All language subtitles for Why.Women.Kill.S02E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,884 NARRATOR: Previously onWhy Women Kill... 2 00:00:05,918 --> 00:00:07,748 I've been accepted into the Garden Club. 3 00:00:07,790 --> 00:00:09,100 You shouldn't be here. 4 00:00:09,139 --> 00:00:11,009 I was invited. I-I'm the new member. 5 00:00:11,054 --> 00:00:12,104 No, we-we voted. 6 00:00:12,142 --> 00:00:13,582 Oh, dear. 7 00:00:13,622 --> 00:00:16,282 I am so terribly sorry for the mix-up. 8 00:00:16,320 --> 00:00:18,580 Rita deliberately humiliated me today. 9 00:00:18,627 --> 00:00:19,887 DEE: Is that Rita? 10 00:00:19,932 --> 00:00:21,202 -Do you know her? -What Rita did-- 11 00:00:21,238 --> 00:00:22,758 it's not 'cause she hates you. 12 00:00:22,805 --> 00:00:24,545 -It's 'cause she hates me. -[both panting] 13 00:00:24,589 --> 00:00:26,499 MAN: Good morning, it's Dr. Rice. 14 00:00:26,548 --> 00:00:29,158 Are you aware you're pregnant? 15 00:00:29,203 --> 00:00:30,513 I'm his girl. 16 00:00:30,552 --> 00:00:32,082 -Is that so? -Yeah. 17 00:00:32,119 --> 00:00:34,209 You murdered 26 people?! 18 00:00:34,251 --> 00:00:37,431 You've got to stop this madness. Promise me. 19 00:00:37,472 --> 00:00:38,862 I think this is what Alma was 20 00:00:38,908 --> 00:00:40,778 -talking to me about. -Listen to her. 21 00:00:40,823 --> 00:00:43,783 Why are you so anxious to spend time with an old lady like me? 22 00:00:43,826 --> 00:00:45,776 You're a dame who doesn't know how beautiful she is. 23 00:00:47,264 --> 00:00:48,964 CATHERINE: Oh, Papa, you must be getting your strength back. 24 00:00:49,005 --> 00:00:50,395 ISABEL: I think he's pointing at something. 25 00:00:50,441 --> 00:00:52,921 RITA: He couldn't possibly. 26 00:00:54,532 --> 00:00:56,192 CATHERINE: Is there something on the board? 27 00:00:56,665 --> 00:00:58,275 Oh! Ah! 28 00:00:58,319 --> 00:00:59,539 ALMA: You can trust me with your secrets. 29 00:00:59,581 --> 00:01:01,411 You and Scooter. 30 00:01:01,452 --> 00:01:03,322 No one will hear a word about it from me. 31 00:01:03,367 --> 00:01:06,627 RITA: Threaten me again, and this will be your family. 32 00:01:06,675 --> 00:01:08,235 [gasps] 33 00:01:20,428 --> 00:01:23,168 [engine starts] 34 00:01:23,213 --> 00:01:25,613 NARRATOR: From the moment Alma Fillcot 35 00:01:25,650 --> 00:01:29,480 decided to join the Elysian Park Garden Club, 36 00:01:29,524 --> 00:01:31,664 she began to change. 37 00:01:31,700 --> 00:01:34,270 But her husband was completely oblivious 38 00:01:34,311 --> 00:01:37,011 to her stylish transformation. 39 00:01:37,053 --> 00:01:40,933 He had no idea she'd begun to polish her nails. 40 00:01:40,970 --> 00:01:45,150 He had not noticed how elegantly she was wearing her hair. 41 00:01:45,192 --> 00:01:49,812 And he paid no attention to her new shade of lipstick. 42 00:01:49,848 --> 00:01:52,198 It was unfortunate. 43 00:01:52,242 --> 00:01:55,812 If Bertram had noticed these changes in Alma... 44 00:01:55,854 --> 00:02:00,124 he might have been prepared for what happened next. 45 00:02:00,163 --> 00:02:02,123 Shall I take you straight to the clinic? 46 00:02:02,165 --> 00:02:04,245 Yes, yes. I have an early appointment. 