Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,400 --> 00:02:24,560
< This story begins
with Christopher Colombus.
2
00:02:24,560 --> 00:02:30,520
< Colombus was the first Italian man
who dreamed to go to America.
3
00:02:30,520 --> 00:02:34,672
00:02:42,080
< We could say that he was born
with the American dream.
5
00:02:42,080 --> 00:02:48,120
< Even nowadays many Europeans
are born with the American dream.
6
00:02:48,120 --> 00:02:52,079
< This dream is expressed
in different ways.
7
00:02:54,760 --> 00:02:59,920
< For example, with whole-meal
cooking diets.
8
00:02:59,920 --> 00:03:04,720
Today is an even day:
Appetizer of 2 row carrots,
9
00:03:04,720 --> 00:03:12,640
wheat cereals with honey,
an asparagus dipped into molasses...
10
00:03:12,640 --> 00:03:16,680
- Any fruit?
- Grapefruit juice with salt and pepper.
11
00:03:16,680 --> 00:03:19,720
Grapefruit juice,
12
00:03:19,720 --> 00:03:22,792
with salt... and pepper.
13
00:03:23,200 --> 00:03:25,080
< The American dream
can also be expressed
14
00:03:25,080 --> 00:03:30,393
by means of noisily chewing
hole-shaped candies at the movies.
15
00:03:32,880 --> 00:03:38,160
< Or by means of a bad-hidden desire
to imitate
16
00:03:38,160 --> 00:03:43,040
the most intense feelings
of some famous Hollywood star.
17
00:03:43,040 --> 00:03:48,398
< How many Europeans dream
to go to America!
18
00:03:48,600 --> 00:03:52,559
< America,
full of charms!
19
00:03:53,280 --> 00:03:55,960
< Of amazing lights!
20
00:03:55,960 --> 00:04:02,200
< While all the Americans dream
to travel to, to Rome,
21
00:04:02,200 --> 00:04:08,040
there in Trastevere lives
the only American man
22
00:04:08,040 --> 00:04:11,360
who dreams to go to America.
23
00:04:11,360 --> 00:04:18,720
< He’s a weird American guy born and
living in Trastevere: Nando Mericoni.
24
00:04:18,720 --> 00:04:23,475
< He’s the robust young man
you can admire in this picture.
25
00:04:28,760 --> 00:04:33,680
< Those are not his real muscles,
they belong to a winner
26
00:04:33,680 --> 00:04:38,520
of some American competition
for the title of "Mister Universe".
27
00:04:38,520 --> 00:04:42,400
< This is his room.
Small and simple,
28
00:04:42,400 --> 00:04:46,640
but Nando likes it
because there is all what he needs.
29
00:04:46,640 --> 00:04:51,600
< American flags, Western cartoons,
baseball gloves
30
00:04:51,600 --> 00:04:57,835
and Betty’s pictures with dedication...
written by the Nando himself.
31
00:05:02,880 --> 00:05:08,600
< The only things in the house that Nando
can’t turn American
32
00:05:08,600 --> 00:05:10,955
are his parents.
33
00:05:19,000 --> 00:05:22,160
- That’s it...!
- Augusto, can’t you sleep?
34
00:05:22,160 --> 00:05:27,720
No, thinking about that scoundrel,
past midnight he's still outside!
35
00:05:27,720 --> 00:05:32,240
- He’s not my son!
- Calm down, you have asthma!
36
00:05:32,240 --> 00:05:35,789
My asthma is his fault!
37
00:05:36,440 --> 00:05:41,960
Sandro’s son got a job at the post-office
and he’s just 20 years old!
38
00:05:41,960 --> 00:05:46,240
When his father will retire,
they won’t have money problems!
39
00:05:46,240 --> 00:05:49,680
- But Nando... e Nando...
- Augusto, take care!
40
00:05:49,680 --> 00:05:53,116
But Nando...that’s why I got asthma!
41
00:05:57,520 --> 00:06:01,480
- What would be of Nando without my job?
- He’s still young!
42
00:06:01,480 --> 00:06:05,520
- Maybe because he’s so crazy...
- He’s stupid!
43
00:06:05,520 --> 00:06:10,080
What can you expect from him?
He wants to be an artist, a dancer!
44
00:06:10,080 --> 00:06:12,440
He works for two days
and wastes his time for two months!
45
00:06:12,440 --> 00:06:17,240
He wants to be American!
But American folks have money!
46
00:06:17,240 --> 00:06:20,600
I will give him a lesson tonight...
..that American!
47
00:06:20,600 --> 00:06:26,080
Every night same story!
Where does he go? What does he do?
48
00:06:26,080 --> 00:06:29,311
- Calm down!
- Where does he go? Where?
49
00:06:31,760 --> 00:06:35,880
Useless to find help
in that direction.
50
00:06:35,880 --> 00:06:42,200
Before Wing will arrive in town,
Hopalong Cassidy will be a dead man.
51
00:06:42,200 --> 00:06:44,316
SHOTS
52
00:06:53,840 --> 00:06:56,000
What are you going to do?
53
00:06:56,000 --> 00:07:00,600
Before to kill you
tell me something, Cassidy.
54
00:07:00,600 --> 00:07:05,160
I don’t like to make
the same mistake twice.
55
00:07:05,160 --> 00:07:11,349
While you were having breakfast
I got a blank shots gun.
56
00:07:17,000 --> 00:07:18,956
SHOOTS
57
00:07:23,160 --> 00:07:25,116
SHOOTS
58
00:07:46,680 --> 00:07:51,080
(What a movie!
See how they killed Joe?)
59
00:07:51,080 --> 00:07:55,360
(That was Jim. See how
he strangled him?)
60
00:07:55,360 --> 00:07:58,720
(Just like a steel lock.)
61
00:07:58,720 --> 00:08:02,793
Ehi, dark-hair!
Dark-hair, I’m talking to you, come on!
62
00:08:03,040 --> 00:08:07,680
Time to go!
Every night same story!
63
00:08:07,680 --> 00:08:12,800
- I must go, I can’t wait for you!
- (IN AMERICAN) Shut up!
64
00:08:12,800 --> 00:08:18,352
- I’ll kill you!
- Me? I will break your ass!
65
00:08:31,400 --> 00:08:36,040
"Gattomammone", I saw you.
You pretend to read!
66
00:08:36,040 --> 00:08:39,077
You are a spy! Talk!
67
00:08:39,520 --> 00:08:42,273
Talk! Bang! Bang! Bang!
68
00:08:48,880 --> 00:08:51,110
I must kill you.
69
00:08:55,040 --> 00:08:56,996
STEPS
70
00:09:00,560 --> 00:09:05,000
Somebody’s coming! That was you,
you talked!
71
00:09:05,000 --> 00:09:08,151
Take my gift! Bang!
72
00:09:08,960 --> 00:09:10,916
I must hide.
73
00:09:45,480 --> 00:09:47,436
I am joking.
74
00:09:48,360 --> 00:09:50,316
That’s not loaded.
75
00:09:52,600 --> 00:09:55,353
That’s legal!
76
00:09:56,960 --> 00:10:00,160
I am joking! I am joking!
77
00:10:00,160 --> 00:10:04,760
They are not loaded, I have them
in case of aggression.
78
00:10:04,760 --> 00:10:09,117
If same ``freak``,
you never know...
79
00:10:11,400 --> 00:10:12,958
Dad!
80
00:10:13,400 --> 00:10:17,000
I live in this "house",
this is my place.
81
00:10:17,000 --> 00:10:19,640
- You wicked!
- Hello, daddy!
82
00:10:19,640 --> 00:10:24,680
My daddy, he’s joking!
There’s a night caretaker.
83
00:10:24,680 --> 00:10:30,320
He gave me keys. Shut up, daddy.
Everybody knows you, don’t they?
84
00:10:30,320 --> 00:10:33,560
I am a major,
I can come back whenever I want.
85
00:10:33,560 --> 00:10:38,839
I can even come back at 3 a.m.!
I am over 21.
86
00:10:40,720 --> 00:10:45,032
(AUGUSTO) Don’t mind him,
he’s just stupid!
87
00:10:46,840 --> 00:10:48,600
Bang!
88
00:10:48,600 --> 00:10:54,200
(POLICE) You scoundrel!
Stop bothering me!
89
00:10:54,200 --> 00:10:58,400
Why should I get such a stupid son?
90
00:10:58,400 --> 00:11:01,800
- What happened?
- He’s even fun of the policemen!
91
00:11:01,800 --> 00:11:03,870
I want to sleep! Sleep!
92
00:11:05,600 --> 00:11:08,273
Sleep. Sleep.
93
00:11:15,240 --> 00:11:19,520
Did you think you catch me?
I can kill you!
94
00:11:19,520 --> 00:11:23,877
I can kill you all!
Right, call Joe!
95
00:11:25,720 --> 00:11:29,120
MACCARONI!
That's carts drivers food!
96
00:11:29,120 --> 00:11:32,080
I don’t eat MACCARONI,
I am American!
97
00:11:32,080 --> 00:11:34,600
Red wine?
I don’t drink red wine!
98
00:11:34,600 --> 00:11:39,800
- The Americans don’t drink wine
and don’t eat MACCARONI! - I will sleep.
99
00:11:39,800 --> 00:11:44,280
The Americans eat JAM.
That’s American food!
100
00:11:44,280 --> 00:11:50,320
Yogurt, MUSTARD... that’s the way
the Americans fight the apache!
101
00:11:50,320 --> 00:11:54,360
The Americans don’t drink red wine,
they drink milk!
102
00:11:54,360 --> 00:11:58,960
That’s why they don’t get drunk!
Have you ever seen a drunk American?
103
00:11:58,960 --> 00:12:03,400
I’ve never seen him.
Americans are cool.
104
00:12:03,400 --> 00:12:05,880
WOW, the Americans!
105
00:12:05,880 --> 00:12:10,600
You can’t fight the Americans!
They eat JAM!
106
00:12:10,600 --> 00:12:15,071
MACCARONE, I will kill you!
107
00:12:15,760 --> 00:12:19,000
Why you look at me with that
proud face?
108
00:12:19,000 --> 00:12:24,400
You look like a worm, MACCARONE.
That’s American food!
109
00:12:24,400 --> 00:12:28,757
Yogurt, JAM, MUSTARD...
110
00:12:30,720 --> 00:12:32,676
THE MUSTARD.
111
00:12:33,320 --> 00:12:35,550
How do they call it? Mustard.
112
00:12:36,080 --> 00:12:38,036
Some milk.
113
00:12:38,960 --> 00:12:45,440
That’s what the Americans eat.
Healthy and strong food.
114
00:12:45,440 --> 00:12:47,396
MACCARONI.
115
00:12:52,440 --> 00:12:54,908
WOW, that sucks!
116
00:12:55,520 --> 00:12:57,476
The Americans...
117
00:12:57,760 --> 00:13:02,800
MACCARONE, you provoked me
and now I kill you!
118
00:13:02,800 --> 00:13:04,756
I will eat you!
119
00:13:08,560 --> 00:13:11,313
This is for the cat.
120
00:13:12,160 --> 00:13:14,116
This is for the rat.
