All language subtitles for lans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,400 --> 00:02:24,560 < This story begins with Christopher Colombus. 2 00:02:24,560 --> 00:02:30,520 < Colombus was the first Italian man who dreamed to go to America. 3 00:02:30,520 --> 00:02:34,672 00:02:42,080 < We could say that he was born with the American dream. 5 00:02:42,080 --> 00:02:48,120 < Even nowadays many Europeans are born with the American dream. 6 00:02:48,120 --> 00:02:52,079 < This dream is expressed in different ways. 7 00:02:54,760 --> 00:02:59,920 < For example, with whole-meal cooking diets. 8 00:02:59,920 --> 00:03:04,720 Today is an even day: Appetizer of 2 row carrots, 9 00:03:04,720 --> 00:03:12,640 wheat cereals with honey, an asparagus dipped into molasses... 10 00:03:12,640 --> 00:03:16,680 - Any fruit? - Grapefruit juice with salt and pepper. 11 00:03:16,680 --> 00:03:19,720 Grapefruit juice, 12 00:03:19,720 --> 00:03:22,792 with salt... and pepper. 13 00:03:23,200 --> 00:03:25,080 < The American dream can also be expressed 14 00:03:25,080 --> 00:03:30,393 by means of noisily chewing hole-shaped candies at the movies. 15 00:03:32,880 --> 00:03:38,160 < Or by means of a bad-hidden desire to imitate 16 00:03:38,160 --> 00:03:43,040 the most intense feelings of some famous Hollywood star. 17 00:03:43,040 --> 00:03:48,398 < How many Europeans dream to go to America! 18 00:03:48,600 --> 00:03:52,559 < America, full of charms! 19 00:03:53,280 --> 00:03:55,960 < Of amazing lights! 20 00:03:55,960 --> 00:04:02,200 < While all the Americans dream to travel to, to Rome, 21 00:04:02,200 --> 00:04:08,040 there in Trastevere lives the only American man 22 00:04:08,040 --> 00:04:11,360 who dreams to go to America. 23 00:04:11,360 --> 00:04:18,720 < He’s a weird American guy born and living in Trastevere: Nando Mericoni. 24 00:04:18,720 --> 00:04:23,475 < He’s the robust young man you can admire in this picture. 25 00:04:28,760 --> 00:04:33,680 < Those are not his real muscles, they belong to a winner 26 00:04:33,680 --> 00:04:38,520 of some American competition for the title of "Mister Universe". 27 00:04:38,520 --> 00:04:42,400 < This is his room. Small and simple, 28 00:04:42,400 --> 00:04:46,640 but Nando likes it because there is all what he needs. 29 00:04:46,640 --> 00:04:51,600 < American flags, Western cartoons, baseball gloves 30 00:04:51,600 --> 00:04:57,835 and Betty’s pictures with dedication... written by the Nando himself. 31 00:05:02,880 --> 00:05:08,600 < The only things in the house that Nando can’t turn American 32 00:05:08,600 --> 00:05:10,955 are his parents. 33 00:05:19,000 --> 00:05:22,160 - That’s it...! - Augusto, can’t you sleep? 34 00:05:22,160 --> 00:05:27,720 No, thinking about that scoundrel, past midnight he's still outside! 35 00:05:27,720 --> 00:05:32,240 - He’s not my son! - Calm down, you have asthma! 36 00:05:32,240 --> 00:05:35,789 My asthma is his fault! 37 00:05:36,440 --> 00:05:41,960 Sandro’s son got a job at the post-office and he’s just 20 years old! 38 00:05:41,960 --> 00:05:46,240 When his father will retire, they won’t have money problems! 39 00:05:46,240 --> 00:05:49,680 - But Nando... e Nando... - Augusto, take care! 40 00:05:49,680 --> 00:05:53,116 But Nando...that’s why I got asthma! 41 00:05:57,520 --> 00:06:01,480 - What would be of Nando without my job? - He’s still young! 42 00:06:01,480 --> 00:06:05,520 - Maybe because he’s so crazy... - He’s stupid! 43 00:06:05,520 --> 00:06:10,080 What can you expect from him? He wants to be an artist, a dancer! 44 00:06:10,080 --> 00:06:12,440 He works for two days and wastes his time for two months! 45 00:06:12,440 --> 00:06:17,240 He wants to be American! But American folks have money! 46 00:06:17,240 --> 00:06:20,600 I will give him a lesson tonight... ..that American! 47 00:06:20,600 --> 00:06:26,080 Every night same story! Where does he go? What does he do? 48 00:06:26,080 --> 00:06:29,311 - Calm down! - Where does he go? Where? 49 00:06:31,760 --> 00:06:35,880 Useless to find help in that direction. 50 00:06:35,880 --> 00:06:42,200 Before Wing will arrive in town, Hopalong Cassidy will be a dead man. 51 00:06:42,200 --> 00:06:44,316 SHOTS 52 00:06:53,840 --> 00:06:56,000 What are you going to do? 53 00:06:56,000 --> 00:07:00,600 Before to kill you tell me something, Cassidy. 54 00:07:00,600 --> 00:07:05,160 I don’t like to make the same mistake twice. 55 00:07:05,160 --> 00:07:11,349 While you were having breakfast I got a blank shots gun. 56 00:07:17,000 --> 00:07:18,956 SHOOTS 57 00:07:23,160 --> 00:07:25,116 SHOOTS 58 00:07:46,680 --> 00:07:51,080 (What a movie! See how they killed Joe?) 59 00:07:51,080 --> 00:07:55,360 (That was Jim. See how he strangled him?) 60 00:07:55,360 --> 00:07:58,720 (Just like a steel lock.) 61 00:07:58,720 --> 00:08:02,793 Ehi, dark-hair! Dark-hair, I’m talking to you, come on! 62 00:08:03,040 --> 00:08:07,680 Time to go! Every night same story! 63 00:08:07,680 --> 00:08:12,800 - I must go, I can’t wait for you! - (IN AMERICAN) Shut up! 64 00:08:12,800 --> 00:08:18,352 - I’ll kill you! - Me? I will break your ass! 65 00:08:31,400 --> 00:08:36,040 "Gattomammone", I saw you. You pretend to read! 66 00:08:36,040 --> 00:08:39,077 You are a spy! Talk! 67 00:08:39,520 --> 00:08:42,273 Talk! Bang! Bang! Bang! 68 00:08:48,880 --> 00:08:51,110 I must kill you. 69 00:08:55,040 --> 00:08:56,996 STEPS 70 00:09:00,560 --> 00:09:05,000 Somebody’s coming! That was you, you talked! 71 00:09:05,000 --> 00:09:08,151 Take my gift! Bang! 72 00:09:08,960 --> 00:09:10,916 I must hide. 73 00:09:45,480 --> 00:09:47,436 I am joking. 74 00:09:48,360 --> 00:09:50,316 That’s not loaded. 75 00:09:52,600 --> 00:09:55,353 That’s legal! 76 00:09:56,960 --> 00:10:00,160 I am joking! I am joking! 77 00:10:00,160 --> 00:10:04,760 They are not loaded, I have them in case of aggression. 78 00:10:04,760 --> 00:10:09,117 If same ``freak``, you never know... 79 00:10:11,400 --> 00:10:12,958 Dad! 80 00:10:13,400 --> 00:10:17,000 I live in this "house", this is my place. 81 00:10:17,000 --> 00:10:19,640 - You wicked! - Hello, daddy! 82 00:10:19,640 --> 00:10:24,680 My daddy, he’s joking! There’s a night caretaker. 83 00:10:24,680 --> 00:10:30,320 He gave me keys. Shut up, daddy. Everybody knows you, don’t they? 84 00:10:30,320 --> 00:10:33,560 I am a major, I can come back whenever I want. 85 00:10:33,560 --> 00:10:38,839 I can even come back at 3 a.m.! I am over 21. 86 00:10:40,720 --> 00:10:45,032 (AUGUSTO) Don’t mind him, he’s just stupid! 87 00:10:46,840 --> 00:10:48,600 Bang! 88 00:10:48,600 --> 00:10:54,200 (POLICE) You scoundrel! Stop bothering me! 89 00:10:54,200 --> 00:10:58,400 Why should I get such a stupid son? 90 00:10:58,400 --> 00:11:01,800 - What happened? - He’s even fun of the policemen! 91 00:11:01,800 --> 00:11:03,870 I want to sleep! Sleep! 92 00:11:05,600 --> 00:11:08,273 Sleep. Sleep. 93 00:11:15,240 --> 00:11:19,520 Did you think you catch me? I can kill you! 94 00:11:19,520 --> 00:11:23,877 I can kill you all! Right, call Joe! 95 00:11:25,720 --> 00:11:29,120 MACCARONI! That's carts drivers food! 96 00:11:29,120 --> 00:11:32,080 I don’t eat MACCARONI, I am American! 97 00:11:32,080 --> 00:11:34,600 Red wine? I don’t drink red wine! 98 00:11:34,600 --> 00:11:39,800 - The Americans don’t drink wine and don’t eat MACCARONI! - I will sleep. 99 00:11:39,800 --> 00:11:44,280 The Americans eat JAM. That’s American food! 100 00:11:44,280 --> 00:11:50,320 Yogurt, MUSTARD... that’s the way the Americans fight the apache! 101 00:11:50,320 --> 00:11:54,360 The Americans don’t drink red wine, they drink milk! 102 00:11:54,360 --> 00:11:58,960 That’s why they don’t get drunk! Have you ever seen a drunk American? 103 00:11:58,960 --> 00:12:03,400 I’ve never seen him. Americans are cool. 104 00:12:03,400 --> 00:12:05,880 WOW, the Americans! 105 00:12:05,880 --> 00:12:10,600 You can’t fight the Americans! They eat JAM! 106 00:12:10,600 --> 00:12:15,071 MACCARONE, I will kill you! 107 00:12:15,760 --> 00:12:19,000 Why you look at me with that proud face? 108 00:12:19,000 --> 00:12:24,400 You look like a worm, MACCARONE. That’s American food! 109 00:12:24,400 --> 00:12:28,757 Yogurt, JAM, MUSTARD... 110 00:12:30,720 --> 00:12:32,676 THE MUSTARD. 111 00:12:33,320 --> 00:12:35,550 How do they call it? Mustard. 112 00:12:36,080 --> 00:12:38,036 Some milk. 113 00:12:38,960 --> 00:12:45,440 That’s what the Americans eat. Healthy and strong food. 114 00:12:45,440 --> 00:12:47,396 MACCARONI. 115 00:12:52,440 --> 00:12:54,908 WOW, that sucks! 