All language subtitles for heels.s01e02.1080p.web.h264-ggwp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,290 NO MUNDO DO WRESTLING, OS HERÓIS SÃO CHAMADOS DE FACES. 2 00:00:07,670 --> 00:00:10,090 OS VILÕES SÃO HEELS. 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,810 DE COSTA A COSTA 4 00:00:43,710 --> 00:00:47,290 JACK ARRASTA BIG JIM PARA O CENTRO DO RINGUE 5 00:00:58,470 --> 00:00:59,510 Tome querido. 6 00:01:00,680 --> 00:01:03,060 Isso, Jack! Vamos lá, amor! Levante-se! 7 00:01:05,390 --> 00:01:06,900 Qual é, juiz! Foi até três. 8 00:01:07,480 --> 00:01:08,860 Vamos, amor! Levante-se! 9 00:01:08,940 --> 00:01:15,820 Big Jim, Big Jim, Big Jim! 10 00:01:15,910 --> 00:01:22,700 Big Jim, Big Jim, Big Jim! 11 00:01:33,880 --> 00:01:36,180 Um, dois, três. 12 00:01:40,390 --> 00:01:41,470 Legal. 13 00:01:41,560 --> 00:01:42,770 Bu! 14 00:01:42,850 --> 00:01:46,060 -Bu! -Bu! 15 00:01:46,140 --> 00:01:48,020 Solte-me! 16 00:01:50,520 --> 00:01:54,990 Ah, Duffy, Geórgia, minha cidade! 17 00:01:55,070 --> 00:01:57,070 Esta cidade me dá nojo! 18 00:01:57,150 --> 00:01:58,700 Bu! 19 00:01:58,780 --> 00:02:03,240 Calem-se! Vocês acharam que eu perderia para Big Jim? 20 00:02:03,830 --> 00:02:05,500 A Aberração do Córrego? 21 00:02:05,580 --> 00:02:08,750 Se acharam, são mais idiotas do que parecem... 22 00:02:08,830 --> 00:02:11,710 -e isso quer dizer alguma coisa. -Bu! 23 00:02:47,830 --> 00:02:49,120 É isso aí! 24 00:02:51,000 --> 00:02:52,750 Aonde você vai, mano? 25 00:02:53,790 --> 00:02:56,210 Que tal resolvermos isso aqui, hoje? 26 00:02:56,300 --> 00:02:57,630 É! 27 00:03:00,380 --> 00:03:02,850 Desrespeitou meus melhores amigos. 28 00:03:03,970 --> 00:03:05,560 Insultou minha galera. 29 00:03:07,730 --> 00:03:09,350 E está usando meu cinturão. 30 00:03:11,480 --> 00:03:14,020 Você nunca vai usar esse aqui, mano. 31 00:03:15,690 --> 00:03:19,190 Olha só, está amarelando, deu às costas. 32 00:03:20,110 --> 00:03:21,490 Papai teria vergonha. 33 00:03:24,280 --> 00:03:27,490 Querem ver qual dos irmãos Spade é o rei de verdade? 34 00:03:33,170 --> 00:03:34,590 Então, voltem na semana que vem. 35 00:03:35,540 --> 00:03:40,050 Isso mesmo. Daqui a uma semana, você e eu, a luta principal. 36 00:03:40,130 --> 00:03:41,880 A qualquer hora, onde for. 37 00:03:41,970 --> 00:03:44,760 Acabei de dizer a hora e o lugar, seu idiota! 38 00:03:47,720 --> 00:03:50,680 Quer este cinturão? Venha pegar. 39 00:03:53,150 --> 00:03:54,150 Ei, Jack. 40 00:03:55,560 --> 00:03:56,570 Vá se foder. 41 00:04:19,050 --> 00:04:20,920 Ei... 42 00:04:22,970 --> 00:04:24,800 -Jack, tome. -Sim. Está bem. 43 00:04:24,890 --> 00:04:28,930 Jack, por favor, peça ao Ace para parar de quebrar os microfones. 44 00:04:29,010 --> 00:04:31,180 O gerador de fumaça quebrou também, Willie. 45 00:04:31,270 --> 00:04:33,770 Desculpe, Jack. A câmera rachou quando Denny caiu em mim. 46 00:04:33,850 --> 00:04:35,400 Caiu nada. Jack me jogou em você. 47 00:04:35,480 --> 00:04:37,190 Precisamos de câmeras novas. Tudo bem? 48 00:04:37,270 --> 00:04:38,270 -Sim. -Está bem. 49 00:04:38,940 --> 00:04:42,360 -Ouviu ele falar palavrão? -Sim. Ouviu o público? 50 00:04:47,950 --> 00:04:51,540 -Ela não pode respirar, Ace! -Puta merda! Ouviu aquilo? 51 00:04:51,620 --> 00:04:54,080 -Esse lugar vai pirar quando eu ganhar. -Eu ouvi. 52 00:04:55,620 --> 00:04:58,130 O quê? Está bravo porque eu disse "foder". 53 00:04:58,630 --> 00:05:01,920 -Qual é, eles adoraram. -Tem crianças no público, Ace. 54 00:05:02,510 --> 00:05:05,880 Sim. Para me ver. Ouça só isso. 55 00:05:05,970 --> 00:05:09,600 Quando está no meu ringue, segue o meu roteiro. 56 00:05:09,680 --> 00:05:11,930 Ace. Ace. Ace. 57 00:05:12,020 --> 00:05:14,690 Ace. Ace. Ace. 58 00:05:14,770 --> 00:05:16,190 -Está ouvindo? -Estou. 59 00:05:16,270 --> 00:05:17,310 -Ace. -Eu ouvi. 60 00:05:17,900 --> 00:05:21,980 Ace! Ace! Ace! 61 00:07:10,380 --> 00:07:12,640 LIGA DE WRESTLING DE DUFFY VIVA O REI 62 00:07:23,900 --> 00:07:26,150 AO MEU SOBRINHO FAVORITO COM AMOR, TIO ACE 63 00:07:37,790 --> 00:07:40,500 Acorde, dorminhoco! É hora de ir à igreja. 64 00:07:41,500 --> 00:07:43,130 Papai vem desta vez? 65 00:07:43,210 --> 00:07:44,960 Ele está muito ocupado. 66 00:08:00,310 --> 00:08:01,310 O quê? 67 00:08:02,980 --> 00:08:04,690 Que merda. 68 00:08:15,530 --> 00:08:16,830 MÁQUINA PORTÁTIL DE FUMAÇA 69 00:08:24,880 --> 00:08:27,880 A LUTA PRINCIPAL - SPADE X SPADE INGRESSOS PARA HOJE ESGOTADOS 70 00:08:29,760 --> 00:08:32,220 JACK X ACE 71 00:08:36,350 --> 00:08:38,640 Thomas, vamos! Não posso me atrasar! 72 00:08:39,430 --> 00:08:42,680 Querido, preciso aquecer com a banda. Vamos à igreja juntos? 73 00:08:43,270 --> 00:08:46,480 Por que não vão? Preciso tomar banho. 74 00:08:47,110 --> 00:08:49,820 -Disse isso na semana passada. -Eu dormi. 75 00:08:50,730 --> 00:08:52,860 -Não foi intencional. -Cantei bem, a propósito. 76 00:08:52,950 --> 00:08:55,030 Quer me deixar culpado por perder a missa? 77 00:08:55,110 --> 00:08:58,700 -Por me perder. -Sei, vou só me lavar rapidinho. 78 00:08:58,780 --> 00:09:01,620 É nosso tempo juntos em família. Eu gosto disso. 79 00:09:01,700 --> 00:09:04,000 Thomas também. Ele ouviu nossa briga. 80 00:09:04,710 --> 00:09:08,040 Não era briga. Era amor, só que falamos mais alto. 81 00:09:08,130 --> 00:09:10,340 E se ele for se casar... 82 00:09:10,420 --> 00:09:14,470 vai precisar aprender sobre falar mais alto e culpa por perder a missa. 83 00:09:14,550 --> 00:09:16,680 E quatro geradores de fumaça que surgem do nada. 84 00:09:16,760 --> 00:09:18,050 Caros. 85 00:09:18,140 --> 00:09:20,850 Caros, mas que duram. Wrestling é um show. É teatro. 86 00:09:20,930 --> 00:09:23,430 -Precisamos de um bom gerador de fumaça. -Quatro. 87 00:09:23,520 --> 00:09:24,940 Porque o Domo é grande... 88 00:09:25,020 --> 00:09:27,400 e meu pai comprou geradores ruins. 89 00:09:27,480 --> 00:09:29,940 Eu achei legal investir no nosso futuro. 90 00:09:30,020 --> 00:09:31,020 Está bem. 91 00:09:31,110 --> 00:09:34,650 É, se me dissesse que investiríamos em quatro geradores... 92 00:09:34,740 --> 00:09:37,240 eu teria pesquisado em sites... 93 00:09:37,320 --> 00:09:42,330 que poderiam ter mandado os mesmos geradores por muito menos. 94 00:09:42,410 --> 00:09:43,410 Bom argumento. 95 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Jack, você sabe o que tem aqui? 96 00:09:46,670 --> 00:09:48,420 Vamos juntos ou não? 97 00:09:48,500 --> 00:09:52,670 Os cupons que eu recortei para nós economizarmos... 98 00:09:52,750 --> 00:09:55,420 e gastarmos com sabedoria, conosco... 99 00:09:55,510 --> 00:09:57,380 num novo taco de beisebol para o Thomas... 