121
00:13:14,560 --> 00:13:18,235
This is to kill bugs.
122
00:13:18,440 --> 00:13:20,396
And I drink milk.
123
00:13:22,440 --> 00:13:24,510
I am American.
124
00:13:24,880 --> 00:13:27,160
Worm, I will eat you.
125
00:13:27,160 --> 00:13:30,400
- Can you hear him?
- Calm down. - I will kill him!
126
00:13:30,400 --> 00:13:32,630
- Let’s sleep.
- Ok.
127
00:13:33,800 --> 00:13:39,397
(IN AMERICAN) Five, five,
four, five, three.
128
00:13:39,920 --> 00:13:42,275
TELEPHONE RINGING
129
00:13:47,640 --> 00:13:50,080
- The Chamber!
- That's so annoying!
130
00:13:50,080 --> 00:13:53,360
There must be elections!
Where are my trousers?
131
00:13:53,360 --> 00:13:57,990
- Hello?
- (IN AMERICAN) Hello? 55543?
132
00:13:58,280 --> 00:14:00,236
I say 55543?
133
00:14:00,360 --> 00:14:06,120
Isn’t that the Chamber?
I am Mr. Borgiani. Who’s speaking?
134
00:14:06,120 --> 00:14:08,759
Santi Bailor, America ATTRESCION.
135
00:14:10,360 --> 00:14:13,720
- That’s the American embassy.
- At this time? - American time!
136
00:14:13,720 --> 00:14:18,280
- It must be the crude oil commission.
- Let me listen.
137
00:14:18,280 --> 00:14:24,600
(IN FRENCH) Yes,
I am Mr.Borgiani.
138
00:14:24,600 --> 00:14:29,320
(NANDO) Who cares!
I want to talk to Elvy.
139
00:14:29,320 --> 00:14:30,480
Who’s that?
140
00:14:30,480 --> 00:14:34,680
Elvy! Elvira! Is Elvira there?
I am Nando, her boyfriend.
141
00:14:34,680 --> 00:14:39,600
Scoundrel! I will report it to the Chamber!
142
00:14:39,600 --> 00:14:43,880
Bothering a sleeping depute!
Ass-hole!
143
00:14:43,880 --> 00:14:48,920
Don’t touch me! Quiet, you understand?
Quiet! (IN AMERICAN) Shut up!
144
00:14:48,920 --> 00:14:53,280
You hang up!?
You did hung up to Santi Bailor?
145
00:14:53,280 --> 00:14:55,400
- What did he want?
- I don’t know him!
146
00:14:55,400 --> 00:15:00,920
- Who did he want to speak to? -...Elvira.
- Elvira is the servant!
147
00:15:00,920 --> 00:15:05,800
The servant of a deputee
receives phone calls so late at night?
148
00:15:05,800 --> 00:15:12,080
Calm down, I changed six servants this year
and she is a good one!
149
00:15:12,080 --> 00:15:16,760
I stay at home with the kids
and you go to the Parlament...
150
00:15:16,760 --> 00:15:20,080
- Do you think I enjoy at the Parlament?
- I don’t know!
151
00:15:20,080 --> 00:15:21,840
TELEPHONE RINGING
152
00:15:21,840 --> 00:15:26,520
- You answer!
- If the electors would know that!
153
00:15:26,520 --> 00:15:33,320
Hello? Is it for Elvira?
Wait a moment, I call her.
154
00:15:33,320 --> 00:15:35,280
- Is it ok?
- Sure.
155
00:15:35,280 --> 00:15:36,720
BELL
156
00:15:36,720 --> 00:15:42,160
Mr Borgiani, you are finished!
You made a great mistake.
157
00:15:42,160 --> 00:15:44,920
Did you hang up to this brave guy?
158
00:15:44,920 --> 00:15:49,680
A Borgiani can’t hang up to
Nando Mericoni.
159
00:15:49,680 --> 00:15:53,560
If you are sorry, I can forgive you,
my dear Borgiani.
160
00:15:53,560 --> 00:15:56,920
(IN AMERICAN) Elvy, my dear!
161
00:15:56,920 --> 00:16:01,680
Nando, you shouldn’t disturb
so late at night!
162
00:16:01,680 --> 00:16:03,560
No disturb!
163
00:16:03,560 --> 00:16:07,160
Don’t worry, my Elvy, I calmed him down.
164
00:16:07,160 --> 00:16:10,920
Tomorrow is a great day.
165
00:16:10,920 --> 00:16:16,320
It’s going to be a big show.
Everybody will know who is Santi Bailor.
166
00:16:16,320 --> 00:16:18,320
Who is Santi Bailor?
167
00:16:18,320 --> 00:16:27,797
That’s me. The new star Nando Mericoni,
alias Santi Bailor.
168
00:16:29,680 --> 00:16:33,880
I wait you tomorrow at the gala show.
Dress nice.
169
00:16:33,880 --> 00:16:37,320
It’s going to be exciting.
170
00:16:37,320 --> 00:16:41,600
I will show off with a frac
like Gene Kelly.
171
00:16:41,600 --> 00:16:47,280
SINGING IN UNUNDERSTANDBLE AMERICAN
172
00:16:47,280 --> 00:16:50,511
Nando, you even sing at night!
173
00:17:04,120 --> 00:17:08,400
- You sleep.
- Sleep? - Yes.
174
00:17:08,400 --> 00:17:14,316
- Just listen at him!
- Try to sleep.
175
00:17:15,600 --> 00:17:19,149
IMITATING DOUBLE-BASS SOUND
176
00:17:20,360 --> 00:17:23,880
- Nando, go to sleep!
- Mamy, aren’t you sleeping?
177
00:17:23,880 --> 00:17:28,360
- Dad is pissed off, and he’s right!
- When we will be in America,
178
00:17:28,360 --> 00:17:31,591
the black woman will sing
old songs about cotton fields.
179
00:17:32,000 --> 00:17:37,920
- Shut up!
SINGING A GOSPEL
180
00:17:37,920 --> 00:17:41,469
Alleluia! Alleluia!
181
00:17:44,800 --> 00:17:47,520
- Mamy, "the water"!
- What’s this stuff?
182
00:17:47,520 --> 00:17:53,200
An American box. See the tub?
The pipe sucks the water.
183
00:17:53,200 --> 00:17:58,149
The offices on the 5th Av. have it.
Pure water.
184
00:17:58,680 --> 00:18:02,400
- Wow, that sucks!
- Can’t you be serious?
185
00:18:02,400 --> 00:18:07,400
- Mamy, daddy, I love you.
- Stop it!
186
00:18:07,400 --> 00:18:09,356
Stop it?
187
00:18:10,080 --> 00:18:13,880
This club is going to be signed
by Joe Di Maggio.
188
00:18:13,880 --> 00:18:16,200
- Do you know who is he?
- Nando!
189
00:18:16,200 --> 00:18:19,640
- You don’t know who is Joe Di Maggio?
- Nando!
190
00:18:19,640 --> 00:18:24,840
That’s difficult.
Joe Di Maggio is a young Italian man
191
00:18:24,840 --> 00:18:29,800
- that moved to Kansas City...
when he was a kid - Again Kansas City!
192
00:18:29,800 --> 00:18:35,875
This kid took a club...
and married MARILINA.
193
00:18:37,280 --> 00:18:42,560
I wish I would have moved to
Kansas City!
194
00:18:42,560 --> 00:18:48,240
But scarlet fever prevented me to.
195
00:18:48,240 --> 00:18:49,800
Can you remember, mamy?
196
00:18:49,800 --> 00:18:52,553
Hello, daddy?
197
00:18:52,800 --> 00:18:55,360
Don’t bother mamy.
198
00:18:56,160 --> 00:18:59,920
- (IN AMERICAN) Mamma, are you sleeping?
- Go to bed.
199
00:18:59,920 --> 00:19:04,869
SINGING A LULLABY
IN UNUNDERSTANDABLE AMERICAN
200
00:19:13,800 --> 00:19:16,951
What’s up? Let me go!
201
00:19:17,640 --> 00:19:23,351
- What are you doing? Stop it!
- I will kill you!
202
00:19:25,160 --> 00:19:28,550
You beat me with
Joe Di Maggio’s club!
203
00:19:31,360 --> 00:19:36,388
You will pay for that!
204
00:19:36,520 --> 00:19:39,840
You’ll see!
205
00:19:39,840 --> 00:19:43,440
Soon or later you will hear about me!
206
00:19:43,440 --> 00:19:46,000
MUSIC
207
00:19:47,040 --> 00:19:50,560
If this brave guy will make it
to America...!
208
00:19:50,560 --> 00:19:54,519
Did you want to beat me? You can’t,
I have `’strong legs``...!
209
00:20:04,600 --> 00:20:10,550
(IN AMERICAN) Three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
210
00:20:23,800 --> 00:20:25,200
Stop!
211
00:20:25,200 --> 00:20:28,080
Not bad, isn’t it "girl"?
212
00:20:28,080 --> 00:20:32,680
Be used to my strong legs
213
00:20:32,680 --> 00:20:37,720
and keep in mind the right rhythm.
That’s all I have to say.
214
00:20:37,720 --> 00:20:41,235
- O.K. "girl"?
- (TOGHETHER) Ya, right!
215
00:20:42,480 --> 00:20:48,200
In American O.K. means
"very good".
216
00:20:48,200 --> 00:20:51,240
Keep in mind these American words.
217
00:20:51,240 --> 00:20:59,240
If you don’t behave, you’ll dance
all “night"! O.K.?
218
00:20:59,240 --> 00:21:03,800
- Do you want to see the figures?
- Sure. - Here...
219
00:21:03,800 --> 00:21:07,840
- Who’s shouting?
- Not big deal, that’s Mericoni.
220
00:21:07,840 --> 00:21:12,480
That "poor guy" who came
to beg for a job?
221
00:21:12,480 --> 00:21:18,120
Remember my image,
this dirty theatre is just a start.
222
00:21:18,120 --> 00:21:25,240
When I come in like Gene Kelly,
you should fly like Rita Haywon'th.
223
00:21:25,240 --> 00:21:28,080
But all you can do is fall upon me!
You’re so clumsy!
224
00:21:28,080 --> 00:21:36,680
- You suck!
- I am the Italian Gene Kelly!
225
00:21:36,680 --> 00:21:39,480
- Gene what?
- The Italian Gene Kelly!
226
00:21:39,480 --> 00:21:46,240
- Whatever I do is out of sacrifice
and self-abnegation.
227
00:21:46,240 --> 00:21:49,560
Your company might be as contagious
as a virus!
228
00:21:49,560 --> 00:21:53,400
I am sorry, but you are really bad!
229
00:21:53,400 --> 00:21:56,320
- Who are you?
- (TOGETHER) The "sister".
230
00:21:56,320 --> 00:22:00,000
Where are they coming from?
231
00:22:00,000 --> 00:22:06,473
Where are you looking to?
I might nail your shoes!
232
00:22:06,880 --> 00:22:10,320
I am here because my father wants me to,
233
00:22:10,320 --> 00:22:14,680
otherwise I would be in Broadway
and not in this filthy mess!