116 00:12:55,520 --> 00:12:57,476 The Americans... 117 00:12:57,760 --> 00:13:02,800 MACCARONE, you provoked me and now I kill you! 118 00:13:02,800 --> 00:13:04,756 I will eat you! 119 00:13:08,560 --> 00:13:11,313 This is for the cat. 120 00:13:12,160 --> 00:13:14,116 This is for the rat. 121 00:13:14,560 --> 00:13:18,235 This is to kill bugs. 122 00:13:18,440 --> 00:13:20,396 And I drink milk. 123 00:13:22,440 --> 00:13:24,510 I am American. 124 00:13:24,880 --> 00:13:27,160 Worm, I will eat you. 125 00:13:27,160 --> 00:13:30,400 - Can you hear him? - Calm down. - I will kill him! 126 00:13:30,400 --> 00:13:32,630 - Let’s sleep. - Ok. 127 00:13:33,800 --> 00:13:39,397 (IN AMERICAN) Five, five, four, five, three. 128 00:13:39,920 --> 00:13:42,275 TELEPHONE RINGING 129 00:13:47,640 --> 00:13:50,080 - The Chamber! - That's so annoying! 130 00:13:50,080 --> 00:13:53,360 There must be elections! Where are my trousers? 131 00:13:53,360 --> 00:13:57,990 - Hello? - (IN AMERICAN) Hello? 55543? 132 00:13:58,280 --> 00:14:00,236 I say 55543? 133 00:14:00,360 --> 00:14:06,120 Isn’t that the Chamber? I am Mr. Borgiani. Who’s speaking? 134 00:14:06,120 --> 00:14:08,759 Santi Bailor, America ATTRESCION. 135 00:14:10,360 --> 00:14:13,720 - That’s the American embassy. - At this time? - American time! 136 00:14:13,720 --> 00:14:18,280 - It must be the crude oil commission. - Let me listen. 137 00:14:18,280 --> 00:14:24,600 (IN FRENCH) Yes, I am Mr.Borgiani. 138 00:14:24,600 --> 00:14:29,320 (NANDO) Who cares! I want to talk to Elvy. 139 00:14:29,320 --> 00:14:30,480 Who’s that? 140 00:14:30,480 --> 00:14:34,680 Elvy! Elvira! Is Elvira there? I am Nando, her boyfriend. 141 00:14:34,680 --> 00:14:39,600 Scoundrel! I will report it to the Chamber! 142 00:14:39,600 --> 00:14:43,880 Bothering a sleeping depute! Ass-hole! 143 00:14:43,880 --> 00:14:48,920 Don’t touch me! Quiet, you understand? Quiet! (IN AMERICAN) Shut up! 144 00:14:48,920 --> 00:14:53,280 You hang up!? You did hung up to Santi Bailor? 145 00:14:53,280 --> 00:14:55,400 - What did he want? - I don’t know him! 146 00:14:55,400 --> 00:15:00,920 - Who did he want to speak to? -...Elvira. - Elvira is the servant! 147 00:15:00,920 --> 00:15:05,800 The servant of a deputee receives phone calls so late at night? 148 00:15:05,800 --> 00:15:12,080 Calm down, I changed six servants this year and she is a good one! 149 00:15:12,080 --> 00:15:16,760 I stay at home with the kids and you go to the Parlament... 150 00:15:16,760 --> 00:15:20,080 - Do you think I enjoy at the Parlament? - I don’t know! 151 00:15:20,080 --> 00:15:21,840 TELEPHONE RINGING 152 00:15:21,840 --> 00:15:26,520 - You answer! - If the electors would know that! 153 00:15:26,520 --> 00:15:33,320 Hello? Is it for Elvira? Wait a moment, I call her. 154 00:15:33,320 --> 00:15:35,280 - Is it ok? - Sure. 155 00:15:35,280 --> 00:15:36,720 BELL 156 00:15:36,720 --> 00:15:42,160 Mr Borgiani, you are finished! You made a great mistake. 157 00:15:42,160 --> 00:15:44,920 Did you hang up to this brave guy? 158 00:15:44,920 --> 00:15:49,680 A Borgiani can’t hang up to Nando Mericoni. 159 00:15:49,680 --> 00:15:53,560 If you are sorry, I can forgive you, my dear Borgiani. 160 00:15:53,560 --> 00:15:56,920 (IN AMERICAN) Elvy, my dear! 161 00:15:56,920 --> 00:16:01,680 Nando, you shouldn’t disturb so late at night! 162 00:16:01,680 --> 00:16:03,560 No disturb! 163 00:16:03,560 --> 00:16:07,160 Don’t worry, my Elvy, I calmed him down. 164 00:16:07,160 --> 00:16:10,920 Tomorrow is a great day. 165 00:16:10,920 --> 00:16:16,320 It’s going to be a big show. Everybody will know who is Santi Bailor. 166 00:16:16,320 --> 00:16:18,320 Who is Santi Bailor? 167 00:16:18,320 --> 00:16:27,797 That’s me. The new star Nando Mericoni, alias Santi Bailor. 168 00:16:29,680 --> 00:16:33,880 I wait you tomorrow at the gala show. Dress nice. 169 00:16:33,880 --> 00:16:37,320 It’s going to be exciting. 170 00:16:37,320 --> 00:16:41,600 I will show off with a frac like Gene Kelly. 171 00:16:41,600 --> 00:16:47,280 SINGING IN UNUNDERSTANDBLE AMERICAN 172 00:16:47,280 --> 00:16:50,511 Nando, you even sing at night! 173 00:17:04,120 --> 00:17:08,400 - You sleep. - Sleep? - Yes. 174 00:17:08,400 --> 00:17:14,316 - Just listen at him! - Try to sleep. 175 00:17:15,600 --> 00:17:19,149 IMITATING DOUBLE-BASS SOUND 176 00:17:20,360 --> 00:17:23,880 - Nando, go to sleep! - Mamy, aren’t you sleeping? 177 00:17:23,880 --> 00:17:28,360 - Dad is pissed off, and he’s right! - When we will be in America, 178 00:17:28,360 --> 00:17:31,591 the black woman will sing old songs about cotton fields. 179 00:17:32,000 --> 00:17:37,920 - Shut up! SINGING A GOSPEL 180 00:17:37,920 --> 00:17:41,469 Alleluia! Alleluia! 181 00:17:44,800 --> 00:17:47,520 - Mamy, "the water"! - What’s this stuff? 182 00:17:47,520 --> 00:17:53,200 An American box. See the tub? The pipe sucks the water. 183 00:17:53,200 --> 00:17:58,149 The offices on the 5th Av. have it. Pure water. 184 00:17:58,680 --> 00:18:02,400 - Wow, that sucks! - Can’t you be serious? 185 00:18:02,400 --> 00:18:07,400 - Mamy, daddy, I love you. - Stop it! 186 00:18:07,400 --> 00:18:09,356 Stop it? 187 00:18:10,080 --> 00:18:13,880 This club is going to be signed by Joe Di Maggio. 188 00:18:13,880 --> 00:18:16,200 - Do you know who is he? - Nando! 189 00:18:16,200 --> 00:18:19,640 - You don’t know who is Joe Di Maggio? - Nando! 190 00:18:19,640 --> 00:18:24,840 That’s difficult. Joe Di Maggio is a young Italian man 191 00:18:24,840 --> 00:18:29,800 - that moved to Kansas City... when he was a kid - Again Kansas City! 192 00:18:29,800 --> 00:18:35,875 This kid took a club... and married MARILINA. 193 00:18:37,280 --> 00:18:42,560 I wish I would have moved to Kansas City! 194 00:18:42,560 --> 00:18:48,240 But scarlet fever prevented me to. 195 00:18:48,240 --> 00:18:49,800 Can you remember, mamy? 196 00:18:49,800 --> 00:18:52,553 Hello, daddy? 197 00:18:52,800 --> 00:18:55,360 Don’t bother mamy. 198 00:18:56,160 --> 00:18:59,920 - (IN AMERICAN) Mamma, are you sleeping? - Go to bed. 199 00:18:59,920 --> 00:19:04,869 SINGING A LULLABY IN UNUNDERSTANDABLE AMERICAN 200 00:19:13,800 --> 00:19:16,951 What’s up? Let me go! 201 00:19:17,640 --> 00:19:23,351 - What are you doing? Stop it! - I will kill you! 202 00:19:25,160 --> 00:19:28,550 You beat me with Joe Di Maggio’s club! 203 00:19:31,360 --> 00:19:36,388 You will pay for that! 204 00:19:36,520 --> 00:19:39,840 You’ll see! 205 00:19:39,840 --> 00:19:43,440 Soon or later you will hear about me! 206 00:19:43,440 --> 00:19:46,000 MUSIC 207 00:19:47,040 --> 00:19:50,560 If this brave guy will make it to America...! 208 00:19:50,560 --> 00:19:54,519 Did you want to beat me? You can’t, I have `’strong legs``...! 209 00:20:04,600 --> 00:20:10,550 (IN AMERICAN) Three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 210 00:20:23,800 --> 00:20:25,200 Stop! 211 00:20:25,200 --> 00:20:28,080 Not bad, isn’t it "girl"? 212 00:20:28,080 --> 00:20:32,680 Be used to my strong legs 213 00:20:32,680 --> 00:20:37,720 and keep in mind the right rhythm. That’s all I have to say. 214 00:20:37,720 --> 00:20:41,235 - O.K. "girl"? - (TOGHETHER) Ya, right! 215 00:20:42,480 --> 00:20:48,200 In American O.K. means "very good". 216 00:20:48,200 --> 00:20:51,240 Keep in mind these American words. 217 00:20:51,240 --> 00:20:59,240 If you don’t behave, you’ll dance all “night"! O.K.? 218 00:20:59,240 --> 00:21:03,800 - Do you want to see the figures? - Sure. - Here... 219 00:21:03,800 --> 00:21:07,840 - Who’s shouting? - Not big deal, that’s Mericoni. 220 00:21:07,840 --> 00:21:12,480 That "poor guy" who came to beg for a job? 221 00:21:12,480 --> 00:21:18,120 Remember my image, this dirty theatre is just a start. 222 00:21:18,120 --> 00:21:25,240 When I come in like Gene Kelly, you should fly like Rita Haywon'th. 223 00:21:25,240 --> 00:21:28,080 But all you can do is fall upon me! You’re so clumsy! 224 00:21:28,080 --> 00:21:36,680 - You suck! - I am the Italian Gene Kelly! 225 00:21:36,680 --> 00:21:39,480 - Gene what? - The Italian Gene Kelly! 226 00:21:39,480 --> 00:21:46,240 - Whatever I do is out of sacrifice and self-abnegation. 227 00:21:46,240 --> 00:21:49,560 Your company might be as contagious as a virus! 228 00:21:49,560 --> 00:21:53,400 I am sorry, but you are really bad! 229 00:21:53,400 --> 00:21:56,320 - Who are you? - (TOGETHER) The "sister". 230 00:21:56,320 --> 00:22:00,000 Where are they coming from? 231 00:22:00,000 --> 00:22:06,473 Where are you looking to? I might nail your shoes! 