100 00:09:57,470 --> 00:09:59,510 ou nos EvoShields que os amigos dele têm... 101 00:09:59,590 --> 00:10:02,850 ou indo ao cinema em vez de só ficar em casa. 102 00:10:02,930 --> 00:10:06,180 -Os filmes de hoje não prestam. -Não precisamos ver. 103 00:10:06,270 --> 00:10:09,810 Podemos ficar de amasso no fundo da sala como fazíamos. 104 00:10:09,900 --> 00:10:12,190 Lembra de quando assistimos ao Intriga Internacional? 105 00:10:12,270 --> 00:10:14,530 Você estava de vestido verde e sem nada por baixo. 106 00:10:15,150 --> 00:10:18,450 Quieto. Eu sei que nós decidimos... 107 00:10:18,530 --> 00:10:20,950 que seria bom eu ficar em casa enquanto Thomas estuda... 108 00:10:21,030 --> 00:10:23,740 mas talvez eu devesse procurar um emprego. 109 00:10:23,830 --> 00:10:25,660 Minha mãe nunca precisou de um... 110 00:10:25,750 --> 00:10:28,580 e eu não quero que você precise também. 111 00:10:29,170 --> 00:10:30,670 Compre mais geradores... 112 00:10:30,750 --> 00:10:34,050 sem consultar a mão de vaca aqui e não teremos escolha. 113 00:10:37,010 --> 00:10:38,090 Isso não é justo. 114 00:10:38,930 --> 00:10:42,640 Está me fazendo pensar em sexo antes da missa? Como ousa? 115 00:10:42,720 --> 00:10:46,680 Depois da missa, vamos ver um filme. Deixo minha calcinha no carro. 116 00:10:51,060 --> 00:10:52,060 Ei. Ei. 117 00:10:55,190 --> 00:10:58,740 Eu não acabei o roteiro. Quem deve ganhar? 118 00:10:59,450 --> 00:11:02,030 Nós. Apresse-se. Vou para o carro. 119 00:11:02,820 --> 00:11:03,950 Thomas, vamos! 120 00:11:15,210 --> 00:11:18,010 VOCÊ ESTÁ SAINDO DE DUFFY, GEÓRGIA VOLTE EM BREVE! 121 00:11:18,090 --> 00:11:20,970 PREFEITURA 122 00:11:21,050 --> 00:11:24,640 SELARIA & RAÇÃO 123 00:11:35,610 --> 00:11:36,780 Vovó! 124 00:11:36,860 --> 00:11:40,360 -Oi! Aí está meu neto favorito! -E seu filho favorito. 125 00:11:40,450 --> 00:11:42,740 E cadê meu outro filho favorito? 126 00:11:43,370 --> 00:11:46,660 -Se não está aqui, está atrasado. -Ace me disse que estava na sua casa. 127 00:11:46,740 --> 00:11:49,450 -Em que quarto? -Estou atrasada. Preciso entrar. 128 00:11:50,120 --> 00:11:51,830 -O que é isso? Pode me dar um? -Depois. 129 00:11:57,250 --> 00:12:00,260 Por que ele não mija do outro lado, onde ninguém vê? 130 00:12:00,340 --> 00:12:03,390 O que posso dizer? Ele é um exibido. 131 00:12:04,760 --> 00:12:05,800 Ace! 132 00:12:06,720 --> 00:12:07,760 Ace! 133 00:12:08,310 --> 00:12:10,600 Por que não usa o banheiro da igreja, porcão? 134 00:12:10,680 --> 00:12:13,440 O banheiro fica do lado do púlpito, dá para ouvir a descarga. 135 00:12:13,520 --> 00:12:16,820 -É por respeito. -Mijou na propriedade de Deus. 136 00:12:16,900 --> 00:12:20,030 Se Deus não quisesse que eu mijasse, não teria me dado essa necessidade. 137 00:12:21,240 --> 00:12:25,490 Quando não dá para encarar o dia 138 00:12:26,120 --> 00:12:30,870 Quando a dor não passa 139 00:12:30,950 --> 00:12:35,790 Pode me chamar, estou aqui Pode me chamar, estou perto 140 00:12:35,880 --> 00:12:37,540 Pode me chamar 141 00:12:38,300 --> 00:12:40,710 Pode me chamar 142 00:12:40,800 --> 00:12:44,760 Quando as cicatrizes parecerem não curar 143 00:12:45,970 --> 00:12:49,720 Quando a noite nunca acabar 144 00:12:50,560 --> 00:12:52,890 Pode me chamar, estou aqui 145 00:12:52,980 --> 00:12:55,600 Pode me chamar, estou perto 146 00:12:55,690 --> 00:13:00,320 Pode me chamar, pode me chamar 147 00:13:00,400 --> 00:13:05,110 Todas suas preocupações e medos 148 00:13:05,200 --> 00:13:09,700 Todas suas tristezas e lágrimas 149 00:13:09,780 --> 00:13:11,080 Staci cantou bem. 150 00:13:11,540 --> 00:13:14,410 -Uma liturgia não é uma apresentação. -Não. 151 00:13:14,500 --> 00:13:16,420 Um pastor novo não prega mais do que um gato. 152 00:13:17,130 --> 00:13:19,790 -Ao menos eu vim, não é? -Sim. 153 00:13:19,880 --> 00:13:21,050 Meus dois filhos. 154 00:13:21,130 --> 00:13:24,130 Você e seu irmão precisam se dar bem. 155 00:13:24,630 --> 00:13:25,970 O mundo precisa de amor. 156 00:13:26,050 --> 00:13:28,050 Ele escreve os roteiros, não eu. 157 00:13:28,140 --> 00:13:29,680 Oi, tio Ace. 158 00:13:29,760 --> 00:13:32,350 -Quanto você pesa? -Não sei. 159 00:13:32,430 --> 00:13:35,560 Não sabe? Você vai à luta hoje à noite? 160 00:13:35,640 --> 00:13:38,020 -Mamãe disse que pode ser tarde demais. -Stace. 161 00:13:38,100 --> 00:13:39,520 Eu não disse que você não ia. 162 00:13:39,610 --> 00:13:40,940 Não pode perder. 163 00:13:41,020 --> 00:13:44,030 Preciso do meu maior fã. Maior e melhor fã. 164 00:13:44,110 --> 00:13:46,240 Com você na torcida, eu sei que luto bem. 165 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 -Cadê o Jack? -No jipe dele. 166 00:13:48,410 --> 00:13:51,490 Ele não gosta de aparecer muito nem de socializar no dia da luta. 167 00:13:51,580 --> 00:13:54,120 Principalmente não comigo. 168 00:13:54,200 --> 00:13:58,380 -Isso é kayfabe, não é? -Isso é kayfabe. 169 00:13:58,460 --> 00:14:02,380 Preciso fingir o tempo todo, mesmo fora do ringue... 170 00:14:02,460 --> 00:14:05,880 mesmo na igreja, para saberem que é real. 171 00:14:05,970 --> 00:14:07,380 Para proteger o negócio. 172 00:14:08,010 --> 00:14:10,890 Uma vez, quando o pai deles quebrou uma perna numa luta... 173 00:14:10,970 --> 00:14:14,270 passou um mês numa cadeira de rodas para os meninos acreditarem. 174 00:14:14,350 --> 00:14:16,140 Mas as pessoas sabem que é falso. 175 00:14:16,230 --> 00:14:17,600 Não diga "falso". 176 00:14:17,690 --> 00:14:20,400 -É mulher de um lutador agora. -Sim, sabem. 177 00:14:20,900 --> 00:14:22,650 Então, para que fingir? 178 00:14:22,730 --> 00:14:25,780 Como ele engravidou você e não lhe contou isso? 179 00:14:25,860 --> 00:14:27,820 Estava ocupado com coisas mais importantes... 180 00:14:27,900 --> 00:14:29,410 como tentar engravidá-la. 181 00:14:29,490 --> 00:14:31,950 -Ace, pode nos dar um autógrafo? -Ele está falando de sexo. 182 00:14:32,030 --> 00:14:33,080 Quieto! 183 00:14:33,160 --> 00:14:36,290 Acreditarem que um irmão é bom e outro mau... 184 00:14:36,370 --> 00:14:38,210 torna o público parte do show. 185 00:14:38,290 --> 00:14:39,370 É ridículo. 186 00:14:40,040 --> 00:14:44,710 Mas sempre que ele luta, fico assustada. Não sei como você consegue. 187 00:14:46,010 --> 00:14:47,050 Kayfabe. 188 00:14:48,550 --> 00:14:50,840 Está bem. Até logo mais. Thomas! 189 00:14:53,010 --> 00:14:54,680 SISTEMA DE ÁGUA E ESGOTO DE DUFFY 190 00:15:14,990 --> 00:15:18,160 -Sempre esgota? -Era assim antigamente. 191 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 Aí, parou tudo. 192 00:15:20,290 --> 00:15:22,880 Mas Jack ter trazido Ace parece estar dando certo. 193 00:15:24,090 --> 00:15:25,800 Estou nessa desde meus 18 anos. 194 00:15:26,500 --> 00:15:30,970 Rompi todos os ligamentos que possa imaginar. 