21,640 --> 00:13:22,600
Before he ran away,
199
00:13:22,660 --> 00:13:23,640
did he have to discuss with me?
200
00:13:24,320 --> 00:13:25,840
Then why are we going back to Kaifeng?
201
00:13:25,920 --> 00:13:27,280
Don’t we find him?
202
00:13:27,760 --> 00:13:29,040
With only three of us,
203
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
and the forest is so big,
204
00:13:30,040 --> 00:13:31,000
how can we find him?
205
00:13:31,660 --> 00:13:33,200
That's all we have to do?
206
00:13:35,280 --> 00:13:36,080
Alright.
207
00:13:36,160 --> 00:13:37,440
Don't worry.
208
00:13:37,760 --> 00:13:39,720
He must have his reasons for leaving.
209
00:13:39,800 --> 00:13:41,080
I think
210
00:13:41,520 --> 00:13:43,840
he'll come back for us.
211
00:13:56,040 --> 00:13:57,720
Search carefully.
212
00:13:57,720 --> 00:13:59,560
You must find him.
213
00:13:59,880 --> 00:14:01,280
That way.
214
00:14:10,460 --> 00:14:13,100
[Kaifeng Courier Hostel]
215
00:14:26,600 --> 00:14:27,840
For security reasons,
216
00:14:27,920 --> 00:14:30,120
you have to stay in the hostel for several days.
217
00:14:30,640 --> 00:14:33,480
When we catch the murderer Yuan Zhongxin,
218
00:14:33,680 --> 00:14:35,480
we will send you north.
219
00:14:36,640 --> 00:14:37,920
Please.
220
00:14:43,000 --> 00:14:44,880
I have something to say.
221
00:14:45,760 --> 00:14:47,480
Please speak.
222
00:14:53,600 --> 00:14:55,640
The one who murdered people last night
223
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
is not Yuan Zhongxin.
224
00:15:03,520 --> 00:15:06,120
Yuan Zhongxin has run away.
225
00:15:06,400 --> 00:15:08,640
Don't be cheated, princess.
226
00:15:09,000 --> 00:15:10,600
He ran away
227
00:15:10,920 --> 00:15:13,040
in case you killed him, didn't he?
228
00:15:13,520 --> 00:15:15,520
Princess,
229
00:15:15,920 --> 00:15:17,440
what do you mean?
230
00:15:18,160 --> 00:15:19,400
Everybody.
231
00:15:19,680 --> 00:15:22,640
Last night, I saw with my own eyes that
232
00:15:23,240 --> 00:15:24,880
this man
233
00:15:25,280 --> 00:15:26,840
murdered Huo Yuguang
234
00:15:26,920 --> 00:15:28,680
and Guard Tian.
235
00:15:29,160 --> 00:15:31,200
I heard that you
236
00:15:31,320 --> 00:15:34,560
and Yuan Zhongxin had contacts.
237
00:15:35,240 --> 00:15:37,280
I've only known him for a few days.
238
00:15:37,320 --> 00:15:38,480
I don't have to
239
00:15:38,480 --> 00:15:39,560
lie for him about this
240
00:15:39,640 --> 00:15:41,200
You saw it last night.
241
00:15:41,200 --> 00:15:43,040
Why did you say it today?
242
00:15:43,560 --> 00:15:45,200
I dare to say it because there are so many people now.
243
00:15:45,960 --> 00:15:48,680
Or I'm afraid you'll kill me, too.
244
00:15:49,160 --> 00:15:50,960
There were so many people in the hotel last night.
245
00:15:51,400 --> 00:15:53,240
But only you
246
00:15:53,640 --> 00:15:55,360
saw me murdering people?
247
00:15:55,440 --> 00:15:57,480
I saw it with the princess.
248
00:15:59,520 --> 00:16:01,000
As a princess,
249
00:16:01,240 --> 00:16:03,040
I didn't know you before.
250
00:16:03,120 --> 00:16:05,440
I will not falsely accuse you, right?
251
00:16:10,120 --> 00:16:11,680
She testified against Liu Sheng directly at the door?
252
00:16:12,200 --> 00:16:13,000
Would I lie to you?
253
00:16:13,200 --> 00:16:14,320
It happened just now.
254
00:16:14,320 --> 00:16:15,520
Many people saw it.
255
00:16:16,120 --> 00:16:17,040
And then?
256
00:16:17,840 --> 00:16:19,840
Then Liu Sheng was taken away.
257
00:16:20,320 --> 00:16:21,360
He’s caught?
258
00:16:22,440 --> 00:16:24,080
With the princess as a witness,
259
00:16:24,240 --> 00:16:26,080
they have to do that.
260
00:16:27,360 --> 00:16:28,520
How about Yuan Zhongxin?
261
00:16:29,200 --> 00:16:31,320
Now that the murderer may be Liu Sheng,
262
00:16:31,400 --> 00:16:33,320
it's understandable that Yuan Zhongxin ran away.
263
00:16:33,520 --> 00:16:35,400
A large number of imperial guards
264
00:16:35,520 --> 00:16:37,680
have left the city to find Yuan Zhongxin.
265
00:17:02,600 --> 00:17:04,000
I still don't understand
266
00:17:04,339 --> 00:17:06,440
why they are hunting for Yuan Zhongxin.
267
00:17:06,560 --> 00:17:08,839
Isn't the murderer Liu Sheng?
268
00:17:09,800 --> 00:17:11,160
Even if there is a witness,
269
00:17:11,240 --> 00:17:12,079
it doesn't mean that
270
00:17:12,160 --> 00:17:13,480
Liu Sheng is the real murderer.
271
00:17:14,339 --> 00:17:16,359
As for the reason for hunting Yuan Zhongxin,
272
00:17:17,240 --> 00:17:18,440
it is said that he killed
273
00:17:18,520 --> 00:17:20,099
the first batch of guards who found him.
274
00:17:21,319 --> 00:17:22,760
How is that possible?