234
00:22:14,680 --> 00:22:19,040
- This theatre is a pigsty.
- What is it? - A pigsty!
235
00:22:19,040 --> 00:22:26,280
- Send him away.
- "Mister commenda", I was joking.
236
00:22:26,280 --> 00:22:30,800
- I didn’t see you.
- Stop! - I was joking.
237
00:22:30,800 --> 00:22:37,120
- This is a famous great theatre.
- Stop! - I was joking.
238
00:22:37,120 --> 00:22:43,520
- Go away! - That’s a very difficult
show with the "girl".
239
00:22:43,520 --> 00:22:50,000
- I want foreign "girl".
- Then they’re what you really need.
240
00:22:50,000 --> 00:22:55,560
- So... - They look foreign,
the one different from the other.
241
00:22:55,560 --> 00:23:03,640
The first two are gammy, the ones
in the middle are cross-eyed, so...
242
00:23:03,640 --> 00:23:07,440
- Don’t mind him.
- I am illustrating the show.
243
00:23:07,440 --> 00:23:10,400
- We’re busy. - What do you want,
I don’t even know you!
244
00:23:10,400 --> 00:23:15,320
Then we have the fanatic soubrette,
but I can master her, because she will give us...
245
00:23:15,320 --> 00:23:16,960
I don’t give anything.
246
00:23:16,960 --> 00:23:23,400
- How do you dare?
- I am joking. - You beggar!
247
00:23:23,400 --> 00:23:31,557
- Give him 2.000 liras.
Let’s do 2.500, 2 soups each, we are eight.
248
00:23:31,840 --> 00:23:36,960
Ok, but you play the show
with the lights on, I want to see your stuff.
249
00:23:36,960 --> 00:23:40,509
Sure. At "nuts seller" rhythm!
250
00:23:43,040 --> 00:23:46,480
Santi Bailor the nuts seller!
251
00:23:46,480 --> 00:23:52,400
- I can’t stand this!
- (NANDO) Cheer up, girl!
252
00:23:52,400 --> 00:23:55,358
UNCOMPREHENSIBLE AMERICAN SINGING
253
00:24:01,720 --> 00:24:06,400
Stop! Everybody stop!
254
00:24:06,400 --> 00:24:11,160
We’ll get an ovation. That’s sure.
255
00:24:11,160 --> 00:24:14,357
O.K.? We’ll get an ovation.
256
00:24:15,120 --> 00:24:17,680
MUSIC
257
00:24:25,280 --> 00:24:27,236
Elvy!
258
00:24:28,000 --> 00:24:29,353
WHISTLING
259
00:24:31,240 --> 00:24:34,277
I will come in as Gene Kelly style.
260
00:24:38,600 --> 00:24:42,070
That’s my boyfriend.
Cute, isn’t he?
261
00:24:46,360 --> 00:24:50,114
UNCOMPREHENSIBLE AMERICAN SINGING
262
00:25:01,840 --> 00:25:05,960
Nando, what are you doing?
Stop it!
263
00:25:05,960 --> 00:25:10,033
- Who’s he?
- That’s Mericoni.
264
00:25:16,240 --> 00:25:19,198
Nuts seller! Nuts seller!
265
00:25:31,000 --> 00:25:32,558
PRRR
266
00:25:33,040 --> 00:25:35,000
LAUGHING
267
00:25:35,000 --> 00:25:38,470
Are they laughing? Start over again, girl!
268
00:25:44,880 --> 00:25:49,760
PRRR
Are you talking to me?
269
00:25:49,760 --> 00:25:53,355
You are 21,
it’s time to know who your parents are.
270
00:25:56,080 --> 00:26:00,119
- Is that your boyfriend?
- Congratulation!
271
00:26:00,720 --> 00:26:01,675
Elvira!
272
00:26:02,600 --> 00:26:05,478
"Good-bye, good-bye".
273
00:26:07,520 --> 00:26:11,160
You to make me feel so ashamed!
274
00:26:11,160 --> 00:26:14,000
Don’t make me pissed off.
275
00:26:14,000 --> 00:26:19,080
Santi Bailor can’t accept
humiliation.
276
00:26:19,080 --> 00:26:22,960
Tomorrow you’re going to rehearse
until your bones hurt!
277
00:26:22,960 --> 00:26:27,120
- Send him away.
- What?
278
00:26:27,120 --> 00:26:31,716
"Mister Commenda", what do you mean?
It’s just for 2 days!
279
00:26:32,120 --> 00:26:37,956
Damn! My father wants me to be here!
280
00:26:42,400 --> 00:26:48,320
(Nando, where are you going?)
(I don’t know, I can’t stand all this.)
281
00:26:48,320 --> 00:26:53,240
(Your place is in America,
here they can’t understand you.)
282
00:26:53,240 --> 00:26:55,920
(Stop! Look!)
283
00:26:55,920 --> 00:26:59,080
(This is the story
of a young American man,)
284
00:26:59,080 --> 00:27:03,280
(who in order to obtain what
this world couldn’t give,)
285
00:27:03,280 --> 00:27:06,800
(climbed on top
of a skyscraper,)
286
00:27:06,800 --> 00:27:11,440
(and said: "I am jumping down
if you can’t give me what I want.")
287
00:27:11,440 --> 00:27:15,120
(What are you thinking about?
Any ideas?)
288
00:27:15,120 --> 00:27:17,360
(Do you want to try?)
289
00:27:17,360 --> 00:27:24,835
(Just climb a top-hill and they
will notice you. They have to!)
290
00:27:32,520 --> 00:27:36,080
Listen to me! Can you hear me?
291
00:27:36,080 --> 00:27:42,000
Folks of Rome,
you are all at my feet!
292
00:27:42,000 --> 00:27:45,560
Listen!
I must go to America!
293
00:27:45,560 --> 00:27:50,680
I’ve climbed the highest tops
of every monument in the world!
294
00:27:50,680 --> 00:27:53,360
- Who’s that?
- Maybe it’s just propaganda.
295
00:27:53,360 --> 00:27:59,160
- Come down. - If you won’t send me
to America, I’ll jump down!
296
00:27:59,160 --> 00:28:04,120
- Listen!
- Let me go!
297
00:28:04,120 --> 00:28:07,280
- Who’s he?
- I am the father of that madman!
298
00:28:07,280 --> 00:28:09,720
Nando! Nando, what are you doing?
299
00:28:09,720 --> 00:28:13,520
Come down!
300
00:28:13,520 --> 00:28:19,320
You! What do you want, "father"?
Let me be.
301
00:28:19,320 --> 00:28:22,600
Come down! Nando, come down!
302
00:28:22,600 --> 00:28:26,840
Soon "my father", your "boy"
will go to America!
303
00:28:26,840 --> 00:28:29,640
Come down, I won’t harm you.
304
00:28:29,640 --> 00:28:37,160
What do you say? Speak louder,
I can’t hear you! What?
305
00:28:37,160 --> 00:28:40,232
Oh god! My son!
306
00:28:44,240 --> 00:28:48,040
So. Are you feeling better?
307
00:28:48,040 --> 00:28:52,720
- God! - What’s up?
- My son is going to jump down!
308
00:28:52,720 --> 00:28:58,240
- He won’t jump, he wants to go
to America. - It’s an obsession!
309
00:28:58,240 --> 00:29:04,120
- Since when?
- More than 10 years ago.
310
00:29:04,120 --> 00:29:07,520
Since the German occupation!
311
00:29:07,520 --> 00:29:12,480
Do you remember those bad times?
312
00:29:12,480 --> 00:29:17,080
Every night I had to lock him in his room
to avoid further problems.
313
00:29:17,080 --> 00:29:20,152
- One night...
TELEPHONE RINGING
314
00:29:26,200 --> 00:29:28,720
- Hello?
- Dad, it’s Nando.
315
00:29:28,720 --> 00:29:33,120
You should be in your room!
You scoundrel!
316
00:29:33,120 --> 00:29:40,080
I am with the junkyard.
We are arranging our plan.
317
00:29:40,080 --> 00:29:42,036
Let me see.
318
00:29:42,960 --> 00:29:49,520
It’s time. Behind me
there’s my band.
319
00:29:49,520 --> 00:29:56,320
- What are you doing? - One day
you’ll realize and be proud of me.
320
00:29:56,320 --> 00:29:59,560
I can’t tell now,
321
00:29:59,560 --> 00:30:03,360
but I am organizing something
that will be known allover the world.
322
00:30:03,360 --> 00:30:09,240
Really? Take care, dear,
you’re the only son we have.
323
00:30:09,240 --> 00:30:18,194
Goodbye, dad, I must go.
Say hi to mamy.
324
00:30:22,360 --> 00:30:27,760
- Augusto, what’s up?
- Once my son was a child,
325
00:30:27,760 --> 00:30:31,400
- now he is a man.
- What he’s going to do?
326
00:30:31,400 --> 00:30:37,800
He can’t tell on the phone.
Maybe it’s something dangerous,
327
00:30:37,800 --> 00:30:41,560
but good for the Country.
Something heroic!
328
00:30:41,560 --> 00:30:43,516
JAZZ MUSIC
329
00:31:08,840 --> 00:31:12,760
As soon as the Americans will be here,
we’ll go to Broadway!
330
00:31:12,760 --> 00:31:15,720
- O.K. Boys?
- (TOGETHER) O.K.!
331
00:31:15,720 --> 00:31:19,520
- If we should wait for the Americans,
then we go in 2000! - Shut up.
332
00:31:19,520 --> 00:31:23,035
They’re outside!
(IN AMERICAN) One, two, three!
333
00:31:27,680 --> 00:31:30,240
SPEAKING IN GERMAN
334
00:31:47,640 --> 00:31:50,598
ORDERS IN GERMAN
335
00:31:56,320 --> 00:31:59,630
The American were outside, weren’t they?
336
00:32:01,760 --> 00:32:04,115
PLANE NOISE
337
00:32:09,240 --> 00:32:14,920
1,2,3,4,5!
338
00:32:14,920 --> 00:32:20,120
You always say they’re bombing the Comando,
but they’re getting close to us.
339
00:32:20,120 --> 00:32:23,120
Shut up!
Shut up!
340
00:32:23,120 --> 00:32:26,600
They know what to do!
The Americans are unfailing!
341
00:32:26,600 --> 00:32:29,114
The planes are pointing and...
342
00:32:31,360 --> 00:32:37,720
- And "bombing" us! - Did they bombed us?
They did!
343
00:32:37,720 --> 00:32:40,040
ORDER IN GERMAN
344
00:32:40,040 --> 00:32:42,400
Yes, ass-hole.
345
00:32:42,400 --> 00:32:47,560
I didn’t mean in a bad way...
346
00:32:47,560 --> 00:32:52,120
They won’t win this war,
they can’t master the language.
347
00:32:52,120 --> 00:32:55,920
On the contrary, the Americans... Zac!
348
00:32:55,920 --> 00:33:00,800
- The Americans are three km away.
- Yes, since three months ago!
349
00:33:00,800 --> 00:33:05,280
They are taking their time, waiting.
