All language subtitles for Why.Women.Kill.S02E10.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,481 NARRATOR: Previously onWhy Women Kill... 2 00:00:06,528 --> 00:00:08,398 ALMA: You killed all these people? 3 00:00:08,443 --> 00:00:09,883 I'm not spending one more night 4 00:00:09,922 --> 00:00:11,452 under the same roof with you 5 00:00:11,489 --> 00:00:13,539 and your collection of murder souvenirs. 6 00:00:13,578 --> 00:00:15,358 -Sure you want to tell him? -It's his baby. 7 00:00:15,406 --> 00:00:17,446 Well, what are you hoping for? 8 00:00:17,495 --> 00:00:19,405 Scooter is not ready to be a father. 9 00:00:19,454 --> 00:00:21,024 VERN: I plan to take good care 10 00:00:21,064 --> 00:00:22,284 of Dee and the baby. 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,456 Well, you're a private detective. 12 00:00:23,501 --> 00:00:25,371 It's dangerous work. 13 00:00:25,416 --> 00:00:27,236 Why is Mrs. Yost buried in our garden? 14 00:00:27,288 --> 00:00:29,118 She tried to kill me, and Bertie shoved her. 15 00:00:29,159 --> 00:00:31,809 She fell out the window right on top of my gardening shears. 16 00:00:31,857 --> 00:00:33,287 No, please, you can't tell anyone. 17 00:00:33,337 --> 00:00:34,557 You can't even tell Vern. 18 00:00:34,599 --> 00:00:36,559 Vern is my husband. 19 00:00:36,601 --> 00:00:37,731 He's also a detective. 20 00:00:38,603 --> 00:00:40,263 JOE: Potassium chloride. 21 00:00:40,301 --> 00:00:41,911 That's a horrible way to die. 22 00:00:41,954 --> 00:00:43,304 I want to tell you about this guy I met. 23 00:00:43,347 --> 00:00:44,867 All the evidence he's uncovered-- 24 00:00:44,914 --> 00:00:46,484 it's starting to point to his girl's father. 25 00:00:46,524 --> 00:00:49,614 Sounds like your friend has a decision to make. 26 00:00:49,658 --> 00:00:52,138 She's trying to take you from me, like she did my papa. 27 00:00:52,182 --> 00:00:53,882 Catherine, please don't do this. 28 00:00:55,446 --> 00:00:56,356 [screams] 29 00:00:58,145 --> 00:01:00,625 -[gunshot] -[Rita screams] 30 00:01:13,638 --> 00:01:17,688 NARRATOR: Vern Loomis was a righteous man, 31 00:01:17,729 --> 00:01:20,429 incapable of looking the other way 32 00:01:20,471 --> 00:01:23,691 when confronted with evil. 33 00:01:23,735 --> 00:01:27,645 That is why he broke into the Fillcot house that night. 34 00:01:28,436 --> 00:01:30,736 To learn, once and for all, 35 00:01:30,786 --> 00:01:33,526 if his father-in-law 36 00:01:33,571 --> 00:01:35,141 was a murderer. 37 00:01:40,883 --> 00:01:42,973 Hello, Mrs. Fillcot. 38 00:01:43,015 --> 00:01:44,495 We need to talk. 39 00:01:53,287 --> 00:01:54,587 Murder? 40 00:01:54,636 --> 00:01:56,676 You can't be serious. 41 00:01:56,725 --> 00:01:58,155 I am. 42 00:01:58,205 --> 00:02:00,205 Just because Carlo and Isabel 43 00:02:00,250 --> 00:02:02,510 died from drugs similar to ones that Bertram uses... 44 00:02:02,557 --> 00:02:04,687 Not similar, identical. 45 00:02:09,129 --> 00:02:11,349 Why are you still looking into this? 46 00:02:11,392 --> 00:02:12,782 Didn't Isabel confess? 47 00:02:12,828 --> 00:02:15,088 Isabel spoke to me the day she died. 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,915 She had proof someone else was in the Castillo mansion 49 00:02:17,963 --> 00:02:19,533 the night Carlo was murdered. 50 00:02:19,574 --> 00:02:22,054 I think she was talking about one of my photos. 51 00:02:23,447 --> 00:02:25,277 So you're not sure. 52 00:02:25,319 --> 00:02:27,629 When I went to her room, she was already dead, 53 00:02:27,669 --> 00:02:29,319 and the photos were gone. 54 00:02:29,366 --> 00:02:31,716 My theory is the killer took it. 55 00:02:31,760 --> 00:02:34,590 -But you can't prove anything. -No. 56 00:02:34,632 --> 00:02:37,112 All I got are questions. 57 00:02:37,157 --> 00:02:39,197 Like how could a maid like Isabel 58 00:02:39,246 --> 00:02:41,156 get access to these drugs? 59 00:02:42,640 --> 00:02:45,120 You know what? I, um... 60 00:02:45,165 --> 00:02:46,165 Wait here. 61 00:02:46,209 --> 00:02:48,119 Back in a minute. 62 00:03:05,576 --> 00:03:07,446 Oh! 63 00:03:08,666 --> 00:03:10,886 So... 64 00:03:10,929 --> 00:03:13,499 A few weeks ago, Bertram told me that some drugs 65 00:03:13,541 --> 00:03:16,071 had gone missing from his medicine cabinet at work. 66 00:03:16,108 --> 00:03:18,018 -Really? -Mm-hmm. 67 00:03:18,067 --> 00:03:20,157 "How odd," I thought. "Who would have taken them?" 68 00:03:20,200 --> 00:03:22,810 And he told me that any of his patients could have taken them 69 00:03:22,854 --> 00:03:24,294 while he was out of the room. 70 00:03:24,334 --> 00:03:26,124 But look at his appointment book. Huh? 71 00:03:26,162 --> 00:03:27,642 See there? 72 00:03:27,685 --> 00:03:29,295 Isabel Duarte. 73 00:03:29,339 --> 00:03:33,169 She brought in Rita's cat the day that Carlo was murdered. 74 00:03:33,213 --> 00:03:34,653 [sighs] 75 00:03:34,692 --> 00:03:37,432 You seem... agitated. 76 00:03:37,478 --> 00:03:40,088 I'm only trying to help you find the truth. 77 00:03:40,132 --> 00:03:42,272 Why are you being contrary? 78 00:03:42,309 --> 00:03:45,009 Do you recall where your husband was the night Mr. Castillo died? 79 00:03:45,050 --> 00:03:46,840 Oh, this is absurd. 80 00:03:46,878 --> 00:03:50,268 Why on earth would Bertie want to kill Carlo? 81 00:03:50,317 --> 00:03:53,487 Well, Dee told me you hated Rita for not letting you in her club. 82 00:03:53,537 --> 00:03:56,017 Once she went to jail, didn't you get in? 83 00:03:56,061 --> 00:03:57,721 [sighs] 84 00:03:57,759 --> 00:04:01,329 Have you shared this silly theory of yours with Dee? 85 00:04:01,371 --> 00:04:03,331 Because if she knew that you were accusing 86 00:04:03,373 --> 00:04:05,293 her parents of murder... 87 00:04:05,332 --> 00:04:06,902 she'd never forgive you. 88 00:04:06,942 --> 00:04:09,602 Well, I see no reason to talk to Dee about this. 89 00:04:09,640 --> 00:04:11,160 Not yet, anyway. 90 00:04:12,991 --> 00:04:14,951 Isabel killed Carlo. 91 00:04:14,993 --> 00:04:17,473 She confessed 92 00:04:17,518 --> 00:04:19,388 and then she killed herself. 93 00:04:19,433 --> 00:04:20,523 That's what happened. 94 00:04:21,609 --> 00:04:22,909 So let it go. 95 00:04:22,958 --> 00:04:24,048 Hmm? 96 00:04:25,221 --> 00:04:26,741 For me? 97 00:04:28,268 --> 00:04:33,058 When we first met, you suggested I try a different occupation. 98 00:04:33,098 --> 00:04:35,058 I'm starting to realize why. 99 00:04:37,059 --> 00:04:38,759 My, it's late. 100 00:04:40,410 --> 00:04:42,460 We should both go to bed. 101 00:04:47,199 --> 00:04:49,419 NARRATOR: Alma watched Vern exit, 102 00:04:49,463 --> 00:04:51,993 unaware he was a righteous man 103 00:04:52,030 --> 00:04:54,560 determined to confront evil 104 00:04:54,598 --> 00:04:56,768 no matter the cost. 105 00:04:57,906 --> 00:04:59,996 And Vern emerged from the house, 106 00:05:00,038 --> 00:05:02,298 unaware his mother-in-law 107 00:05:02,345 --> 00:05:05,305 had made a very difficult decision. 108 00:05:09,483 --> 00:05:11,443 That her son-in-law 109 00:05:11,485 --> 00:05:14,135 needed to die. 110 00:05:18,318 --> 00:05:20,318 ♪ 111 00:05:40,470 --> 00:05:44,170 Alma Fillcot paced the floor till morning, 112 00:05:44,213 --> 00:05:45,953 waiting for her husband's return. 113 00:05:47,912 --> 00:05:49,832 She was desperate to tell Bertram 114 00:05:49,871 --> 00:05:52,131 of their son-in-law's discovery. 