275
00:17:24,480 --> 00:17:25,839
The bodies have been found.
276
00:17:26,000 --> 00:17:28,079
It doesn't mean Yuan killed them.
277
00:17:28,480 --> 00:17:29,280
Yes.
278
00:17:29,340 --> 00:17:30,840
Jing is right.
279
00:17:31,100 --> 00:17:32,440
But now it seems that
280
00:17:32,520 --> 00:17:34,340
Yuan Zhongxin is the most suspicious.
281
00:17:34,840 --> 00:17:36,360
You doubt him?
282
00:17:36,960 --> 00:17:38,720
I'm just telling the truth.
283
00:17:38,840 --> 00:17:40,520
Yuan Zhongxin is your friend.
284
00:17:41,040 --> 00:17:42,240
Law is strict.
285
00:17:42,320 --> 00:17:43,920
And favoritism is forbidden.
286
00:17:44,560 --> 00:17:46,120
So we must find out the truth as soon as possible
287
00:17:46,200 --> 00:17:47,280
and clear his name.
288
00:17:47,960 --> 00:17:49,520
What we should do now
289
00:17:49,680 --> 00:17:51,440
is to find Yuan Zhongxin first.
290
00:17:52,000 --> 00:17:53,640
Let's find him separately.
291
00:17:54,400 --> 00:17:55,760
How?
292
00:17:56,200 --> 00:17:57,800
I want to talk to Liu Sheng.
293
00:17:58,240 --> 00:17:59,200
What for?
294
00:17:59,720 --> 00:18:00,400
If
295
00:18:00,400 --> 00:18:02,280
Liu Sheng is a real murderer,
296
00:18:02,480 --> 00:18:04,360
he must have a reason to murder them.
297
00:18:06,080 --> 00:18:07,920
Do you know where Liu Sheng is being held?
298
00:18:08,480 --> 00:18:09,320
I don’t know.
299
00:18:09,440 --> 00:18:10,600
But Dean Lu should know.
300
00:18:10,720 --> 00:18:12,320
The birthday banquet was just over.
301
00:18:12,440 --> 00:18:13,960
I'll report to Dean Lu tomorrow.
302
00:18:14,040 --> 00:18:16,040
And I'll ask him about Liu Sheng.
303
00:18:16,680 --> 00:18:17,800
What about us?
304
00:18:17,960 --> 00:18:19,200
Shall we go back to Secret Repository?
305
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
No.
306
00:18:20,680 --> 00:18:21,880
The princess has returned.
307
00:18:22,000 --> 00:18:23,240
You just stay here.
308
00:18:23,680 --> 00:18:24,800
Wang Kuan.
309
00:18:25,100 --> 00:18:26,040
You can look for Yuan Zhongxin
310
00:18:26,100 --> 00:18:27,480
in the city tomorrow.
311
00:18:27,720 --> 00:18:29,400
Maybe he's already back in the city.
312
00:18:30,920 --> 00:18:32,040
I’ll go with him.
313
00:18:32,240 --> 00:18:33,360
No need.
314
00:18:34,000 --> 00:18:35,360
You, Junior Wei and Jing.
315
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
You just stay here.
316
00:18:36,960 --> 00:18:38,280
First, you have to guard the princess.
317
00:18:38,480 --> 00:18:40,600
Second, Yuan Zhongxin may come back.
318
00:18:41,800 --> 00:18:43,240
Alright.
319
00:18:45,760 --> 00:18:47,160
Thank you.
320
00:19:00,560 --> 00:19:02,080
Do you want to see Liu Sheng?
321
00:19:02,940 --> 00:19:04,240
What for?
322
00:19:04,340 --> 00:19:06,240
Although Liu Sheng is rigid,
323
00:19:06,320 --> 00:19:08,040
I don't think he would murder people.
324
00:19:08,400 --> 00:19:09,880
Whether he murdered people,
325
00:19:09,940 --> 00:19:11,220
someone will investigate it.
326
00:19:11,600 --> 00:19:12,840
After all, this matter
327
00:19:12,940 --> 00:19:14,540
is concerned with Yuan Zhongxin.
328
00:19:14,720 --> 00:19:17,520
As the chief of Section 7, I should investigate it.
329
00:19:19,520 --> 00:19:20,480
This matter
330
00:19:20,480 --> 00:19:22,000
should be investigated by someone else.
331
00:19:22,320 --> 00:19:23,720
But unexpectedly,
332
00:19:23,880 --> 00:19:25,520
Han Duanzhang escaped from Secret Repository.
333
00:19:25,960 --> 00:19:26,920
All
334
00:19:27,080 --> 00:19:28,800
have gone out to find him.
335
00:19:28,880 --> 00:19:30,000
Therefore,
336
00:19:30,720 --> 00:19:32,320
it’s okay for you to see Liu Sheng.
337
00:19:32,760 --> 00:19:34,280
Did Han Duanzhang escape?
338
00:19:35,720 --> 00:19:36,640
Yes.
339
00:19:36,960 --> 00:19:38,600
What a coincidence.
340
00:19:42,440 --> 00:19:44,720
What do you mean?
341
00:19:46,800 --> 00:19:48,240
I just feel that
342
00:19:48,480 --> 00:19:50,360
a lot of things happened together.
343
00:19:51,920 --> 00:19:52,680
Yes.
344
00:19:53,200 --> 00:19:55,080
It’s really an eventful period.
345
00:19:55,560 --> 00:19:56,720
May I ask you
346
00:19:56,840 --> 00:19:58,040
how Han Duanzhang escaped?
347
00:19:58,280 --> 00:19:59,600
As for Han Duanzhang,
348
00:19:59,720 --> 00:20:01,960
it’s none of your business.
349
00:20:02,840 --> 00:20:04,120
Yes.
350
00:20:05,200 --> 00:20:06,040
Well,
351
00:20:06,040 --> 00:20:07,960
did Yuan Zhongxin run away again?