195 00:15:31,050 --> 00:15:33,760 Mas minhas lutas eram sempre de primeira. 196 00:15:33,850 --> 00:15:37,770 Ace não tem um arranhão, e quem está na luta principal é ele. 197 00:15:37,850 --> 00:15:38,890 Então, desista. 198 00:15:39,520 --> 00:15:41,640 Do que está falando? Vocês precisam de mim. 199 00:15:42,230 --> 00:15:44,060 Bobby Pin, venha cá. Vamos. 200 00:15:44,690 --> 00:15:48,990 Porque não tem ninguém na LWD que poderia fazer isso. 201 00:15:54,070 --> 00:15:57,700 Novato, o que deu em você? Por que não reclama de dor? 202 00:15:57,790 --> 00:15:58,790 Porque não doeu. 203 00:16:00,290 --> 00:16:03,330 -O público deve acreditar que doeu. -Mas não tem público aqui. 204 00:16:04,250 --> 00:16:05,540 Isso aqui é treino. 205 00:16:05,630 --> 00:16:07,550 Suba na corda de cima e me dê um elbow drop... 206 00:16:07,630 --> 00:16:10,720 -e vai aprender a fingir dor. -Ei, você... 207 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 Deixe comigo. 208 00:16:11,880 --> 00:16:13,050 Do início? 209 00:16:13,130 --> 00:16:15,510 -Suba aí logo. -Está bem. Sim, senhor. 210 00:16:35,910 --> 00:16:38,700 -Filho da mãe! -Puxa. Desculpe. Eu não sei... 211 00:16:38,790 --> 00:16:40,830 Você fingiu dor? Muito bom. 212 00:16:40,910 --> 00:16:43,960 -Não, babaca! Doeu mesmo! -O que eu fiz de errado? 213 00:16:44,040 --> 00:16:45,630 Tudo. 214 00:16:45,710 --> 00:16:48,130 Pôs seu peso todo no cotovelo. 215 00:16:48,210 --> 00:16:51,550 Precisa pôr seu peso na perna e soltar o braço na hora do golpe. 216 00:16:51,630 --> 00:16:53,720 Ela está certa. Cartilha básica. 217 00:16:53,800 --> 00:16:56,470 Que vídeo falso você mandou para o Jack... 218 00:16:56,550 --> 00:16:58,050 para ser aceito aqui? 219 00:17:01,470 --> 00:17:03,980 -Caras. -Jack. 220 00:17:09,360 --> 00:17:10,360 Desculpe. 221 00:17:15,110 --> 00:17:18,490 Venham à Florida Wrestling Dystopia no sábado... 222 00:17:18,580 --> 00:17:21,120 e vejam os maiores talentos do wrestling do sul! 223 00:17:21,200 --> 00:17:22,910 Paga meia... 224 00:17:23,000 --> 00:17:27,130 quem prometer que nunca mais vai entrar no Domo da LWD de novo! 225 00:17:27,210 --> 00:17:30,090 A Liga de Wrestling de Duffy já era! 226 00:17:30,170 --> 00:17:32,960 A Dystopia tem os novos talentos! 227 00:17:33,050 --> 00:17:35,550 E Gully é deus! 228 00:17:52,230 --> 00:17:54,940 Ele ficava indignado por você não finalizar como ele. 229 00:17:55,030 --> 00:17:57,820 Sempre achei que bater no chão parecia falso. 230 00:17:57,910 --> 00:18:01,030 Acabou o roteiro? O maninho terá espaço aqui? 231 00:18:01,120 --> 00:18:05,000 -Você acha que ele deveria ganhar? -É por ele que lotamos hoje. 232 00:18:05,080 --> 00:18:07,790 Regra básica dos negócios: agradar o astro. 233 00:18:07,870 --> 00:18:11,710 O resultado será interessante para a narrativa. 234 00:18:11,790 --> 00:18:12,920 Narrativa de quem? 235 00:18:18,430 --> 00:18:20,220 Talvez precise de um novo juiz. 236 00:18:20,300 --> 00:18:22,640 Denny se machucou quando você o tirou do ringue. 237 00:18:22,720 --> 00:18:25,350 Vou ligar para ele. Está bravo por não ter mais falas. 238 00:18:25,430 --> 00:18:27,230 E eu estava no personagem. 239 00:18:27,310 --> 00:18:28,520 Você sempre está. 240 00:18:28,600 --> 00:18:30,810 Ele diz que o salário é ruim. 241 00:18:30,900 --> 00:18:32,150 Falando em ruim... 242 00:18:32,230 --> 00:18:33,650 Charlie Gully acabou conosco... 243 00:18:33,730 --> 00:18:35,610 em outra luta da Florida Wrestling Dystopia. 244 00:18:35,690 --> 00:18:38,200 Ele diz que vamos falir pela promoção dele. 245 00:18:38,280 --> 00:18:40,370 Charlie Gully? Ele é um picareta. 246 00:18:40,450 --> 00:18:42,830 Acha que foi dele a ideia de caras sangrarem no ringue. 247 00:18:42,910 --> 00:18:46,250 Eles nem lutam direito, encenam acidentes de carro. 248 00:18:46,330 --> 00:18:48,290 Estão lotando lugares no Norte da Flórida. 249 00:18:48,370 --> 00:18:50,750 O acidente acontece, as pessoas parar para olhar. 250 00:18:50,830 --> 00:18:52,460 Depois, vão embora. 251 00:18:52,540 --> 00:18:56,210 Esse ianque idiota, vendedor de minhocas de plástico... 252 00:18:56,300 --> 00:18:58,630 sei lá o que ele faz da vida, acordou um dia... 253 00:18:58,720 --> 00:19:00,220 achando que era Vince McMahon. 254 00:19:00,300 --> 00:19:01,680 Eles não têm nada. 255 00:19:01,760 --> 00:19:03,680 Só muito dinheiro de minhocas de plástico. 256 00:19:03,760 --> 00:19:05,720 O Domo precisa de reparos. 257 00:19:05,810 --> 00:19:06,980 Tem goteira. 258 00:19:07,600 --> 00:19:10,650 Se não começarmos a pagar melhor, o pessoal vai... 259 00:19:11,150 --> 00:19:12,810 Procurar coisa menos pior. 260 00:19:12,900 --> 00:19:16,110 Faz tempo que estamos no clima de preparação para hoje. 261 00:19:16,190 --> 00:19:18,190 E depois, como as pessoas voltarão? 262 00:19:18,280 --> 00:19:21,160 Minha luta com Big Jim tem quase 10.000 visualizações. 263 00:19:21,240 --> 00:19:23,240 Estamos com tudo, Willie. Com tudo. 264 00:19:23,320 --> 00:19:26,830 Como não estivemos desde a luta do papai com Wild Bill. 265 00:19:27,870 --> 00:19:32,330 Mas precisamos de coisas melhores, câmeras mais atuais. 266 00:19:32,420 --> 00:19:33,840 Staci vai amar isso. 267 00:19:33,920 --> 00:19:37,090 Mas o que é bom para a LWD é bom para Staci. 268 00:19:37,170 --> 00:19:38,760 Continue repetindo isso. 269 00:19:41,880 --> 00:19:43,720 Quem acha que seu pai gostaria que ganhasse? 270 00:19:43,800 --> 00:19:45,350 Não importa, ele está morto. 271 00:19:58,740 --> 00:20:01,320 Lotou por minha causa e eu só ganho US$ 50. 272 00:20:01,400 --> 00:20:05,030 -Volte para Winn Dixie. -Não quero, por isso fui demitido. 273 00:20:05,120 --> 00:20:07,200 Quando ganhar amanhã, vou exigir US$ 100 por show. 274 00:20:07,290 --> 00:20:09,290 Vai ganhar mesmo? 275 00:20:09,370 --> 00:20:12,290 Eu pago depois. É para destacar os olhos no palco. 276 00:20:12,790 --> 00:20:16,250 Comi Tricia Bell duas vezes ontem. Que fogo ela tem. 277 00:20:16,340 --> 00:20:17,840 Talvez seja bom pegar outra tiete. 278 00:20:17,920 --> 00:20:19,130 E a Crystal? 279 00:20:19,210 --> 00:20:21,510 O que tem ela? É inútil. 280 00:20:21,590 --> 00:20:23,220 Parece importante para ela. 281 00:20:25,300 --> 00:20:28,560 -Boa sorte na luta hoje. -Obrigado, Helen. Bom dia. 282 00:20:28,640 --> 00:20:31,230 Devolva o chiclete, Ace. Por favor. 283 00:20:32,390 --> 00:20:34,350 Você sempre rouba coisas quando vem aqui. 284 00:20:34,440 --> 00:20:39,610 Não chamei a polícia porque seu pai era bom para minha família. Devolva. 285 00:20:47,120 --> 00:20:48,620 Tom teria vergonha. 286 00:20:54,370 --> 00:20:55,380 Ei, Helen. 