232 00:22:06,880 --> 00:22:10,320 I am here because my father wants me to, 233 00:22:10,320 --> 00:22:14,680 otherwise I would be in Broadway and not in this filthy mess! 234 00:22:14,680 --> 00:22:19,040 - This theatre is a pigsty. - What is it? - A pigsty! 235 00:22:19,040 --> 00:22:26,280 - Send him away. - "Mister commenda", I was joking. 236 00:22:26,280 --> 00:22:30,800 - I didn’t see you. - Stop! - I was joking. 237 00:22:30,800 --> 00:22:37,120 - This is a famous great theatre. - Stop! - I was joking. 238 00:22:37,120 --> 00:22:43,520 - Go away! - That’s a very difficult show with the "girl". 239 00:22:43,520 --> 00:22:50,000 - I want foreign "girl". - Then they’re what you really need. 240 00:22:50,000 --> 00:22:55,560 - So... - They look foreign, the one different from the other. 241 00:22:55,560 --> 00:23:03,640 The first two are gammy, the ones in the middle are cross-eyed, so... 242 00:23:03,640 --> 00:23:07,440 - Don’t mind him. - I am illustrating the show. 243 00:23:07,440 --> 00:23:10,400 - We’re busy. - What do you want, I don’t even know you! 244 00:23:10,400 --> 00:23:15,320 Then we have the fanatic soubrette, but I can master her, because she will give us... 245 00:23:15,320 --> 00:23:16,960 I don’t give anything. 246 00:23:16,960 --> 00:23:23,400 - How do you dare? - I am joking. - You beggar! 247 00:23:23,400 --> 00:23:31,557 - Give him 2.000 liras. Let’s do 2.500, 2 soups each, we are eight. 248 00:23:31,840 --> 00:23:36,960 Ok, but you play the show with the lights on, I want to see your stuff. 249 00:23:36,960 --> 00:23:40,509 Sure. At "nuts seller" rhythm! 250 00:23:43,040 --> 00:23:46,480 Santi Bailor the nuts seller! 251 00:23:46,480 --> 00:23:52,400 - I can’t stand this! - (NANDO) Cheer up, girl! 252 00:23:52,400 --> 00:23:55,358 UNCOMPREHENSIBLE AMERICAN SINGING 253 00:24:01,720 --> 00:24:06,400 Stop! Everybody stop! 254 00:24:06,400 --> 00:24:11,160 We’ll get an ovation. That’s sure. 255 00:24:11,160 --> 00:24:14,357 O.K.? We’ll get an ovation. 256 00:24:15,120 --> 00:24:17,680 MUSIC 257 00:24:25,280 --> 00:24:27,236 Elvy! 258 00:24:28,000 --> 00:24:29,353 WHISTLING 259 00:24:31,240 --> 00:24:34,277 I will come in as Gene Kelly style. 260 00:24:38,600 --> 00:24:42,070 That’s my boyfriend. Cute, isn’t he? 261 00:24:46,360 --> 00:24:50,114 UNCOMPREHENSIBLE AMERICAN SINGING 262 00:25:01,840 --> 00:25:05,960 Nando, what are you doing? Stop it! 263 00:25:05,960 --> 00:25:10,033 - Who’s he? - That’s Mericoni. 264 00:25:16,240 --> 00:25:19,198 Nuts seller! Nuts seller! 265 00:25:31,000 --> 00:25:32,558 PRRR 266 00:25:33,040 --> 00:25:35,000 LAUGHING 267 00:25:35,000 --> 00:25:38,470 Are they laughing? Start over again, girl! 268 00:25:44,880 --> 00:25:49,760 PRRR Are you talking to me? 269 00:25:49,760 --> 00:25:53,355 You are 21, it’s time to know who your parents are. 270 00:25:56,080 --> 00:26:00,119 - Is that your boyfriend? - Congratulation! 271 00:26:00,720 --> 00:26:01,675 Elvira! 272 00:26:02,600 --> 00:26:05,478 "Good-bye, good-bye". 273 00:26:07,520 --> 00:26:11,160 You to make me feel so ashamed! 274 00:26:11,160 --> 00:26:14,000 Don’t make me pissed off. 275 00:26:14,000 --> 00:26:19,080 Santi Bailor can’t accept humiliation. 276 00:26:19,080 --> 00:26:22,960 Tomorrow you’re going to rehearse until your bones hurt! 277 00:26:22,960 --> 00:26:27,120 - Send him away. - What? 278 00:26:27,120 --> 00:26:31,716 "Mister Commenda", what do you mean? It’s just for 2 days! 279 00:26:32,120 --> 00:26:37,956 Damn! My father wants me to be here! 280 00:26:42,400 --> 00:26:48,320 (Nando, where are you going?) (I don’t know, I can’t stand all this.) 281 00:26:48,320 --> 00:26:53,240 (Your place is in America, here they can’t understand you.) 282 00:26:53,240 --> 00:26:55,920 (Stop! Look!) 283 00:26:55,920 --> 00:26:59,080 (This is the story of a young American man,) 284 00:26:59,080 --> 00:27:03,280 (who in order to obtain what this world couldn’t give,) 285 00:27:03,280 --> 00:27:06,800 (climbed on top of a skyscraper,) 286 00:27:06,800 --> 00:27:11,440 (and said: "I am jumping down if you can’t give me what I want.") 287 00:27:11,440 --> 00:27:15,120 (What are you thinking about? Any ideas?) 288 00:27:15,120 --> 00:27:17,360 (Do you want to try?) 289 00:27:17,360 --> 00:27:24,835 (Just climb a top-hill and they will notice you. They have to!) 290 00:27:32,520 --> 00:27:36,080 Listen to me! Can you hear me? 291 00:27:36,080 --> 00:27:42,000 Folks of Rome, you are all at my feet! 292 00:27:42,000 --> 00:27:45,560 Listen! I must go to America! 293 00:27:45,560 --> 00:27:50,680 I’ve climbed the highest tops of every monument in the world! 294 00:27:50,680 --> 00:27:53,360 - Who’s that? - Maybe it’s just propaganda. 295 00:27:53,360 --> 00:27:59,160 - Come down. - If you won’t send me to America, I’ll jump down! 296 00:27:59,160 --> 00:28:04,120 - Listen! - Let me go! 297 00:28:04,120 --> 00:28:07,280 - Who’s he? - I am the father of that madman! 298 00:28:07,280 --> 00:28:09,720 Nando! Nando, what are you doing? 299 00:28:09,720 --> 00:28:13,520 Come down! 300 00:28:13,520 --> 00:28:19,320 You! What do you want, "father"? Let me be. 301 00:28:19,320 --> 00:28:22,600 Come down! Nando, come down! 302 00:28:22,600 --> 00:28:26,840 Soon "my father", your "boy" will go to America! 303 00:28:26,840 --> 00:28:29,640 Come down, I won’t harm you. 304 00:28:29,640 --> 00:28:37,160 What do you say? Speak louder, I can’t hear you! What? 305 00:28:37,160 --> 00:28:40,232 Oh god! My son! 306 00:28:44,240 --> 00:28:48,040 So. Are you feeling better? 307 00:28:48,040 --> 00:28:52,720 - God! - What’s up? - My son is going to jump down! 308 00:28:52,720 --> 00:28:58,240 - He won’t jump, he wants to go to America. - It’s an obsession! 309 00:28:58,240 --> 00:29:04,120 - Since when? - More than 10 years ago. 310 00:29:04,120 --> 00:29:07,520 Since the German occupation! 311 00:29:07,520 --> 00:29:12,480 Do you remember those bad times? 312 00:29:12,480 --> 00:29:17,080 Every night I had to lock him in his room to avoid further problems. 313 00:29:17,080 --> 00:29:20,152 - One night... TELEPHONE RINGING 314 00:29:26,200 --> 00:29:28,720 - Hello? - Dad, it’s Nando. 315 00:29:28,720 --> 00:29:33,120 You should be in your room! You scoundrel! 316 00:29:33,120 --> 00:29:40,080 I am with the junkyard. We are arranging our plan. 317 00:29:40,080 --> 00:29:42,036 Let me see. 318 00:29:42,960 --> 00:29:49,520 It’s time. Behind me there’s my band. 319 00:29:49,520 --> 00:29:56,320 - What are you doing? - One day you’ll realize and be proud of me. 320 00:29:56,320 --> 00:29:59,560 I can’t tell now, 321 00:29:59,560 --> 00:30:03,360 but I am organizing something that will be known allover the world. 322 00:30:03,360 --> 00:30:09,240 Really? Take care, dear, you’re the only son we have. 323 00:30:09,240 --> 00:30:18,194 Goodbye, dad, I must go. Say hi to mamy. 324 00:30:22,360 --> 00:30:27,760 - Augusto, what’s up? - Once my son was a child, 325 00:30:27,760 --> 00:30:31,400 - now he is a man. - What he’s going to do? 326 00:30:31,400 --> 00:30:37,800 He can’t tell on the phone. Maybe it’s something dangerous, 327 00:30:37,800 --> 00:30:41,560 but good for the Country. Something heroic! 328 00:30:41,560 --> 00:30:43,516 JAZZ MUSIC 329 00:31:08,840 --> 00:31:12,760 As soon as the Americans will be here, we’ll go to Broadway! 330 00:31:12,760 --> 00:31:15,720 - O.K. Boys? - (TOGETHER) O.K.! 331 00:31:15,720 --> 00:31:19,520 - If we should wait for the Americans, then we go in 2000! - Shut up. 332 00:31:19,520 --> 00:31:23,035 They’re outside! (IN AMERICAN) One, two, three! 333 00:31:27,680 --> 00:31:30,240 SPEAKING IN GERMAN 334 00:31:47,640 --> 00:31:50,598 ORDERS IN GERMAN 335 00:31:56,320 --> 00:31:59,630 The American were outside, weren’t they? 336 00:32:01,760 --> 00:32:04,115 PLANE NOISE 337 00:32:09,240 --> 00:32:14,920 1,2,3,4,5! 338 00:32:14,920 --> 00:32:20,120 You always say they’re bombing the Comando, but they’re getting close to us. 339 00:32:20,120 --> 00:32:23,120 Shut up! Shut up! 340 00:32:23,120 --> 00:32:26,600 They know what to do! The Americans are unfailing! 341 00:32:26,600 --> 00:32:29,114 The planes are pointing and... 342 00:32:31,360 --> 00:32:37,720 - And "bombing" us! - Did they bombed us? They did! 343 00:32:37,720 --> 00:32:40,040 ORDER IN GERMAN 344 00:32:40,040 --> 00:32:42,400 Yes, ass-hole. 345 00:32:42,400 --> 00:32:47,560 I didn’t mean in a bad way... 346 00:32:47,560 --> 00:32:52,120 They won’t win this war, they can’t master the language. 347 00:32:52,120 --> 00:32:55,920 On the contrary, the Americans... Zac! 348 00:32:55,920 --> 00:33:00,800 - The Americans are three km away. - Yes, since three months ago! 349 00:33:00,800 --> 00:33:05,280 They are taking their time, waiting. 