352
00:20:08,960 --> 00:20:10,600
We are all looking for him.
353
00:20:11,560 --> 00:20:13,020
Do you know where he is?
354
00:20:13,160 --> 00:20:14,240
I swear
355
00:20:14,320 --> 00:20:16,280
I really don’t know.
356
00:20:19,480 --> 00:20:20,560
I trust you.
357
00:20:20,720 --> 00:20:21,960
I'm just asking.
358
00:20:23,640 --> 00:20:25,400
Thank you for your trust.
359
00:20:25,600 --> 00:20:27,080
People I trust
360
00:20:27,160 --> 00:20:28,920
should do more.
361
00:20:29,680 --> 00:20:30,960
What do you think?
362
00:20:40,320 --> 00:20:42,120
Unexpectedly, you still remember this place.
363
00:20:44,640 --> 00:20:45,960
When we were in the Imperial College,
364
00:20:46,040 --> 00:20:47,920
you often brought people here to gamble.
365
00:20:48,040 --> 00:20:49,800
I’ve caught you many times.
366
00:20:50,040 --> 00:20:51,360
Of course I remember.
367
00:20:51,720 --> 00:20:53,800
I knew you'd come.
368
00:20:54,280 --> 00:20:56,000
Zhao Jian asked me to come to you alone.
369
00:20:56,080 --> 00:20:57,760
I knew there was something wrong with it.
370
00:20:57,920 --> 00:20:59,640
Do me a favor.
371
00:20:59,960 --> 00:21:01,480
Answer my questions first.
372
00:21:01,600 --> 00:21:02,440
Go ahead.
373
00:21:02,520 --> 00:21:03,920
Who killed the guards
374
00:21:04,040 --> 00:21:04,760
that went after you?
375
00:21:04,880 --> 00:21:05,880
I don’t know.
376
00:21:05,960 --> 00:21:07,400
After avoiding them, I went back to Kaifeng.
377
00:21:07,480 --> 00:21:09,040
Who killed Huo Yuguang and Tian Hu?
378
00:21:09,100 --> 00:21:10,040
I don't know either.
379
00:21:10,320 --> 00:21:11,600
The last question.
380
00:21:11,840 --> 00:21:13,160
Why did you run away
381
00:21:13,280 --> 00:21:14,720
from the hotel last night?
382
00:21:14,840 --> 00:21:16,560
I didn’t run away.
383
00:21:17,440 --> 00:21:19,200
I was released by someone.
384
00:21:21,040 --> 00:21:22,240
Who?
385
00:21:25,440 --> 00:21:26,880
I asked Xiaohua to check it out.
386
00:21:27,000 --> 00:21:27,840
No one is watching you.
387
00:21:28,000 --> 00:21:28,920
I know.
388
00:21:29,100 --> 00:21:30,340
Then I'll untie it for you.
389
00:21:30,440 --> 00:21:31,400
You can get out of here.
390
00:21:31,480 --> 00:21:32,440
Princess.
391
00:21:32,640 --> 00:21:33,320
You should know
392
00:21:33,320 --> 00:21:34,320
if I run away now,
393
00:21:34,600 --> 00:21:35,720
it means I flee to avoid punishments.
394
00:21:36,480 --> 00:21:38,360
I’ll testify against Liu Sheng tomorrow.
395
00:21:38,680 --> 00:21:40,000
Then I don't have to run away.
396
00:21:41,100 --> 00:21:43,000
You can't help me until you're out.
397
00:21:43,100 --> 00:21:44,240
Why should I help you?
398
00:21:44,440 --> 00:21:45,920
If I tell you
399
00:21:46,040 --> 00:21:47,520
the crisis between Liao and Song
400
00:21:47,640 --> 00:21:48,680
has not been resolved.
401
00:21:50,800 --> 00:21:51,920
Say it clearly.
402
00:21:52,160 --> 00:21:53,320
Let's go out first.
403
00:21:53,400 --> 00:21:54,280
Next time we meet,
404
00:21:54,340 --> 00:21:55,880
I'll tell you everything.
405
00:21:57,040 --> 00:21:58,720
You mean,
406
00:21:59,080 --> 00:22:01,240
I run away under the suspicion of murder,
407
00:22:01,600 --> 00:22:03,400
just for a reason you can't say?
408
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
I know it's unfair.
409
00:22:04,680 --> 00:22:05,880
That’s fine.
410
00:22:09,480 --> 00:22:11,360
It's so exciting.
411
00:22:16,480 --> 00:22:17,880
I'm so afraid of boredom.
412
00:22:17,960 --> 00:22:19,000
It's such an interesting thing.
413
00:22:19,080 --> 00:22:20,760
Of course I'd try it.
414
00:22:21,840 --> 00:22:23,520
What you fear the most is not boredom,
415
00:22:23,600 --> 00:22:25,040
but troubles.
416
00:22:25,200 --> 00:22:26,160
What do you mean?
417
00:22:26,640 --> 00:22:28,080
So according to your temperaments,
418
00:22:28,200 --> 00:22:29,800
you would definitely refuse such a thing.
419
00:22:29,920 --> 00:22:31,400
Then why should I help her?
420
00:22:31,480 --> 00:22:33,040
Because during the days in Section 7,
421
00:22:33,160 --> 00:22:35,960
you know that nation is more important than individuals.
422
00:22:36,880 --> 00:22:38,120
I'm afraid you think too much.
423
00:22:38,200 --> 00:22:39,760
I'm such a selfish person.
424
00:22:39,880 --> 00:22:42,240
How can I worry about the nation?
425
00:22:43,880 --> 00:22:44,960
Why are you laughing?
426
00:22:45,880 --> 00:22:46,760
Don't think
427
00:22:46,840 --> 00:22:48,480
you know me very well.
428
00:22:50,560 --> 00:22:52,440
What did the princess ask you to do for her?
429
00:22:52,680 --> 00:22:54,400
Help her escape from the hostel.
430
00:22:54,880 --> 00:22:56,560
What is she avoiding?