115 00:05:53,135 --> 00:05:56,745 And hopeful he'd agree to do what needed to be done. 116 00:05:58,706 --> 00:06:00,616 But of course... 117 00:06:00,664 --> 00:06:02,624 [phone ringing] 118 00:06:02,666 --> 00:06:04,836 ...there was a complication. 119 00:06:06,931 --> 00:06:08,501 Hello? 120 00:06:09,586 --> 00:06:11,366 This is his wife. 121 00:06:12,328 --> 00:06:13,718 What? 122 00:06:15,113 --> 00:06:17,033 Which hospital? 123 00:06:18,465 --> 00:06:19,675 Hey. 124 00:06:19,727 --> 00:06:21,417 Did you sleep on the sofa? 125 00:06:21,468 --> 00:06:23,818 I got in late. I didn't want to wake you. 126 00:06:23,861 --> 00:06:26,471 I'm going to the store for eggs, but when I get back, 127 00:06:26,516 --> 00:06:28,516 there's some stuff I need to talk to you about. 128 00:06:28,562 --> 00:06:32,482 Yeah, I got some stuff I need to talk to you about, too. 129 00:06:32,522 --> 00:06:34,052 Okay. 130 00:06:39,921 --> 00:06:41,751 Mrs. Loomis. 131 00:06:41,792 --> 00:06:43,192 Detective Rohbin. 132 00:06:43,228 --> 00:06:44,878 What a nice surprise. 133 00:06:44,926 --> 00:06:47,486 Vern's upstairs taking a shower, but if you can wait... 134 00:06:47,537 --> 00:06:49,017 Actually, I'm here to see you. 135 00:06:49,060 --> 00:06:50,630 Got a few questions for you. 136 00:06:50,671 --> 00:06:52,461 About the disappearance of your neighbor. 137 00:06:52,499 --> 00:06:54,069 Mrs. Yost? 138 00:06:54,109 --> 00:06:55,679 Oh. 139 00:06:56,807 --> 00:06:59,417 You know, I don't think there's much I can tell you. 140 00:06:59,462 --> 00:07:02,292 See, I think there is. 141 00:07:04,598 --> 00:07:07,078 I could drop by the station later today. 142 00:07:07,122 --> 00:07:09,392 I'd prefer if you dropped by right now. 143 00:07:22,093 --> 00:07:23,053 Hey there. 144 00:07:23,094 --> 00:07:25,274 Oh, it's you. 145 00:07:25,314 --> 00:07:28,104 I thought Catherine had dropped by to finish me off. 146 00:07:28,143 --> 00:07:30,493 Oh, we won't be hearing from her for a while. 147 00:07:30,537 --> 00:07:31,887 I stopped by the mansion 148 00:07:31,929 --> 00:07:33,889 to demand some hush money for shooting you. 149 00:07:33,931 --> 00:07:35,281 She's flown the coop. 150 00:07:35,324 --> 00:07:37,114 And there are padlocks on the doors. 151 00:07:37,152 --> 00:07:38,552 Mm. 152 00:07:38,588 --> 00:07:40,158 So, no more gracious living for me, huh? 153 00:07:40,198 --> 00:07:41,848 I'm afraid not. 154 00:07:43,114 --> 00:07:44,814 Also... 155 00:07:44,855 --> 00:07:46,415 I've come to say goodbye. 156 00:07:46,466 --> 00:07:47,896 Goodbye? 157 00:07:47,945 --> 00:07:50,505 Well, everyone in this town knows 158 00:07:50,557 --> 00:07:52,647 about my previous profession. 159 00:07:52,689 --> 00:07:55,299 I think it's time to bid adieu 160 00:07:55,344 --> 00:07:58,304 to this sunny cesspool and... 161 00:07:58,347 --> 00:07:59,517 head to New York. 162 00:07:59,566 --> 00:08:01,126 What will you do there? 163 00:08:01,176 --> 00:08:03,526 Perhaps I'll reinvent myself again. [chuckles] 164 00:08:03,570 --> 00:08:06,220 I can be a Greek aristocrat fleeing a loveless marriage. 165 00:08:07,225 --> 00:08:10,525 Millionaires can be very generous 166 00:08:10,577 --> 00:08:12,797 to classy women in dire circumstances. 167 00:08:12,840 --> 00:08:14,100 Well... 168 00:08:14,145 --> 00:08:16,185 I'll really miss you. 169 00:08:17,192 --> 00:08:18,542 Why not come with me? 170 00:08:20,587 --> 00:08:22,237 My career... 171 00:08:22,284 --> 00:08:24,684 I'm not the only one tainted by scandal. 172 00:08:24,721 --> 00:08:27,771 People know you went from being my lover to Catherine's. 173 00:08:27,811 --> 00:08:30,211 They're saying I was being kept? 174 00:08:30,248 --> 00:08:32,508 Word's gotten out, yes. 175 00:08:33,774 --> 00:08:35,914 Let's say I do go to New York. 176 00:08:35,950 --> 00:08:37,470 What do we do for money? 177 00:08:37,517 --> 00:08:39,737 We have that cash you took from Catherine. 178 00:08:40,650 --> 00:08:43,520 And we'll pawn those diamond cuff links she gave you. 179 00:08:43,566 --> 00:08:46,046 That'll be enough to set us up in Manhattan. 180 00:08:46,090 --> 00:08:48,350 Oh, come on. 181 00:08:48,397 --> 00:08:50,437 Forget about showbiz for a while. 182 00:08:50,486 --> 00:08:51,916 Let's have an adventure. 183 00:08:55,447 --> 00:08:57,797 I guess I don't need to be an actor. 184 00:08:57,841 --> 00:08:59,761 As long as you're my leading lady. 185 00:08:59,800 --> 00:09:01,670 Scooter... 186 00:09:01,715 --> 00:09:05,235 what a sweet and clever thing to say. 187 00:09:05,283 --> 00:09:07,073 [chuckles] 188 00:09:07,111 --> 00:09:09,421 Mmm. 189 00:09:10,419 --> 00:09:11,549 Hey. 190 00:09:11,594 --> 00:09:13,124 Maybe I could be a writer. 191 00:09:14,118 --> 00:09:16,078 Don't ruin it. 192 00:09:20,908 --> 00:09:22,998 Mrs. Luna, what can I do for you? 193 00:09:23,040 --> 00:09:26,000 I saw some detective push your wife into a cop car 194 00:09:26,043 --> 00:09:27,093 and take her away. 195 00:09:27,131 --> 00:09:28,611 What did she do? 196 00:09:28,655 --> 00:09:29,695 Excuse me? 197 00:09:29,743 --> 00:09:31,183 I run a respectable building, 198 00:09:31,222 --> 00:09:33,312 and I don't rent to no shady characters. 199 00:09:33,355 --> 00:09:34,875 Well, hold on. 200 00:09:34,922 --> 00:09:36,622 This detective... 201 00:09:36,663 --> 00:09:38,363 what did he look like? 202 00:09:38,403 --> 00:09:39,933 [indistinct conversation] 203 00:09:39,970 --> 00:09:42,190 -Dr. Andrews? -Uh, yes? 204 00:09:42,233 --> 00:09:44,413 They said you were treating my husband Bertram Fillcot, 205 00:09:44,453 --> 00:09:46,463 but they wouldn't tell me what was wrong with him. 206 00:09:46,498 --> 00:09:48,628 Mr. Fillcot was shot. 207 00:09:48,675 --> 00:09:49,715 Shot! 208 00:09:49,763 --> 00:09:50,853 By who? 209 00:09:50,894 --> 00:09:51,904 Your husband's not sure. 210 00:09:51,939 --> 00:09:53,979 He thinks it was a stray bullet? 211 00:09:54,028 --> 00:09:55,548 Is Bertie all right? 212 00:09:55,595 --> 00:09:57,335 Oh, yeah, he's fine. You know, luckily... 213 00:09:57,379 --> 00:09:59,559 his flask caught the slug. 214 00:09:59,599 --> 00:10:02,119 [chuckling]: So he only suffered a few cuts 215 00:10:02,166 --> 00:10:04,256 when he fell backwards into a plate glass window. 216 00:10:04,299 --> 00:10:05,869 Oh, my. 217 00:10:05,909 --> 00:10:08,089 You know, normally I scold patients 218 00:10:08,129 --> 00:10:09,869 who knock back too much booze, 219 00:10:09,913 --> 00:10:13,663 but in this case your husband's drinking problem... 220 00:10:13,700 --> 00:10:14,960 came in quite handy. 221 00:10:15,005 --> 00:10:16,085 [laughs] 222 00:10:19,662 --> 00:10:21,752 I guess, uh, you'd like to see him now. 223 00:10:21,795 --> 00:10:23,535 I guess I would. 224 00:10:26,495 --> 00:10:29,445 Nurse, this is Mr. Fillcot's wife. 225 00:10:29,498 --> 00:10:31,068 Oh, he's coming out of sedation. 226 00:10:31,108 --> 00:10:32,678 I'm not sure he's able to talk yet. 227 00:10:32,719 --> 00:10:34,679 I just need a moment. Thank you. 228 00:10:34,721 --> 00:10:35,941 Thank you. 229 00:10:39,421 --> 00:10:41,471 Uh, if you could just close the door. 230 00:10:42,424 --> 00:10:43,994 [chuckles] 231 00:10:44,034 --> 00:10:45,434 [panting] 232 00:10:45,470 --> 00:10:47,170 Bertram, wake up. 233 00:10:47,211 --> 00:10:48,211 -Wake up! -Wh-What?! 234 00:10:48,256 --> 00:10:49,556 Why? What's happened? 235 00:10:49,605 --> 00:10:50,905 We're in trouble. 236 00:10:50,954 --> 00:10:52,134 Vern suspects that we were involved 237 00:10:52,173 --> 00:10:53,783 in Carlo and Isabel's deaths. 