287 00:20:59,340 --> 00:21:01,420 Lembra de quando éramos crianças... 288 00:21:01,510 --> 00:21:03,590 e vocês iam lá em casa jantar? 289 00:21:04,590 --> 00:21:05,590 Eu me lembro. 290 00:21:06,970 --> 00:21:10,220 Tinha que ficar lá sentado, ouvindo você falar e comer. 291 00:21:11,100 --> 00:21:12,890 E como você comia! 292 00:21:12,980 --> 00:21:18,020 Não parava de comer ensopado. Eu achava que você ia explodir. 293 00:21:18,820 --> 00:21:20,980 E você falava a noite toda... 294 00:21:21,070 --> 00:21:24,280 de um cãozinho que encontrou na estrada. Lembra disso? 295 00:21:24,360 --> 00:21:25,410 Ace, vamos. 296 00:21:26,240 --> 00:21:30,830 Uma semana depois, mamãe nos contou que o cachorro se soltou e foi atropelado. 297 00:21:32,080 --> 00:21:33,960 Sabe o que o velho Tom disse? 298 00:21:35,370 --> 00:21:37,170 "Foi melhor assim. 299 00:21:38,420 --> 00:21:40,550 Talvez a menina dos Cooper comesse o bicho, mesmo". 300 00:21:44,970 --> 00:21:46,800 Nossa, como nós rimos! 301 00:22:17,000 --> 00:22:19,880 JACK SPADE X BIG JIM 302 00:22:19,960 --> 00:22:21,090 Ei, Jack. 303 00:22:21,170 --> 00:22:22,710 Vá se... 304 00:22:27,470 --> 00:22:29,090 Como vai, Sr. Cooper? 305 00:22:30,390 --> 00:22:31,550 Sim, senhor. 306 00:22:36,180 --> 00:22:39,850 A questão não é ganhar ou perder, é conquistar o público. 307 00:22:39,940 --> 00:22:43,900 Sua função nas lutas, seja qual for o resultado delas... 308 00:22:43,980 --> 00:22:45,280 é fazer o público amar você... 309 00:22:45,360 --> 00:22:47,650 Ou fazer o público amar odiar você. 310 00:22:48,530 --> 00:22:50,780 Comecei como Ameaça de Veneza... 311 00:22:50,870 --> 00:22:54,240 já que achei que ninguém na Geórgia quereria torcer por um cubano. 312 00:22:54,330 --> 00:22:56,540 -E eu pareço italiano, então... -Não. 313 00:22:56,620 --> 00:22:57,660 Não parece, não. 314 00:22:57,750 --> 00:22:59,250 Mas os fãs não entraram na minha. 315 00:22:59,330 --> 00:23:02,750 -Não entenderam nada. -Porque você não parece italiano. 316 00:23:02,840 --> 00:23:06,380 Aí, uma noite, King Spade me deu esta máscara. 317 00:23:06,460 --> 00:23:10,840 Disse que eu era um Luchador mexicano, Diego Boca de Algodão. 318 00:23:10,930 --> 00:23:12,640 Agora os fãs não me suportam... 319 00:23:12,720 --> 00:23:16,470 principalmente porque estou aqui legalmente, e os lembro disso. 320 00:23:17,270 --> 00:23:21,350 Willie, será que tem algum vestiário que eu possa usar? 321 00:23:21,440 --> 00:23:25,270 Crystal, está aqui há dois meses. Sabe que os vestiários são para lutadores. 322 00:23:25,360 --> 00:23:27,820 Muito bem, Jack fechou o roteiro, preparem-se. 323 00:23:27,900 --> 00:23:29,650 Vamos, vamos, cara. 324 00:23:30,820 --> 00:23:33,490 E a luta principal, cara. É melhor eu estar nela. 325 00:23:41,120 --> 00:23:44,960 Vamos abrir hoje com Rooster indo para cima de Bobby Pin. 326 00:23:45,040 --> 00:23:46,670 Mesmo? Eu pensei... 327 00:23:46,750 --> 00:23:48,170 -Não, não pensou. -Sério, eu... 328 00:23:48,260 --> 00:23:50,420 Quem pensa no roteiro é o Jack. 329 00:23:50,510 --> 00:23:52,510 -Você faz o que ele escreve. -Tenho uma ideia... 330 00:23:52,590 --> 00:23:54,640 Guarde para você. 331 00:24:07,480 --> 00:24:10,950 Muito bem. Apocalypse vai para cima de Diego. Puxem o coro "EUA". 332 00:24:11,030 --> 00:24:13,280 Goblin Boys vão para cima de Rude Rudy. 333 00:24:13,360 --> 00:24:16,910 Depois do intervalo, quero que voltem para o Battle Royal. 334 00:24:18,790 --> 00:24:21,120 Apocalypse, Big Jim, restam vocês dois... 335 00:24:21,210 --> 00:24:22,870 quando parecer que ele pegou você... 336 00:24:22,960 --> 00:24:25,500 façam os fãs do Big Jim puxar o coro "Big Jim"... 337 00:24:25,590 --> 00:24:27,250 tire-o do ringue pela corda de cima. 338 00:24:27,340 --> 00:24:29,510 Eu emagreci para você me levantar. 339 00:24:29,590 --> 00:24:31,840 Talvez precise perder mais 9 kg. 340 00:24:31,920 --> 00:24:32,930 Não. 341 00:24:34,090 --> 00:24:37,310 Big Jim, fique do lado da câmera para o final. 342 00:24:37,390 --> 00:24:39,560 -Você é o astro de hoje. Está bem? -Está bem. 343 00:24:40,520 --> 00:24:42,690 Big Jim, cara! 344 00:24:43,810 --> 00:24:47,190 Ace e eu vamos encerrar. Ace vai levar um pinfall. 345 00:24:50,190 --> 00:24:51,860 Estou com seus roteiros. 346 00:24:51,940 --> 00:24:55,160 Autógrafos uma hora antes do show, não se atrasem. 347 00:25:01,910 --> 00:25:04,250 E se eu não lutar? E aí? 348 00:25:04,330 --> 00:25:06,080 Big Jim voltará à luta principal. 349 00:25:06,170 --> 00:25:08,840 Aberração do Córrego é um favorito dos fãs. 350 00:25:08,920 --> 00:25:09,920 Por que faz isso? 351 00:25:10,000 --> 00:25:12,550 Florida Dystopia, de Charlie Gully, está na nossa cola. 352 00:25:12,630 --> 00:25:16,220 Vou subverter expectativas e manter nossos fãs interessados e engajados. 353 00:25:16,300 --> 00:25:17,600 O que significa isso? 354 00:25:17,680 --> 00:25:21,640 Se me vencer hoje, o que vamos fazer depois? 355 00:25:22,390 --> 00:25:25,230 Mas se virem o herói deles perder para o vilão... 356 00:25:25,310 --> 00:25:27,860 e virem o herói lutar para voltar ao topo... 357 00:25:27,940 --> 00:25:28,940 é outra história. 358 00:25:29,020 --> 00:25:30,360 É uma ideia. 359 00:25:30,440 --> 00:25:33,950 Jack, o público vem para me ver vencer. 360 00:25:34,030 --> 00:25:36,860 O público vem porque confia que eu vou contar uma história melhor... 361 00:25:36,950 --> 00:25:38,740 do que o que encara no dia a dia. 362 00:25:38,820 --> 00:25:41,790 Jack, são adultos fantasiados fingindo bater uns nos outros. 363 00:25:41,870 --> 00:25:45,000 -Deveria ser divertido. -Mas precisa ser bom. 364 00:25:45,710 --> 00:25:47,630 Marty Cooper me ligou hoje. 365 00:25:47,710 --> 00:25:50,710 A filha dele foi para casa chorando. Qual é o seu problema? 366 00:25:52,340 --> 00:25:56,470 Por isso eu vou perder? Porque me defendi da Helen? 367 00:25:56,550 --> 00:25:58,840 Na cidade num dia de luta. 368 00:26:00,470 --> 00:26:02,970 As pessoas precisam acreditar que você é o mocinho. 369 00:26:03,060 --> 00:26:04,390 Elas acreditam. 370 00:26:04,980 --> 00:26:06,100 Porque eu sou. 371 00:26:17,150 --> 00:26:19,200 Dá para acreditar no Jack? 372 00:26:21,530 --> 00:26:23,330 Vai me tratar mal também? 373 00:26:24,370 --> 00:26:26,120 Eu não disse nada, cara. 374 00:26:36,840 --> 00:26:38,260 É só um cinturão. 375 00:26:39,840 --> 00:26:40,850 Claro. 376 00:26:43,760 --> 00:26:45,350 Como vai ser? 377 00:26:45,430 --> 00:26:48,060 É uma luta de meia hora. 378 00:26:48,140 --> 00:26:50,190 Aí, Ace dá um superkick no Jack... 379 00:26:50,270 --> 00:26:51,520 mas em vez de usar um pin... 380 00:26:51,610 --> 00:26:53,690 Ace anda pelo ringue, atuando para o público. 