431
00:22:56,760 --> 00:22:57,680
I don’t know.
432
00:22:57,760 --> 00:22:58,560
As agreed,
433
00:22:58,560 --> 00:22:59,240
after I ran away,
434
00:22:59,240 --> 00:23:00,400
she would tell me everything.
435
00:23:01,560 --> 00:23:02,440
For this matter,
436
00:23:02,560 --> 00:23:04,040
besides Zhao Jian, who else knew that?
437
00:23:04,240 --> 00:23:05,240
No one else.
438
00:23:05,640 --> 00:23:07,280
Junior Wei and Jing also didn’t know?
439
00:23:08,480 --> 00:23:09,120
They didn't know.
440
00:23:09,400 --> 00:23:10,800
Do you doubt them?
441
00:23:11,040 --> 00:23:12,160
No.
442
00:23:12,520 --> 00:23:14,000
They why did you hide it from them?
443
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
The princess of Liao will escape from the hostel.
444
00:23:17,100 --> 00:23:19,440
Prisoners and guards were killed for no reason.
445
00:23:19,600 --> 00:23:21,680
Don't you think it would be a big trouble?
446
00:23:22,440 --> 00:23:23,200
Moreover,
447
00:23:23,320 --> 00:23:24,440
it is likely that Lu Guannian
448
00:23:24,520 --> 00:23:25,760
has something to do with it.
449
00:23:27,080 --> 00:23:29,400
You don't want them to be involved?
450
00:23:31,160 --> 00:23:33,000
It's not the business of Section 7.
451
00:23:33,280 --> 00:23:34,280
In other words,
452
00:23:34,400 --> 00:23:36,000
it's just my personal interest.
453
00:23:36,160 --> 00:23:37,400
There's no need to get them involved.
454
00:23:37,520 --> 00:23:39,120
But you're getting me involved.
455
00:23:39,280 --> 00:23:40,960
If I have to get someone into it,
456
00:23:41,200 --> 00:23:42,640
of course it's you.
457
00:23:44,440 --> 00:23:45,280
Tell me.
458
00:23:45,340 --> 00:23:46,680
How can I bring the princess out?
459
00:23:46,920 --> 00:23:47,840
I don’t know.
460
00:23:47,960 --> 00:23:49,560
You'll have to ask her about it.
461
00:23:49,840 --> 00:23:50,560
By the way,
462
00:23:50,560 --> 00:23:51,760
help me ask Zhao Jian
463
00:23:51,840 --> 00:23:53,320
how about Liu Sheng.
464
00:23:55,000 --> 00:23:57,040
You must have kept something from me, right?
465
00:23:57,680 --> 00:23:59,120
What do you mean?
466
00:24:00,200 --> 00:24:01,360
The princess let you go.
467
00:24:01,480 --> 00:24:02,880
How could Zhao Jian know about it?
468
00:24:03,000 --> 00:24:04,240
What does she want
469
00:24:04,340 --> 00:24:05,400
to see Liu Sheng for?
470
00:24:07,640 --> 00:24:08,880
Actually, here is the thing.
471
00:24:08,880 --> 00:24:10,360
No need to say.
472
00:24:10,720 --> 00:24:12,120
I know you want to lie.
473
00:24:12,200 --> 00:24:13,040
You’d better not tell me.
474
00:24:13,200 --> 00:24:15,440
You know me so well.
475
00:24:18,040 --> 00:24:19,240
You haven't promised me
476
00:24:19,240 --> 00:24:20,160
if you can do me a favor.
477
00:24:20,760 --> 00:24:22,120
Wait for news.
478
00:24:35,600 --> 00:24:36,720
Wang Kuan.
479
00:24:48,280 --> 00:24:49,340
What a coincidence.
480
00:24:50,000 --> 00:24:51,520
Come here and have a chat.
481
00:24:55,640 --> 00:24:56,760
I've seen Dean Lu.
482
00:24:57,040 --> 00:24:58,720
I've seen Yuan Zhongxin, too.
483
00:24:59,920 --> 00:25:01,000
Would you like to do a favor?
484
00:25:07,620 --> 00:25:11,540
[Token]
485
00:25:13,400 --> 00:25:14,600
What’s this?
486
00:25:15,760 --> 00:25:17,000
It's the token of Dean Lu.
487
00:25:17,100 --> 00:25:19,120
You can go to the Ministry of Punishments to see Liu Sheng with it.
488
00:25:19,280 --> 00:25:20,760
Don't you go in person?
489
00:25:21,680 --> 00:25:22,680
Dean Lu told me that
490
00:25:22,800 --> 00:25:23,780
Han Duanzhang escaped.
491
00:25:24,080 --> 00:25:25,000
He asked me to
492
00:25:25,100 --> 00:25:26,560
hunt for Han Duanzhang
493
00:25:26,800 --> 00:25:28,200
and follow his instructions.
494
00:25:28,400 --> 00:25:29,000
So,
495
00:25:29,100 --> 00:25:30,400
I have to go back to Secret Repository immediately.
496
00:25:31,080 --> 00:25:32,480
I'm afraid
497
00:25:32,720 --> 00:25:34,280
I can't help you.
498
00:25:35,520 --> 00:25:37,520
It’s too strange that Han Duanzhang escaped.
499
00:25:39,720 --> 00:25:41,240
Don’t worry about that.
500
00:25:41,680 --> 00:25:42,960
Go find Yunni first
501
00:25:43,100 --> 00:25:44,720
to see if you can take her away.
502
00:25:44,920 --> 00:25:46,000
After that,
503
00:25:46,100 --> 00:25:47,520
you can go to the Ministry of Punishments to see Liu Sheng
504
00:25:47,720 --> 00:25:48,720
and ask him if he has found
505
00:25:48,720 --> 00:25:50,440
anything wrong.
506
00:25:51,080 --> 00:25:52,600
Ask Liu Sheng?