238 00:10:53,827 --> 00:10:56,347 We have to stop him before he goes to the police. 239 00:10:56,394 --> 00:10:57,704 And how do we do that? 240 00:10:58,745 --> 00:11:01,655 I think you know what needs to be done. 241 00:11:03,793 --> 00:11:06,063 You mean kill him? 242 00:11:06,100 --> 00:11:07,670 But he's family. 243 00:11:07,710 --> 00:11:09,410 Only an in-law. 244 00:11:09,451 --> 00:11:11,061 But Dee loves him. 245 00:11:11,105 --> 00:11:12,575 Not after he turns us in. 246 00:11:12,628 --> 00:11:13,758 She'll be furious. 247 00:11:13,803 --> 00:11:14,893 She'll probably divorce him. 248 00:11:14,935 --> 00:11:16,585 So all things being equal... 249 00:11:16,632 --> 00:11:18,162 No. 250 00:11:18,199 --> 00:11:20,159 No, I won't hurt Vern. 251 00:11:20,201 --> 00:11:22,991 For God's sake, we could get the chair. 252 00:11:23,030 --> 00:11:24,290 Is that what you want? 253 00:11:24,335 --> 00:11:25,985 I don't know. 254 00:11:26,033 --> 00:11:27,253 Let me sleep on it. 255 00:11:27,295 --> 00:11:28,335 Bertram, please. 256 00:11:28,383 --> 00:11:29,513 It's all falling apart. 257 00:11:29,558 --> 00:11:30,908 I don't know what to do. 258 00:11:30,951 --> 00:11:32,911 Dee knows about Mrs. Yost. 259 00:11:32,953 --> 00:11:35,653 We'd never get away with it. 260 00:11:37,392 --> 00:11:39,352 -Bertram? -[snoring] 261 00:11:39,394 --> 00:11:40,794 Bertram! 262 00:11:40,830 --> 00:11:42,790 [huffing] 263 00:11:44,486 --> 00:11:47,526 NARRATOR: With Bertram's words ringing in her ears, 264 00:11:47,576 --> 00:11:50,136 Alma's madness overtook her. 265 00:11:50,187 --> 00:11:51,837 She racked her brain, 266 00:11:51,885 --> 00:11:54,535 thinking of potential assassins. 267 00:11:54,583 --> 00:11:57,853 Someone willing to help a housewife in need. 268 00:11:57,891 --> 00:12:00,281 But when she came up short... 269 00:12:00,328 --> 00:12:02,068 Nurse, excuse me. 270 00:12:02,112 --> 00:12:03,722 May I ask you a question? 271 00:12:03,766 --> 00:12:07,116 ...fate stepped in with a suggestion. 272 00:12:07,161 --> 00:12:09,601 When will the doctor allow Scooter to leave? 273 00:12:09,641 --> 00:12:11,731 We're hoping to take a train out to New York tonight. 274 00:12:11,774 --> 00:12:13,304 He should be discharged by 4:00. 275 00:12:13,341 --> 00:12:15,261 -Thank you. -Mm-hmm. 276 00:12:22,306 --> 00:12:24,606 [footfalls approaching] 277 00:12:24,656 --> 00:12:26,616 -ALMA: Hmm. -[door closes] 278 00:12:26,658 --> 00:12:28,228 Hello, Scooter. 279 00:12:29,661 --> 00:12:30,791 Uh, hi. 280 00:12:30,837 --> 00:12:32,927 I'm sorry. Have we met? 281 00:12:32,969 --> 00:12:34,749 No, but I feel like we have. 282 00:12:34,797 --> 00:12:36,797 I've heard so much about you from my daughter. 283 00:12:36,843 --> 00:12:38,023 Dee Fillcot? 284 00:12:39,280 --> 00:12:40,540 You're Dee's mom? 285 00:12:40,585 --> 00:12:42,405 Oh, so you do remember her? 286 00:12:42,457 --> 00:12:44,587 That's encouraging, anyway. 287 00:12:45,590 --> 00:12:46,850 Well, how is she? 288 00:12:46,896 --> 00:12:49,246 She's pregnant, that's how she is. 289 00:12:49,290 --> 00:12:51,640 And to answer your next question, 290 00:12:51,683 --> 00:12:53,953 yes... 291 00:12:53,990 --> 00:12:55,780 it's yours. 292 00:13:04,435 --> 00:13:06,865 I feel a man has a right to know 293 00:13:06,916 --> 00:13:08,476 when he's going to be a daddy. 294 00:13:08,526 --> 00:13:10,956 Of course I feel awful telling you this, 295 00:13:11,007 --> 00:13:13,707 while you're here recovering from... 296 00:13:13,749 --> 00:13:15,189 what are you here for? 297 00:13:15,229 --> 00:13:16,749 I got shot. 298 00:13:16,796 --> 00:13:19,406 There's a lot of that going around. 299 00:13:20,974 --> 00:13:22,894 Well, why didn't Dee tell me about this? 300 00:13:22,932 --> 00:13:25,112 Well, Vern told her not to. 301 00:13:26,066 --> 00:13:27,546 Vern Loomis? 302 00:13:27,589 --> 00:13:28,899 The detective? 303 00:13:28,938 --> 00:13:31,848 He wanted to marry Dee, and he did. 304 00:13:31,898 --> 00:13:34,288 [gasps] Did you not know that? 305 00:13:34,335 --> 00:13:35,895 No. 306 00:13:35,945 --> 00:13:37,425 Oh, no. 307 00:13:37,468 --> 00:13:40,598 I can only imagine how upset you must be. 308 00:13:40,645 --> 00:13:42,905 Mostly I'm in shock. 309 00:13:42,952 --> 00:13:44,822 Now, don't be noble. 310 00:13:44,867 --> 00:13:47,567 Vern basically stole your child. 311 00:13:47,609 --> 00:13:50,129 You're allowed to resent him. 312 00:13:50,177 --> 00:13:52,307 Hate him, even. 313 00:13:53,310 --> 00:13:55,010 I don't know how I feel. 314 00:13:55,051 --> 00:13:57,101 You're throwing a lot at me here. 315 00:13:57,140 --> 00:13:58,490 I'm sorry. 316 00:13:58,533 --> 00:14:01,543 But at least you finally know the truth. 317 00:14:01,579 --> 00:14:03,759 Anyway, I'll go. 318 00:14:03,799 --> 00:14:08,409 You just lie here and try to control your rage. 319 00:14:08,456 --> 00:14:09,976 [chuckles] 320 00:14:20,033 --> 00:14:23,823 Look, if I knew anything about Mrs. Yost, I would tell you. 321 00:14:23,863 --> 00:14:25,393 There is no if. 322 00:14:25,429 --> 00:14:27,779 We found your fingerprints on all the valuables 323 00:14:27,823 --> 00:14:29,303 that went missing from her house. 324 00:14:29,346 --> 00:14:30,996 Well, if you found them, 325 00:14:31,044 --> 00:14:32,574 that means they're not missing, right? 326 00:14:32,610 --> 00:14:34,220 Don't get cute. 327 00:14:34,264 --> 00:14:35,744 They turned up in a closet 328 00:14:35,787 --> 00:14:37,697 Mrs. Yost's nephew had already searched, 329 00:14:37,746 --> 00:14:41,096 after he told you exactly what went missing. 330 00:14:42,882 --> 00:14:44,492 It's time to fess up, Dee. 331 00:14:46,276 --> 00:14:49,016 That's Mrs. Loomis to you. 332 00:14:49,062 --> 00:14:51,762 And I say it's all just a big coincidence. 333 00:14:54,458 --> 00:14:55,898 Well, listen... 334 00:14:58,158 --> 00:14:59,898 I'm not suggesting 335 00:14:59,942 --> 00:15:02,212 you had anything to do with Mrs. Yost's disappearance. 336 00:15:02,249 --> 00:15:04,509 Well, good, 'cause I didn't. 337 00:15:04,555 --> 00:15:06,905 But I do think you're covering for someone. 338 00:15:07,950 --> 00:15:09,430 Like who? 339 00:15:10,518 --> 00:15:12,608 What size shoe does your dad wear? 340 00:15:16,872 --> 00:15:18,662 It's okay. 341 00:15:19,875 --> 00:15:20,955 I'm sorry, Detective. 342 00:15:21,007 --> 00:15:22,747 I told him you were busy. 343 00:15:22,791 --> 00:15:24,841 That's all right, Sheila. 344 00:15:24,880 --> 00:15:26,660 How can I help you, buddy? 345 00:15:26,708 --> 00:15:28,668 You can let me take my wife home. 346 00:15:28,710 --> 00:15:29,840 We're not done with her yet. 347 00:15:29,885 --> 00:15:31,315 We think she knows something 348 00:15:31,365 --> 00:15:33,145 about the disappearance of one Carol Yost. 349 00:15:33,193 --> 00:15:36,723 I'm asking you as a friend. 350 00:15:37,719 --> 00:15:39,939 I got lots of friends. 351 00:15:40,940 --> 00:15:43,900 Well, how many of them carried you on their back for a mile 352 00:15:43,943 --> 00:15:45,813 under enemy fire in Marseille? 353 00:15:45,857 --> 00:15:48,507 Yeah. 354 00:15:48,556 --> 00:15:50,596 I'm finally calling that favor in. 355 00:15:53,474 --> 00:15:56,004 Come on. I got a job to do here. 356 00:15:56,042 --> 00:15:57,742 If she knows something... 