350
00:33:05,280 --> 00:33:09,680
Since I can master the language,
when they will arrive,
351
00:33:09,680 --> 00:33:14,440
- I won’t have any problems.
- Can you speak the language? - Sure.
352
00:33:14,440 --> 00:33:18,040
SINGING IN UNINTELLIGIBLE AMERICAN
353
00:33:18,040 --> 00:33:22,040
Nothing... ass-hole.
354
00:33:22,040 --> 00:33:27,480
- These are silly songs.
- Silly songs? I can translate...
355
00:33:27,480 --> 00:33:30,760
SPEAKING FAKE AMERICAN
356
00:33:30,760 --> 00:33:34,840
- Tonight you must come at Tullio’s place.
- Who’s he?
357
00:33:34,840 --> 00:33:37,720
The radio-technical they caught
because he got a radio.
358
00:33:37,720 --> 00:33:41,400
- He made an other one. -
To hear voices from America? - Yes.
359
00:33:41,400 --> 00:33:44,358
- The Jazz!
- What jazz, you stupid!
360
00:33:45,520 --> 00:33:50,200
- Tullio wants to talk to
the Americans. - Really? - Yes.
361
00:33:50,200 --> 00:33:54,880
- Tonight will go at Tullio’s.
- Ok.
362
00:33:54,880 --> 00:33:57,030
Here is he! Joe!
363
00:33:57,200 --> 00:34:02,040
Joe, I am here!
Santi Bailor is here!
364
00:34:02,040 --> 00:34:05,360
Bomb the Headquarters!
365
00:34:05,360 --> 00:34:10,832
Bomb the Headquarters
like in American movies. 1,2,3,4,5!
366
00:34:13,680 --> 00:34:17,520
- WOW!
- We got it again.
367
00:34:17,520 --> 00:34:22,360
No, mistake of
"seven" instead of "five".
368
00:34:22,360 --> 00:34:29,311
What’s going on with Germany!
Joe, you are great!
369
00:34:31,040 --> 00:34:33,793
ORDERS IN GERMAN
370
00:34:50,120 --> 00:34:52,076
Cicalone!
371
00:34:54,840 --> 00:34:58,116
- Cicalone, wow...
- Ssshh!
372
00:34:59,040 --> 00:35:03,280
- Tullio, we have an interpreter.
- He’s an American prisoner.
373
00:35:03,280 --> 00:35:10,760
SPEAKING FAKE AMERICAN
- I do not understand anything.
374
00:35:10,760 --> 00:35:13,593
- (NANDO) Radio.
- Yes, radio!
375
00:35:17,600 --> 00:35:24,320
- I MADE this tool in three months.
- "Three months".
376
00:35:24,320 --> 00:35:26,160
- Lot of work.
- Little valve?
377
00:35:26,160 --> 00:35:30,960
- Yes, 4 valves.
- "Four".
378
00:35:30,960 --> 00:35:39,038
- Stuff stolen in camp toilets.
- "Water closet"!
379
00:35:39,280 --> 00:35:43,840
- Swiped away.
- SWIPED AWAY! - He got it!
380
00:35:43,840 --> 00:35:48,994
Wow! You completely robbed
those poor Germans!
381
00:35:49,640 --> 00:35:52,320
- Who are you?
- Who am I?
382
00:35:52,320 --> 00:35:57,640
- You are not American!
- Don’t bother me, I am Santi Bailor!
383
00:35:57,640 --> 00:36:01,240
I’ve been blocked
by a German monster.
384
00:36:01,240 --> 00:36:05,520
I will talk to the Americans
because I can master the language.
385
00:36:05,520 --> 00:36:08,239
- Hello, America?
- Sshh!
386
00:36:13,040 --> 00:36:16,800
- Santi Bailor Corporation speaking.
- That’s not a joke!
387
00:36:16,800 --> 00:36:22,280
I am not joking! I can talk
because I can master the language.
388
00:36:22,280 --> 00:36:24,480
- One moment!
- What’s up?
389
00:36:24,480 --> 00:36:27,995
- I’ve something for you.
- For me? What is it?
390
00:36:28,240 --> 00:36:34,120
- Take this. - Thanks,
what should I do with this wire?
391
00:36:34,120 --> 00:36:36,600
- It’s the wire of the radio.
- The radio?
392
00:36:36,600 --> 00:36:42,160
Yes, you should plug it into the power cable.
393
00:36:42,160 --> 00:36:46,360
- Me? - Yes.
- Santi Bailor?
394
00:36:46,360 --> 00:36:50,880
I am going out, roll on the ground,
grope like a snail...
395
00:36:50,880 --> 00:36:54,720
- Mind the Germans, they are shooting.
- At me?
396
00:36:54,720 --> 00:37:00,033
- If they see you.
- The Germans? To Santi Bailor?
397
00:37:00,600 --> 00:37:03,000
- Is it an heroic act?
- Sure.
398
00:37:03,000 --> 00:37:05,389
- I am going.
- Go. - I am going.
399
00:37:05,720 --> 00:37:07,756
- Do you want to go?
- Go!
400
00:37:09,640 --> 00:37:13,200
WHISTLING MARINES ANTHEM
401
00:37:13,200 --> 00:37:18,797
- Three months of work! Who is he?
- Don’t worry.
402
00:37:20,080 --> 00:37:25,040
The snail’s gonna plug the wire
into the power cable.
403
00:37:25,040 --> 00:37:28,430
Where’s the cable? Here it is.
404
00:37:31,960 --> 00:37:34,918
LOUD SPEAKER WHISTLE
405
00:37:40,880 --> 00:37:43,040
I unplug everything.
406
00:37:43,040 --> 00:37:46,555
There it is. Gosh!
407
00:37:47,160 --> 00:37:52,720
There, it must be you.
Gosh, the shock!
408
00:37:52,720 --> 00:37:54,915
GERMAN SPEAKING
409
00:38:00,600 --> 00:38:07,800
- Mission accomplished. -
We should be on their same radio signal.
410
00:38:07,800 --> 00:38:13,600
Tell them that the German Santabarbara
is under the Red Cross curtains.
411
00:38:13,600 --> 00:38:16,360
- Can they hear me?
- Sure.
412
00:38:16,360 --> 00:38:21,720
WHISTLE
- (FROM LOUDSPEAKER) Can they hear me?
413
00:38:21,720 --> 00:38:28,360
America, can you hear me? Santi Bailor speaking.
America, can you hear me?
414
00:38:28,360 --> 00:38:31,560
- Yes, but you must transmit in American.
- O.K.
415
00:38:31,560 --> 00:38:32,840
America, listen this.
416
00:38:32,840 --> 00:38:35,798
UNINTELLIGIBLE AMERICAN
417
00:38:39,840 --> 00:38:44,120
Put a towel on your head,
or they can see the light from outside.
418
00:38:44,120 --> 00:38:49,831
UNINTELLIGIBLE AMERICAN
419
00:38:57,080 --> 00:38:58,720
SIRENE
420
00:38:58,720 --> 00:39:03,600
The alarm! The Americans are coming!
Our guys are arriving!
421
00:39:03,600 --> 00:39:08,400
Finally!
422
00:39:08,400 --> 00:39:10,960
Let’s go toward the Headquarters.
423
00:39:10,960 --> 00:39:16,880
Block them here until we are back.
424
00:39:16,880 --> 00:39:19,030
You COMPRESCION? ATTENDESCION.
425
00:39:32,960 --> 00:39:36,714
NANDO SINGS MARINES ANTHEM
426
00:39:46,080 --> 00:39:49,959
HE PRETENDS TO SING IN GERMAN
427
00:39:54,640 --> 00:39:58,280
Master, the Iron Pact?
There is the Axis!
428
00:39:58,280 --> 00:40:02,080
Let’s cheer to victory!
Let’s forget!
429
00:40:02,080 --> 00:40:04,435
PRETENDS TO SING IN GERMAN
430
00:40:05,480 --> 00:40:07,550
I was cheering to victory.
431
00:40:23,040 --> 00:40:29,240
What happened? Master!
Where are you going?
432
00:40:29,240 --> 00:40:33,640
My god!
They are going to kill me!
433
00:40:33,640 --> 00:40:35,480
Damn!
434
00:40:35,480 --> 00:40:40,395
God, I am scared!
My blood’s running cold!
435
00:41:00,320 --> 00:41:06,320
We need to find a solution.
They want to kill me, Adolfo.
436
00:41:06,320 --> 00:41:09,000
You must help me, the world
is little, we’ll meet again.
437
00:41:09,000 --> 00:41:12,310
My father is a Post officer,
you might need him one day.
438
00:41:33,280 --> 00:41:38,832
I am scared!
439
00:41:42,880 --> 00:41:45,030
Let me go!
440
00:41:51,600 --> 00:41:57,038
- (IN AMERICAN) Well?
- A hug! I take a cigar.
441
00:42:03,080 --> 00:42:08,800
In the American movies, when somebody
gets into his office, he grabs a cigar.
442
00:42:08,800 --> 00:42:11,553
AMERICAN SPEAKING
443
00:42:22,800 --> 00:42:25,680
What is he saying?
444
00:42:25,680 --> 00:42:31,280
You are guilty of sabotage,
of espionage
445
00:42:31,280 --> 00:42:34,000
and opposition to the American troops.
446
00:42:34,000 --> 00:42:37,276
You are condemned to execution.
447
00:42:38,080 --> 00:42:41,240
- Execution? Who?
- You.
448
00:42:41,240 --> 00:42:43,196
Me?
449
00:42:43,840 --> 00:42:47,960
Are you kidding?
You are kidding!
450
00:42:47,960 --> 00:42:55,440
You kidding! Tell him!
You are my friend!
451
00:42:55,440 --> 00:43:01,680
Master, I’ve been a scout,
I climbed mountains.
452
00:43:01,680 --> 00:43:06,680
I had scarlet fever for three years.
453
00:43:06,680 --> 00:43:12,000
I am full of blisters. Look.
Are you kidding?
454
00:43:12,000 --> 00:43:15,920
I am Fred Astaire’s friend.
Do you know him?
455
00:43:15,920 --> 00:43:19,240
They call me the Italian Gene Kelly.
456
00:43:19,240 --> 00:43:23,680
If I hadn’t been that sick!
Look, this is my show...
457
00:43:23,680 --> 00:43:25,636
SINGING IN FAKE AMERICAN
458
00:43:28,000 --> 00:43:33,279
I can’t make a pirouette
because my blood’s getting cold.
459
00:43:39,120 --> 00:43:43,477
Send him to the criminal asylum in
Antwerp.
460
00:44:01,520 --> 00:44:05,718
- Nando, what are you doing up there?
- He’s up there!
461
00:44:06,880 --> 00:44:10,320
- Are you his girlfriend?
- No, we just had sex.
462
00:44:10,320 --> 00:44:13,640
- Ah! - He was singing all the time
and didn’t want to marry me.
463
00:44:13,640 --> 00:44:16,154
Singing? He’s dancing now!
464
00:44:16,280 --> 00:44:20,440
- Nando, wait!
- Witless. Stupid!
465
00:44:20,440 --> 00:44:24,069
Keep them away!