507
00:25:54,480 --> 00:25:56,080
Didn't Yuan Zhongxin tell you?
508
00:25:56,440 --> 00:25:57,520
He didn't expect that
509
00:25:57,640 --> 00:25:59,960
I would go to see Liu Sheng.
510
00:26:03,720 --> 00:26:05,240
He didn't tell you that
511
00:26:05,320 --> 00:26:07,680
probably for he didn't want you to get more involved.
512
00:26:08,760 --> 00:26:10,760
What's the matter?
513
00:26:13,440 --> 00:26:15,600
After Yuan Zhongxin was released by the princess,
514
00:26:15,720 --> 00:26:17,880
he didn't run away from the hotel,
515
00:26:18,160 --> 00:26:20,720
but went to Liu Sheng and me.
516
00:26:28,320 --> 00:26:29,480
What's up?
517
00:26:29,480 --> 00:26:31,120
What's the matter?
518
00:26:34,680 --> 00:26:36,160
Yuan Zhongxin?
519
00:26:51,920 --> 00:26:54,360
What are you doing here?
520
00:26:54,760 --> 00:26:55,440
To be honest,
521
00:26:55,520 --> 00:26:56,340
I don’t know either.
522
00:26:56,440 --> 00:26:57,520
He came to my room
523
00:26:57,560 --> 00:26:59,960
and dragged me to see you
524
00:27:01,240 --> 00:27:02,360
How dare you.
525
00:27:02,560 --> 00:27:04,360
Why do you come to me?
526
00:27:04,440 --> 00:27:05,280
What?
527
00:27:05,340 --> 00:27:07,040
You want to give me a notice before you run away?
528
00:27:07,160 --> 00:27:08,120
The princess and Xiaohua
529
00:27:08,200 --> 00:27:09,640
said that you are the murderer.
530
00:27:10,400 --> 00:27:11,480
Me?
531
00:27:12,080 --> 00:27:13,280
They saw it with their own eyes.
532
00:27:13,800 --> 00:27:14,760
So you're here to catch me?
533
00:27:15,100 --> 00:27:16,600
We think there is something wrong with the testimony.
534
00:27:16,680 --> 00:27:17,960
Zhao Jian, you tell him.
535
00:27:18,080 --> 00:27:19,080
They said
536
00:27:19,160 --> 00:27:20,160
they saw you coming out of Huo Yuguang's room
537
00:27:20,200 --> 00:27:21,720
with a knife.
538
00:27:21,880 --> 00:27:22,440
Then at the door,
539
00:27:22,440 --> 00:27:23,600
they saw two bodies inside the room.
540
00:27:24,160 --> 00:27:25,920
But I think it's impossible.
541
00:27:27,720 --> 00:27:29,120
What do you mean?
542
00:27:34,200 --> 00:27:36,000
It's getting interesting.
543
00:27:49,840 --> 00:27:50,840
Tian Hu
544
00:27:52,280 --> 00:27:54,040
died here.
545
00:27:55,680 --> 00:27:57,200
What do you want to say?
546
00:28:00,440 --> 00:28:01,760
From the door,
547
00:28:01,840 --> 00:28:04,480
it's impossible to see Tian Hu's body.
548
00:28:09,160 --> 00:28:10,360
I’ve asked them.
549
00:28:10,520 --> 00:28:11,880
They were quite sure that
550
00:28:12,000 --> 00:28:14,400
they just had a look at the door.
551
00:28:16,340 --> 00:28:17,440
Then it’s impossible for them
552
00:28:17,560 --> 00:28:19,240
to know that Tian Hu was murdered.
553
00:28:20,440 --> 00:28:21,880
When you blockaded the hotel that day,
554
00:28:21,880 --> 00:28:22,920
you didn't mention Tian Hu, right?
555
00:28:23,000 --> 00:28:24,040
No.
556
00:28:24,800 --> 00:28:26,760
I asked Tian Hu to watch Huo Yuguang.
557
00:28:26,840 --> 00:28:28,520
The princesses didn't know about it.
558
00:28:29,100 --> 00:28:30,680
Did they ever
559
00:28:31,340 --> 00:28:32,520
enter the room?
560
00:28:32,960 --> 00:28:33,960
Then why did they
561
00:28:33,960 --> 00:28:35,340
lie that they didn't enter the room?
562
00:28:35,480 --> 00:28:36,680
Think about it.
563
00:28:36,840 --> 00:28:39,080
Who knows for sure that Tian Hu is dead?
564
00:28:39,760 --> 00:28:41,080
The murderer.
565
00:28:42,520 --> 00:28:45,160
You suspect Xiaohua and the princess are murderers?
566
00:28:45,480 --> 00:28:47,560
They were the ones who let me go just now.
567
00:28:47,640 --> 00:28:48,560
What do you mean?
568
00:28:48,880 --> 00:28:51,240
The murderer must be someone else.
569
00:28:51,360 --> 00:28:53,440
Xiaohua and the princess were unable to murder Tian Hu.
570
00:28:54,120 --> 00:28:55,440
What are you going to do?
571
00:28:56,720 --> 00:28:57,880
Listen to them first.
572
00:28:58,000 --> 00:28:58,800
I’ll run away
573
00:28:58,880 --> 00:29:00,440
and see what they want to do next.
574
00:29:00,720 --> 00:29:03,040
They may testify against you tomorrow.
575
00:29:03,280 --> 00:29:05,240
Then you will be imprisoned.
576
00:29:05,480 --> 00:29:07,400
You'll see who's going to make a false charge against you.
577
00:29:07,520 --> 00:29:09,800
This person should be the one behind it.
578
00:29:12,080 --> 00:29:13,400
You believe me?
579
00:29:13,480 --> 00:29:14,400
What?
580
00:29:14,600 --> 00:29:15,760
You believe I didn't murder
581
00:29:15,840 --> 00:29:17,640
Huo Yuguang and Tian Hu?
582
00:29:18,360 --> 00:29:19,920
You are stubborn
583
00:29:20,000 --> 00:29:21,240
and always keep a poker face.