357 00:15:57,782 --> 00:15:59,612 I know more than she does. 358 00:15:59,654 --> 00:16:01,744 Just give me a day. 359 00:16:01,786 --> 00:16:05,266 I'll bring you everything I got, wrapped up in a bow. 360 00:16:10,534 --> 00:16:11,974 So what's the deal? 361 00:16:12,014 --> 00:16:13,674 Why does Rohbin think you know something 362 00:16:13,711 --> 00:16:14,761 about that missing lady? 363 00:16:14,799 --> 00:16:16,319 'Cause I do. 364 00:16:16,366 --> 00:16:17,846 You want to clue me in? 365 00:16:17,889 --> 00:16:20,069 Sure, but prepare yourself. 366 00:16:20,109 --> 00:16:21,499 I'm gonna tell you stuff about my parents 367 00:16:21,545 --> 00:16:23,805 that will shock you. 368 00:16:24,853 --> 00:16:27,513 I don't think I'll be as shocked as you think. 369 00:16:33,905 --> 00:16:35,255 Alma? 370 00:16:36,256 --> 00:16:38,256 Mavis, what a lovely surprise. 371 00:16:38,301 --> 00:16:39,911 I'm so glad I ran into you. 372 00:16:39,955 --> 00:16:41,905 Ada Coy left the oddest message. 373 00:16:41,957 --> 00:16:44,257 She said that you had moved up the Garden Club election? 374 00:16:44,307 --> 00:16:45,437 We're having it tonight? 375 00:16:45,482 --> 00:16:47,052 I'm running unopposed, 376 00:16:47,093 --> 00:16:48,963 so it's not like we need time for campaigning. 377 00:16:49,008 --> 00:16:50,748 Most of the ladies are available this evening, 378 00:16:50,792 --> 00:16:51,792 so I figured, "Why not"? 379 00:16:51,836 --> 00:16:52,836 Well, where will we meet? 380 00:16:52,881 --> 00:16:54,451 Chez Magnifique, 6:00 p.m. 381 00:16:54,491 --> 00:16:56,321 Jean-Luc is taking care of everything. 382 00:16:56,363 --> 00:16:59,113 There's even going to be a cake with garden-themed frosting. 383 00:16:59,148 --> 00:17:01,058 Oh, you're going to make a wonderful president, 384 00:17:01,107 --> 00:17:03,107 with that eye you have for details. 385 00:17:03,152 --> 00:17:06,112 I always say the key to success is planning ahead. 386 00:17:06,155 --> 00:17:07,235 We'll see you tonight. 387 00:17:07,287 --> 00:17:08,847 -Mm-hmm. -Mm-hmm. 388 00:17:27,307 --> 00:17:29,047 BERTRAM: A gun? 389 00:17:30,049 --> 00:17:31,439 You scared me. 390 00:17:31,485 --> 00:17:32,655 I scared you? 391 00:17:32,703 --> 00:17:34,623 Oh... I assumed you'd call me 392 00:17:34,662 --> 00:17:36,712 when you were released from the hospital. 393 00:17:36,751 --> 00:17:37,931 Yes, I did. 394 00:17:37,969 --> 00:17:39,749 You were out shopping. 395 00:17:39,797 --> 00:17:41,357 Don't act so shocked. 396 00:17:41,408 --> 00:17:44,018 We discussed the Vern situation at the hospital. 397 00:17:44,063 --> 00:17:45,933 No, you discussed it. 398 00:17:45,977 --> 00:17:48,107 I laid there in a stupor, hoping I was hallucinating. 399 00:17:48,154 --> 00:17:49,204 Relax. 400 00:17:49,242 --> 00:17:50,552 I've got it all planned out, 401 00:17:50,591 --> 00:17:52,641 and I can handle it myself tonight. 402 00:17:52,680 --> 00:17:54,200 Tonight? 403 00:17:54,247 --> 00:17:55,597 You're going to shoot our son-in-law tonight? 404 00:17:55,639 --> 00:17:57,339 It's the only way my plan will work. 405 00:17:57,380 --> 00:17:59,300 Come see what else I bought. 406 00:17:59,339 --> 00:18:01,299 Hmm. 407 00:18:01,341 --> 00:18:03,911 Alma, this is madness. 408 00:18:03,952 --> 00:18:05,652 Dee found a body in our garden. 409 00:18:05,693 --> 00:18:07,743 If Vern gets shot, who's she going to blame? 410 00:18:07,782 --> 00:18:10,792 Scooter Polarsky. 411 00:18:10,828 --> 00:18:12,478 [giggling] 412 00:18:18,880 --> 00:18:20,930 Who is Scooter Polarsky? 413 00:18:20,969 --> 00:18:22,619 The father of Dee's baby. 414 00:18:22,666 --> 00:18:24,886 I saw him at the hospital, told him Dee was pregnant, 415 00:18:24,929 --> 00:18:26,759 and stole one of his cuff links. 416 00:18:26,801 --> 00:18:29,021 Now, should I wear the red or the gold? 417 00:18:29,064 --> 00:18:31,724 You told him about the baby? But-but-but why? 418 00:18:31,762 --> 00:18:34,462 So he'd have a motive. [chuckles] 419 00:18:34,504 --> 00:18:37,424 I'll call Dee tonight, tell her that I've torn a stocking 420 00:18:37,464 --> 00:18:39,944 and I need her to bring a new pair to the restaurant. 421 00:18:39,988 --> 00:18:43,638 While she's buying them, I'll ring their doorbell, 422 00:18:43,687 --> 00:18:46,257 shoot Vern, and then leave by the fire escape, 423 00:18:46,299 --> 00:18:48,649 dropping one of Scooter's cuff links by the window. 424 00:18:48,692 --> 00:18:51,002 Scooter and Rita are leaving for New York at 9:00. 425 00:18:51,042 --> 00:18:53,962 So the police will just think that he's run away. [chuckles] 426 00:18:55,003 --> 00:18:57,753 Now, how should I wear my hair? 427 00:18:57,788 --> 00:18:59,878 With that stole, an updo might be nice, 428 00:18:59,921 --> 00:19:01,101 with the right earrings. 429 00:19:01,140 --> 00:19:02,230 No. 430 00:19:02,271 --> 00:19:03,491 I should wear it down? 431 00:19:03,533 --> 00:19:05,883 -I can't let you do this. -Let me? 432 00:19:05,927 --> 00:19:07,317 [scoffs] 433 00:19:07,363 --> 00:19:09,373 I'm not asking permission. 434 00:19:09,409 --> 00:19:10,849 It's too risky. 435 00:19:10,888 --> 00:19:13,278 The only real risk is doing nothing. 436 00:19:13,326 --> 00:19:15,066 Bertram... 437 00:19:15,110 --> 00:19:16,590 I like Vern, too. 438 00:19:16,633 --> 00:19:18,203 I do, but... 439 00:19:18,244 --> 00:19:21,294 [sighs] He must be dealt with. 440 00:19:25,512 --> 00:19:27,782 Then let me do it. 441 00:19:27,818 --> 00:19:29,258 What? 442 00:19:29,298 --> 00:19:31,298 I'm the one that put you in danger. 443 00:19:31,344 --> 00:19:33,484 I should be the one to save you. 444 00:19:33,520 --> 00:19:34,780 Save me? 445 00:19:34,825 --> 00:19:36,995 It's all my fault, all of it. 446 00:19:37,045 --> 00:19:39,345 What happened to us. 447 00:19:39,395 --> 00:19:41,695 What you've done. 448 00:19:41,745 --> 00:19:42,955 What you've become. 449 00:19:43,007 --> 00:19:46,317 I don't regret what I've become. 450 00:19:46,359 --> 00:19:48,489 No, I regret what I was. 451 00:19:48,535 --> 00:19:51,145 A timid little nobody. 452 00:19:51,190 --> 00:19:53,150 Too afraid to ask for attention or power 453 00:19:53,192 --> 00:19:54,892 or anything else worth having. 454 00:19:54,932 --> 00:19:56,852 But that woman is dead. 455 00:19:56,891 --> 00:19:59,761 Now, when I want something, I take it. 456 00:19:59,807 --> 00:20:02,547 When I have a problem, I fix it by myself, 457 00:20:02,592 --> 00:20:04,252 without help from you or anyone else. 458 00:20:04,290 --> 00:20:06,600 And let me tell you... 459 00:20:06,640 --> 00:20:08,420 it feels damn good. 460 00:20:12,776 --> 00:20:14,516 Alma. 461 00:20:14,561 --> 00:20:16,741 All I want is your happiness. 462 00:20:16,780 --> 00:20:19,520 Let me prove it to you by dealing with Vern. 463 00:20:22,308 --> 00:20:26,048 Also, it's your, your big night tonight, isn't it? 464 00:20:26,094 --> 00:20:27,844 You want to enjoy it? 465 00:20:27,878 --> 00:20:29,528 Think what all that shooting and escaping 466 00:20:29,576 --> 00:20:30,656 will do to your hair. 467 00:20:33,101 --> 00:20:35,021 That is a good point. 468 00:20:37,105 --> 00:20:38,535 Very well. 469 00:20:40,543 --> 00:20:42,203 You may save me. 470 00:20:44,155 --> 00:20:46,325 [giggles] 471 00:20:56,298 --> 00:20:58,388 I can't believe that bitch told you. 472 00:20:58,431 --> 00:21:00,301 Today, of all days? 473 00:21:00,346 --> 00:21:02,736 I can't believe you knew I had a kid and didn't say a word. 474 00:21:02,783 --> 00:21:05,003 Where are you going? 