466
00:44:25,280 --> 00:44:29,720
You poltroon, you fainted!
467
00:44:29,720 --> 00:44:33,600
- Is he going to get hurt, if he falls?
- No, he will die.
468
00:44:33,600 --> 00:44:36,400
- You distract him.
- Nando, can you see me?
469
00:44:36,400 --> 00:44:41,680
- Come down, funny guy!
- Nando, come down.
470
00:44:41,680 --> 00:44:47,440
Look in what conditions is your
"love", on top of the Colosseum!
471
00:44:47,440 --> 00:44:50,840
Go away, I don’t want to see you anymore.
472
00:44:50,840 --> 00:44:54,920
That’s not my fault if you
are up there, is it?
473
00:44:54,920 --> 00:45:00,240
This is family business.
Please, distract him.
474
00:45:00,240 --> 00:45:05,720
- Nando, come down!
- No! I won’t.
475
00:45:05,720 --> 00:45:07,880
You are my only love.
476
00:45:07,880 --> 00:45:11,600
- He’s my only love.
- That’s family business.
477
00:45:11,600 --> 00:45:17,480
I don’t like that movies guy,
he’s a peasant.
478
00:45:17,480 --> 00:45:22,920
"I don’t like"! How nice of you!
479
00:45:22,920 --> 00:45:26,080
Damn you and the peasant!
480
00:45:26,080 --> 00:45:31,160
Today he’s a peasant,
yesterday he was Gedeone,
481
00:45:31,160 --> 00:45:34,320
the man with lion’s paws.
482
00:45:34,320 --> 00:45:39,030
Nothing! I don’t believe you!
483
00:45:43,360 --> 00:45:46,920
- Well? - It’s Nando’s fault
if they won’t let me in
484
00:45:46,920 --> 00:45:51,080
into the governor’s house.
I am their servant.
485
00:45:51,080 --> 00:45:55,280
Last Sunday he brought me home
too late.
486
00:45:55,280 --> 00:45:58,880
Nando wanted to go to Ostia,
to the beach.
487
00:45:58,880 --> 00:46:04,398
He came with his motorbike
and scared me.
488
00:46:05,240 --> 00:46:09,960
- Nando, not so fast!
- Elvy, "look" Silver Dart.
489
00:46:09,960 --> 00:46:13,200
This is my racing car!
490
00:46:13,200 --> 00:46:17,320
- Did you steal it? - No,
the sheriff of Kansas City sold it to me,
491
00:46:17,320 --> 00:46:20,560
the one working at the junkyard.
492
00:46:20,560 --> 00:46:25,160
With this "card" don’t I look like
a POLIS "street"?
493
00:46:25,160 --> 00:46:28,311
- Stop it!
- Aahh!
494
00:46:33,760 --> 00:46:36,320
Did I scare you?
495
00:46:37,080 --> 00:46:42,438
- See you at San Diego. Bye!
- I am coming down!
496
00:46:46,160 --> 00:46:51,600
- What’s going on over there?
- None of your business!
497
00:46:51,600 --> 00:46:54,160
A truck is blocking the way
to an American car!
498
00:46:54,160 --> 00:46:59,393
- I’ll take care! - None of your
business. - That’s my job.
499
00:47:05,400 --> 00:47:10,269
Hello, Joe.
I will let you pass.
500
00:47:15,680 --> 00:47:19,960
- Stay away, dwarf!
- Dwarf?
501
00:47:19,960 --> 00:47:23,680
- Let’s go!
- What do you want? Who are you?
502
00:47:23,680 --> 00:47:27,760
- Santi Bailor from the police
of Kansas City! - Who cares!
503
00:47:27,760 --> 00:47:36,236
- Let me pass. - I can’t!
- Don’t bother. Go!
504
00:47:36,680 --> 00:47:39,513
- We’ll meet again!
- "Come on"!
505
00:47:42,840 --> 00:47:46,196
VOICES OVERLAPPING
506
00:47:52,720 --> 00:47:54,392
Hold on!
507
00:47:57,440 --> 00:48:00,034
- Hold on!
- Crazy!
508
00:48:12,480 --> 00:48:15,358
CAMAN, CAMAN, "Help" America!
509
00:48:15,960 --> 00:48:22,400
I made him a favor and now
he will be my friend forever.
510
00:48:22,400 --> 00:48:24,356
You want me dead!
511
00:48:37,840 --> 00:48:42,600
- Come on, don’t waste time.
- Calm down, Elvy!
512
00:48:42,600 --> 00:48:50,200
We are lucky because we know two
Americans. They’re from Washington.
513
00:48:50,200 --> 00:48:53,040
SPEAKING IN FAKE AMERICAN
514
00:48:53,040 --> 00:48:57,880
Wow, what a car!
Silver dart!
515
00:48:57,880 --> 00:49:02,908
Yes, sir.
Kansas City Police.
516
00:49:08,360 --> 00:49:10,316
"You" no UNDERSTAND American.
517
00:49:13,040 --> 00:49:20,760
I get it. There are women here,
Calm down.
518
00:49:20,760 --> 00:49:22,113
"Fish".
519
00:49:23,520 --> 00:49:25,520
Wow, you’re so ugly!
520
00:49:25,520 --> 00:49:32,039
I get it, fish!
You want to eat fish.
521
00:49:34,240 --> 00:49:38,000
You want river fish.
I am going to explain to you.
522
00:49:38,000 --> 00:49:40,480
Hurry up, don’t be stupid!
523
00:49:40,480 --> 00:49:46,880
ATTENSCION. You "take" your
STRIT, you can’t get WRONG.
524
00:49:46,880 --> 00:49:48,108
All right?
525
00:49:52,560 --> 00:49:55,440
In that LOCALITESCION
there is Osteria dello Zozzetto.
526
00:49:55,440 --> 00:49:58,159
Don’t turn right,
there is Maranella ravine.
527
00:50:02,440 --> 00:50:08,754
SUMMARIESCION. You follow your MEN
and can’t get there WRONG.
528
00:50:11,880 --> 00:50:17,240
In that LOCALITESCION
there is Osteria dello Zozzetto.
529
00:50:17,240 --> 00:50:22,880
Thanks, but I am working.
Kansas City policemen don’t smoke.
530
00:50:22,880 --> 00:50:30,160
O.K. Don’t turn right,
there is the Maranella ravine.
531
00:50:30,160 --> 00:50:34,915
- Stop being silly, let’s go.
- O.K.
532
00:50:39,720 --> 00:50:41,440
Not on the right!
533
00:50:41,440 --> 00:50:45,592
American, why did you turn right?
534
00:50:47,160 --> 00:50:49,310
ATTENSCION!
535
00:50:51,160 --> 00:50:55,280
There is the Maranella RAVINE!
He wants to die!
536
00:50:55,280 --> 00:51:00,229
- Let’s go, they will arrest you
for culpable homicide. - Shut up!
537
00:51:05,360 --> 00:51:08,113
WHEELS SCREECH
538
00:51:08,440 --> 00:51:14,276
We lost the American.
American!
539
00:51:15,360 --> 00:51:17,669
SIRENE
540
00:51:23,120 --> 00:51:27,000
American, I am here!
541
00:51:27,000 --> 00:51:29,958
AMERICAN SPEAKING
542
00:51:35,160 --> 00:51:38,914
"You" DED? Are you dead, American?
543
00:51:44,720 --> 00:51:47,840
- That’s serious!
- The American is stuck!
544
00:51:47,840 --> 00:51:53,320
- Let’s go! - No, I already
realized about the disaster.
545
00:51:53,320 --> 00:51:56,880
That’s the typical disaster
of American movies.
546
00:51:56,880 --> 00:51:59,075
American, I am coming!
547
00:52:00,400 --> 00:52:06,960
What do you want?
I am having a snack.
548
00:52:06,960 --> 00:52:11,160
Don’t worry walrus,
I will rescue you.
549
00:52:11,160 --> 00:52:13,116
AMERICAN SPEAKING
550
00:52:20,880 --> 00:52:22,836
AMERICAN SPEAKING
551
00:52:24,040 --> 00:52:26,474
I can’t understand, what do you want?
552
00:52:26,680 --> 00:52:29,760
Some music?
I`ll cheer you up, American.
553
00:52:29,760 --> 00:52:31,796
SINGING UNINTELLIGIBLE AMERICAN
554
00:52:34,160 --> 00:52:37,840
Damn American! Are you an animal?
555
00:52:37,840 --> 00:52:41,628
You bite? American, I can beat you
on James Cagney’s way!
556
00:52:43,680 --> 00:52:45,680
I got you, American.
557
00:52:45,680 --> 00:52:48,880
American, what’s up?
Wow, he’s sleeping!
558
00:52:48,880 --> 00:52:53,840
Ammazza, what a blow!
James Cagney’s way! You’re piece of wood!
559
00:52:53,840 --> 00:52:56,877
Wow, what a bang!
560
00:52:58,840 --> 00:53:00,796
AMERICAN SPEAKING
561
00:53:02,160 --> 00:53:05,994
Shut up, stupid, he’s sleeping!
He can’t hear you.
562
00:53:06,240 --> 00:53:11,394
I am going to give a call to the
person in charge, American’s way!
563
00:53:11,680 --> 00:53:14,911
Elvy, I am going to make a call,
will be back soon.
564
00:53:17,760 --> 00:53:19,120
Hello?
565
00:53:19,120 --> 00:53:21,960
Hello? Hello? Hello?
566
00:53:21,960 --> 00:53:25,160
That’s me, I was saying "hello"
in American.
567
00:53:25,160 --> 00:53:29,915
I have great news.
568
00:53:30,000 --> 00:53:34,630
- I have an "ace in the hole".
- Ace? What is he talking about?
569
00:53:34,880 --> 00:53:39,715
(NANDO) We are witness
of a great crash.
570
00:53:40,600 --> 00:53:45,040
Location Maranella ravine.
Yes, Maranella ravine.
571
00:53:45,040 --> 00:53:50,400
Hello? An American guy has a foot
stuck under the car.
572
00:53:50,400 --> 00:53:55,840
Yes, that’s great. I’ll keep him
until you arrive!
573
00:53:55,840 --> 00:53:59,960
Tell the press, the media,
BBC, CCD, DDT,
574
00:53:59,960 --> 00:54:04,480
the storyteller, the ice-cream man,
the carousel, set a party!
575
00:54:04,480 --> 00:54:09,713
The true "ace in the hole"!
Wow, what a ace in the hole!
576
00:54:11,080 --> 00:54:16,400
Sure, we’ll bring the cameras,
the media, the nuts seller.
577
00:54:16,400 --> 00:54:21,240
Maranella Ravine? I will personally
take care about the DDT.
578
00:54:21,240 --> 00:54:24,516
Don’t worry, goodbye.
579
00:54:25,600 --> 00:54:28,160
- Nando!
- Wow, what a blow!
580
00:54:28,280 --> 00:54:31,080
Did you abandon them?
You should stay here!
581
00:54:31,080 --> 00:54:35,680
The policeman is at home,
you will go to jail!
582
00:54:35,680 --> 00:54:41,000
- No problems, i know what to do.