584
00:29:21,360 --> 00:29:23,280
How could you murder someone for no reason?
585
00:29:23,440 --> 00:29:25,760
You don’t have the guts.
586
00:29:28,600 --> 00:29:29,800
Don't be moved.
587
00:29:29,920 --> 00:29:30,640
Didn't you believe
588
00:29:30,640 --> 00:29:32,560
the knife with my name was mine?
589
00:29:33,560 --> 00:29:34,880
Although I dislike you,
590
00:29:34,880 --> 00:29:36,680
I believe you have the bottom line,
591
00:29:36,880 --> 00:29:38,000
just like you believed me.
592
00:29:39,440 --> 00:29:42,080
I don't think you have the bottom line.
593
00:29:42,200 --> 00:29:43,440
What do you mean?
594
00:29:43,920 --> 00:29:45,880
You see how bad he is.
595
00:29:46,640 --> 00:29:48,080
But I believe
596
00:29:48,200 --> 00:29:50,520
you're not that stupid.
597
00:29:50,920 --> 00:29:52,320
You don’t murder people in that obvious way.
598
00:29:52,480 --> 00:29:54,800
What do you mean by that stupid?
599
00:29:55,040 --> 00:29:57,360
I’m quite smart, okay?
600
00:29:59,520 --> 00:30:00,200
I tell you.
601
00:30:00,320 --> 00:30:01,760
If it wasn't for Zhao Jian,
602
00:30:01,880 --> 00:30:03,480
I would have beaten you.
603
00:30:03,480 --> 00:30:04,520
Come on.
604
00:30:04,520 --> 00:30:05,640
Am I afraid of you?
605
00:30:07,080 --> 00:30:08,440
You wait.
606
00:30:08,560 --> 00:30:09,560
Alright, alright.
607
00:30:09,720 --> 00:30:10,640
Cut the crap.
608
00:30:10,920 --> 00:30:11,920
What do you think?
609
00:30:12,200 --> 00:30:13,280
Cooperation?
610
00:30:13,600 --> 00:30:15,040
You ask him.
611
00:30:16,360 --> 00:30:17,640
I also want to know
612
00:30:17,760 --> 00:30:20,880
who killed the secret agent of Liao.
613
00:30:23,360 --> 00:30:24,480
Settled then.
614
00:30:24,560 --> 00:30:25,840
I’ll investigate the princess.
615
00:30:26,080 --> 00:30:27,760
You'll have to use yourself as the bait.
616
00:30:27,760 --> 00:30:28,880
We'll see
617
00:30:29,280 --> 00:30:31,600
who's really behind the scenes in the court.
618
00:30:36,000 --> 00:30:36,800
What?
619
00:30:36,880 --> 00:30:38,080
Are you scared?
620
00:30:38,680 --> 00:30:40,120
It’s impossible.
621
00:30:40,520 --> 00:30:41,960
I just feel that
622
00:30:42,160 --> 00:30:44,040
it's beneath my dignity
623
00:30:45,080 --> 00:30:47,000
to cooperate with you.
624
00:30:49,400 --> 00:30:51,120
Then they quarreled and fought with each other.
625
00:30:51,180 --> 00:30:52,760
They were full of crap.
626
00:30:52,880 --> 00:30:54,320
I won't tell you about it.
627
00:30:54,640 --> 00:30:56,960
Liu Sheng always looks down on Yuan Zhongxin.
628
00:30:57,120 --> 00:30:59,080
Unexpectedly, he chose to cooperate.
629
00:30:59,680 --> 00:31:00,520
Right.
630
00:31:00,640 --> 00:31:02,760
Liu Sheng is rigid.
631
00:31:02,960 --> 00:31:04,920
But he is a member of Secret Repository.
632
00:31:05,080 --> 00:31:06,600
He knows the order of importance.
633
00:31:09,360 --> 00:31:10,440
I know the ins and outs of the matter.
634
00:31:10,560 --> 00:31:11,480
I'll see the princess first,
635
00:31:11,600 --> 00:31:12,920
and then Liu Sheng.
636
00:31:13,800 --> 00:31:15,440
I'm going back to Secret Repository right now.
637
00:31:15,560 --> 00:31:16,560
Be careful.
638
00:31:16,640 --> 00:31:17,880
The same to you.
639
00:31:23,680 --> 00:31:25,720
Tell that guy to be careful, too
640
00:31:30,080 --> 00:31:31,920
Why are you laughing?
641
00:31:33,400 --> 00:31:34,840
You may go.
642
00:31:37,160 --> 00:31:39,240
Yuan Zhongxin is also a member of Section 7.
643
00:31:39,360 --> 00:31:41,680
I care about him out of the friendship as classmates.
644
00:31:42,080 --> 00:31:43,280
I know.
645
00:31:45,080 --> 00:31:46,440
I’ll go.
646
00:31:52,140 --> 00:31:56,220
[Observe etiquette and uphold faith]
647
00:31:55,040 --> 00:31:56,600
It's easy to get out of here.
648
00:31:57,000 --> 00:31:58,760
As soon as Xiaohua and I change our clothes,
649
00:31:58,760 --> 00:32:00,240
we can get out of the hostel.
650
00:32:00,240 --> 00:32:02,480
The problem is if we want to hide ourselves,
651
00:32:02,600 --> 00:32:04,520
we need your help.
652
00:32:05,840 --> 00:32:07,400
If you want to hide in Kaifeng,
653
00:32:07,480 --> 00:32:09,120
you have to rely on Yuan Zhongxin.
654
00:32:09,320 --> 00:32:10,240
Then ask Yuan Zhongxin
655
00:32:10,360 --> 00:32:11,560
to meet us at the gate of the hostel.
656
00:32:11,960 --> 00:32:13,200
Let's fix a time.
657
00:32:13,200 --> 00:32:14,040
Today.
658
00:32:14,200 --> 00:32:15,200
So urgent?