475 00:21:05,046 --> 00:21:06,176 Where do you think? 476 00:21:06,221 --> 00:21:07,571 I'm going to find Dee. 477 00:21:07,614 --> 00:21:09,014 How long will that take? 478 00:21:09,050 --> 00:21:10,530 The train for New York leaves at 9:00. 479 00:21:10,573 --> 00:21:12,233 I'm not sure I want to go now. 480 00:21:12,271 --> 00:21:15,321 Scooter, we just made plans. 481 00:21:15,361 --> 00:21:16,491 Dee's having my kid. 482 00:21:16,536 --> 00:21:18,226 And I got to do right by her. 483 00:21:19,452 --> 00:21:20,762 But she doesn't need you. 484 00:21:22,542 --> 00:21:24,412 She's married to the detective. 485 00:21:24,457 --> 00:21:27,627 Well, maybe my kid needs me. 486 00:21:31,420 --> 00:21:33,510 Scooter. 487 00:21:33,553 --> 00:21:35,953 You're right. 488 00:21:35,990 --> 00:21:38,910 Of course you have to think about the child. 489 00:21:40,560 --> 00:21:41,950 Thank you for understanding. 490 00:21:41,996 --> 00:21:44,906 After you talk to Dee, 491 00:21:44,955 --> 00:21:48,655 can you just meet me at O'Dwyer's Tavern around 6:00? 492 00:21:48,698 --> 00:21:50,398 To let me know the score? 493 00:21:51,397 --> 00:21:53,007 Maybe. 494 00:21:58,404 --> 00:22:00,714 Geez, Rita. 495 00:22:00,754 --> 00:22:03,674 I really wish you had told me about the baby. 496 00:22:11,330 --> 00:22:12,550 It's not possible. 497 00:22:12,592 --> 00:22:14,252 Honey, think about it. 498 00:22:14,289 --> 00:22:17,599 They had the means to kill Carlo and a motive. 499 00:22:17,640 --> 00:22:19,120 The same for Isabel. 500 00:22:19,163 --> 00:22:22,083 Getting into a garden club is not a motive. 501 00:22:22,123 --> 00:22:24,213 It's insane. 502 00:22:24,255 --> 00:22:26,295 My parents are good people. 503 00:22:26,345 --> 00:22:28,555 Tell that to the corpse under their birdbath. 504 00:22:28,608 --> 00:22:29,998 They explained that. 505 00:22:30,044 --> 00:22:32,134 To your satisfaction, not to mine, 506 00:22:32,176 --> 00:22:33,606 and not to Rohbin's. 507 00:22:33,656 --> 00:22:35,786 Well, you, you can't tell him any of this. 508 00:22:35,832 --> 00:22:37,092 Are you asking me to look the other way? 509 00:22:37,138 --> 00:22:38,178 Is that what you want? 510 00:22:38,226 --> 00:22:40,656 They're my parents. 511 00:22:40,707 --> 00:22:43,447 Okay. Okay. 512 00:22:43,492 --> 00:22:46,322 Let's say I keep my theories to myself. 513 00:22:46,365 --> 00:22:49,055 But Rohbin still thinks you're involved. 514 00:22:49,106 --> 00:22:50,846 He's got your fingerprints on her stuff. 515 00:22:50,891 --> 00:22:53,501 -He's not going to let that go. -But I didn't do anything wrong. 516 00:22:53,546 --> 00:22:55,156 Until you tell him what you know, 517 00:22:55,199 --> 00:22:56,979 you're an accessory after the fact 518 00:22:57,027 --> 00:22:58,937 to whatever your parents did. 519 00:22:58,986 --> 00:23:00,856 [gasps] 520 00:23:00,901 --> 00:23:02,861 Do you want our baby born in jail? 521 00:23:04,034 --> 00:23:05,344 No. 522 00:23:05,384 --> 00:23:07,604 Then let's go back to the station. 523 00:23:07,647 --> 00:23:10,037 We tell Rohbin what we know, 524 00:23:10,084 --> 00:23:12,434 and we let the chips fall where they may. 525 00:23:15,524 --> 00:23:16,924 No. 526 00:23:18,309 --> 00:23:19,659 Dee. 527 00:23:19,702 --> 00:23:21,792 I just got to think about this, okay? 528 00:23:21,835 --> 00:23:23,005 I just... 529 00:23:23,053 --> 00:23:24,583 I got to figure this out. 530 00:23:30,409 --> 00:23:32,409 [sighs] 531 00:23:37,590 --> 00:23:39,370 Scooter. 532 00:23:39,418 --> 00:23:40,978 What are you doing here? 533 00:23:41,028 --> 00:23:43,328 I need to talk to you. You got a sec? 534 00:23:43,378 --> 00:23:46,028 Now is really not a good time. 535 00:23:46,076 --> 00:23:47,556 I know about our baby. 536 00:23:50,646 --> 00:23:53,206 Ah, geez. 537 00:24:01,701 --> 00:24:03,051 Rita. 538 00:24:04,051 --> 00:24:05,841 Oh. 539 00:24:05,879 --> 00:24:07,969 Hello, Grace. 540 00:24:08,011 --> 00:24:09,451 Taking a trip? 541 00:24:10,449 --> 00:24:11,749 Yeah. 542 00:24:13,321 --> 00:24:16,191 You and your friends in the coven had me banished. Remember? 543 00:24:16,237 --> 00:24:17,927 Oh, Rita. 544 00:24:19,806 --> 00:24:23,586 The way the club turned on you was disgraceful. 545 00:24:23,636 --> 00:24:26,726 And I didn't say a word in your defense. 546 00:24:26,769 --> 00:24:29,559 But I have come to know 547 00:24:29,598 --> 00:24:32,118 what betrayal feels like and, 548 00:24:32,166 --> 00:24:34,386 well, I'm truly sorry. 549 00:24:34,429 --> 00:24:36,169 Thank you. 550 00:24:37,519 --> 00:24:39,519 That means more than you can imagine. 551 00:24:39,565 --> 00:24:41,345 Oh. 552 00:24:41,392 --> 00:24:43,482 And, for what it's worth, I've just left the club, too. 553 00:24:43,525 --> 00:24:45,265 Really? 554 00:24:45,309 --> 00:24:46,529 Why? 555 00:24:46,572 --> 00:24:49,142 Lots of reasons. 556 00:24:49,183 --> 00:24:51,883 But mostly I can't stand the idea 557 00:24:51,925 --> 00:24:54,705 of sitting through Alma's inauguration tonight. 558 00:24:54,754 --> 00:24:56,844 Alma is the new president? 559 00:24:56,886 --> 00:24:58,626 How is that possible? 560 00:24:58,671 --> 00:25:01,411 Here's what I've come to learn about Alma Fillcot: 561 00:25:01,456 --> 00:25:03,756 she is a sweet-talking vampire, 562 00:25:03,806 --> 00:25:05,626 and if she'd fought for the Nazis, 563 00:25:05,678 --> 00:25:08,068 we'd all be speaking German. 564 00:25:08,115 --> 00:25:09,545 I thought you liked her. 565 00:25:09,595 --> 00:25:11,025 What changed? 566 00:25:11,074 --> 00:25:12,824 I got in her way. 567 00:25:12,859 --> 00:25:14,949 Found out how ruthless she is. 568 00:25:14,991 --> 00:25:16,471 Ruthless? 569 00:25:16,515 --> 00:25:17,985 Alma? 570 00:25:18,995 --> 00:25:20,475 Why are you surprised? 571 00:25:20,519 --> 00:25:22,169 You crossed her. Look what happened to you. 572 00:25:23,522 --> 00:25:24,872 What are you talking about? 573 00:25:24,914 --> 00:25:27,614 No one benefited from you going to jail 574 00:25:27,656 --> 00:25:29,046 more than Alma. 575 00:25:38,798 --> 00:25:40,758 How would you like to talk... 576 00:25:40,800 --> 00:25:42,280 over lunch? 577 00:25:44,717 --> 00:25:45,847 [phone ringing] 578 00:25:46,893 --> 00:25:48,813 -Hello? -BERTRAM: Hello. 579 00:25:48,851 --> 00:25:51,071 -Oh, Mr. Fillcot. -I hear you had 580 00:25:51,114 --> 00:25:52,514 a rather interesting conversation 581 00:25:52,551 --> 00:25:53,771 with my wife last night. 582 00:25:53,813 --> 00:25:55,343 We did. 583 00:25:55,379 --> 00:25:57,429 And if you have questions for me, you can just ask. 584 00:25:57,468 --> 00:25:59,378 There's no need to break into my home. 585 00:25:59,427 --> 00:26:01,257 Yeah, sorry about that. 586 00:26:01,298 --> 00:26:02,908 I'm at my clinic, working late. 587 00:26:02,952 --> 00:26:04,692 And if you can drop by in the next hour or so, 588 00:26:04,737 --> 00:26:06,697 I'll be happy to answer any questions you may have. 589 00:26:07,696 --> 00:26:09,516 Okay, Mr. Fillcot. 590 00:26:09,568 --> 00:26:10,918 We'll see you then. 591 00:26:18,141 --> 00:26:20,541 You could have at least given me the chance 592 00:26:20,579 --> 00:26:21,799 to do the right thing. 593 00:26:21,841 --> 00:26:23,931 You have big dreams, Scooter. 594 00:26:23,973 --> 00:26:25,503 I didn't want to be the gal 595 00:26:25,540 --> 00:26:27,280 who kept you from being a movie star. 596 00:26:27,324 --> 00:26:29,684 Well, that's not looking likely. 