381 00:26:53,770 --> 00:26:55,440 Quando Ace vai usar o pin... 382 00:26:55,530 --> 00:26:58,110 Jack dá o golpe final para a contagem". 383 00:26:58,200 --> 00:27:00,950 Jesus, eu poderia inventar algo melhor. 384 00:27:01,030 --> 00:27:02,030 Isso é besteira. 385 00:27:02,120 --> 00:27:04,950 Papai deixa tudo para ele e eu fico preso aqui? 386 00:27:09,370 --> 00:27:11,880 Assisto a lutas aqui desde que era pequena. 387 00:27:12,330 --> 00:27:14,840 Às vezes, perder é o melhor para reconquistar o público. 388 00:27:17,880 --> 00:27:20,220 Sim, eu estava no seu último jogo de futebol... 389 00:27:20,300 --> 00:27:22,970 onde você interceptou e perdeu na prorrogação. 390 00:27:23,050 --> 00:27:25,770 Eu tinha uns 15 anos. 391 00:27:26,640 --> 00:27:28,480 E embora já soubesse quem você era... 392 00:27:28,560 --> 00:27:30,640 porque era o filho de King Spade... 393 00:27:31,270 --> 00:27:33,190 E um dos melhores quarterbacks. 394 00:27:34,480 --> 00:27:38,190 ...era especial vê-lo no campo... 395 00:27:39,030 --> 00:27:40,030 sozinho... 396 00:27:40,700 --> 00:27:41,740 chorando. 397 00:27:42,490 --> 00:27:43,700 Eu não chorei. 398 00:27:44,780 --> 00:27:46,040 Chorou, sim. 399 00:27:46,120 --> 00:27:49,250 Mas tudo bem, porque eu tive pena de você. 400 00:27:50,960 --> 00:27:53,170 Foi aí que eu soube que, um dia... 401 00:27:53,250 --> 00:27:55,880 de algum jeito, eu acabaria usando uma malha... 402 00:27:55,960 --> 00:27:58,300 e dando uma cadeirada em alguém por você. 403 00:28:02,380 --> 00:28:03,590 Eu não chorei. 404 00:28:07,310 --> 00:28:08,310 Venha cá. 405 00:28:10,770 --> 00:28:14,480 -Acho que eu não deveria estar aqui. -Está tudo bem. 406 00:28:14,560 --> 00:28:15,900 Todos já foram embora. 407 00:28:33,080 --> 00:28:35,040 -Camisa. -Venha cá. 408 00:28:37,460 --> 00:28:38,880 Merda. 409 00:28:44,180 --> 00:28:48,560 Não vou olhar, só vou passar e sair. Avise quando eu puder encerrar tudo. 410 00:28:49,140 --> 00:28:50,350 Sério, cara? 411 00:28:50,430 --> 00:28:53,230 Todo mundo já foi embora, é? 412 00:29:32,980 --> 00:29:35,480 -É o Jack Spade, corra! -Corra, corra! 413 00:29:39,940 --> 00:29:40,940 Willie. 414 00:29:42,990 --> 00:29:44,490 O que está havendo? 415 00:29:45,450 --> 00:29:47,240 Temos visita. 416 00:29:51,370 --> 00:29:54,120 Então, eu disse: "Se vou divulgar uma fita de sexo... 417 00:29:54,210 --> 00:29:56,500 posso ensinar algumas técnicas". 418 00:29:56,580 --> 00:29:57,580 É. 419 00:29:58,130 --> 00:29:59,710 Ah, aí está ele. 420 00:30:00,500 --> 00:30:01,840 Jack Spade. 421 00:30:01,920 --> 00:30:04,220 O pior heel que já vi. 422 00:30:04,840 --> 00:30:06,180 Aprendi com o melhor. 423 00:30:06,260 --> 00:30:10,010 Eu só fui o melhor porque tive Tom. Como vocês dois. 424 00:30:10,100 --> 00:30:12,010 Que pena que não tem escada no show de hoje. 425 00:30:12,100 --> 00:30:14,020 Não, isso era coisa sua e do meu pai. 426 00:30:14,100 --> 00:30:16,020 Sim, e arrasava. 427 00:30:16,100 --> 00:30:17,650 Foram lutas marcantes. 428 00:30:17,730 --> 00:30:20,560 Onde eu fui descoberto e por que saí de Duffy. 429 00:30:20,650 --> 00:30:23,730 Como sou rico, pedi um churrasco para todos. 430 00:30:23,820 --> 00:30:26,070 -Vão pegar. -Vamos, vamos. 431 00:30:28,280 --> 00:30:30,490 Eles podem ficar com o porco, quero algo mais duro. 432 00:30:39,460 --> 00:30:41,090 -Traz lembranças. -Sim. 433 00:30:41,170 --> 00:30:43,170 Serviu muitos desses para mim e seu pai. 434 00:30:45,260 --> 00:30:46,590 Sua mãe está melhor? 435 00:30:46,670 --> 00:30:51,260 Vai ter que perguntar para Jesus. É só com Ele que ela fala. 436 00:30:53,100 --> 00:30:54,220 Como vão os negócios? 437 00:30:55,470 --> 00:30:57,940 Bem. Bem. 438 00:31:02,690 --> 00:31:06,400 Meu Deus, Jack, eu sei que você acha que eu poderia ter ajudado mais. 439 00:31:06,490 --> 00:31:08,280 Poderia ter feito alguma coisa. 440 00:31:08,360 --> 00:31:10,450 Cumpri meu tempo em Duffy. 441 00:31:10,530 --> 00:31:11,530 Está bem. 442 00:31:12,870 --> 00:31:14,120 Então, por que está aqui? 443 00:31:14,200 --> 00:31:17,750 Ace. Fui enviado aqui para ficar de olho nele. 444 00:31:19,290 --> 00:31:21,500 É cedo, ele passaria pela fase de desenvolvimento... 445 00:31:21,580 --> 00:31:23,960 mas acham que ele pode fazer sucesso. 446 00:31:24,040 --> 00:31:25,090 Ele é um garoto. 447 00:31:26,130 --> 00:31:30,130 -Não dominou este nível ainda. -Pelo jeito dele com o público? 448 00:31:30,220 --> 00:31:32,010 Ele é um talento nato. Está no sangue. 449 00:31:32,090 --> 00:31:36,640 -Você nunca o viu no ringue. -Vi, sim. Eles também. Graças a você. 450 00:31:36,720 --> 00:31:38,770 Os vídeos que você posta. 451 00:31:41,060 --> 00:31:43,360 -Ele não vai abandonar o que criamos. -Eu abandonei. 452 00:31:43,440 --> 00:31:47,070 Voltei hoje cedo num jatinho. Que tal? 453 00:31:47,150 --> 00:31:48,820 Acha que eu ligo para isso? 454 00:31:48,900 --> 00:31:51,200 Seu irmão vai ligar. 455 00:31:51,280 --> 00:31:54,870 Jatinhos, limusines, estádios lotados. 456 00:31:56,450 --> 00:31:59,290 O que você quer trazer de volta? 457 00:31:59,370 --> 00:32:02,120 Eu amo meu pai, mas ele não sabia crescer... 458 00:32:02,210 --> 00:32:04,630 não queria evoluir. 459 00:32:04,710 --> 00:32:08,300 Estou divulgando a LWD, e as pessoas estão respondendo... 460 00:32:08,380 --> 00:32:13,180 aos roteiros, aos personagens, porque eu faço com que se importem. 461 00:32:13,260 --> 00:32:18,890 E acha que você, isso, pode ser a nova e melhor concorrência? 462 00:32:18,970 --> 00:32:21,020 Mais cedo do que imagina. 463 00:32:21,100 --> 00:32:24,730 Não fizeram um show no Golden Corral Buffet mês passado? 464 00:32:27,980 --> 00:32:29,570 Ouça, Bill, eu entendo. 465 00:32:29,650 --> 00:32:32,240 Você fez sua escolha. Fez o que queria. Fez sucesso. 466 00:32:32,320 --> 00:32:33,950 Você teve uma carreira... 467 00:32:34,700 --> 00:32:38,870 segurou o cinturão do Mundial em rede nacional de TV. 468 00:32:39,950 --> 00:32:43,830 Mas só porque é conhecido aqui, só porque tem fotos suas aqui... 469 00:32:43,920 --> 00:32:47,170 não quer dizer que pode voltar e ser condescendente. 470 00:32:47,250 --> 00:32:51,840 Só porque você tem mais não quer dizer que tenhamos menos. 471 00:32:54,220 --> 00:32:55,590 Este lugar, Jack... 472 00:32:56,180 --> 00:33:01,350 seu pai construiu uma catedral para um passatempo local. 473 00:33:01,430 --> 00:33:04,140 É um teatro comunitário. Um hobby. 474 00:33:04,230 --> 00:33:07,770 Alguém do seu sangue pode ir embora para o esporte real... 475 00:33:07,860 --> 00:33:09,980 você deveria se orgulhar. 476 00:33:10,070 --> 00:33:15,070 Porque é, honestamente, o melhor que pode fazer. 