- I saw the police!
583
00:54:41,000 --> 00:54:42,956
SIRENE
584
00:54:44,400 --> 00:54:47,960
No police, this is the Red Cross!
585
00:54:47,960 --> 00:54:51,077
- They are taking away the American!
- The American?
586
00:54:51,160 --> 00:54:53,600
There inside?
Are they taking away the American?
587
00:54:53,600 --> 00:54:56,990
Damn, they took away the American!
588
00:55:02,160 --> 00:55:06,760
(NURSE) Don’t move, it’s worse!
Don’t worry!
589
00:55:06,760 --> 00:55:10,880
- They took away the American!
- The police! Can you hear the sirens?
590
00:55:10,880 --> 00:55:15,560
- The police! They are after me!
- Let’s go!
591
00:55:15,560 --> 00:55:19,394
Come on, "darling", let’s find
a shelter. They won’t have me!
592
00:55:22,600 --> 00:55:26,991
- Don’t worry, we bring you to Rome.
- Let’s give him some wine.
593
00:55:27,680 --> 00:55:32,160
Did you see a young guy
dressed like a policeman?
594
00:55:32,160 --> 00:55:36,400
We are after him too!
Look what he did to my aunt!
595
00:55:36,400 --> 00:55:38,840
- Alright.
- Wait!
596
00:55:38,840 --> 00:55:44,120
- If we find him, it is our duty
to keep him! - Thanks.
597
00:55:44,120 --> 00:55:49,672
- It could be the motorbike of that crazy guy.
- Yes, we are close. Look that way.
598
00:55:51,360 --> 00:55:55,120
- Come, auntie, let’s go.
- Even the police is after him!
599
00:55:55,120 --> 00:56:00,120
- I wonder what did he do!
- If I catch him,
600
00:56:00,120 --> 00:56:02,918
he’ll see...!
Let’s go!
601
00:56:04,520 --> 00:56:06,120
There he is!
602
00:56:06,120 --> 00:56:08,040
Shut up, they’re after me.
603
00:56:08,040 --> 00:56:10,040
The dwarf!
604
00:56:10,040 --> 00:56:11,996
OVERLAPPING VOICES
605
00:56:27,080 --> 00:56:29,150
SIRENES
606
00:56:47,280 --> 00:56:50,080
- There he is!
- Try to catch him.
607
00:56:50,080 --> 00:56:53,440
- Better to talk to him again.
- Get down!
608
00:56:53,440 --> 00:56:55,600
No, do you have a passport?
609
00:56:55,600 --> 00:57:00,480
Go up! Follow him!
Damned you!
610
00:57:00,480 --> 00:57:05,110
- (NANDO) Do you have the passport?
- You, quick!
611
00:57:05,920 --> 00:57:07,876
Where are you going?
612
00:57:09,200 --> 00:57:11,555
Is it raining?
613
00:57:13,600 --> 00:57:16,200
- Damn!
- Stop!
614
00:57:16,200 --> 00:57:18,920
Wow!
615
00:57:18,920 --> 00:57:23,920
- Why did you stop? Get up!
- He spits!
616
00:57:23,920 --> 00:57:29,074
Who cares!
Get up!
617
00:57:29,600 --> 00:57:34,320
Stop being silly!
618
00:57:34,320 --> 00:57:40,800
Calm down! I defend myself
within the limits of democracy.
619
00:57:40,800 --> 00:57:42,756
I use harmless weapons.
620
00:57:44,440 --> 00:57:46,960
Stop it!
621
00:57:46,960 --> 00:57:49,120
- Are you a real reporter?
- Sure.
622
00:57:49,120 --> 00:57:52,120
- Are you going to write my name on the news?
- Sure.
623
00:57:52,120 --> 00:57:57,353
Write down:
Pellacchioni Romolo... di Pasquale.
624
00:57:58,080 --> 00:57:59,991
Pel-lac-chio-ni.
625
00:58:00,840 --> 00:58:04,560
As I told you, when the history
with the German was over,
626
00:58:04,560 --> 00:58:08,348
Nando started again
about his obsession.
627
00:58:08,960 --> 00:58:12,480
He tried to find a way
to go to America.
628
00:58:12,480 --> 00:58:14,869
< He had a great idea.
629
00:58:15,320 --> 00:58:21,475
< He started to work with me
in a place full of Americans.
630
00:58:22,200 --> 00:58:25,272
All right? O.K.
631
00:58:25,560 --> 00:58:30,156
They are always happy,
they laugh...
632
00:58:31,320 --> 00:58:32,799
They are NICE.
633
00:58:46,640 --> 00:58:48,596
Cicalone, come here.
634
00:58:49,960 --> 00:58:54,112
An American woman keeps on
starting at me.
635
00:58:54,200 --> 00:58:59,320
This is my moment,
I will marry an American. Go away.
636
00:59:00,160 --> 00:59:02,116
SINGING
637
00:59:06,240 --> 00:59:08,470
(IN AMERICAN) It’s wonderful!
638
00:59:25,400 --> 00:59:26,960
Nice.
639
00:59:26,960 --> 00:59:30,396
"Wonderful girl", I was waiting for you.
640
00:59:31,920 --> 00:59:34,800
- (IN AMERICAN) Perfect.
- Yes.
641
00:59:34,800 --> 00:59:38,634
I’ve been waiting you for 30 years.
AMERICAN faerie.
642
00:59:39,720 --> 00:59:41,720
My faerie.
643
00:59:41,720 --> 00:59:47,680
Cicalone, she’s touching me!
I feel like dying!
644
00:59:47,680 --> 00:59:52,435
You are Chinese!
Who cares, an American Chinese!
645
00:59:53,160 --> 00:59:57,676
Where will you take me?
To Kansas City? You’re lucky!
646
01:00:02,160 --> 01:00:03,149
I can master the buffalo!
647
01:00:08,360 --> 01:00:12,797
I’ll break your neck!
Yes, dear, tell to daddy!
648
01:00:14,280 --> 01:00:16,919
- No.
- (IN AMERICAN) Why not?
649
01:00:18,120 --> 01:00:19,760
No! Even if you would die!
650
01:00:19,760 --> 01:00:21,716
(IN AMERICAN) You are the right guy for my friend.
- Why not?
651
01:00:28,800 --> 01:00:32,315
I am joking,
just to make you jealous.
652
01:00:33,600 --> 01:00:39,550
Look at my package!
653
01:00:46,160 --> 01:00:49,197
Do you want a watch? You are so expensive!
All right!
654
01:00:51,000 --> 01:00:55,471
"Molly Brooke PANT."
Is it your name? What are these?
655
01:00:58,200 --> 01:00:59,640
10.000 liras? I’ll keep them on my heart.
656
01:00:59,640 --> 01:01:03,792
- (IN AMERICAN) Tomorrow at 5.
- I’ve been waiting you for 30 years!
657
01:01:05,400 --> 01:01:08,153
Good-bye, Molly.
Good-bye, Brooke!
658
01:01:09,200 --> 01:01:11,634
Cicalone, hurry up!
659
01:01:12,360 --> 01:01:17,309
I knew! This is because
I can master the language.
660
01:01:17,600 --> 01:01:20,800
Molly Brooke PANT,
it means panther.
661
01:01:20,800 --> 01:01:25,120
- Did the panther gave these to you?
- Per arrange the MARRIOT. I will marry her.
662
01:01:25,120 --> 01:01:29,800
I will buy a big America hat
to fit into the American family.
663
01:01:29,800 --> 01:01:33,031
Cicalone, we just looked
at each other and...
664
01:01:33,280 --> 01:01:35,589
I fulminated the panther.
665
01:01:41,360 --> 01:01:45,480
Finally!
Water has been coming out for 4 days!
666
01:01:45,480 --> 01:01:50,520
We called at least 40 times!
A pipe is leaking in that closet.
667
01:01:50,520 --> 01:01:52,840
- A pipe is leaking?
- Yes. - Who cares!
668
01:01:52,840 --> 01:01:57,960
- Aren’t you a plumber?
- Did you see any tools?
669
01:01:57,960 --> 01:02:00,520
- I am a client!
- Excuse me.
670
01:02:01,600 --> 01:02:04,440
Young man, go away.
For today it’s enough.
671
01:02:04,440 --> 01:02:09,800
This is Mr Cicalone,
he is qualified.
672
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
Excuse me, do you need anything?
673
01:02:12,640 --> 01:02:20,040
I am going to marry an American woman,
I need everything.
674
01:02:20,040 --> 01:02:23,350
I understand...football pools.
675
01:02:25,560 --> 01:02:29,760
Football pools? I don’t like him,
he doesn’t look American.
676
01:02:29,760 --> 01:02:35,120
- Then you would spend the 10.000 liras.
- Cicalone, shut up!
677
01:02:35,120 --> 01:02:39,880
The 10.000 liras are an advance!
When she will marry me...
678
01:02:39,880 --> 01:02:45,520
- Are you sure she will do that?
- She has to!
679
01:02:45,520 --> 01:02:49,600
Because of the Kansas City
nuptial bond!
680
01:02:49,600 --> 01:02:52,680
I don’t want to end it up like in
"Roman Holidays".
681
01:02:52,680 --> 01:02:57,760
A weird princess meets
PEKKE at the Roman Forum,
682
01:02:57,760 --> 01:03:01,640
she "kisses him" all night long
and than she abandons him.
683
01:03:01,640 --> 01:03:05,030
But you can’t abandon Santi Bailor,
you marry him!
684
01:03:05,320 --> 01:03:09,000
She will take this proud guy
and will move him to Kansas City.
685
01:03:09,000 --> 01:03:14,800
Our last creations.
We can offer you very nice things.
686
01:03:14,800 --> 01:03:20,160
Popelyne, rayon,
very nice things.
687
01:03:20,160 --> 01:03:23,720
- Last arrivals from Paris.
- What about from Massachusetts? Kansas City?
688
01:03:23,720 --> 01:03:27,640
- We don’t have clients over there.
- Then I don’t like that stuff.
689
01:03:27,640 --> 01:03:29,880
I wanted to show some models..
690
01:03:29,880 --> 01:03:34,440
I need American stuff,
big hats, "big clothes",
691
01:03:34,440 --> 01:03:37,720
You don’t need the rope, the mask
and the revolvers.
692
01:03:37,720 --> 01:03:41,680
- I need that kind of stuff.
- But we don’t have that!
693
01:03:41,680 --> 01:03:45,720
Are you joking?
We don’t have that stuff!
694
01:03:45,720 --> 01:03:48,200
- (NANDO) I don’t need it!
- Take off your hands!
695
01:03:48,200 --> 01:03:51,840
- My magazines! I want American stuff!
- Go away!
696
01:03:51,840 --> 01:03:55,389
I am going to marry
an American girl!
697
01:03:57,880 --> 01:04:00,838
OVERLAPPING AMERICAN VOICES
698
01:04:03,840 --> 01:04:06,798
Hello!
"Please", where’s Molly Brooke?
699
01:04:09,280 --> 01:04:12,000
(NANDO) Shall I go on?