597 00:26:29,718 --> 00:26:31,328 Well, don't give up. 598 00:26:31,372 --> 00:26:33,292 Hollywood needs handsome guys like you. 599 00:26:34,984 --> 00:26:37,424 Actually, I was thinking about going to New York. 600 00:26:39,467 --> 00:26:42,507 But if you need me to be here, to help with the baby. 601 00:26:42,557 --> 00:26:44,817 No. No. 602 00:26:44,864 --> 00:26:46,954 Vern and I got it covered. 603 00:26:51,522 --> 00:26:53,222 Hey, um... 604 00:26:54,700 --> 00:26:56,570 When the kid gets older, 605 00:26:56,615 --> 00:26:58,045 will you tell him about me? 606 00:26:58,094 --> 00:27:01,364 Sure. Sure. 607 00:27:03,012 --> 00:27:04,882 So, you think it'll be a boy? 608 00:27:06,494 --> 00:27:07,934 Yeah. 609 00:27:09,149 --> 00:27:10,669 And if I do make it, 610 00:27:10,716 --> 00:27:12,666 tell him I'll buy him whatever he wants. 611 00:27:12,718 --> 00:27:15,458 I'm hoping you gave him your good looks. 612 00:27:15,503 --> 00:27:17,163 That would be gift enough. 613 00:27:17,200 --> 00:27:21,200 Be better for him if he looks like an average Joe. 614 00:27:21,248 --> 00:27:24,378 That way, he won't expect so much from the world. 615 00:27:26,645 --> 00:27:28,385 Small dreams. 616 00:27:30,474 --> 00:27:33,354 [sighs] That's the way to go. 617 00:27:38,918 --> 00:27:40,308 Listen, I got to go. 618 00:27:41,311 --> 00:27:43,621 I'm dealing with a big family thing. So... 619 00:27:44,750 --> 00:27:47,140 Oh, sure. Uh... 620 00:27:48,275 --> 00:27:50,705 Well, thank you for hearing me out. 621 00:27:50,756 --> 00:27:53,316 And thank your mom for me as well. 622 00:27:54,324 --> 00:27:55,984 My mom? 623 00:27:56,022 --> 00:27:59,162 Yeah. She's the one who told me about the baby. 624 00:28:05,379 --> 00:28:06,899 Mom? 625 00:28:06,946 --> 00:28:09,036 Are you here? 626 00:28:09,078 --> 00:28:11,388 We need to talk! 627 00:28:12,473 --> 00:28:14,263 -Mom. -Deirdra? 628 00:28:17,304 --> 00:28:18,574 Ah. 629 00:28:18,609 --> 00:28:20,129 What a nice surprise. 630 00:28:20,176 --> 00:28:22,876 Have you come to see me off for my big night? 631 00:28:25,486 --> 00:28:27,746 I spoke to Scooter. 632 00:28:27,793 --> 00:28:30,063 Why did you tell him I was pregnant? 633 00:28:31,405 --> 00:28:33,405 You spoke to Scooter? 634 00:28:33,450 --> 00:28:35,670 I thought he was still in the hospital. 635 00:28:35,714 --> 00:28:36,804 They released him. 636 00:28:36,845 --> 00:28:38,365 Can we talk about this later? 637 00:28:38,412 --> 00:28:40,682 I'm late for my inauguration. 638 00:28:40,719 --> 00:28:42,109 There's something else. 639 00:28:42,155 --> 00:28:44,505 Shoot. I've misplaced my lipstick. 640 00:28:44,548 --> 00:28:46,898 If you could just help me look for it... 641 00:28:47,900 --> 00:28:49,730 I've also spoken to Vern. 642 00:28:51,077 --> 00:28:53,037 He's been working for Rita, 643 00:28:53,079 --> 00:28:55,779 trying to prove she was framed for Carlo's death. 644 00:28:55,821 --> 00:28:58,041 He shared his theory with me... 645 00:28:58,084 --> 00:29:00,304 about who the real killers are. 646 00:29:00,347 --> 00:29:02,607 Well... did he also tell you 647 00:29:02,653 --> 00:29:04,613 that he broke into our home last night? 648 00:29:04,655 --> 00:29:06,395 I caught him in the act. 649 00:29:06,440 --> 00:29:09,100 Then he tried to change the subject by hurling all sorts 650 00:29:09,138 --> 00:29:11,098 of vile lies at me. 651 00:29:11,140 --> 00:29:12,790 So I threw him out. 652 00:29:12,838 --> 00:29:14,618 Obviously, Vern was livid. 653 00:29:14,665 --> 00:29:17,445 So you can't believe a word he says. 654 00:29:20,628 --> 00:29:24,068 Vern tried to convince me you and Daddy are involved, 655 00:29:24,110 --> 00:29:26,240 but I refused to believe him. 656 00:29:26,286 --> 00:29:28,106 Of course you did. 657 00:29:28,157 --> 00:29:31,197 I told him you and Daddy were good people, 658 00:29:31,247 --> 00:29:32,767 incapable of murder. 659 00:29:32,814 --> 00:29:34,034 Exactly. 660 00:29:34,990 --> 00:29:38,170 Now, if I could just find that lipstick. 661 00:29:38,211 --> 00:29:39,871 Oh. [chuckles] 662 00:29:39,908 --> 00:29:42,038 But that brings me back to Scooter. 663 00:29:42,084 --> 00:29:44,094 Why tell him I was pregnant? 664 00:29:46,045 --> 00:29:49,395 Scooter said you expected him to be angry at the news. 665 00:29:50,658 --> 00:29:52,568 I just keep thinking, 666 00:29:52,616 --> 00:29:55,396 if you thought he'd be angry, why tell him? 667 00:29:55,445 --> 00:29:57,965 Did you hope he'd become violent 668 00:29:58,013 --> 00:30:00,283 and hurt Vern? 669 00:30:00,320 --> 00:30:01,970 Oh, but you couldn't want that. 670 00:30:02,931 --> 00:30:04,631 Unless... 671 00:30:06,065 --> 00:30:08,415 Vern had uncovered the truth. 672 00:30:13,507 --> 00:30:16,547 You haven't said a thing about the way I look. 673 00:30:20,906 --> 00:30:22,036 What? 674 00:30:22,081 --> 00:30:23,871 All of the work that I've put in 675 00:30:23,909 --> 00:30:26,869 on my hair and my nails. 676 00:30:26,912 --> 00:30:28,352 My clothes. 677 00:30:28,391 --> 00:30:29,521 It's all come together. 678 00:30:29,566 --> 00:30:32,826 Surely, you must have noticed. 679 00:30:35,181 --> 00:30:36,571 Mom. 680 00:30:38,314 --> 00:30:40,404 What are you doing? 681 00:30:40,447 --> 00:30:42,537 I think... 682 00:30:42,579 --> 00:30:45,709 when a woman's come as far as I have, that... 683 00:30:47,846 --> 00:30:50,496 ...well, it's a sin not to tell her she's beautiful. 684 00:31:06,647 --> 00:31:07,737 Hello? 685 00:31:14,307 --> 00:31:16,737 Mr. Fillcot. 686 00:31:32,107 --> 00:31:33,237 Ah. 687 00:31:33,282 --> 00:31:34,282 Vern. 688 00:31:34,327 --> 00:31:35,677 Thanks for coming. 689 00:31:35,719 --> 00:31:38,109 You're admiring my collection, I see. 690 00:31:38,157 --> 00:31:41,507 I had to rescue that from a garbage can. 691 00:31:41,551 --> 00:31:43,341 Been hiding it here ever since. 692 00:31:43,379 --> 00:31:44,859 Must be valuable. 693 00:31:44,903 --> 00:31:45,993 Only to me. 694 00:31:46,034 --> 00:31:47,734 [chuckles] In fact, 695 00:31:47,775 --> 00:31:49,555 this silly, little box 696 00:31:49,603 --> 00:31:51,523 is the reason we're both here tonight. 697 00:31:54,738 --> 00:31:56,778 You don't understand. 698 00:31:58,612 --> 00:32:00,182 But you will. 699 00:32:01,310 --> 00:32:03,050 So... 700 00:32:03,095 --> 00:32:05,045 Dee told me about Mrs. Yost. 701 00:32:05,097 --> 00:32:06,877 Yes. 702 00:32:06,925 --> 00:32:08,665 I thought she might have. 703 00:32:08,709 --> 00:32:09,969 Good for her. Hmm. 704 00:32:10,015 --> 00:32:11,225 Would you like a drink? 705 00:32:11,277 --> 00:32:13,447 I think we could both use one. 706 00:32:13,496 --> 00:32:14,626 Yes. 707 00:32:24,507 --> 00:32:25,937 Hey. 708 00:32:25,987 --> 00:32:27,637 I'm wondering if my lady friend is here. 709 00:32:27,684 --> 00:32:28,994 Her name is Rita. 710 00:32:29,034 --> 00:32:30,384 She's supposed to be waiting for me. 711 00:32:30,426 --> 00:32:32,336 Uh, I don't think she's here, buddy. 712 00:32:32,385 --> 00:32:33,905 Can I get you something in the meantime? 713 00:32:33,952 --> 00:32:36,392 Uh, yeah. Uh, let me get a, uh... 714 00:32:39,131 --> 00:32:40,651 Uh... 715 00:32:40,697 --> 00:32:43,047 Actually, I'll just wait till she gets here. 716 00:32:47,269 --> 00:32:49,319 [crowd clamoring] 717 00:33:04,895 --> 00:33:06,455 Ladies. 718 00:33:06,506 --> 00:33:08,806 -Ah. -Alma, you're a vision. 719 00:33:08,856 --> 00:33:10,596 Oh, I love that stole. 720 00:33:10,640 --> 00:33:13,210 Well, I thought the occasion called for a little glamour. 