350 00:33:05,280 --> 00:33:09,680 Since I can master the language, when they will arrive, 351 00:33:09,680 --> 00:33:14,440 - I won’t have any problems. - Can you speak the language? - Sure. 352 00:33:14,440 --> 00:33:18,040 SINGING IN UNINTELLIGIBLE AMERICAN 353 00:33:18,040 --> 00:33:22,040 Nothing... ass-hole. 354 00:33:22,040 --> 00:33:27,480 - These are silly songs. - Silly songs? I can translate... 355 00:33:27,480 --> 00:33:30,760 SPEAKING FAKE AMERICAN 356 00:33:30,760 --> 00:33:34,840 - Tonight you must come at Tullio’s place. - Who’s he? 357 00:33:34,840 --> 00:33:37,720 The radio-technical they caught because he got a radio. 358 00:33:37,720 --> 00:33:41,400 - He made an other one. - To hear voices from America? - Yes. 359 00:33:41,400 --> 00:33:44,358 - The Jazz! - What jazz, you stupid! 360 00:33:45,520 --> 00:33:50,200 - Tullio wants to talk to the Americans. - Really? - Yes. 361 00:33:50,200 --> 00:33:54,880 - Tonight will go at Tullio’s. - Ok. 362 00:33:54,880 --> 00:33:57,030 Here is he! Joe! 363 00:33:57,200 --> 00:34:02,040 Joe, I am here! Santi Bailor is here! 364 00:34:02,040 --> 00:34:05,360 Bomb the Headquarters! 365 00:34:05,360 --> 00:34:10,832 Bomb the Headquarters like in American movies. 1,2,3,4,5! 366 00:34:13,680 --> 00:34:17,520 - WOW! - We got it again. 367 00:34:17,520 --> 00:34:22,360 No, mistake of "seven" instead of "five". 368 00:34:22,360 --> 00:34:29,311 What’s going on with Germany! Joe, you are great! 369 00:34:31,040 --> 00:34:33,793 ORDERS IN GERMAN 370 00:34:50,120 --> 00:34:52,076 Cicalone! 371 00:34:54,840 --> 00:34:58,116 - Cicalone, wow... - Ssshh! 372 00:34:59,040 --> 00:35:03,280 - Tullio, we have an interpreter. - He’s an American prisoner. 373 00:35:03,280 --> 00:35:10,760 SPEAKING FAKE AMERICAN - I do not understand anything. 374 00:35:10,760 --> 00:35:13,593 - (NANDO) Radio. - Yes, radio! 375 00:35:17,600 --> 00:35:24,320 - I MADE this tool in three months. - "Three months". 376 00:35:24,320 --> 00:35:26,160 - Lot of work. - Little valve? 377 00:35:26,160 --> 00:35:30,960 - Yes, 4 valves. - "Four". 378 00:35:30,960 --> 00:35:39,038 - Stuff stolen in camp toilets. - "Water closet"! 379 00:35:39,280 --> 00:35:43,840 - Swiped away. - SWIPED AWAY! - He got it! 380 00:35:43,840 --> 00:35:48,994 Wow! You completely robbed those poor Germans! 381 00:35:49,640 --> 00:35:52,320 - Who are you? - Who am I? 382 00:35:52,320 --> 00:35:57,640 - You are not American! - Don’t bother me, I am Santi Bailor! 383 00:35:57,640 --> 00:36:01,240 I’ve been blocked by a German monster. 384 00:36:01,240 --> 00:36:05,520 I will talk to the Americans because I can master the language. 385 00:36:05,520 --> 00:36:08,239 - Hello, America? - Sshh! 386 00:36:13,040 --> 00:36:16,800 - Santi Bailor Corporation speaking. - That’s not a joke! 387 00:36:16,800 --> 00:36:22,280 I am not joking! I can talk because I can master the language. 388 00:36:22,280 --> 00:36:24,480 - One moment! - What’s up? 389 00:36:24,480 --> 00:36:27,995 - I’ve something for you. - For me? What is it? 390 00:36:28,240 --> 00:36:34,120 - Take this. - Thanks, what should I do with this wire? 391 00:36:34,120 --> 00:36:36,600 - It’s the wire of the radio. - The radio? 392 00:36:36,600 --> 00:36:42,160 Yes, you should plug it into the power cable. 393 00:36:42,160 --> 00:36:46,360 - Me? - Yes. - Santi Bailor? 394 00:36:46,360 --> 00:36:50,880 I am going out, roll on the ground, grope like a snail... 395 00:36:50,880 --> 00:36:54,720 - Mind the Germans, they are shooting. - At me? 396 00:36:54,720 --> 00:37:00,033 - If they see you. - The Germans? To Santi Bailor? 397 00:37:00,600 --> 00:37:03,000 - Is it an heroic act? - Sure. 398 00:37:03,000 --> 00:37:05,389 - I am going. - Go. - I am going. 399 00:37:05,720 --> 00:37:07,756 - Do you want to go? - Go! 400 00:37:09,640 --> 00:37:13,200 WHISTLING MARINES ANTHEM 401 00:37:13,200 --> 00:37:18,797 - Three months of work! Who is he? - Don’t worry. 402 00:37:20,080 --> 00:37:25,040 The snail’s gonna plug the wire into the power cable. 403 00:37:25,040 --> 00:37:28,430 Where’s the cable? Here it is. 404 00:37:31,960 --> 00:37:34,918 LOUD SPEAKER WHISTLE 405 00:37:40,880 --> 00:37:43,040 I unplug everything. 406 00:37:43,040 --> 00:37:46,555 There it is. Gosh! 407 00:37:47,160 --> 00:37:52,720 There, it must be you. Gosh, the shock! 408 00:37:52,720 --> 00:37:54,915 GERMAN SPEAKING 409 00:38:00,600 --> 00:38:07,800 - Mission accomplished. - We should be on their same radio signal. 410 00:38:07,800 --> 00:38:13,600 Tell them that the German Santabarbara is under the Red Cross curtains. 411 00:38:13,600 --> 00:38:16,360 - Can they hear me? - Sure. 412 00:38:16,360 --> 00:38:21,720 WHISTLE - (FROM LOUDSPEAKER) Can they hear me? 413 00:38:21,720 --> 00:38:28,360 America, can you hear me? Santi Bailor speaking. America, can you hear me? 414 00:38:28,360 --> 00:38:31,560 - Yes, but you must transmit in American. - O.K. 415 00:38:31,560 --> 00:38:32,840 America, listen this. 416 00:38:32,840 --> 00:38:35,798 UNINTELLIGIBLE AMERICAN 417 00:38:39,840 --> 00:38:44,120 Put a towel on your head, or they can see the light from outside. 418 00:38:44,120 --> 00:38:49,831 UNINTELLIGIBLE AMERICAN 419 00:38:57,080 --> 00:38:58,720 SIRENE 420 00:38:58,720 --> 00:39:03,600 The alarm! The Americans are coming! Our guys are arriving! 421 00:39:03,600 --> 00:39:08,400 Finally! 422 00:39:08,400 --> 00:39:10,960 Let’s go toward the Headquarters. 423 00:39:10,960 --> 00:39:16,880 Block them here until we are back. 424 00:39:16,880 --> 00:39:19,030 You COMPRESCION? ATTENDESCION. 425 00:39:32,960 --> 00:39:36,714 NANDO SINGS MARINES ANTHEM 426 00:39:46,080 --> 00:39:49,959 HE PRETENDS TO SING IN GERMAN 427 00:39:54,640 --> 00:39:58,280 Master, the Iron Pact? There is the Axis! 428 00:39:58,280 --> 00:40:02,080 Let’s cheer to victory! Let’s forget! 429 00:40:02,080 --> 00:40:04,435 PRETENDS TO SING IN GERMAN 430 00:40:05,480 --> 00:40:07,550 I was cheering to victory. 431 00:40:23,040 --> 00:40:29,240 What happened? Master! Where are you going? 432 00:40:29,240 --> 00:40:33,640 My god! They are going to kill me! 433 00:40:33,640 --> 00:40:35,480 Damn! 434 00:40:35,480 --> 00:40:40,395 God, I am scared! My blood’s running cold! 435 00:41:00,320 --> 00:41:06,320 We need to find a solution. They want to kill me, Adolfo. 436 00:41:06,320 --> 00:41:09,000 You must help me, the world is little, we’ll meet again. 437 00:41:09,000 --> 00:41:12,310 My father is a Post officer, you might need him one day. 438 00:41:33,280 --> 00:41:38,832 I am scared! 439 00:41:42,880 --> 00:41:45,030 Let me go! 440 00:41:51,600 --> 00:41:57,038 - (IN AMERICAN) Well? - A hug! I take a cigar. 441 00:42:03,080 --> 00:42:08,800 In the American movies, when somebody gets into his office, he grabs a cigar. 442 00:42:08,800 --> 00:42:11,553 AMERICAN SPEAKING 443 00:42:22,800 --> 00:42:25,680 What is he saying? 444 00:42:25,680 --> 00:42:31,280 You are guilty of sabotage, of espionage 445 00:42:31,280 --> 00:42:34,000 and opposition to the American troops. 446 00:42:34,000 --> 00:42:37,276 You are condemned to execution. 447 00:42:38,080 --> 00:42:41,240 - Execution? Who? - You. 448 00:42:41,240 --> 00:42:43,196 Me? 449 00:42:43,840 --> 00:42:47,960 Are you kidding? You are kidding! 450 00:42:47,960 --> 00:42:55,440 You kidding! Tell him! You are my friend! 451 00:42:55,440 --> 00:43:01,680 Master, I’ve been a scout, I climbed mountains. 452 00:43:01,680 --> 00:43:06,680 I had scarlet fever for three years. 453 00:43:06,680 --> 00:43:12,000 I am full of blisters. Look. Are you kidding? 454 00:43:12,000 --> 00:43:15,920 I am Fred Astaire’s friend. Do you know him? 455 00:43:15,920 --> 00:43:19,240 They call me the Italian Gene Kelly. 456 00:43:19,240 --> 00:43:23,680 If I hadn’t been that sick! Look, this is my show... 457 00:43:23,680 --> 00:43:25,636 SINGING IN FAKE AMERICAN 458 00:43:28,000 --> 00:43:33,279 I can’t make a pirouette because my blood’s getting cold. 459 00:43:39,120 --> 00:43:43,477 Send him to the criminal asylum in Antwerp. 460 00:44:01,520 --> 00:44:05,718 - Nando, what are you doing up there? - He’s up there! 461 00:44:06,880 --> 00:44:10,320 - Are you his girlfriend? - No, we just had sex. 462 00:44:10,320 --> 00:44:13,640 - Ah! - He was singing all the time and didn’t want to marry me. 463 00:44:13,640 --> 00:44:16,154 Singing? He’s dancing now! 464 00:44:16,280 --> 00:44:20,440 - Nando, wait! - Witless. Stupid! 465 00:44:20,440 --> 00:44:24,069 Keep them away! 466 00:44:25,280 --> 00:44:29,720 You poltroon, you fainted! 