659
00:32:15,400 --> 00:32:16,600
I can't wait.
660
00:32:17,040 --> 00:32:18,560
Why?
661
00:32:20,120 --> 00:32:21,240
After I get out of here,
662
00:32:21,600 --> 00:32:23,560
I will tell Yuan Zhongxin.
663
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
That's how it is.
664
00:32:25,680 --> 00:32:26,600
In an hour,
665
00:32:26,720 --> 00:32:28,280
you need to hurry to the hostel.
666
00:32:28,400 --> 00:32:29,960
They're about to get out of there.
667
00:32:29,960 --> 00:32:32,120
Zhao Jian was assigned another task by Lu Guannian.
668
00:32:33,120 --> 00:32:34,080
Many people of Secret Repository
669
00:32:34,080 --> 00:32:35,200
are investigating Han Duanzhang together.
670
00:32:35,200 --> 00:32:36,840
Zhao Jian won’t be in danger.
671
00:32:38,160 --> 00:32:40,600
Are you going to see Liu Sheng?
672
00:32:40,840 --> 00:32:42,600
I'd better help you meet the princess first.
673
00:32:42,760 --> 00:32:44,240
This may be an ambush.
674
00:32:44,480 --> 00:32:45,600
That’s good.
675
00:32:45,720 --> 00:32:46,720
We can see
676
00:32:46,800 --> 00:32:48,120
who is behind the plot
677
00:32:48,240 --> 00:32:49,880
and what he wants to do.
678
00:33:23,440 --> 00:33:24,880
Here you are.
679
00:33:26,000 --> 00:33:27,320
What are you looking at?
680
00:33:27,400 --> 00:33:28,040
Let’s go.
681
00:33:28,360 --> 00:33:29,920
Okay.
682
00:33:30,120 --> 00:33:31,680
Follow us.
683
00:34:00,720 --> 00:34:02,200
We will hide here?
684
00:34:03,480 --> 00:34:04,560
Is it safe here?
685
00:34:04,800 --> 00:34:05,680
Don’t worry.
686
00:34:05,800 --> 00:34:07,080
Few people know about it.
687
00:34:08,360 --> 00:34:09,639
Aren't you gonna tell me everything?
688
00:34:09,760 --> 00:34:10,800
Can you tell me now?
689
00:34:11,219 --> 00:34:13,000
I'll tell you later.
690
00:34:13,120 --> 00:34:15,040
I'll go and clean up the house first.
691
00:34:15,920 --> 00:34:16,679
Is there any water?
692
00:34:16,840 --> 00:34:18,000
The water is outside.
693
00:34:18,080 --> 00:34:19,960
I'll get some water.
694
00:34:20,080 --> 00:34:21,760
I'll take you there.
695
00:34:39,360 --> 00:34:40,600
There’s no ambush.
696
00:34:40,679 --> 00:34:42,000
We got out of there smoothly.
697
00:34:42,000 --> 00:34:44,080
Was it too smooth?
698
00:34:44,480 --> 00:34:45,880
Let’s wait and see.
699
00:34:45,880 --> 00:34:47,560
I'll go to see Liu Sheng later.
700
00:34:48,800 --> 00:34:50,320
Are you going or not?
701
00:34:50,960 --> 00:34:52,520
Come with me.
702
00:35:02,920 --> 00:35:05,000
You should be content to have such a house.
703
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Thank you.
704
00:35:08,400 --> 00:35:09,960
How long are you going to stay?
705
00:35:10,080 --> 00:35:11,600
Not long.
706
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Yuan Zhongxin.
707
00:35:15,200 --> 00:35:16,840
Can you do me a favor?
708
00:35:17,160 --> 00:35:17,680
I have
709
00:35:17,760 --> 00:35:18,880
hidden you here, haven't I?
710
00:35:19,680 --> 00:35:20,920
Can you
711
00:35:21,880 --> 00:35:23,220
send me back to Liao?
712
00:35:23,680 --> 00:35:24,800
Me?
713
00:35:26,040 --> 00:35:27,920
You can go back after a few days.
714
00:35:28,200 --> 00:35:28,920
No.
715
00:35:29,000 --> 00:35:29,760
I must leave here secretly.
716
00:35:29,760 --> 00:35:30,640
The sooner, the better.
717
00:35:31,120 --> 00:35:31,840
Leave the mission behind
718
00:35:31,960 --> 00:35:33,400
and send you back secretly?
719
00:35:35,560 --> 00:35:37,240
You have to give me a reason.
720
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
No one lives here.
721
00:35:47,160 --> 00:35:48,240
Why is there a well?
722
00:35:48,320 --> 00:35:49,520
This place is a bit remote.
723
00:35:49,640 --> 00:35:50,680
Some people who lived here before
724
00:35:50,800 --> 00:35:52,520
moved away.
725
00:35:58,120 --> 00:35:58,960
Wait for me.
726
00:35:59,080 --> 00:36:00,720
I'll find a strong rope.
727
00:36:08,480 --> 00:36:10,000
You know about my brother.
728
00:36:10,160 --> 00:36:11,480
Is there any news?
729
00:36:14,360 --> 00:36:15,520
He's alright.
730
00:36:15,700 --> 00:36:16,960
Who told you?
731
00:36:39,120 --> 00:36:40,880
Xiaohua.
732
00:36:44,840 --> 00:36:45,840
Xiaohua.
733
00:36:46,600 --> 00:36:48,520
I’m here. I’m here.
734
00:36:51,640 --> 00:36:52,680
Xiaohua.
735
00:36:53,040 --> 00:36:55,000
Xiaohua.
736
00:36:56,560 --> 00:36:58,440
No.
737
00:37:01,520 --> 00:37:02,800
No.
738
00:37:09,360 --> 00:37:11,200
I didn't kill her.
739
00:37:15,560 --> 00:37:17,080
You killed Xiaohua.
740
00:37:17,700 --> 00:37:19,960
I’ll kill you.