721 00:33:13,252 --> 00:33:14,912 [chuckles] So what's the program tonight? 722 00:33:14,949 --> 00:33:16,429 When do I speak? 723 00:33:16,472 --> 00:33:19,042 First, we let everyone get nicely snockered. 724 00:33:19,084 --> 00:33:21,394 And then I give an endless speech, 725 00:33:21,434 --> 00:33:22,704 thanking everyone who did anything 726 00:33:22,739 --> 00:33:23,829 for the club for the entire year, 727 00:33:23,871 --> 00:33:25,481 And then I say, 728 00:33:25,525 --> 00:33:27,875 "And now, for the woman of the hour..." 729 00:33:28,963 --> 00:33:30,273 Good Lord. 730 00:33:30,312 --> 00:33:31,792 Is that Rita? 731 00:33:35,274 --> 00:33:37,454 What is she doing here? 732 00:33:38,886 --> 00:33:40,446 Mrs. Fillcot? 733 00:33:40,496 --> 00:33:42,366 -A moment. -Yes? 734 00:33:42,411 --> 00:33:45,591 That woman outside asked me to give this to you. 735 00:33:45,632 --> 00:33:47,032 Thank you, Maximilian. 736 00:33:55,903 --> 00:33:57,993 You want to tell me about your girlfriend? 737 00:33:58,036 --> 00:33:59,426 The one in your garden? 738 00:33:59,472 --> 00:34:01,132 [sighs] 739 00:34:01,169 --> 00:34:02,819 Carol Yost was not my girlfriend. 740 00:34:02,866 --> 00:34:04,646 I have never cheated on my wife. 741 00:34:04,694 --> 00:34:06,744 But your wife told Dee... 742 00:34:06,783 --> 00:34:08,443 She lied. 743 00:34:08,481 --> 00:34:11,531 That's all she's been doing for the last two months. 744 00:34:11,571 --> 00:34:13,961 Just telling one lie after another. 745 00:34:15,009 --> 00:34:16,229 And for nothing. 746 00:34:16,271 --> 00:34:17,881 I'm confused. 747 00:34:17,925 --> 00:34:20,005 What exactly has Mrs. Fillcot been lying about? 748 00:34:20,058 --> 00:34:21,618 Mm... 749 00:34:21,668 --> 00:34:24,058 She wouldn't want me to tell you. 750 00:34:25,541 --> 00:34:27,891 She'd want me to spin one more lie. 751 00:34:29,415 --> 00:34:31,975 Just you and me, all alone, 752 00:34:32,026 --> 00:34:34,326 far as I know. 753 00:34:34,376 --> 00:34:36,726 Tell me what's going on. 754 00:34:36,770 --> 00:34:38,160 Yes. 755 00:34:38,206 --> 00:34:40,116 We are all alone. 756 00:34:42,167 --> 00:34:44,727 First, I must apologize. 757 00:34:44,778 --> 00:34:47,688 Please know that this is not easy for me. 758 00:34:57,573 --> 00:34:59,053 Hello? 759 00:35:02,448 --> 00:35:04,358 Thank you for seeing me. 760 00:35:04,406 --> 00:35:05,966 Will this take long? 761 00:35:06,016 --> 00:35:08,186 My inauguration is about to begin. 762 00:35:08,236 --> 00:35:10,146 I know. 763 00:35:10,195 --> 00:35:12,495 I should start by saying 764 00:35:12,545 --> 00:35:14,975 congratulations, Madam President. 765 00:35:15,025 --> 00:35:16,805 What a meteoric rise. 766 00:35:18,246 --> 00:35:20,856 I do not miss your sarcasm. 767 00:35:21,989 --> 00:35:23,209 Go on. 768 00:35:24,600 --> 00:35:26,210 Ask your question. 769 00:35:27,212 --> 00:35:29,302 Did you kill Carlo? 770 00:35:31,216 --> 00:35:32,426 I beg your pardon? 771 00:35:34,393 --> 00:35:37,183 You did, didn't you? 772 00:35:37,222 --> 00:35:41,442 And you put that syringe in my purse to frame me. 773 00:35:41,487 --> 00:35:44,227 Why didn't I see it? 774 00:35:44,272 --> 00:35:46,752 I thought about Isabel, who at least had a reason. 775 00:35:46,796 --> 00:35:50,796 I thought about Catherine and Carlo's business rivals, but... 776 00:35:50,844 --> 00:35:54,334 not once did I think about you. 777 00:35:54,369 --> 00:35:56,109 Of course not. 778 00:35:56,154 --> 00:35:59,814 Women like you always underestimate women like me. 779 00:36:01,898 --> 00:36:03,808 Wallflowers. 780 00:36:04,814 --> 00:36:07,694 Plain, unpopular girls. 781 00:36:09,645 --> 00:36:13,075 You don't know what it's like to trudge through life 782 00:36:13,127 --> 00:36:15,607 begging women like you 783 00:36:15,651 --> 00:36:17,611 to please, just... 784 00:36:17,653 --> 00:36:19,793 look at me. 785 00:36:22,267 --> 00:36:24,227 I admired you so much. 786 00:36:24,269 --> 00:36:26,919 I wanted so badly to be your friend. 787 00:36:29,883 --> 00:36:32,233 If you hadn't been cruel, I... 788 00:36:32,277 --> 00:36:33,667 You what? 789 00:36:34,670 --> 00:36:36,110 Finish that sentence. 790 00:36:36,150 --> 00:36:37,800 No. 791 00:36:39,022 --> 00:36:40,372 I have to go. 792 00:36:40,415 --> 00:36:43,375 You wouldn't have killed my husband? 793 00:36:43,418 --> 00:36:46,768 Let go of me, or I'll have you arrested. 794 00:36:46,813 --> 00:36:48,863 Come on, Alma, confess. 795 00:36:48,902 --> 00:36:51,032 You'll feel so much better. 796 00:36:51,078 --> 00:36:53,988 God, I wish you were still in jail. 797 00:36:54,995 --> 00:36:57,475 If the police hadn't found that damn postcard 798 00:36:57,519 --> 00:36:58,829 letting you off the hook. 799 00:37:00,130 --> 00:37:01,220 Postcard? 800 00:37:03,438 --> 00:37:05,398 Yes, the maid's confession. 801 00:37:07,877 --> 00:37:09,397 Don't look at me like that. 802 00:37:09,444 --> 00:37:10,924 It was in all the papers. 803 00:37:10,967 --> 00:37:12,617 The papers... 804 00:37:14,580 --> 00:37:16,760 ...said she left a note. 805 00:37:16,799 --> 00:37:19,499 None of them said it was on a postcard. 806 00:37:20,586 --> 00:37:22,326 You murdered Isabel, too. 807 00:37:22,370 --> 00:37:23,810 Now, hold on. 808 00:37:23,850 --> 00:37:24,630 I knew she wouldn't have killed herself. 809 00:37:24,677 --> 00:37:26,637 I... I knew it. 810 00:37:26,679 --> 00:37:29,419 Whatever it is you think you know, 811 00:37:29,464 --> 00:37:31,864 you can't prove anything. 812 00:37:31,901 --> 00:37:33,291 Perhaps not. 813 00:37:35,340 --> 00:37:38,040 But I can certainly make some noise. 814 00:37:38,081 --> 00:37:40,691 No, you are not going in there. 815 00:37:40,736 --> 00:37:42,516 Good point. 816 00:37:42,564 --> 00:37:45,964 News like this deserves to come in through the front door. 817 00:37:53,183 --> 00:37:54,623 -[grunts] -[gasps] 818 00:37:58,363 --> 00:37:59,493 [grunts] 819 00:38:01,322 --> 00:38:03,322 [gasping] 820 00:38:12,855 --> 00:38:15,465 And a big thank you to Sonia Clark 821 00:38:15,510 --> 00:38:19,600 for organizing this year's lecture series on exotic blooms. 822 00:38:19,645 --> 00:38:21,255 [giggling] 823 00:38:24,911 --> 00:38:27,171 Oh! And now... 824 00:38:27,217 --> 00:38:29,657 the moment we have all been waiting for. 825 00:38:29,698 --> 00:38:31,218 Ladies and gentleman, 826 00:38:31,265 --> 00:38:34,785 It is my honor to introduce a terrific lady 827 00:38:34,834 --> 00:38:36,534 who just happens to be 828 00:38:36,575 --> 00:38:39,135 our brand-new president. 829 00:38:39,186 --> 00:38:41,406 Alma Fillcot! [laughs] 830 00:38:41,449 --> 00:38:43,499 [applause] 831 00:38:52,895 --> 00:38:53,975 Thank you. 832 00:38:55,115 --> 00:38:57,155 Thank you all so much. 833 00:38:58,336 --> 00:39:00,336 We have seen some dark days. 834 00:39:01,382 --> 00:39:05,042 My predecessor in this job let you all down. 835 00:39:06,213 --> 00:39:10,173 Her shocking behavior and brazen deceptions 836 00:39:10,217 --> 00:39:12,827 left this once noble club 837 00:39:12,872 --> 00:39:15,052 mired in scandal. 838 00:39:16,179 --> 00:39:18,699 But where she brought our reputation low... 839 00:39:19,835 --> 00:39:24,095 ...together... we will raise it high. 840 00:39:25,101 --> 00:39:26,191 WOMAN: Hear, hear. 841 00:39:27,582 --> 00:39:29,412 Alma. 842 00:39:29,454 --> 00:39:31,114 Is that blood? 