477 00:33:16,120 --> 00:33:18,950 Dê o fora do meu escritório. 478 00:33:21,700 --> 00:33:25,620 -Você é muito parecido com ele. -Não somos iguais. 479 00:33:30,460 --> 00:33:31,960 Exatamente. 480 00:33:49,190 --> 00:33:51,730 Quer ganhar muita grana? 481 00:33:51,820 --> 00:33:53,360 Ei, meu jovem. 482 00:33:53,440 --> 00:33:57,780 Tenho novidades. Fui enviado aqui para ficar de olho em você. 483 00:33:57,870 --> 00:34:01,200 -Qual é! -Você é bom. 484 00:34:02,660 --> 00:34:04,660 Estava esperando por isso. 485 00:34:15,670 --> 00:34:20,800 HAMMAR FERRAMENTAS 486 00:34:44,580 --> 00:34:47,000 Está bem. Que tal essa? 487 00:34:47,080 --> 00:34:49,420 Eu subo na corda de cima aqui... 488 00:34:50,290 --> 00:34:55,050 dou um mortal, mas você me pega no ar e me joga no chão. 489 00:34:55,130 --> 00:34:58,260 Todos acham que eu já era, mas eu levanto. Dou um kick out. 490 00:34:58,340 --> 00:35:03,510 Você vem, começamos a trocar golpes, um superkick, você cai, mas levanta... 491 00:35:03,600 --> 00:35:05,220 e leva outro superkick. 492 00:35:07,350 --> 00:35:08,350 Só isso? 493 00:35:08,440 --> 00:35:11,270 -Não, tem mais. -Isso, isso, isso. 494 00:35:11,360 --> 00:35:13,480 Está bem. Você está caído. 495 00:35:15,820 --> 00:35:21,660 Mas eu não uso o pin ainda, porque não quero o fim da luta. 496 00:35:21,740 --> 00:35:25,620 Você se levanta, eu acerto em você e tento o pin. 497 00:35:25,700 --> 00:35:27,910 Mas você acena. Está mal. 498 00:35:28,000 --> 00:35:34,670 Sabe, é triste, mas você se levanta outra vez. 499 00:35:34,750 --> 00:35:37,630 Você me olha, eu olho nos seus olhos... 500 00:35:37,710 --> 00:35:40,760 e nós sorrimos porque somos irmãos. 501 00:35:40,840 --> 00:35:41,930 Apertamos as mãos. 502 00:35:42,510 --> 00:35:45,600 Aí, vem um outro superkick e um pin para a vitória. 503 00:35:53,310 --> 00:35:54,860 Não odiei. 504 00:35:54,940 --> 00:35:58,570 Se vocês fizerem direito, os fãs vão ficar mais do seu lado ainda. 505 00:35:58,650 --> 00:36:01,740 Desculpe, como se chama mesmo? Cheryl? 506 00:36:01,820 --> 00:36:02,990 -Crystal. -Crystal. 507 00:36:03,410 --> 00:36:06,080 De onde tirou que quero ficar bem com os fãs? 508 00:36:06,160 --> 00:36:08,080 Ninguém esperaria isso. 509 00:36:09,750 --> 00:36:12,540 Jack, é bom. É empolgante. 510 00:36:14,170 --> 00:36:15,670 O que acha, Big Jim? 511 00:36:17,300 --> 00:36:19,300 -Parece o fim de alguma coisa. -O quê? 512 00:36:20,170 --> 00:36:24,340 -Parece o fim de alguma coisa. -Ace, é uma conclusão. 513 00:36:24,430 --> 00:36:28,850 Sim. Se Wild Bill vir o que eu faço no ringue, vou embora. 514 00:36:29,850 --> 00:36:32,600 O final não muda. Se você quiser o título, vai ficar. 515 00:36:32,690 --> 00:36:35,060 Faça por merecer, como os outros. 516 00:36:35,940 --> 00:36:40,940 Não sei nem por que tentei. Os outros estão felizes por mim. 517 00:36:41,530 --> 00:36:43,410 As opiniões deles não importam. 518 00:36:57,790 --> 00:37:01,800 Se ele for embora, eu vou ficar. Temos Big Jim. Vamos ficar bem. 519 00:37:01,880 --> 00:37:04,550 Sei. Repita isso até se convencer. 520 00:37:05,760 --> 00:37:08,140 Este churrasco é uma droga. 521 00:37:21,690 --> 00:37:22,690 ESTACIONAMENTO US$ 5 522 00:37:29,240 --> 00:37:30,240 AMENDOIM COZIDO 523 00:37:31,580 --> 00:37:32,700 LIGA DE WRESTLING DE DUFFY 524 00:37:34,370 --> 00:37:36,380 ACE SPADE X JACK SPADE LUTA PRINCIPAL 525 00:37:39,460 --> 00:37:42,460 Devíamos sair hoje à noite, depois, para comemorar. 526 00:37:42,550 --> 00:37:44,300 Comemorar minha derrota? 527 00:37:44,380 --> 00:37:47,550 Não, comemorar sua grande chance e o que ela significa para nós. 528 00:37:51,310 --> 00:37:53,180 Aonde você foi? 529 00:37:53,270 --> 00:37:55,020 Fui buscar um velho amigo. 530 00:37:55,100 --> 00:37:59,020 Pode nos dar licença, querida? Os homens precisam conversar. 531 00:37:59,110 --> 00:38:00,110 Entre aqui, Ace. 532 00:38:00,900 --> 00:38:01,940 Para onde vamos? 533 00:38:02,030 --> 00:38:03,740 Longe daqui. 534 00:38:35,140 --> 00:38:38,400 Está procurando alguma coisa específica hoje à noite? 535 00:38:38,480 --> 00:38:41,440 Sim, procuro uma mulher que prefira fama à aparência... 536 00:38:41,520 --> 00:38:43,900 e curta ficar nua com estranhos. 537 00:38:46,400 --> 00:38:48,570 Oxicodona. Coisa boa. 538 00:38:49,410 --> 00:38:53,660 -Eu não deveria. Fico todo ferrado. -Por isso mesmo. Fique com elas. 539 00:38:54,700 --> 00:38:56,960 A señorita lá é sua namorada? 540 00:38:57,040 --> 00:39:01,330 -Não, ela é só minha fã. -Podíamos conseguir alguém melhor. 541 00:39:01,920 --> 00:39:03,340 Mais alta, sem dúvida. 542 00:39:03,420 --> 00:39:05,420 Hoje, faça o que sabe. 543 00:39:05,510 --> 00:39:08,300 Preciso ver você contar uma história, conquistar o público. 544 00:39:08,380 --> 00:39:09,510 Essa é sua chance. 545 00:39:09,590 --> 00:39:11,890 Diga isso ao Jack. O ringue e o roteiro são dele. 546 00:39:12,890 --> 00:39:16,640 Seu irmão é um sabichão que não sabe de nada. Ele se apega a roteiros. 547 00:39:16,730 --> 00:39:20,150 Se Jack fosse tão esperto quanto se acha, veria que não é assim que se faz. 548 00:39:20,230 --> 00:39:23,570 -É preciso ser adaptável. -Palavra e cara errados. 549 00:39:24,570 --> 00:39:26,070 Você o odeia, não é? 550 00:39:27,070 --> 00:39:28,570 Nós somos diferentes. 551 00:39:29,570 --> 00:39:32,620 Essa história é antiga. Irmãos que brigam. 552 00:39:32,700 --> 00:39:36,450 -Caim e Abel, como Esaú e Jacó. -Não conheço os dois últimos. 553 00:39:36,540 --> 00:39:39,580 Eu conheço sua mãe, e ela bateria em você agora. 554 00:39:39,660 --> 00:39:42,330 Jacó roubou o direito de primogênito do irmão Esaú! 555 00:39:43,540 --> 00:39:45,840 -O cara que levou a escada ao céu? -Ele mesmo! 556 00:39:45,920 --> 00:39:49,760 Nunca teriam uma boa relação. Foi prenunciado. 557 00:39:49,840 --> 00:39:50,930 Leia o Gênesis! 558 00:39:51,010 --> 00:39:55,390 "E o Senhor disse a ela: 'Duas nações hão no teu ventre... 559 00:39:55,970 --> 00:39:59,060 e das tuas entranhas dois povos se dividirão... 560 00:39:59,140 --> 00:40:02,690 um povo será mais forte do que o outro... 561 00:40:02,770 --> 00:40:06,480 e o menor servirá ao maior". 562 00:40:06,570 --> 00:40:07,940 Entranhas de quem? 563 00:40:08,650 --> 00:40:10,490 Da porra da mãe deles, Rebeca. 564 00:40:11,360 --> 00:40:12,910 Você conhece bem a Bíblia. 565 00:40:12,990 --> 00:40:16,540 Você também a conheceria, se apanhasse com uma por 17 anos. 566 00:40:22,290 --> 00:40:23,580 King Spade. 567 00:40:24,750 --> 00:40:28,210 Jack Spade, Ace Spade. 568 00:40:28,800 --> 00:40:30,670 Tom adorava essa merda. 569 00:40:31,720 --> 00:40:33,800 Jack me levava para a escola. 