467 00:44:29,720 --> 00:44:33,600 - Is he going to get hurt, if he falls? - No, he will die. 468 00:44:33,600 --> 00:44:36,400 - You distract him. - Nando, can you see me? 469 00:44:36,400 --> 00:44:41,680 - Come down, funny guy! - Nando, come down. 470 00:44:41,680 --> 00:44:47,440 Look in what conditions is your "love", on top of the Colosseum! 471 00:44:47,440 --> 00:44:50,840 Go away, I don’t want to see you anymore. 472 00:44:50,840 --> 00:44:54,920 That’s not my fault if you are up there, is it? 473 00:44:54,920 --> 00:45:00,240 This is family business. Please, distract him. 474 00:45:00,240 --> 00:45:05,720 - Nando, come down! - No! I won’t. 475 00:45:05,720 --> 00:45:07,880 You are my only love. 476 00:45:07,880 --> 00:45:11,600 - He’s my only love. - That’s family business. 477 00:45:11,600 --> 00:45:17,480 I don’t like that movies guy, he’s a peasant. 478 00:45:17,480 --> 00:45:22,920 "I don’t like"! How nice of you! 479 00:45:22,920 --> 00:45:26,080 Damn you and the peasant! 480 00:45:26,080 --> 00:45:31,160 Today he’s a peasant, yesterday he was Gedeone, 481 00:45:31,160 --> 00:45:34,320 the man with lion’s paws. 482 00:45:34,320 --> 00:45:39,030 Nothing! I don’t believe you! 483 00:45:43,360 --> 00:45:46,920 - Well? - It’s Nando’s fault if they won’t let me in 484 00:45:46,920 --> 00:45:51,080 into the governor’s house. I am their servant. 485 00:45:51,080 --> 00:45:55,280 Last Sunday he brought me home too late. 486 00:45:55,280 --> 00:45:58,880 Nando wanted to go to Ostia, to the beach. 487 00:45:58,880 --> 00:46:04,398 He came with his motorbike and scared me. 488 00:46:05,240 --> 00:46:09,960 - Nando, not so fast! - Elvy, "look" Silver Dart. 489 00:46:09,960 --> 00:46:13,200 This is my racing car! 490 00:46:13,200 --> 00:46:17,320 - Did you steal it? - No, the sheriff of Kansas City sold it to me, 491 00:46:17,320 --> 00:46:20,560 the one working at the junkyard. 492 00:46:20,560 --> 00:46:25,160 With this "card" don’t I look like a POLIS "street"? 493 00:46:25,160 --> 00:46:28,311 - Stop it! - Aahh! 494 00:46:33,760 --> 00:46:36,320 Did I scare you? 495 00:46:37,080 --> 00:46:42,438 - See you at San Diego. Bye! - I am coming down! 496 00:46:46,160 --> 00:46:51,600 - What’s going on over there? - None of your business! 497 00:46:51,600 --> 00:46:54,160 A truck is blocking the way to an American car! 498 00:46:54,160 --> 00:46:59,393 - I’ll take care! - None of your business. - That’s my job. 499 00:47:05,400 --> 00:47:10,269 Hello, Joe. I will let you pass. 500 00:47:15,680 --> 00:47:19,960 - Stay away, dwarf! - Dwarf? 501 00:47:19,960 --> 00:47:23,680 - Let’s go! - What do you want? Who are you? 502 00:47:23,680 --> 00:47:27,760 - Santi Bailor from the police of Kansas City! - Who cares! 503 00:47:27,760 --> 00:47:36,236 - Let me pass. - I can’t! - Don’t bother. Go! 504 00:47:36,680 --> 00:47:39,513 - We’ll meet again! - "Come on"! 505 00:47:42,840 --> 00:47:46,196 VOICES OVERLAPPING 506 00:47:52,720 --> 00:47:54,392 Hold on! 507 00:47:57,440 --> 00:48:00,034 - Hold on! - Crazy! 508 00:48:12,480 --> 00:48:15,358 CAMAN, CAMAN, "Help" America! 509 00:48:15,960 --> 00:48:22,400 I made him a favor and now he will be my friend forever. 510 00:48:22,400 --> 00:48:24,356 You want me dead! 511 00:48:37,840 --> 00:48:42,600 - Come on, don’t waste time. - Calm down, Elvy! 512 00:48:42,600 --> 00:48:50,200 We are lucky because we know two Americans. They’re from Washington. 513 00:48:50,200 --> 00:48:53,040 SPEAKING IN FAKE AMERICAN 514 00:48:53,040 --> 00:48:57,880 Wow, what a car! Silver dart! 515 00:48:57,880 --> 00:49:02,908 Yes, sir. Kansas City Police. 516 00:49:08,360 --> 00:49:10,316 "You" no UNDERSTAND American. 517 00:49:13,040 --> 00:49:20,760 I get it. There are women here, Calm down. 518 00:49:20,760 --> 00:49:22,113 "Fish". 519 00:49:23,520 --> 00:49:25,520 Wow, you’re so ugly! 520 00:49:25,520 --> 00:49:32,039 I get it, fish! You want to eat fish. 521 00:49:34,240 --> 00:49:38,000 You want river fish. I am going to explain to you. 522 00:49:38,000 --> 00:49:40,480 Hurry up, don’t be stupid! 523 00:49:40,480 --> 00:49:46,880 ATTENSCION. You "take" your STRIT, you can’t get WRONG. 524 00:49:46,880 --> 00:49:48,108 All right? 525 00:49:52,560 --> 00:49:55,440 In that LOCALITESCION there is Osteria dello Zozzetto. 526 00:49:55,440 --> 00:49:58,159 Don’t turn right, there is Maranella ravine. 527 00:50:02,440 --> 00:50:08,754 SUMMARIESCION. You follow your MEN and can’t get there WRONG. 528 00:50:11,880 --> 00:50:17,240 In that LOCALITESCION there is Osteria dello Zozzetto. 529 00:50:17,240 --> 00:50:22,880 Thanks, but I am working. Kansas City policemen don’t smoke. 530 00:50:22,880 --> 00:50:30,160 O.K. Don’t turn right, there is the Maranella ravine. 531 00:50:30,160 --> 00:50:34,915 - Stop being silly, let’s go. - O.K. 532 00:50:39,720 --> 00:50:41,440 Not on the right! 533 00:50:41,440 --> 00:50:45,592 American, why did you turn right? 534 00:50:47,160 --> 00:50:49,310 ATTENSCION! 535 00:50:51,160 --> 00:50:55,280 There is the Maranella RAVINE! He wants to die! 536 00:50:55,280 --> 00:51:00,229 - Let’s go, they will arrest you for culpable homicide. - Shut up! 537 00:51:05,360 --> 00:51:08,113 WHEELS SCREECH 538 00:51:08,440 --> 00:51:14,276 We lost the American. American! 539 00:51:15,360 --> 00:51:17,669 SIRENE 540 00:51:23,120 --> 00:51:27,000 American, I am here! 541 00:51:27,000 --> 00:51:29,958 AMERICAN SPEAKING 542 00:51:35,160 --> 00:51:38,914 "You" DED? Are you dead, American? 543 00:51:44,720 --> 00:51:47,840 - That’s serious! - The American is stuck! 544 00:51:47,840 --> 00:51:53,320 - Let’s go! - No, I already realized about the disaster. 545 00:51:53,320 --> 00:51:56,880 That’s the typical disaster of American movies. 546 00:51:56,880 --> 00:51:59,075 American, I am coming! 547 00:52:00,400 --> 00:52:06,960 What do you want? I am having a snack. 548 00:52:06,960 --> 00:52:11,160 Don’t worry walrus, I will rescue you. 549 00:52:11,160 --> 00:52:13,116 AMERICAN SPEAKING 550 00:52:20,880 --> 00:52:22,836 AMERICAN SPEAKING 551 00:52:24,040 --> 00:52:26,474 I can’t understand, what do you want? 552 00:52:26,680 --> 00:52:29,760 Some music? I`ll cheer you up, American. 553 00:52:29,760 --> 00:52:31,796 SINGING UNINTELLIGIBLE AMERICAN 554 00:52:34,160 --> 00:52:37,840 Damn American! Are you an animal? 555 00:52:37,840 --> 00:52:41,628 You bite? American, I can beat you on James Cagney’s way! 556 00:52:43,680 --> 00:52:45,680 I got you, American. 557 00:52:45,680 --> 00:52:48,880 American, what’s up? Wow, he’s sleeping! 558 00:52:48,880 --> 00:52:53,840 Ammazza, what a blow! James Cagney’s way! You’re piece of wood! 559 00:52:53,840 --> 00:52:56,877 Wow, what a bang! 560 00:52:58,840 --> 00:53:00,796 AMERICAN SPEAKING 561 00:53:02,160 --> 00:53:05,994 Shut up, stupid, he’s sleeping! He can’t hear you. 562 00:53:06,240 --> 00:53:11,394 I am going to give a call to the person in charge, American’s way! 563 00:53:11,680 --> 00:53:14,911 Elvy, I am going to make a call, will be back soon. 564 00:53:17,760 --> 00:53:19,120 Hello? 565 00:53:19,120 --> 00:53:21,960 Hello? Hello? Hello? 566 00:53:21,960 --> 00:53:25,160 That’s me, I was saying "hello" in American. 567 00:53:25,160 --> 00:53:29,915 I have great news. 568 00:53:30,000 --> 00:53:34,630 - I have an "ace in the hole". - Ace? What is he talking about? 569 00:53:34,880 --> 00:53:39,715 (NANDO) We are witness of a great crash. 570 00:53:40,600 --> 00:53:45,040 Location Maranella ravine. Yes, Maranella ravine. 571 00:53:45,040 --> 00:53:50,400 Hello? An American guy has a foot stuck under the car. 572 00:53:50,400 --> 00:53:55,840 Yes, that’s great. I’ll keep him until you arrive! 573 00:53:55,840 --> 00:53:59,960 Tell the press, the media, BBC, CCD, DDT, 574 00:53:59,960 --> 00:54:04,480 the storyteller, the ice-cream man, the carousel, set a party! 575 00:54:04,480 --> 00:54:09,713 The true "ace in the hole"! Wow, what a ace in the hole! 576 00:54:11,080 --> 00:54:16,400 Sure, we’ll bring the cameras, the media, the nuts seller. 577 00:54:16,400 --> 00:54:21,240 Maranella Ravine? I will personally take care about the DDT. 578 00:54:21,240 --> 00:54:24,516 Don’t worry, goodbye. 579 00:54:25,600 --> 00:54:28,160 - Nando! - Wow, what a blow! 580 00:54:28,280 --> 00:54:31,080 Did you abandon them? You should stay here! 581 00:54:31,080 --> 00:54:35,680 The policeman is at home, you will go to jail! 582 00:54:35,680 --> 00:54:41,000 - No problems, i know what to do. - I saw the police! 