47 00:02:04,298 --> 00:02:05,598 Hmm. Very well. 48 00:02:08,345 --> 00:02:10,255 Since we have a moment, 49 00:02:10,304 --> 00:02:12,654 there is something that I would like to discuss. 50 00:02:12,697 --> 00:02:14,177 Well, what's that? 51 00:02:14,221 --> 00:02:16,221 -Your little hobby. -Ah. 52 00:02:16,266 --> 00:02:17,826 -Hmm. -That's funny. 53 00:02:17,876 --> 00:02:19,356 'Cause I've been doing some thinking about that myself. 54 00:02:19,400 --> 00:02:21,790 You know, I regret some of the words 55 00:02:21,837 --> 00:02:24,267 that I've hurled at you in the last few weeks. 56 00:02:24,318 --> 00:02:27,798 Sick, psychopathic, demented. 57 00:02:27,843 --> 00:02:30,113 You were only trying to alleviate the suffering 58 00:02:30,150 --> 00:02:32,370 of some people who were already dying. 59 00:02:32,413 --> 00:02:35,983 I see now that you're a hero. 60 00:02:36,982 --> 00:02:39,682 [stammers] I'm con... I'm confused. 61 00:02:39,724 --> 00:02:41,944 I couldn't comprehend it before 62 00:02:41,987 --> 00:02:44,287 because I didn't know any of those people. 63 00:02:44,338 --> 00:02:46,038 But now I understand, 64 00:02:46,078 --> 00:02:48,298 because I'm aware of someone 65 00:02:48,342 --> 00:02:51,352 who is desperately in need of the kind of help 66 00:02:51,388 --> 00:02:53,038 that only you can supply. 67 00:02:53,085 --> 00:02:55,125 Wh... What are you saying? 68 00:02:55,175 --> 00:02:56,645 [stammers] There's someone that you want me to... 69 00:02:57,612 --> 00:02:59,182 Oh, yes. 70 00:02:59,222 --> 00:03:02,232 And you'd be doing God's work, my love. 71 00:03:02,269 --> 00:03:04,179 My hero. 72 00:03:04,227 --> 00:03:06,097 Who exactly are we talking about? 73 00:03:06,142 --> 00:03:08,452 You know Rita Castillo? 74 00:03:08,492 --> 00:03:10,892 She came to our house with the Garden Club? 75 00:03:10,929 --> 00:03:12,579 Yes. Yes, I treat her cat. 76 00:03:12,627 --> 00:03:13,887 -Mm-hmm. -Is she ill? 77 00:03:13,932 --> 00:03:14,982 Oh, no. 78 00:03:15,978 --> 00:03:17,938 No, but, um... 79 00:03:17,980 --> 00:03:20,030 she has a husband. 80 00:03:20,069 --> 00:03:22,419 His name is Carlo and... 81 00:03:22,463 --> 00:03:25,073 he's in so much pain. 82 00:03:25,117 --> 00:03:29,377 NARRATOR: Yes, Alma Fillcot had truly changed. 83 00:03:29,426 --> 00:03:32,646 But by the time her husband could see it... 84 00:03:32,690 --> 00:03:34,780 it was too late. 85 00:03:37,869 --> 00:03:39,919 ♪ 86 00:03:56,323 --> 00:03:58,853 At the exact same moment 87 00:03:58,890 --> 00:04:02,980 Alma Fillcot was asking her husband to kill Carlo Castillo, 88 00:04:03,025 --> 00:04:07,505 his wife was doing some diabolical plotting of her own. 89 00:04:11,555 --> 00:04:13,595 [phone rings] 90 00:04:16,299 --> 00:04:18,779 Phone for you, Mrs. Castillo. 91 00:04:23,350 --> 00:04:24,960 -Hello? -Hey, gorgeous. 92 00:04:25,003 --> 00:04:26,883 -It's me. -It's about time you called. 93 00:04:26,918 --> 00:04:28,958 How'd your date go with you know who? 94 00:04:29,007 --> 00:04:32,317 -Swell, if I do say so myself. -Good. 95 00:04:32,359 --> 00:04:34,929 Because I need you to screw her... tonight. 96 00:04:34,970 --> 00:04:36,100 Tonight? 97 00:04:36,145 --> 00:04:37,925 Carlo is starting to communicate. 