570 00:40:33,890 --> 00:40:35,890 Um dia, meu pai estava bêbado e... 571 00:40:35,970 --> 00:40:40,180 Por favor, não me conte uma história triste. 572 00:40:43,730 --> 00:40:46,690 Ele só queria me proteger, eu acho. 573 00:40:46,770 --> 00:40:48,150 Pensa que ainda precisa. 574 00:40:48,230 --> 00:40:52,700 Para controlá-lo e impedir que conquiste o que é seu. 575 00:40:53,280 --> 00:40:54,280 Como o cinturão. 576 00:40:54,360 --> 00:40:56,530 Você precisa dar um recado a ele. 577 00:40:59,830 --> 00:41:02,160 O irmão caçula é quem manda agora. 578 00:41:04,960 --> 00:41:06,500 Posso não ir aos autógrafos. 579 00:41:07,290 --> 00:41:09,170 Claro, esse é um jeito. 580 00:41:09,250 --> 00:41:11,670 Mas na nossa época, quando alguém passava dos limites... 581 00:41:11,760 --> 00:41:14,260 Tom e eu dávamos alguns golpes para valer. 582 00:41:14,340 --> 00:41:17,510 É isso que eu gosto de ver. 583 00:41:18,760 --> 00:41:21,600 Jacó teve a coragem de brigar com Deus. 584 00:41:23,850 --> 00:41:25,980 E você? 585 00:41:30,940 --> 00:41:32,650 Pronto. Divirta-se. 586 00:42:32,420 --> 00:42:34,760 Nunca pensei que a vista valesse a subida. 587 00:42:35,470 --> 00:42:37,380 Dá para ver os vaga-lumes. 588 00:42:38,590 --> 00:42:41,890 Eu já contei que minha mãe não me deixava ir aos shows quando criança? 589 00:42:41,970 --> 00:42:45,930 Mas meu pai recebia os amigos para assistir no pay-per-view... 590 00:42:46,020 --> 00:42:48,350 e analisar o que dava certo ou não. 591 00:42:48,440 --> 00:42:50,690 Claro, eu saía do quarto escondido... 592 00:42:51,440 --> 00:42:54,360 e cheguei a assistir à luta de Flair e Sting pelo Mundial. 593 00:42:54,440 --> 00:42:56,860 -Eu detestava Flair. -Por isso ele era ótimo. 594 00:42:56,950 --> 00:43:00,870 Minha mãe me pegou. Ela me obrigou a dormir, mas eu assisti no dia seguinte. 595 00:43:00,950 --> 00:43:03,450 Flair ficou convencido. Sting deu o golpe final. 596 00:43:03,540 --> 00:43:06,200 Na contagem, o público gritava tão alto... 597 00:43:06,290 --> 00:43:08,670 que juro por Deus, a arena sacudia. 598 00:43:08,790 --> 00:43:11,790 Mas o lance louco, a primeira coisa que Sting fez... 599 00:43:11,880 --> 00:43:13,040 foi pegar o microfone... 600 00:43:13,130 --> 00:43:17,130 e dizer: "Ric Flair é o maior campeão de todos os tempos". 601 00:43:17,220 --> 00:43:20,800 O público não sabia o que fazia, eles deviam ser inimigos! 602 00:43:20,890 --> 00:43:25,680 Mas o Stinger acabou com a kayfabe e deu o crédito ao Flair pois ele sabia... 603 00:43:27,020 --> 00:43:29,730 que o público ama os bons tanto quanto odeia os maus. 604 00:43:31,190 --> 00:43:34,360 -Quer que eu vire heel. -Sim, senhor. 605 00:43:34,940 --> 00:43:37,740 Estou desmaiado. Prestes a levar um pin. 606 00:43:37,820 --> 00:43:41,950 Você vai lá, derruba o juiz, dá um chokeslam no Ace por inveja. 607 00:43:42,030 --> 00:43:44,080 Cansou de ficar em segundo plano. 608 00:43:44,160 --> 00:43:45,950 Você acaba com ele no chão. 609 00:43:46,040 --> 00:43:48,250 Você pega meu braço, provoca o juiz. 610 00:43:48,330 --> 00:43:52,170 Vem a contagem e você continua acabando com ele. 611 00:43:52,250 --> 00:43:55,420 Quando eu volto a mim, fico arrasado. 612 00:43:55,500 --> 00:43:58,880 Fico arrasado. É meu irmão. Então, atinjo você com alguma coisa. 613 00:43:58,970 --> 00:44:01,720 Eu mando você embora. E Ace vai embora. 614 00:44:01,800 --> 00:44:05,220 Para fazer o que quiser. Mas nós dois formamos a dupla. 615 00:44:06,510 --> 00:44:09,930 Eu sou o face. Você é o heel. 616 00:44:10,520 --> 00:44:13,060 Vai ser inesperado. 617 00:44:14,190 --> 00:44:16,520 Não quero levar vaia. 618 00:44:16,610 --> 00:44:19,440 Não entendo vocês hoje em dia. 619 00:44:19,530 --> 00:44:21,650 -Como assim? -Não sei dos outros. 620 00:44:21,740 --> 00:44:24,660 Eu gosto de ser o herói. 621 00:44:24,740 --> 00:44:26,830 Andar pela cidade fingindo ser um cara melhor... 622 00:44:26,910 --> 00:44:29,410 me ajuda a ser mesmo. Eu gosto disso. 623 00:44:29,500 --> 00:44:32,170 Vão vaiar você porque eles se veem em você. 624 00:44:32,250 --> 00:44:36,340 Eles veem alguém que errou e está tentando acertar. 625 00:44:36,420 --> 00:44:38,670 -Sim. O lance é... -Ouça. Não. 626 00:44:38,760 --> 00:44:41,260 No fim, você vai acabar virando o herói. 627 00:44:41,970 --> 00:44:44,640 As pessoas precisam acreditar que podem melhorar. 628 00:44:44,720 --> 00:44:47,220 Que podem se consertar, entende? 629 00:44:47,310 --> 00:44:49,270 Jack, vou me aposentar. 630 00:44:54,270 --> 00:44:55,400 Quando? 631 00:44:56,650 --> 00:44:57,820 Depois desta noite. 632 00:44:58,820 --> 00:45:03,570 Vou ser pai, e a Melanie não entende o que vemos nisso. 633 00:45:04,570 --> 00:45:09,040 Se eu parar de lutar, posso pegar mais turnos no trabalho. 634 00:45:09,120 --> 00:45:11,750 Talvez um dia virar gerente. 635 00:45:12,750 --> 00:45:16,330 -E ela diz que é perigoso. -Você acha isso? 636 00:45:17,670 --> 00:45:19,210 Eu amo lutar. 637 00:45:19,300 --> 00:45:22,550 Eu vim aqui para pensar em como eu ia contar para você. 638 00:45:24,090 --> 00:45:26,890 Ainda topo ser o heel, se você precisar. 639 00:45:26,970 --> 00:45:28,970 Não. Tudo bem. Deixe comigo. 640 00:45:34,640 --> 00:45:36,150 Dá para não contar ao Ace? 641 00:45:37,400 --> 00:45:39,940 Você sabe como ele é. Não quero bagunçar a cabeça dele hoje. 642 00:45:40,020 --> 00:45:41,280 Não. Tudo bem. 643 00:45:42,280 --> 00:45:44,150 Tudo bem. 644 00:45:45,990 --> 00:45:47,820 Os fãs vão sentir saudade de você. 645 00:45:50,410 --> 00:45:52,330 E eu deles. 646 00:46:10,930 --> 00:46:13,470 Eu quero muito vencer hoje. Meu final é bom. Funcionaria. 647 00:46:13,560 --> 00:46:16,980 O final é seu? Achei que fosse da Crystal. 648 00:46:19,980 --> 00:46:21,980 Depois de fazer sucesso, eu poderia voltar. 649 00:46:22,070 --> 00:46:24,690 -Ajudar você. Ajudar a LWD... -Ace, Ace. 650 00:46:24,780 --> 00:46:28,410 Ace, se fizer sucesso, você nunca mais vai voltar. 651 00:46:29,660 --> 00:46:31,870 Só vai voltar para ser enterrado. 652 00:46:33,790 --> 00:46:36,120 Quero minha foto na parede ao lado da sua e da do papai. 653 00:46:36,210 --> 00:46:39,250 -Então, por que vai embora? -Diga uma pessoa que não iria! 654 00:46:39,330 --> 00:46:41,210 -Eu. -Mentira! 655 00:46:41,290 --> 00:46:44,050 -Por que não fica feliz por mim? -Estou feliz! 656 00:46:44,130 --> 00:46:48,380 -Está de cara feia! -Se você quer ir, vá. 657 00:46:49,800 --> 00:46:52,970 Jack, estou tentando descobrir quem está a meu favor ou contra mim. 658 00:46:53,060 --> 00:46:55,060 Não me diga que está contra mim. 659 00:46:55,140 --> 00:46:59,270 Se você vai deixar o negócio que eu reconstruí para todos nós... 660 00:47:00,190 --> 00:47:03,320 você está a favor ou contra mim? 661 00:47:03,400 --> 00:47:04,530 Não é a mesma coisa. 