583 00:54:41,000 --> 00:54:42,956 SIRENE 584 00:54:44,400 --> 00:54:47,960 No police, this is the Red Cross! 585 00:54:47,960 --> 00:54:51,077 - They are taking away the American! - The American? 586 00:54:51,160 --> 00:54:53,600 There inside? Are they taking away the American? 587 00:54:53,600 --> 00:54:56,990 Damn, they took away the American! 588 00:55:02,160 --> 00:55:06,760 (NURSE) Don’t move, it’s worse! Don’t worry! 589 00:55:06,760 --> 00:55:10,880 - They took away the American! - The police! Can you hear the sirens? 590 00:55:10,880 --> 00:55:15,560 - The police! They are after me! - Let’s go! 591 00:55:15,560 --> 00:55:19,394 Come on, "darling", let’s find a shelter. They won’t have me! 592 00:55:22,600 --> 00:55:26,991 - Don’t worry, we bring you to Rome. - Let’s give him some wine. 593 00:55:27,680 --> 00:55:32,160 Did you see a young guy dressed like a policeman? 594 00:55:32,160 --> 00:55:36,400 We are after him too! Look what he did to my aunt! 595 00:55:36,400 --> 00:55:38,840 - Alright. - Wait! 596 00:55:38,840 --> 00:55:44,120 - If we find him, it is our duty to keep him! - Thanks. 597 00:55:44,120 --> 00:55:49,672 - It could be the motorbike of that crazy guy. - Yes, we are close. Look that way. 598 00:55:51,360 --> 00:55:55,120 - Come, auntie, let’s go. - Even the police is after him! 599 00:55:55,120 --> 00:56:00,120 - I wonder what did he do! - If I catch him, 600 00:56:00,120 --> 00:56:02,918 he’ll see...! Let’s go! 601 00:56:04,520 --> 00:56:06,120 There he is! 602 00:56:06,120 --> 00:56:08,040 Shut up, they’re after me. 603 00:56:08,040 --> 00:56:10,040 The dwarf! 604 00:56:10,040 --> 00:56:11,996 OVERLAPPING VOICES 605 00:56:27,080 --> 00:56:29,150 SIRENES 606 00:56:47,280 --> 00:56:50,080 - There he is! - Try to catch him. 607 00:56:50,080 --> 00:56:53,440 - Better to talk to him again. - Get down! 608 00:56:53,440 --> 00:56:55,600 No, do you have a passport? 609 00:56:55,600 --> 00:57:00,480 Go up! Follow him! Damned you! 610 00:57:00,480 --> 00:57:05,110 - (NANDO) Do you have the passport? - You, quick! 611 00:57:05,920 --> 00:57:07,876 Where are you going? 612 00:57:09,200 --> 00:57:11,555 Is it raining? 613 00:57:13,600 --> 00:57:16,200 - Damn! - Stop! 614 00:57:16,200 --> 00:57:18,920 Wow! 615 00:57:18,920 --> 00:57:23,920 - Why did you stop? Get up! - He spits! 616 00:57:23,920 --> 00:57:29,074 Who cares! Get up! 617 00:57:29,600 --> 00:57:34,320 Stop being silly! 618 00:57:34,320 --> 00:57:40,800 Calm down! I defend myself within the limits of democracy. 619 00:57:40,800 --> 00:57:42,756 I use harmless weapons. 620 00:57:44,440 --> 00:57:46,960 Stop it! 621 00:57:46,960 --> 00:57:49,120 - Are you a real reporter? - Sure. 622 00:57:49,120 --> 00:57:52,120 - Are you going to write my name on the news? - Sure. 623 00:57:52,120 --> 00:57:57,353 Write down: Pellacchioni Romolo... di Pasquale. 624 00:57:58,080 --> 00:57:59,991 Pel-lac-chio-ni. 625 00:58:00,840 --> 00:58:04,560 As I told you, when the history with the German was over, 626 00:58:04,560 --> 00:58:08,348 Nando started again about his obsession. 627 00:58:08,960 --> 00:58:12,480 He tried to find a way to go to America. 628 00:58:12,480 --> 00:58:14,869 < He had a great idea. 629 00:58:15,320 --> 00:58:21,475 < He started to work with me in a place full of Americans. 630 00:58:22,200 --> 00:58:25,272 All right? O.K. 631 00:58:25,560 --> 00:58:30,156 They are always happy, they laugh... 632 00:58:31,320 --> 00:58:32,799 They are NICE. 633 00:58:46,640 --> 00:58:48,596 Cicalone, come here. 634 00:58:49,960 --> 00:58:54,112 An American woman keeps on starting at me. 635 00:58:54,200 --> 00:58:59,320 This is my moment, I will marry an American. Go away. 636 00:59:00,160 --> 00:59:02,116 SINGING 637 00:59:06,240 --> 00:59:08,470 (IN AMERICAN) It’s wonderful! 638 00:59:25,400 --> 00:59:26,960 Nice. 639 00:59:26,960 --> 00:59:30,396 "Wonderful girl", I was waiting for you. 640 00:59:31,920 --> 00:59:34,800 - (IN AMERICAN) Perfect. - Yes. 641 00:59:34,800 --> 00:59:38,634 I’ve been waiting you for 30 years. AMERICAN faerie. 642 00:59:39,720 --> 00:59:41,720 My faerie. 643 00:59:41,720 --> 00:59:47,680 Cicalone, she’s touching me! I feel like dying! 644 00:59:47,680 --> 00:59:52,435 You are Chinese! Who cares, an American Chinese! 645 00:59:53,160 --> 00:59:57,676 Where will you take me? To Kansas City? You’re lucky! 646 01:00:02,160 --> 01:00:03,149 I can master the buffalo! 647 01:00:08,360 --> 01:00:12,797 I’ll break your neck! Yes, dear, tell to daddy! 648 01:00:14,280 --> 01:00:16,919 - No. - (IN AMERICAN) Why not? 649 01:00:18,120 --> 01:00:19,760 No! Even if you would die! 650 01:00:19,760 --> 01:00:21,716 (IN AMERICAN) You are the right guy for my friend. - Why not? 651 01:00:28,800 --> 01:00:32,315 I am joking, just to make you jealous. 652 01:00:33,600 --> 01:00:39,550 Look at my package! 653 01:00:46,160 --> 01:00:49,197 Do you want a watch? You are so expensive! All right! 654 01:00:51,000 --> 01:00:55,471 "Molly Brooke PANT." Is it your name? What are these? 655 01:00:58,200 --> 01:00:59,640 10.000 liras? I’ll keep them on my heart. 656 01:00:59,640 --> 01:01:03,792 - (IN AMERICAN) Tomorrow at 5. - I’ve been waiting you for 30 years! 657 01:01:05,400 --> 01:01:08,153 Good-bye, Molly. Good-bye, Brooke! 658 01:01:09,200 --> 01:01:11,634 Cicalone, hurry up! 659 01:01:12,360 --> 01:01:17,309 I knew! This is because I can master the language. 660 01:01:17,600 --> 01:01:20,800 Molly Brooke PANT, it means panther. 661 01:01:20,800 --> 01:01:25,120 - Did the panther gave these to you? - Per arrange the MARRIOT. I will marry her. 662 01:01:25,120 --> 01:01:29,800 I will buy a big America hat to fit into the American family. 663 01:01:29,800 --> 01:01:33,031 Cicalone, we just looked at each other and... 664 01:01:33,280 --> 01:01:35,589 I fulminated the panther. 665 01:01:41,360 --> 01:01:45,480 Finally! Water has been coming out for 4 days! 666 01:01:45,480 --> 01:01:50,520 We called at least 40 times! A pipe is leaking in that closet. 667 01:01:50,520 --> 01:01:52,840 - A pipe is leaking? - Yes. - Who cares! 668 01:01:52,840 --> 01:01:57,960 - Aren’t you a plumber? - Did you see any tools? 669 01:01:57,960 --> 01:02:00,520 - I am a client! - Excuse me. 670 01:02:01,600 --> 01:02:04,440 Young man, go away. For today it’s enough. 671 01:02:04,440 --> 01:02:09,800 This is Mr Cicalone, he is qualified. 672 01:02:09,800 --> 01:02:12,640 Excuse me, do you need anything? 673 01:02:12,640 --> 01:02:20,040 I am going to marry an American woman, I need everything. 674 01:02:20,040 --> 01:02:23,350 I understand...football pools. 675 01:02:25,560 --> 01:02:29,760 Football pools? I don’t like him, he doesn’t look American. 676 01:02:29,760 --> 01:02:35,120 - Then you would spend the 10.000 liras. - Cicalone, shut up! 677 01:02:35,120 --> 01:02:39,880 The 10.000 liras are an advance! When she will marry me... 678 01:02:39,880 --> 01:02:45,520 - Are you sure she will do that? - She has to! 679 01:02:45,520 --> 01:02:49,600 Because of the Kansas City nuptial bond! 680 01:02:49,600 --> 01:02:52,680 I don’t want to end it up like in "Roman Holidays". 681 01:02:52,680 --> 01:02:57,760 A weird princess meets PEKKE at the Roman Forum, 682 01:02:57,760 --> 01:03:01,640 she "kisses him" all night long and than she abandons him. 683 01:03:01,640 --> 01:03:05,030 But you can’t abandon Santi Bailor, you marry him! 684 01:03:05,320 --> 01:03:09,000 She will take this proud guy and will move him to Kansas City. 685 01:03:09,000 --> 01:03:14,800 Our last creations. We can offer you very nice things. 686 01:03:14,800 --> 01:03:20,160 Popelyne, rayon, very nice things. 687 01:03:20,160 --> 01:03:23,720 - Last arrivals from Paris. - What about from Massachusetts? Kansas City? 688 01:03:23,720 --> 01:03:27,640 - We don’t have clients over there. - Then I don’t like that stuff. 689 01:03:27,640 --> 01:03:29,880 I wanted to show some models.. 690 01:03:29,880 --> 01:03:34,440 I need American stuff, big hats, "big clothes", 691 01:03:34,440 --> 01:03:37,720 You don’t need the rope, the mask and the revolvers. 692 01:03:37,720 --> 01:03:41,680 - I need that kind of stuff. - But we don’t have that! 693 01:03:41,680 --> 01:03:45,720 Are you joking? We don’t have that stuff! 694 01:03:45,720 --> 01:03:48,200 - (NANDO) I don’t need it! - Take off your hands! 695 01:03:48,200 --> 01:03:51,840 - My magazines! I want American stuff! - Go away! 696 01:03:51,840 --> 01:03:55,389 I am going to marry an American girl! 697 01:03:57,880 --> 01:04:00,838 OVERLAPPING AMERICAN VOICES 698 01:04:03,840 --> 01:04:06,798 Hello! "Please", where’s Molly Brooke? 