700
01:04:12,000 --> 01:04:17,160
Wow, nice place!
Typical house of American movies!
701
01:04:17,160 --> 01:04:20,391
"American house, Italian spouse."
702
01:04:26,600 --> 01:04:29,400
Molly Brooke. Molly Brooke.
703
01:04:29,400 --> 01:04:33,400
- (IN AMERICAN) Who are you?
- Santi Bailor from Kansas City.
704
01:04:33,400 --> 01:04:36,160
I am here for Molly Brooke.
705
01:04:36,160 --> 01:04:39,160
"Look" at the big hat
for the great occasion...
706
01:04:39,160 --> 01:04:41,920
You don’t care at all!
707
01:04:41,920 --> 01:04:44,880
Is it the atomic bomb box?
708
01:04:44,880 --> 01:04:47,314
I can here the... TBC...
709
01:04:48,040 --> 01:04:51,080
Wow, are you a porcupine?
710
01:04:51,080 --> 01:04:54,080
Is it some sort of a message?
711
01:04:54,080 --> 01:04:55,600
MUSIC
712
01:04:55,600 --> 01:04:57,875
This is a musical!
713
01:05:00,720 --> 01:05:03,917
O.K., where ia Molly Brooke?
714
01:05:06,240 --> 01:05:10,160
I would like to meet
Molly Brooke’s parents...
715
01:05:10,160 --> 01:05:13,560
Empty glasses?
This is an insult!
716
01:05:13,560 --> 01:05:16,000
An empty glass to Santi Bailor?
717
01:05:16,000 --> 01:05:19,840
I will fill it up!
Free "drinks"!
718
01:05:19,840 --> 01:05:24,120
They are going to be really drunk!
What a drink!
719
01:05:24,120 --> 01:05:27,078
FAKE AMERICAN
720
01:05:27,840 --> 01:05:30,160
Why are you taking it away?
721
01:05:30,160 --> 01:05:33,440
- AMERICAN TALKING.
- (NANDO) Doctor Jekyll?
722
01:05:33,440 --> 01:05:35,480
- AMERICAN TALKING.
- (NANDO) I will kill you!
723
01:05:35,480 --> 01:05:39,480
- AMERICAN TALKING.
- (NANDO) Did you draw squares?
724
01:05:39,480 --> 01:05:44,960
(NANDO) I was drawing that
at basis school...
725
01:05:44,960 --> 01:05:48,320
- AMERICAN TALKING.
- I have thrown them away.
726
01:05:48,320 --> 01:05:54,040
- No! - Doctor Jekyll,
I will follow you on the roof!
727
01:05:54,040 --> 01:05:57,280
(NANDO) Your hair
are following on your forehead!
728
01:05:57,280 --> 01:06:03,280
- (IN AMERICAN) There you are!
- Hello, Molly! - He’s my man.
729
01:06:03,280 --> 01:06:06,120
See? Your "boy" is here.
730
01:06:06,120 --> 01:06:09,680
What are you doing, Molly?
The long hair guy costs me 10.000 liras!
731
01:06:09,680 --> 01:06:13,150
Who are these people?
Molly, I will spank you!
732
01:06:13,240 --> 01:06:18,189
NANDO SPEAKS FAKE AMERICAN
MOLLY ANSWERS IN AMERICAN
733
01:06:20,520 --> 01:06:25,360
- I am joking. -
They are Molly’s friends.
734
01:06:25,360 --> 01:06:29,600
- They came here to greet the POPE.
- Are they pilgrims?
735
01:06:29,600 --> 01:06:32,040
- Molly’s POPE.
- Her father!
736
01:06:32,040 --> 01:06:36,920
Hello!
This is Santi Bailor from Kansas City.
737
01:06:36,920 --> 01:06:41,040
Calm down, I am a good man!
738
01:06:41,040 --> 01:06:43,760
That was love at first sight!
739
01:06:43,760 --> 01:06:47,720
I am a good guy, my father
is an officer at the Post office.
740
01:06:47,720 --> 01:06:49,676
AMERICAN SPEAKING
741
01:06:53,400 --> 01:06:56,358
UNINTELLIGIBLE AMERICAN
742
01:07:00,640 --> 01:07:02,360
What did he say?
743
01:07:02,360 --> 01:07:05,560
- When everybody is leaving...
- Everybody!
744
01:07:05,560 --> 01:07:08,836
You will do...a good job.
745
01:07:09,560 --> 01:07:14,480
Bertuccia, no need to tell me.
I know what to do.
746
01:07:14,480 --> 01:07:19,840
- Is daddy leaving too?
- No, he wants to see. He pays.
747
01:07:19,840 --> 01:07:23,840
He wants to see
what his daughter has learnt.
748
01:07:23,840 --> 01:07:27,360
Molly so gentle, so shy.
749
01:07:27,360 --> 01:07:31,478
Can’t do anything in front of
the other people.
750
01:07:34,440 --> 01:07:39,120
- What do you mean?
- What could you do?
751
01:07:39,120 --> 01:07:42,920
Bertuccia, I can put you in jail.
You dirty man!
752
01:07:42,920 --> 01:07:45,912
you and Dr Jekyll
will go to jail!
753
01:07:46,440 --> 01:07:51,600
I will tear all your hair off!
754
01:07:51,600 --> 01:07:53,989
You dirty!
755
01:08:06,800 --> 01:08:09,155
AMERICAN TALKING
756
01:08:29,520 --> 01:08:31,397
(IN AMERICAN) Take off your clothes.
757
01:08:34,640 --> 01:08:39,111
- Take them off!
- Darling, look into my eyes.
758
01:08:39,280 --> 01:08:43,320
When you invited me here,
759
01:08:43,320 --> 01:08:45,520
what were you thinking?
760
01:08:45,520 --> 01:08:48,751
- (IN AMERICAN) I don’t understand.
- "What"?
761
01:08:49,520 --> 01:08:54,560
Who do you think I am?
I read the news!
762
01:08:54,560 --> 01:08:58,960
I can’t allow strange things
happening in my house!
763
01:08:58,960 --> 01:09:04,080
First you marry me and then
I will ``clear away`` everything.
764
01:09:04,080 --> 01:09:07,038
Everybody!
765
01:09:07,360 --> 01:09:09,794
I am going to drink a...
Kansas City drink.
766
01:09:10,080 --> 01:09:12,878
And start to be the boss,
right now!
767
01:09:14,680 --> 01:09:19,920
Finally I am...
Nobody’s going to move me away!
768
01:09:19,920 --> 01:09:22,240
Wow, what a place!
769
01:09:22,240 --> 01:09:26,520
Since you looked me with those
Chinese little eyes,
770
01:09:26,520 --> 01:09:30,600
I noticed that you kept
a mysterious desire.
771
01:09:30,600 --> 01:09:32,600
But, like in the American movies,
772
01:09:32,600 --> 01:09:36,440
I take my pillow and
go to sleep in the hallway.
773
01:09:36,440 --> 01:09:40,120
AMERICAN SPEAKING
- Don’t touch me. Calm down!
774
01:09:40,120 --> 01:09:44,040
I won’t get naked in this place
for no reason at all!
775
01:09:44,040 --> 01:09:47,360
I get naked only when I take a bath!
776
01:09:47,360 --> 01:09:50,520
First you got to marry me,
and see the priest with the big necktie!
777
01:09:50,520 --> 01:09:53,478
SINGING WEDDING TUNE
- Aaah!
778
01:09:55,720 --> 01:09:58,154
I’m joking.
779
01:10:05,600 --> 01:10:07,556
He’s got a crisis.
- "Daddy"!
780
01:10:10,280 --> 01:10:15,912
You’re paid to work with my daughter,
take off your clothes!
781
01:10:18,560 --> 01:10:23,080
I suspect you’re not the father,
but just a pander!
782
01:10:23,080 --> 01:10:26,160
- Take off your clothes!
- Do you want to fight?
783
01:10:26,160 --> 01:10:29,080
I am not armed.
784
01:10:29,080 --> 01:10:32,038
SPEAKING UNINTELLIGIBLE AMERICAN
785
01:10:41,440 --> 01:10:43,396
BLOW
786
01:10:46,480 --> 01:10:49,438
(IN AMERICAN) I had to do that.
- Take off his clothes!
787
01:11:43,520 --> 01:11:47,718
The tramp! Doctor Jekyll!
Where am I?
788
01:11:48,000 --> 01:11:51,356
Shit...!
789
01:11:51,480 --> 01:11:53,436
AMERICAN SPEAKING
790
01:11:57,760 --> 01:12:01,880
I am naked!
I am naked!
791
01:12:01,880 --> 01:12:05,880
They got Santi Bailor naked!
792
01:12:05,880 --> 01:12:10,040
They got me naked
in the house of sin!
793
01:12:10,040 --> 01:12:15,751
I got naked only in the pool!
You dirty!
794
01:12:15,920 --> 01:12:19,595
Did you take pictures of me?
795
01:12:19,840 --> 01:12:25,597
Dirty!
Go away, you pander!
796
01:12:26,240 --> 01:12:29,000
You want to make postcards
with Santi Bailor naked?
797
01:12:29,000 --> 01:12:33,760
You will go to jail!
I’ll see you in the court!
798
01:12:33,760 --> 01:12:35,910
OVERLAPPING VOICES
799
01:12:39,080 --> 01:12:42,960
(IN AMERICAN) Police,
can you come to via Margutta?
800
01:12:42,960 --> 01:12:48,480
It’s the body of evidence,
it’s the naked body of Nando Mericoni!
801
01:12:48,480 --> 01:12:51,711
I am going out and...
802
01:12:52,640 --> 01:12:55,108
(NANDO) Open the door, you dirty!
803
01:12:57,920 --> 01:12:58,680
Police...
804
01:12:58,680 --> 01:13:01,920
You suck! Open!
805
01:13:01,920 --> 01:13:08,075
I wanted to get out, but they
tricked me.
806
01:13:08,240 --> 01:13:12,631
Wow, is that the ghost vessel?
What a mast!
807
01:13:12,720 --> 01:13:15,473
I am like a bird in a cage!
808
01:13:15,920 --> 01:13:17,876
A window!
809
01:13:20,240 --> 01:13:21,960
I’ll jump on the roof!
810
01:13:21,960 --> 01:13:26,078
Out of the roof,
I will claim your shame!
811
01:13:27,080 --> 01:13:30,789
The sun!
I am free!
812
01:13:30,920 --> 01:13:33,280
- Are you ready?
- Yes, it’s alright.
813
01:13:33,280 --> 01:13:36,272
We’re online in two minutes.
814
01:13:36,680 --> 01:13:41,993
- Goodnight, nr 1 is ok,
I’ll check nr 2. - O.K.!
815
01:13:48,920 --> 01:13:52,720
Dad, sit down and watch
Ruggero’s show.
816
01:13:52,720 --> 01:13:56,400
Damn! The break is the best time!
817
01:13:56,400 --> 01:14:01,320
Good morning, Fred Goodnight speaking.
818
01:14:01,320 --> 01:14:05,480
I am always looking for new shows.
819
01:14:05,480 --> 01:14:09,320
This time I’ve chosen for you
the roofs of via Margutta.