662 00:47:04,610 --> 00:47:07,070 -Você está a favor ou contra mim? -Não é a mesma coisa. 663 00:47:07,150 --> 00:47:10,110 Faremos um show no próximo domingo, com ou sem você. 664 00:47:11,200 --> 00:47:12,370 Eu preciso estar aqui... 665 00:47:12,450 --> 00:47:15,700 para me concentrar na nova história para os que ficam. 666 00:47:15,790 --> 00:47:18,040 Jack, eu quero ganhar o cinturão hoje. 667 00:47:18,790 --> 00:47:21,290 Papai começou, você ganhou, eu mereço. 668 00:47:21,380 --> 00:47:23,380 Por que você decide tudo? 669 00:47:23,460 --> 00:47:27,340 Porque, de um jeito ou de outro, o papai me deixou no comando. 670 00:47:27,760 --> 00:47:31,890 E deve admitir que há uma má distribuição de esforços e responsabilidades... 671 00:47:31,970 --> 00:47:33,140 por aqui desde então. 672 00:47:33,220 --> 00:47:37,350 Porque você nunca deixa ninguém trabalhar! Meu Deus, isso é a sua cara. 673 00:47:37,430 --> 00:47:38,690 Vou dizer uma coisa. 674 00:47:38,770 --> 00:47:42,730 Só porque não sou como você, não significa que não quero o justo. 675 00:47:44,770 --> 00:47:47,900 Ace! Ace! Ace! 676 00:47:49,450 --> 00:47:52,660 Isso é porque eu fiz seu filho sorrir na igreja hoje? 677 00:47:53,700 --> 00:47:56,120 Porque ele torce por mim? Porque todos torcem por mim? 678 00:47:56,200 --> 00:47:57,500 Torcem pelo personagem. 679 00:47:57,580 --> 00:47:59,040 Que eu interpreto. 680 00:47:59,120 --> 00:48:00,620 Que eu criei. 681 00:48:02,710 --> 00:48:04,130 Não deixe seus fãs esperando. 682 00:48:29,820 --> 00:48:31,740 Ele está aqui! Ele está aqui! 683 00:48:46,790 --> 00:48:49,800 Ace! Ace! Ace! 684 00:48:57,850 --> 00:49:00,560 -Oi, amiga. Como vai? -Oi. E aí, amigão? 685 00:49:01,180 --> 00:49:03,390 -Que cobra você é? -Adivinhe. 686 00:49:03,900 --> 00:49:05,190 -Naja? -Não. 687 00:49:05,270 --> 00:49:06,360 -Jiboia? -Não. 688 00:49:06,440 --> 00:49:07,480 Cascavel? 689 00:49:07,570 --> 00:49:09,780 -Boca de algodão, babacas. -Ah, é. 690 00:49:09,860 --> 00:49:11,150 -Boca de algodão. -É. 691 00:49:15,910 --> 00:49:18,910 Ei. O que você está fazendo? 692 00:49:19,660 --> 00:49:22,160 Só queria garantir que Ace tem tudo. 693 00:49:22,250 --> 00:49:25,080 Ouça, o vestiário é só para lutadores, não para tietes. 694 00:49:26,460 --> 00:49:28,710 Não sou só uma tiete, eu sei lutar. 695 00:49:28,800 --> 00:49:30,630 Aqui é o meu lugar, não o seu. 696 00:49:30,710 --> 00:49:33,970 Encare isso como o elogio que é. Agora, dê o fora. Vamos. 697 00:49:36,090 --> 00:49:37,100 Credo! 698 00:49:53,990 --> 00:49:55,530 Vida longa ao rei. 699 00:50:11,670 --> 00:50:14,630 Ei. Cinco minutos. Vai se vestir? 700 00:50:16,510 --> 00:50:20,260 -Como estão os geradores de fumaça? -Funcionando normalmente. 701 00:50:22,010 --> 00:50:26,310 -Se não fizesse isso, o que você faria? -Torneio de pesca de robalo. 702 00:50:32,110 --> 00:50:34,280 Deveria falar com os caras. 703 00:50:39,490 --> 00:50:43,540 Vocês têm talento, rapazes, então mandem ver, façam bonito! 704 00:50:50,040 --> 00:50:51,790 Quer acrescentar algo, Jack? 705 00:50:55,920 --> 00:50:58,300 Mandem ver, para bebermos depois. 706 00:50:58,380 --> 00:50:59,430 É! 707 00:51:26,200 --> 00:51:28,870 LWD É A MINHA VIDA! 708 00:52:22,640 --> 00:52:23,720 Bom trabalho, Texas. 709 00:53:42,300 --> 00:53:45,840 -Como teve acesso aos bastidores? -Eu conheço o dono daqui. 710 00:53:46,340 --> 00:53:48,180 -Ah, é? -Só quero desejar boa sorte. 711 00:53:48,260 --> 00:53:49,970 Thomas está empolgadíssimo. 712 00:53:50,560 --> 00:53:53,560 Eu soube do Ace. Que chance! 713 00:53:53,640 --> 00:53:56,190 Que legal. Ótimo para ele. 714 00:53:56,270 --> 00:53:58,900 É. O show todo vai ser demais. 715 00:53:58,980 --> 00:54:02,150 Sempre é. Você é o mestre dos shows. 716 00:54:04,070 --> 00:54:05,700 Que tal as GoPros? 717 00:54:07,570 --> 00:54:09,580 Baixei um aplicativo. Rastreia suas compras. 718 00:54:09,660 --> 00:54:11,660 Lembra de quando eu o instalei no seu celular? 719 00:54:11,740 --> 00:54:14,250 É só habilitar as notificações. 720 00:54:16,250 --> 00:54:17,830 Precisamos delas para o show. 721 00:54:20,630 --> 00:54:23,170 Merda. Desculpe. 722 00:54:24,050 --> 00:54:25,090 Está bem? 723 00:54:25,590 --> 00:54:26,590 Você está bem? 724 00:54:28,510 --> 00:54:29,510 Estou. 725 00:54:50,410 --> 00:54:52,490 Certo. Essa é a sua deixa. 726 00:54:53,830 --> 00:54:55,080 -Cuide-se. -Sempre me cuido. 727 00:54:56,710 --> 00:54:58,460 -Amo você. -Também amo você. 728 00:55:00,250 --> 00:55:01,540 -Ei! -Sim? 729 00:55:01,630 --> 00:55:03,210 O que decidiu para o fim? 730 00:55:04,960 --> 00:55:05,970 Não importa. 731 00:55:07,470 --> 00:55:08,470 Não é real. 732 00:55:35,490 --> 00:55:38,330 Vai me levar com você quando sair de Duffy? 733 00:55:44,460 --> 00:55:47,130 Dane-se o cinturão. Eu já venci. 734 00:55:48,760 --> 00:55:51,720 Será a melhor luta da minha vida, e é como você disse... 735 00:55:53,260 --> 00:55:55,390 eu vou embora e você fica. 736 00:55:55,970 --> 00:55:57,020 Para sempre. 737 00:55:58,140 --> 00:56:00,270 Até acabar se matando, como o papai. 738 00:56:03,400 --> 00:56:04,400 Ei, caras, parem. 739 00:56:06,280 --> 00:56:07,400 Eu amo vocês. 740 00:56:09,280 --> 00:56:11,660 -Não machuquei você, não foi? -Não. 741 00:56:51,320 --> 00:56:52,660 Ace! Ace! 742 00:56:52,740 --> 00:56:54,070 Ace! Ace! 743 00:56:54,160 --> 00:56:55,490 Ace! Ace! 744 00:56:55,570 --> 00:56:57,030 Ace! Ace! 745 00:56:57,120 --> 00:56:59,620 Ace! Ace! Ace! 746 00:57:14,390 --> 00:57:15,390 Vamos lá. 747 00:57:19,720 --> 00:57:20,810 Vamos lá! 748 00:57:48,380 --> 00:57:49,380 Vamos! 749 00:57:49,460 --> 00:57:50,920 -Vamos lá! -Vamos, Ace. 750 00:57:52,460 --> 00:57:54,800 Puta merda, isso vai ser demais. 751 00:57:55,300 --> 00:57:57,090 Vamos lá, Jack! 752 00:57:57,180 --> 00:58:00,060 -Vamos lá, Jack! -Vai, Ace! Vamos lá! 753 00:58:16,990 --> 00:58:18,990 Ah, Jack! 754 00:58:21,240 --> 00:58:22,790 Jack, pare! 755 00:58:30,040 --> 00:58:31,550 Vamos, querido. 756 00:58:31,630 --> 00:58:33,420 -Jack, você pode machucá-lo. -Eu sei. 757 00:58:33,510 --> 00:58:35,050 -Encerre. -Jack! 758 00:58:35,550 --> 00:58:39,010 -Jack. -Jack! Meu Deus. Jack, pare! 759 00:58:39,090 --> 00:58:40,100 Pare! 760 00:58:42,010 --> 00:58:43,060 -Pare! -Agora! 761 00:58:43,720 --> 00:58:45,430 Toque o sino. Toque o sino. 762 00:58:46,100 --> 00:58:47,650 Ace, Ace, você está bem? 763 00:59:18,260 --> 00:59:19,720 Porra, Jack. 764 00:59:24,260 --> 00:59:27,100 -Que roubo! -Que desperdício de dinheiro! 765 01:01:51,660 --> 01:01:53,660 Tradução: Iara Regina Brazil 58325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.