699 01:04:09,280 --> 01:04:12,000 (NANDO) Shall I go on? 700 01:04:12,000 --> 01:04:17,160 Wow, nice place! Typical house of American movies! 701 01:04:17,160 --> 01:04:20,391 "American house, Italian spouse." 702 01:04:26,600 --> 01:04:29,400 Molly Brooke. Molly Brooke. 703 01:04:29,400 --> 01:04:33,400 - (IN AMERICAN) Who are you? - Santi Bailor from Kansas City. 704 01:04:33,400 --> 01:04:36,160 I am here for Molly Brooke. 705 01:04:36,160 --> 01:04:39,160 "Look" at the big hat for the great occasion... 706 01:04:39,160 --> 01:04:41,920 You don’t care at all! 707 01:04:41,920 --> 01:04:44,880 Is it the atomic bomb box? 708 01:04:44,880 --> 01:04:47,314 I can here the... TBC... 709 01:04:48,040 --> 01:04:51,080 Wow, are you a porcupine? 710 01:04:51,080 --> 01:04:54,080 Is it some sort of a message? 711 01:04:54,080 --> 01:04:55,600 MUSIC 712 01:04:55,600 --> 01:04:57,875 This is a musical! 713 01:05:00,720 --> 01:05:03,917 O.K., where ia Molly Brooke? 714 01:05:06,240 --> 01:05:10,160 I would like to meet Molly Brooke’s parents... 715 01:05:10,160 --> 01:05:13,560 Empty glasses? This is an insult! 716 01:05:13,560 --> 01:05:16,000 An empty glass to Santi Bailor? 717 01:05:16,000 --> 01:05:19,840 I will fill it up! Free "drinks"! 718 01:05:19,840 --> 01:05:24,120 They are going to be really drunk! What a drink! 719 01:05:24,120 --> 01:05:27,078 FAKE AMERICAN 720 01:05:27,840 --> 01:05:30,160 Why are you taking it away? 721 01:05:30,160 --> 01:05:33,440 - AMERICAN TALKING. - (NANDO) Doctor Jekyll? 722 01:05:33,440 --> 01:05:35,480 - AMERICAN TALKING. - (NANDO) I will kill you! 723 01:05:35,480 --> 01:05:39,480 - AMERICAN TALKING. - (NANDO) Did you draw squares? 724 01:05:39,480 --> 01:05:44,960 (NANDO) I was drawing that at basis school... 725 01:05:44,960 --> 01:05:48,320 - AMERICAN TALKING. - I have thrown them away. 726 01:05:48,320 --> 01:05:54,040 - No! - Doctor Jekyll, I will follow you on the roof! 727 01:05:54,040 --> 01:05:57,280 (NANDO) Your hair are following on your forehead! 728 01:05:57,280 --> 01:06:03,280 - (IN AMERICAN) There you are! - Hello, Molly! - He’s my man. 729 01:06:03,280 --> 01:06:06,120 See? Your "boy" is here. 730 01:06:06,120 --> 01:06:09,680 What are you doing, Molly? The long hair guy costs me 10.000 liras! 731 01:06:09,680 --> 01:06:13,150 Who are these people? Molly, I will spank you! 732 01:06:13,240 --> 01:06:18,189 NANDO SPEAKS FAKE AMERICAN MOLLY ANSWERS IN AMERICAN 733 01:06:20,520 --> 01:06:25,360 - I am joking. - They are Molly’s friends. 734 01:06:25,360 --> 01:06:29,600 - They came here to greet the POPE. - Are they pilgrims? 735 01:06:29,600 --> 01:06:32,040 - Molly’s POPE. - Her father! 736 01:06:32,040 --> 01:06:36,920 Hello! This is Santi Bailor from Kansas City. 737 01:06:36,920 --> 01:06:41,040 Calm down, I am a good man! 738 01:06:41,040 --> 01:06:43,760 That was love at first sight! 739 01:06:43,760 --> 01:06:47,720 I am a good guy, my father is an officer at the Post office. 740 01:06:47,720 --> 01:06:49,676 AMERICAN SPEAKING 741 01:06:53,400 --> 01:06:56,358 UNINTELLIGIBLE AMERICAN 742 01:07:00,640 --> 01:07:02,360 What did he say? 743 01:07:02,360 --> 01:07:05,560 - When everybody is leaving... - Everybody! 744 01:07:05,560 --> 01:07:08,836 You will do...a good job. 745 01:07:09,560 --> 01:07:14,480 Bertuccia, no need to tell me. I know what to do. 746 01:07:14,480 --> 01:07:19,840 - Is daddy leaving too? - No, he wants to see. He pays. 747 01:07:19,840 --> 01:07:23,840 He wants to see what his daughter has learnt. 748 01:07:23,840 --> 01:07:27,360 Molly so gentle, so shy. 749 01:07:27,360 --> 01:07:31,478 Can’t do anything in front of the other people. 750 01:07:34,440 --> 01:07:39,120 - What do you mean? - What could you do? 751 01:07:39,120 --> 01:07:42,920 Bertuccia, I can put you in jail. You dirty man! 752 01:07:42,920 --> 01:07:45,912 you and Dr Jekyll will go to jail! 753 01:07:46,440 --> 01:07:51,600 I will tear all your hair off! 754 01:07:51,600 --> 01:07:53,989 You dirty! 755 01:08:06,800 --> 01:08:09,155 AMERICAN TALKING 756 01:08:29,520 --> 01:08:31,397 (IN AMERICAN) Take off your clothes. 757 01:08:34,640 --> 01:08:39,111 - Take them off! - Darling, look into my eyes. 758 01:08:39,280 --> 01:08:43,320 When you invited me here, 759 01:08:43,320 --> 01:08:45,520 what were you thinking? 760 01:08:45,520 --> 01:08:48,751 - (IN AMERICAN) I don’t understand. - "What"? 761 01:08:49,520 --> 01:08:54,560 Who do you think I am? I read the news! 762 01:08:54,560 --> 01:08:58,960 I can’t allow strange things happening in my house! 763 01:08:58,960 --> 01:09:04,080 First you marry me and then I will ``clear away`` everything. 764 01:09:04,080 --> 01:09:07,038 Everybody! 765 01:09:07,360 --> 01:09:09,794 I am going to drink a... Kansas City drink. 766 01:09:10,080 --> 01:09:12,878 And start to be the boss, right now! 767 01:09:14,680 --> 01:09:19,920 Finally I am... Nobody’s going to move me away! 768 01:09:19,920 --> 01:09:22,240 Wow, what a place! 769 01:09:22,240 --> 01:09:26,520 Since you looked me with those Chinese little eyes, 770 01:09:26,520 --> 01:09:30,600 I noticed that you kept a mysterious desire. 771 01:09:30,600 --> 01:09:32,600 But, like in the American movies, 772 01:09:32,600 --> 01:09:36,440 I take my pillow and go to sleep in the hallway. 773 01:09:36,440 --> 01:09:40,120 AMERICAN SPEAKING - Don’t touch me. Calm down! 774 01:09:40,120 --> 01:09:44,040 I won’t get naked in this place for no reason at all! 775 01:09:44,040 --> 01:09:47,360 I get naked only when I take a bath! 776 01:09:47,360 --> 01:09:50,520 First you got to marry me, and see the priest with the big necktie! 777 01:09:50,520 --> 01:09:53,478 SINGING WEDDING TUNE - Aaah! 778 01:09:55,720 --> 01:09:58,154 I’m joking. 779 01:10:05,600 --> 01:10:07,556 He’s got a crisis. - "Daddy"! 780 01:10:10,280 --> 01:10:15,912 You’re paid to work with my daughter, take off your clothes! 781 01:10:18,560 --> 01:10:23,080 I suspect you’re not the father, but just a pander! 782 01:10:23,080 --> 01:10:26,160 - Take off your clothes! - Do you want to fight? 783 01:10:26,160 --> 01:10:29,080 I am not armed. 784 01:10:29,080 --> 01:10:32,038 SPEAKING UNINTELLIGIBLE AMERICAN 785 01:10:41,440 --> 01:10:43,396 BLOW 786 01:10:46,480 --> 01:10:49,438 (IN AMERICAN) I had to do that. - Take off his clothes! 787 01:11:43,520 --> 01:11:47,718 The tramp! Doctor Jekyll! Where am I? 788 01:11:48,000 --> 01:11:51,356 Shit...! 789 01:11:51,480 --> 01:11:53,436 AMERICAN SPEAKING 790 01:11:57,760 --> 01:12:01,880 I am naked! I am naked! 791 01:12:01,880 --> 01:12:05,880 They got Santi Bailor naked! 792 01:12:05,880 --> 01:12:10,040 They got me naked in the house of sin! 793 01:12:10,040 --> 01:12:15,751 I got naked only in the pool! You dirty! 794 01:12:15,920 --> 01:12:19,595 Did you take pictures of me? 795 01:12:19,840 --> 01:12:25,597 Dirty! Go away, you pander! 796 01:12:26,240 --> 01:12:29,000 You want to make postcards with Santi Bailor naked? 797 01:12:29,000 --> 01:12:33,760 You will go to jail! I’ll see you in the court! 798 01:12:33,760 --> 01:12:35,910 OVERLAPPING VOICES 799 01:12:39,080 --> 01:12:42,960 (IN AMERICAN) Police, can you come to via Margutta? 800 01:12:42,960 --> 01:12:48,480 It’s the body of evidence, it’s the naked body of Nando Mericoni! 801 01:12:48,480 --> 01:12:51,711 I am going out and... 802 01:12:52,640 --> 01:12:55,108 (NANDO) Open the door, you dirty! 803 01:12:57,920 --> 01:12:58,680 Police... 804 01:12:58,680 --> 01:13:01,920 You suck! Open! 805 01:13:01,920 --> 01:13:08,075 I wanted to get out, but they tricked me. 806 01:13:08,240 --> 01:13:12,631 Wow, is that the ghost vessel? What a mast! 807 01:13:12,720 --> 01:13:15,473 I am like a bird in a cage! 808 01:13:15,920 --> 01:13:17,876 A window! 809 01:13:20,240 --> 01:13:21,960 I’ll jump on the roof! 810 01:13:21,960 --> 01:13:26,078 Out of the roof, I will claim your shame! 811 01:13:27,080 --> 01:13:30,789 The sun! I am free! 812 01:13:30,920 --> 01:13:33,280 - Are you ready? - Yes, it’s alright. 813 01:13:33,280 --> 01:13:36,272 We’re online in two minutes. 814 01:13:36,680 --> 01:13:41,993 - Goodnight, nr 1 is ok, I’ll check nr 2. - O.K.! 815 01:13:48,920 --> 01:13:52,720 Dad, sit down and watch Ruggero’s show. 816 01:13:52,720 --> 01:13:56,400 Damn! The break is the best time! 817 01:13:56,400 --> 01:14:01,320 Good morning, Fred Goodnight speaking. 818 01:14:01,320 --> 01:14:05,480 I am always looking for new shows. 819 01:14:05,480 --> 01:14:09,320 This time I’ve chosen for you the roofs of via Margutta. 