741
00:37:32,320 --> 00:37:33,800
It's no use saying anything now.
742
00:37:34,600 --> 00:37:36,000
We have to knock her out.
743
00:37:36,160 --> 00:37:37,520
I didn't kill her.
744
00:37:37,600 --> 00:37:39,320
I went out to look for the well rope and left for a while.
745
00:37:39,600 --> 00:37:41,360
I heard the scream and came back.
746
00:37:42,160 --> 00:37:43,400
She's been killed.
747
00:37:43,560 --> 00:37:45,040
You didn't see the killer?
748
00:37:45,480 --> 00:37:46,960
No.
749
00:37:47,800 --> 00:37:48,700
He has killed Xiaohua.
750
00:37:48,700 --> 00:37:50,560
Why didn't he kill us?
751
00:37:51,800 --> 00:37:53,240
Maybe Xiaohua was his target.
752
00:37:53,360 --> 00:37:54,560
Why?
753
00:37:54,840 --> 00:37:56,960
How important can a maid be to the overall situation?
754
00:38:00,700 --> 00:38:02,040
How about her?
755
00:38:02,840 --> 00:38:04,120
Leave her to me.
756
00:38:04,280 --> 00:38:05,600
You go to see Liu Sheng.
757
00:38:07,220 --> 00:38:07,960
If you're here,
758
00:38:08,080 --> 00:38:09,360
she can’t calm down after she wakes up.
759
00:38:09,760 --> 00:38:10,760
Alright.
760
00:38:10,920 --> 00:38:12,400
I'll see Liu Sheng first.
761
00:38:13,040 --> 00:38:14,280
What about the body?
762
00:38:14,400 --> 00:38:15,400
I'll handle it.
763
00:38:16,640 --> 00:38:18,240
Take care.
764
00:38:41,200 --> 00:38:42,520
He is locked in the innermost.
765
00:38:42,520 --> 00:38:43,800
You may go in.
766
00:38:43,800 --> 00:38:45,000
You don’t go in with me?
767
00:38:45,640 --> 00:38:46,800
Only the man with this can see him.
768
00:38:46,800 --> 00:38:47,520
Go in by yourself.
769
00:38:47,640 --> 00:38:49,000
I'll wait for you here.
770
00:38:50,460 --> 00:38:52,540
[Token]
771
00:39:09,700 --> 00:39:11,360
Zhao Jian
772
00:39:11,360 --> 00:39:12,760
has told me everything.
773
00:39:12,960 --> 00:39:14,120
She can't come here for the time being.
774
00:39:14,400 --> 00:39:16,240
So she asked me here to know your situation.
775
00:39:56,520 --> 00:39:57,640
Liu Sheng?
776
00:40:12,280 --> 00:40:14,680
His sternum was completely broken.
777
00:40:21,000 --> 00:40:22,040
You can go.
778
00:40:22,520 --> 00:40:24,080
Who else has seen him?
779
00:40:25,320 --> 00:40:26,520
People from imperial guards,
780
00:40:26,640 --> 00:40:27,920
and the Ministry of Punishments.
781
00:40:28,160 --> 00:40:29,880
They all have seen him.
782
00:40:29,960 --> 00:40:31,800
Who was the last to see him before I came?
783
00:40:32,080 --> 00:40:33,800
I can't tell you.
784
00:40:35,440 --> 00:40:36,840
Why do you ask this?
785
00:40:37,160 --> 00:40:38,280
You just said that
786
00:40:38,400 --> 00:40:40,920
those without the token are not allowed to see him, right?
787
00:40:41,220 --> 00:40:42,280
Yes.
788
00:40:43,600 --> 00:40:45,160
What about his food and water?
789
00:40:45,520 --> 00:40:46,680
It is in the charge of the Ministry of Punishments,
790
00:40:46,800 --> 00:40:48,000
not in our charge.
791
00:40:49,880 --> 00:40:51,640
I have something to ask Liu Sheng.
792
00:40:51,920 --> 00:40:53,560
What a coincidence.
793
00:40:54,360 --> 00:40:55,400
Then go out on your own.
794
00:40:55,600 --> 00:40:56,840
I have to take him inside.
795
00:40:56,840 --> 00:40:58,520
Okay.
796
00:40:59,700 --> 00:41:00,920
Wait.
797
00:41:08,000 --> 00:41:10,040
You also came to see Liu Sheng?
798
00:41:11,040 --> 00:41:12,280
Yes.
799
00:41:12,700 --> 00:41:14,960
This case is in charge of imperial guards and the Ministry of Punishments.
800
00:41:15,320 --> 00:41:16,960
Where are you from?
801
00:41:18,600 --> 00:41:19,800
Secret Repository.
802
00:41:20,220 --> 00:41:21,120
Secret Repository?
803
00:41:21,960 --> 00:41:24,160
Isn't that the place where the emperor collects books?
804
00:41:24,480 --> 00:41:26,040
Why are you here to see the murderer?
805
00:41:28,600 --> 00:41:30,160
I know him.
806
00:41:31,120 --> 00:41:32,000
Where’s your token?
807
00:41:32,320 --> 00:41:33,680
He has a token.
808
00:41:33,880 --> 00:41:35,560
Take it out.
809
00:41:37,500 --> 00:41:40,620
[Token]
810
00:41:48,700 --> 00:41:50,080
It's not fake.
811
00:41:50,840 --> 00:41:52,200
What's your name?
812
00:41:54,480 --> 00:41:55,480
Wang Kuan.
813
00:41:55,640 --> 00:41:56,920
Wang Kuan.
814
00:41:58,040 --> 00:41:59,360
The guy inside
815
00:41:59,480 --> 00:42:01,000
is suspected of killing the imperial guards.
816
00:42:01,280 --> 00:42:02,360
You are irrelevant to this case.
817
00:42:02,520 --> 00:42:03,760
Don't get involved in it.
818
00:42:03,960 --> 00:42:05,560
You can go.
52298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.