843 00:39:34,676 --> 00:39:37,236 Oh, no, that-that's, um... 844 00:39:37,287 --> 00:39:38,637 Someone call the cops. 845 00:39:38,680 --> 00:39:40,420 There's a dead woman in the alley. 846 00:39:40,465 --> 00:39:41,765 -What? -What's happening? 847 00:39:41,814 --> 00:39:43,564 [crowd gasping and murmuring] 848 00:39:45,600 --> 00:39:46,950 -What? -What's happening? 849 00:39:52,433 --> 00:39:54,353 Alma? 850 00:39:54,392 --> 00:39:55,962 [whispering]: Oh, my goodness... 851 00:39:58,961 --> 00:40:01,011 Alma. 852 00:40:06,316 --> 00:40:08,186 I'm looking for Rita Castillo. 853 00:40:08,231 --> 00:40:10,021 I know she comes here a lot. 854 00:40:10,059 --> 00:40:11,539 Have you seen her? 855 00:40:38,914 --> 00:40:40,614 Bertie? 856 00:40:45,138 --> 00:40:46,838 Bertie? 857 00:40:49,272 --> 00:40:50,672 Where are you? 858 00:40:53,668 --> 00:40:54,708 Hello, my love. 859 00:40:54,756 --> 00:40:57,016 What is all this? 860 00:40:57,977 --> 00:41:00,147 I took the blame for all of it. 861 00:41:00,196 --> 00:41:01,886 For every death. 862 00:41:02,895 --> 00:41:04,935 And I told Vern you were innocent of any crime. 863 00:41:04,984 --> 00:41:07,904 I even gave him your gun as a show of good faith. 864 00:41:07,943 --> 00:41:10,253 He's still alive? 865 00:41:11,512 --> 00:41:13,732 -You said... -I said I'd save you. 866 00:41:13,775 --> 00:41:15,855 And I did. 867 00:41:15,908 --> 00:41:18,298 If you had killed him, you'd have been caught. 868 00:41:18,345 --> 00:41:21,035 And, well, Dee loves him so much. 869 00:41:21,087 --> 00:41:23,827 All we've ever wanted is for her to be happy. 870 00:41:23,872 --> 00:41:25,532 So... 871 00:41:28,094 --> 00:41:30,534 I also asked Vern to give me 872 00:41:30,575 --> 00:41:33,795 some time to say goodbye to you before he phones the police. 873 00:41:33,839 --> 00:41:35,879 Goodbye? 874 00:41:37,146 --> 00:41:39,106 I've decided to help myself. 875 00:41:39,148 --> 00:41:40,798 Like I helped so many others. 876 00:41:41,803 --> 00:41:44,503 That way, you'll be spared the pain of a trial. 877 00:41:47,461 --> 00:41:49,461 Darling. 878 00:41:49,507 --> 00:41:51,377 Why is there blood on your stole? 879 00:41:51,421 --> 00:41:52,471 Um... 880 00:41:54,599 --> 00:41:56,339 I just killed Rita. 881 00:41:57,689 --> 00:41:59,129 Alma. 882 00:41:59,168 --> 00:42:01,038 She figured it all out. 883 00:42:01,083 --> 00:42:02,303 She was going to tell. 884 00:42:02,345 --> 00:42:04,605 I can't keep up with you. 885 00:42:04,652 --> 00:42:06,872 You're always a bloody murder ahead of me. 886 00:42:06,915 --> 00:42:08,565 What am I going to do? 887 00:42:08,613 --> 00:42:10,183 The police are going to come. 888 00:42:10,223 --> 00:42:11,963 I can't go to jail. 889 00:42:16,316 --> 00:42:18,186 Perhaps you'd like to come with me? 890 00:42:19,188 --> 00:42:23,318 Soon, people will learn our most sordid secrets, 891 00:42:23,366 --> 00:42:24,796 and they'll hate us. 892 00:42:24,846 --> 00:42:27,586 Let's leave while the choice is still ours. 893 00:42:27,632 --> 00:42:29,682 [sirens wailing in distance] 894 00:42:40,775 --> 00:42:43,595 [both chuckle] 895 00:42:43,648 --> 00:42:45,778 Give me one second. 896 00:42:50,437 --> 00:42:51,737 [classical piano playing] 897 00:42:51,786 --> 00:42:53,346 Bertie... 898 00:42:54,310 --> 00:42:56,620 Everyone deserves a beautiful death. 899 00:42:57,836 --> 00:42:59,396 Even us. 900 00:43:25,777 --> 00:43:27,647 We don't have to do this. 901 00:43:27,692 --> 00:43:29,132 What? 902 00:43:30,216 --> 00:43:32,776 We're giving up too easily. 903 00:43:32,827 --> 00:43:35,477 I can say that, that Rita threatened me 904 00:43:35,525 --> 00:43:37,395 and I was just defending myself. 905 00:43:37,440 --> 00:43:39,790 She can't contradict me now that she's dead. 906 00:43:39,834 --> 00:43:41,624 But, darling... 907 00:43:41,662 --> 00:43:42,922 I can handle the police. 908 00:43:42,968 --> 00:43:44,928 I'll think of some kind of story. 909 00:43:44,970 --> 00:43:46,670 I think it's a bit late for that. 910 00:43:46,711 --> 00:43:48,891 No, I'm-I'm good at that, thinking on my feet. 911 00:43:48,930 --> 00:43:52,280 Yes. That's something I've learned about myself. 912 00:43:53,369 --> 00:43:55,589 Beauty is nice, but... 913 00:43:55,633 --> 00:43:58,333 it's so much more useful to be clever. 914 00:43:58,374 --> 00:44:01,034 And maybe just a, just a little bit ruthless. 915 00:44:01,073 --> 00:44:03,123 Do you know what I mean? 916 00:44:09,211 --> 00:44:10,341 Bertram. 917 00:44:11,474 --> 00:44:13,004 Bertie. 918 00:44:14,739 --> 00:44:18,529 Goodbye, my beautiful girl. 919 00:44:27,186 --> 00:44:29,226 [crying] 920 00:44:32,495 --> 00:44:34,535 [sirens wailing] 921 00:44:35,498 --> 00:44:38,368 Hurry. They'll be here any second. 922 00:44:38,414 --> 00:44:39,854 Mom. 923 00:44:39,894 --> 00:44:41,814 Dad, I need to talk to you! 924 00:44:41,853 --> 00:44:43,813 [sirens getting louder] 925 00:44:43,855 --> 00:44:45,765 Daddy. 926 00:44:45,813 --> 00:44:47,253 Dad. 927 00:44:53,038 --> 00:44:55,518 ♪ 928 00:45:00,001 --> 00:45:01,051 Mom? 929 00:45:02,700 --> 00:45:04,140 What are you doing? 930 00:45:05,093 --> 00:45:08,493 Your beloved father has died, my darling. 931 00:45:10,620 --> 00:45:12,190 I just... 932 00:45:12,231 --> 00:45:15,321 wanted a little memento to remember him by. 933 00:45:31,293 --> 00:45:34,603 NARRATOR: And this is how the gruesome love story 934 00:45:34,644 --> 00:45:36,694 of Mr. and Mrs. Fillcot 935 00:45:36,734 --> 00:45:40,264 came to its inevitable conclusion. 936 00:45:41,695 --> 00:45:44,125 Alma was quickly arrested. 937 00:45:44,176 --> 00:45:47,746 And the police went to work digging up evidence. 938 00:45:48,833 --> 00:45:53,053 The scandal lent a bit of fame to all of those involved. 939 00:45:53,098 --> 00:45:55,098 And some... 940 00:45:55,143 --> 00:45:58,193 were happy for the attention. 941 00:45:59,887 --> 00:46:02,017 The trial was over quickly 942 00:46:02,063 --> 00:46:05,413 and was covered by every newspaper 943 00:46:05,458 --> 00:46:07,808 in the country. 944 00:46:07,852 --> 00:46:10,592 [speaks indistinctly, laughs] 945 00:46:12,247 --> 00:46:15,027 And the woman whose only ambition in life 946 00:46:15,076 --> 00:46:18,426 was to be noticed found herself 947 00:46:18,471 --> 00:46:22,431 the most famous murderess in American history. 948 00:46:22,475 --> 00:46:25,295 And while she knew that infamy 949 00:46:25,347 --> 00:46:28,347 was not the same as glory, 950 00:46:28,394 --> 00:46:32,274 Alma found, if she just squinted a bit, 951 00:46:32,311 --> 00:46:34,661 the two blurred together 952 00:46:34,704 --> 00:46:36,364 quite nicely. 953 00:46:41,799 --> 00:46:45,929 Even the jeers of the crowd crying for her blood 954 00:46:45,977 --> 00:46:47,807 sounded to her 955 00:46:47,848 --> 00:46:50,758 like the cheers of adoring fans. 956 00:46:50,808 --> 00:46:54,718 Yes, on the day she was sentenced to die, 957 00:46:55,682 --> 00:46:58,342 Alma got what she had wanted 958 00:46:58,380 --> 00:47:00,860 her whole life. 959 00:47:03,908 --> 00:47:07,388 People were finally looking at her. 960 00:47:07,433 --> 00:47:09,913 And each one of them 961 00:47:09,957 --> 00:47:12,257 knew her name. 962 00:47:16,877 --> 00:47:19,047 And for a middle-aged woman 963 00:47:19,097 --> 00:47:23,317 who had gone unnoticed for so long... 964 00:47:23,362 --> 00:47:25,542 it was truly 965 00:47:25,581 --> 00:47:28,581 a happy ending. 60950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.