820 01:14:09,320 --> 01:14:14,320 (TV) A peaceful place where the past and the future meet. 821 01:14:14,320 --> 01:14:19,360 There are no words to describe 822 01:14:19,360 --> 01:14:24,280 this show. 823 01:14:24,280 --> 01:14:28,280 Look what a great show. 824 01:14:28,280 --> 01:14:30,160 Disgusting! 825 01:14:30,160 --> 01:14:32,879 Out of my way, please! 826 01:14:35,440 --> 01:14:39,280 The artists` houses, full of colors 827 01:14:39,280 --> 01:14:44,720 laying in front of the majestic Trinità dei Monti. 828 01:14:44,720 --> 01:14:47,560 Majestic surrounded by the roman sunset. 829 01:14:47,560 --> 01:14:50,040 The nice little bum! 830 01:14:50,040 --> 01:14:51,720 Disgusting! 831 01:14:51,720 --> 01:14:56,840 They should always play the Rigoletto? 832 01:14:56,840 --> 01:14:59,160 Cut off the naked man! 833 01:14:59,160 --> 01:15:02,640 Get away! Fred, can you hear me? 834 01:15:02,640 --> 01:15:04,920 Change side! 835 01:15:04,920 --> 01:15:11,680 (TV) The colorful shades of the sunset... 836 01:15:11,680 --> 01:15:14,160 - Always him! - Go away! 837 01:15:14,160 --> 01:15:19,280 I bought this tool just to watch this garbage! 838 01:15:20,560 --> 01:15:26,160 We` re sorry, for technical reasons, 839 01:15:26,160 --> 01:15:30,040 we are forced to cut off the external shootings, 840 01:15:30,040 --> 01:15:33,200 but keep on following Fred speaking! 841 01:15:33,200 --> 01:15:38,480 We are in the house of the actress Astrid Siostron, 842 01:15:38,480 --> 01:15:43,920 back after the birth of her last child. 843 01:15:43,920 --> 01:15:47,200 Signora Siostron, anything to say? 844 01:15:47,200 --> 01:15:52,400 Sure. I hope my Italian fans will forgive me 845 01:15:52,400 --> 01:15:57,920 if I didn’t act as much as promised. 846 01:15:57,920 --> 01:16:05,200 But I made many children. 847 01:16:05,200 --> 01:16:09,840 Thanks, miss. Mr Siostron... I am sorry, Mr Verdolini. 848 01:16:09,840 --> 01:16:12,880 Any news about your career? 849 01:16:12,880 --> 01:16:17,237 No anticipations about my new directing. 850 01:16:17,360 --> 01:16:21,800 - I prefer to be considered as a happy father. - Sure. 851 01:16:21,800 --> 01:16:26,760 This is a good occasion to introduce you our last born. 852 01:16:26,760 --> 01:16:30,230 - A 8 kilos guy. - Very good, let’s see. 853 01:16:30,440 --> 01:16:35,760 The fans will be happy to know. 854 01:16:35,760 --> 01:16:39,833 You’re going to meet a beautiful 8 kilos guy... 855 01:16:41,840 --> 01:16:45,600 - (NANDO) Excuse me... - What’s up? 856 01:16:45,600 --> 01:16:47,120 Cut off! 857 01:16:47,120 --> 01:16:49,760 I can’t, it’s stuck! 858 01:16:49,760 --> 01:16:52,115 Damn! 859 01:17:00,240 --> 01:17:02,037 Stop! 860 01:17:08,400 --> 01:17:11,392 Fred Buonanotte speaking! 861 01:17:12,000 --> 01:17:13,956 Go away! 862 01:17:19,760 --> 01:17:22,960 Hello? One, two. One, two. 863 01:17:22,960 --> 01:17:24,960 It`s not working? 864 01:17:24,960 --> 01:17:28,480 The handcuffs are ready for him! 865 01:17:28,480 --> 01:17:33,280 Mericoni Ferdinando, can you hear me? 866 01:17:33,280 --> 01:17:38,360 Got it, Mericoni Ferdinando speaking . 867 01:17:38,360 --> 01:17:41,000 Who’s speaking there. 868 01:17:41,000 --> 01:17:47,840 I am a very important person, I am here to help you. 869 01:17:47,840 --> 01:17:52,120 If you’re coming down, I can help you to sail the ocean. 870 01:17:52,120 --> 01:17:54,800 I can pay your trip. 871 01:17:54,800 --> 01:18:03,680 Mericoni Ferdinando speaking: you don’t trick me. 872 01:18:03,680 --> 01:18:08,435 Then I’ll send you to jail! Damn! 873 01:18:19,640 --> 01:18:27,360 He’s here! Let him pass, he’s American! 874 01:18:27,360 --> 01:18:31,040 I am the secretary of the American embassy. 875 01:18:31,040 --> 01:18:34,080 We are here on the ambassador’s account. 876 01:18:34,080 --> 01:18:39,480 Tell him we’re fixing the problem. 877 01:18:39,480 --> 01:18:42,160 Handcuffs are ready. 878 01:18:42,160 --> 01:18:44,680 - No handcuffs. - What? 879 01:18:44,680 --> 01:18:49,200 No, I have a message on the ambassador’s account. 880 01:18:49,200 --> 01:18:52,560 - The ambassador? - Yes. - A private message? 881 01:18:52,560 --> 01:18:56,240 To that fucking acrobat? 882 01:18:56,240 --> 01:19:00,680 So he won’t act crazy 883 01:19:00,680 --> 01:19:04,800 and to avoid political speculations, 884 01:19:04,800 --> 01:19:08,031 better we talk to the young man. 885 01:19:08,400 --> 01:19:10,120 This is the microphone. 886 01:19:10,120 --> 01:19:14,591 Mister Bear will talk, from the American embassy. 887 01:19:15,560 --> 01:19:21,520 If they are granting him a passport, I will quit. 888 01:19:21,520 --> 01:19:28,360 "You", America! You, "very" America! O.K.! 889 01:19:28,360 --> 01:19:31,511 AMERICAN SPEAKING 890 01:19:32,600 --> 01:19:36,309 I am talking on the American ambassador’s account 891 01:19:37,440 --> 01:19:39,476 AMERICAN SPEAKING 892 01:19:41,200 --> 01:19:46,672 The ambassador, touched by your wish to go to America, 893 01:19:50,200 --> 01:19:54,432 so that you will be alive and enthusiast, 894 01:19:58,800 --> 01:20:02,960 is offering you a free trip, to the United States, 895 01:20:02,960 --> 01:20:07,160 - where you will get also a job. - O.K.! 896 01:20:07,160 --> 01:20:11,836 O.K., I’m coming! Fireman, help me! 897 01:20:12,080 --> 01:20:17,632 America! "Happy" ERBI "for you", happy ERBI for you... 898 01:20:17,840 --> 01:20:19,796 AMERICAN SPEAKING 899 01:20:36,040 --> 01:20:41,194 With this generous action ... 900 01:20:41,440 --> 01:20:43,396 APPLAUSES 901 01:20:52,080 --> 01:20:54,036 AMERICAN SPEAKING 902 01:21:01,240 --> 01:21:03,800 O.K.! O.K., boy! 903 01:21:05,840 --> 01:21:07,796 AMERICAN SPEAKING 904 01:21:21,000 --> 01:21:24,720 Nando, don’t move! What’s up? 905 01:21:24,720 --> 01:21:28,640 What are you doing? 906 01:21:28,640 --> 01:21:31,520 Nando, what’s up? 907 01:21:31,520 --> 01:21:35,752 < One moment, Mr Mericoni, calm down. 908 01:21:35,880 --> 01:21:40,600 < You knew that Nando’s craziness would bring out a tragedy. 909 01:21:40,600 --> 01:21:46,709 < But maybe this is just a comedy. 910 01:21:47,000 --> 01:21:52,120 < A farce that the fate turned into tragedy for our hero. 911 01:21:52,120 --> 01:21:56,440 < What would have happened if the ambassador’s reporter 912 01:21:56,440 --> 01:22:00,194 would not have been the same one of the Maranella’s ravine, 913 01:22:01,160 --> 01:22:04,800 < Not considering Nando his personal enemy, 914 01:22:04,800 --> 01:22:07,160 he would have gone into his car, 915 01:22:07,160 --> 01:22:09,960 giving him the nice usual speech, 916 01:22:09,960 --> 01:22:13,240 mentioning Abraham Lincoln, George Washington... 917 01:22:13,240 --> 01:22:17,280 And then Nando would have been sent to America 918 01:22:17,280 --> 01:22:20,716 to vent out his desires. 919 01:22:29,360 --> 01:22:32,400 12, 27, 98, 41. 12, 27, 98, 41. 920 01:22:32,400 --> 01:22:37,793 9, 8, 7, 4, 9. 8, 7, 12, 27, 98, 41. 921 01:22:38,080 --> 01:22:41,516 < But reality is always different from dreams. 922 01:22:41,680 --> 01:22:47,040 < But Nando’s head is wrapped up in something unusual 923 01:22:47,040 --> 01:22:49,998 about the real ending of this incredible event. 924 01:22:51,160 --> 01:22:54,840 - After 10 days, is he going to wake up? - Soon, madam. 925 01:22:54,840 --> 01:22:59,240 - Doctor, I need a private information. - Tell me. 926 01:22:59,240 --> 01:23:02,800 - How long is going to last? - Don’t worry. 927 01:23:02,800 --> 01:23:07,000 - I am paying! - I understand, just a few days. 928 01:23:07,000 --> 01:23:11,880 - Can we fire the waitress? - You’ll never change! 929 01:23:11,880 --> 01:23:16,520 - Fine! Doctor, I trust you. - He’ll be home in a few days. 930 01:23:16,520 --> 01:23:21,560 Doctor, I am the father. Will he still act that crazy 931 01:23:21,560 --> 01:23:24,360 - when he’ll wake up? - No, don’t worry. 932 01:23:24,360 --> 01:23:30,000 The shock gave him a neurosis. 933 01:23:30,000 --> 01:23:32,040 - Compulsory! - Forced. 934 01:23:32,040 --> 01:23:36,720 Won’t he think to America anymore? 935 01:23:36,720 --> 01:23:39,917 He won’t, don’t worry. 936 01:23:40,320 --> 01:23:42,754 He’s waking up. 937 01:23:51,520 --> 01:23:55,040 - Nando, you are healed! - Moriconi! - Nando! 938 01:23:55,040 --> 01:23:59,477 Let him rest, can you notice how peaceful he is? He’s healed. 939 01:23:59,920 --> 01:24:01,558 Bye, Nando. 940 01:24:04,320 --> 01:24:05,878 Bye, Nando. 941 01:24:09,400 --> 01:24:16,240 (Nando, they say you are really healed.) 942 01:24:16,240 --> 01:24:19,040 (Healed out of what 943 01:24:19,040 --> 01:24:21,998 FAKE AMERICAN WORDS 74782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.