820
01:14:09,320 --> 01:14:14,320
(TV) A peaceful place where
the past and the future meet.
821
01:14:14,320 --> 01:14:19,360
There are no words to describe
822
01:14:19,360 --> 01:14:24,280
this show.
823
01:14:24,280 --> 01:14:28,280
Look what a great show.
824
01:14:28,280 --> 01:14:30,160
Disgusting!
825
01:14:30,160 --> 01:14:32,879
Out of my way, please!
826
01:14:35,440 --> 01:14:39,280
The artists` houses,
full of colors
827
01:14:39,280 --> 01:14:44,720
laying in front of the majestic
Trinità dei Monti.
828
01:14:44,720 --> 01:14:47,560
Majestic surrounded by the
roman sunset.
829
01:14:47,560 --> 01:14:50,040
The nice little bum!
830
01:14:50,040 --> 01:14:51,720
Disgusting!
831
01:14:51,720 --> 01:14:56,840
They should always play
the Rigoletto?
832
01:14:56,840 --> 01:14:59,160
Cut off the naked man!
833
01:14:59,160 --> 01:15:02,640
Get away! Fred, can you hear me?
834
01:15:02,640 --> 01:15:04,920
Change side!
835
01:15:04,920 --> 01:15:11,680
(TV) The colorful shades
of the sunset...
836
01:15:11,680 --> 01:15:14,160
- Always him!
- Go away!
837
01:15:14,160 --> 01:15:19,280
I bought this tool just
to watch this garbage!
838
01:15:20,560 --> 01:15:26,160
We` re sorry, for technical reasons,
839
01:15:26,160 --> 01:15:30,040
we are forced to cut off
the external shootings,
840
01:15:30,040 --> 01:15:33,200
but keep on following
Fred speaking!
841
01:15:33,200 --> 01:15:38,480
We are in the house of
the actress Astrid Siostron,
842
01:15:38,480 --> 01:15:43,920
back after the birth of
her last child.
843
01:15:43,920 --> 01:15:47,200
Signora Siostron,
anything to say?
844
01:15:47,200 --> 01:15:52,400
Sure. I hope my Italian fans
will forgive me
845
01:15:52,400 --> 01:15:57,920
if I didn’t act as much as promised.
846
01:15:57,920 --> 01:16:05,200
But I made many children.
847
01:16:05,200 --> 01:16:09,840
Thanks, miss. Mr Siostron...
I am sorry, Mr Verdolini.
848
01:16:09,840 --> 01:16:12,880
Any news about your career?
849
01:16:12,880 --> 01:16:17,237
No anticipations about my new directing.
850
01:16:17,360 --> 01:16:21,800
- I prefer to be considered as
a happy father. - Sure.
851
01:16:21,800 --> 01:16:26,760
This is a good occasion to
introduce you our last born.
852
01:16:26,760 --> 01:16:30,230
- A 8 kilos guy.
- Very good, let’s see.
853
01:16:30,440 --> 01:16:35,760
The fans will be happy to know.
854
01:16:35,760 --> 01:16:39,833
You’re going to meet
a beautiful 8 kilos guy...
855
01:16:41,840 --> 01:16:45,600
- (NANDO) Excuse me...
- What’s up?
856
01:16:45,600 --> 01:16:47,120
Cut off!
857
01:16:47,120 --> 01:16:49,760
I can’t, it’s stuck!
858
01:16:49,760 --> 01:16:52,115
Damn!
859
01:17:00,240 --> 01:17:02,037
Stop!
860
01:17:08,400 --> 01:17:11,392
Fred Buonanotte speaking!
861
01:17:12,000 --> 01:17:13,956
Go away!
862
01:17:19,760 --> 01:17:22,960
Hello? One, two. One, two.
863
01:17:22,960 --> 01:17:24,960
It`s not working?
864
01:17:24,960 --> 01:17:28,480
The handcuffs are ready for him!
865
01:17:28,480 --> 01:17:33,280
Mericoni Ferdinando,
can you hear me?
866
01:17:33,280 --> 01:17:38,360
Got it,
Mericoni Ferdinando speaking .
867
01:17:38,360 --> 01:17:41,000
Who’s speaking there.
868
01:17:41,000 --> 01:17:47,840
I am a very important person,
I am here to help you.
869
01:17:47,840 --> 01:17:52,120
If you’re coming down,
I can help you to sail the ocean.
870
01:17:52,120 --> 01:17:54,800
I can pay your trip.
871
01:17:54,800 --> 01:18:03,680
Mericoni Ferdinando speaking:
you don’t trick me.
872
01:18:03,680 --> 01:18:08,435
Then I’ll send you to jail!
Damn!
873
01:18:19,640 --> 01:18:27,360
He’s here!
Let him pass, he’s American!
874
01:18:27,360 --> 01:18:31,040
I am the secretary
of the American embassy.
875
01:18:31,040 --> 01:18:34,080
We are here on the
ambassador’s account.
876
01:18:34,080 --> 01:18:39,480
Tell him we’re fixing the problem.
877
01:18:39,480 --> 01:18:42,160
Handcuffs are ready.
878
01:18:42,160 --> 01:18:44,680
- No handcuffs.
- What?
879
01:18:44,680 --> 01:18:49,200
No, I have a message
on the ambassador’s account.
880
01:18:49,200 --> 01:18:52,560
- The ambassador? - Yes.
- A private message?
881
01:18:52,560 --> 01:18:56,240
To that fucking acrobat?
882
01:18:56,240 --> 01:19:00,680
So he won’t act crazy
883
01:19:00,680 --> 01:19:04,800
and to avoid
political speculations,
884
01:19:04,800 --> 01:19:08,031
better we talk to the young man.
885
01:19:08,400 --> 01:19:10,120
This is the microphone.
886
01:19:10,120 --> 01:19:14,591
Mister Bear will talk,
from the American embassy.
887
01:19:15,560 --> 01:19:21,520
If they are granting him a passport,
I will quit.
888
01:19:21,520 --> 01:19:28,360
"You", America!
You, "very" America! O.K.!
889
01:19:28,360 --> 01:19:31,511
AMERICAN SPEAKING
890
01:19:32,600 --> 01:19:36,309
I am talking on the American
ambassador’s account
891
01:19:37,440 --> 01:19:39,476
AMERICAN SPEAKING
892
01:19:41,200 --> 01:19:46,672
The ambassador, touched by
your wish to go to America,
893
01:19:50,200 --> 01:19:54,432
so that you will be alive
and enthusiast,
894
01:19:58,800 --> 01:20:02,960
is offering you a free trip,
to the United States,
895
01:20:02,960 --> 01:20:07,160
- where you will get also
a job. - O.K.!
896
01:20:07,160 --> 01:20:11,836
O.K., I’m coming!
Fireman, help me!
897
01:20:12,080 --> 01:20:17,632
America! "Happy" ERBI "for you",
happy ERBI for you...
898
01:20:17,840 --> 01:20:19,796
AMERICAN SPEAKING
899
01:20:36,040 --> 01:20:41,194
With this generous action
...
900
01:20:41,440 --> 01:20:43,396
APPLAUSES
901
01:20:52,080 --> 01:20:54,036
AMERICAN SPEAKING
902
01:21:01,240 --> 01:21:03,800
O.K.! O.K., boy!
903
01:21:05,840 --> 01:21:07,796
AMERICAN SPEAKING
904
01:21:21,000 --> 01:21:24,720
Nando, don’t move!
What’s up?
905
01:21:24,720 --> 01:21:28,640
What are you doing?
906
01:21:28,640 --> 01:21:31,520
Nando, what’s up?
907
01:21:31,520 --> 01:21:35,752
< One moment, Mr Mericoni,
calm down.
908
01:21:35,880 --> 01:21:40,600
< You knew that Nando’s craziness
would bring out a tragedy.
909
01:21:40,600 --> 01:21:46,709
< But maybe this is just a comedy.
910
01:21:47,000 --> 01:21:52,120
< A farce that the fate turned
into tragedy for our hero.
911
01:21:52,120 --> 01:21:56,440
< What would have happened
if the ambassador’s reporter
912
01:21:56,440 --> 01:22:00,194
would not have been the same one
of the Maranella’s ravine,
913
01:22:01,160 --> 01:22:04,800
< Not considering Nando
his personal enemy,
914
01:22:04,800 --> 01:22:07,160
he would have gone into his car,
915
01:22:07,160 --> 01:22:09,960
giving him the nice usual speech,
916
01:22:09,960 --> 01:22:13,240
mentioning Abraham Lincoln,
George Washington...
917
01:22:13,240 --> 01:22:17,280
And then Nando
would have been sent to America
918
01:22:17,280 --> 01:22:20,716
to vent out his desires.
919
01:22:29,360 --> 01:22:32,400
12, 27, 98, 41.
12, 27, 98, 41.
920
01:22:32,400 --> 01:22:37,793
9, 8, 7, 4, 9. 8, 7,
12, 27, 98, 41.
921
01:22:38,080 --> 01:22:41,516
< But reality is always
different from dreams.
922
01:22:41,680 --> 01:22:47,040
< But Nando’s head
is wrapped up in something unusual
923
01:22:47,040 --> 01:22:49,998
about the real ending
of this incredible event.
924
01:22:51,160 --> 01:22:54,840
- After 10 days, is he going to wake up?
- Soon, madam.
925
01:22:54,840 --> 01:22:59,240
- Doctor, I need a private information.
- Tell me.
926
01:22:59,240 --> 01:23:02,800
- How long is going to last?
- Don’t worry.
927
01:23:02,800 --> 01:23:07,000
- I am paying!
- I understand, just a few days.
928
01:23:07,000 --> 01:23:11,880
- Can we fire the waitress?
- You’ll never change!
929
01:23:11,880 --> 01:23:16,520
- Fine! Doctor, I trust you.
- He’ll be home in a few days.
930
01:23:16,520 --> 01:23:21,560
Doctor, I am the father.
Will he still act that crazy
931
01:23:21,560 --> 01:23:24,360
- when he’ll wake up?
- No, don’t worry.
932
01:23:24,360 --> 01:23:30,000
The shock gave him a neurosis.
933
01:23:30,000 --> 01:23:32,040
- Compulsory!
- Forced.
934
01:23:32,040 --> 01:23:36,720
Won’t he think to America anymore?
935
01:23:36,720 --> 01:23:39,917
He won’t, don’t worry.
936
01:23:40,320 --> 01:23:42,754
He’s waking up.
937
01:23:51,520 --> 01:23:55,040
- Nando, you are healed!
- Moriconi! - Nando!
938
01:23:55,040 --> 01:23:59,477
Let him rest, can you notice
how peaceful he is? He’s healed.
939
01:23:59,920 --> 01:24:01,558
Bye, Nando.
940
01:24:04,320 --> 01:24:05,878
Bye, Nando.
941
01:24:09,400 --> 01:24:16,240
(Nando, they say you are really
healed.)
942
01:24:16,240 --> 01:24:19,040
(Healed out of what
943
01:24:19,040 --> 01:24:21,998
FAKE AMERICAN WORDS
74782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.