98 00:04:37,973 --> 00:04:39,843 He even tried to warn Catherine about you. 99 00:04:39,888 --> 00:04:42,928 I need that compromising photo as soon as possible. 100 00:04:42,978 --> 00:04:44,628 She's a church-going spinster. 101 00:04:44,675 --> 00:04:46,675 She's not going put out on the second date. 102 00:04:46,721 --> 00:04:48,681 Well, then get her drunk. Tell her you love her. 103 00:04:48,723 --> 00:04:50,513 I don't care how you do it, just... 104 00:04:50,551 --> 00:04:52,511 [chuckles] 105 00:04:52,553 --> 00:04:54,903 Just, just make it happen. 106 00:04:54,946 --> 00:04:56,946 Goodbye. 107 00:04:56,992 --> 00:04:59,862 You ended that call awfully fast. 108 00:04:59,908 --> 00:05:01,388 Who was it? 109 00:05:01,431 --> 00:05:02,781 Your secret lover? 110 00:05:02,824 --> 00:05:04,834 For a woman who dresses like a nun, 111 00:05:04,869 --> 00:05:06,699 you certainly have a filthy mind. 112 00:05:06,741 --> 00:05:08,311 [phone rings] 113 00:05:08,351 --> 00:05:10,181 Hello? 114 00:05:11,441 --> 00:05:13,271 Oh. 115 00:05:13,313 --> 00:05:14,973 It's for you. 116 00:05:20,972 --> 00:05:23,372 -Hello? -Hey, Catherine. It's me. 117 00:05:24,411 --> 00:05:25,851 You got any plans tonight? 118 00:05:25,890 --> 00:05:27,540 I thought maybe we could grab some dinner. 119 00:05:27,588 --> 00:05:31,238 It would be lovely to see you, but I'm busy tonight. 120 00:05:31,287 --> 00:05:32,767 [stammers] 121 00:05:32,810 --> 00:05:34,200 What about tomorrow night? 122 00:05:34,246 --> 00:05:35,196 You can't say no to that. 123 00:05:35,247 --> 00:05:37,727 It's, uh... my birthday? 124 00:05:37,772 --> 00:05:39,212 Well... 125 00:05:40,252 --> 00:05:42,692 I-I don't want you to be alone on your birthday. 126 00:05:42,733 --> 00:05:45,303 So, shall we say 6:00? 127 00:05:45,345 --> 00:05:46,685 It's a date. 128 00:05:55,572 --> 00:05:57,182 BERTRAM: Are you serious? 129 00:05:57,226 --> 00:06:00,096 You really want me to kill Carlo Castillo? 130 00:06:00,142 --> 00:06:02,012 I-I want you to help him. 131 00:06:02,057 --> 00:06:03,747 Isn't that the term you prefer? 132 00:06:03,798 --> 00:06:05,928 Yes, and every time I've used it, you've corrected me. 133 00:06:05,974 --> 00:06:06,984 So, what's changed? 134 00:06:07,018 --> 00:06:08,318 Well, I saw him for myself. 135 00:06:08,368 --> 00:06:10,458 He can't move or... 136 00:06:10,500 --> 00:06:13,370 feed himself or bathe. 137 00:06:13,416 --> 00:06:14,846 When did you see him? 138 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 Last night, at Rita's. 139 00:06:16,419 --> 00:06:18,899 Sounds like you two have grown close. 140 00:06:18,943 --> 00:06:20,513 Oh, yes. 141 00:06:20,554 --> 00:06:23,214 She's become a good chum. 142 00:06:23,252 --> 00:06:24,952 Did she get you into the Garden Club? 143 00:06:24,993 --> 00:06:26,433 Rita tried. 144 00:06:26,473 --> 00:06:28,083 The other ladies voted for Ada Coy. 145 00:06:28,126 --> 00:06:29,346 Ah, Alma. 146 00:06:29,389 --> 00:06:31,829 -I'm so sorry. -It's fine. 147 00:06:31,869 --> 00:06:33,569 I only wanted to get in 148 00:06:33,610 --> 00:06:35,870 so that I could make some new friends, and now I have. 149 00:06:35,917 --> 00:06:39,177 Rita's really gone out of her way to be kind to me, 150 00:06:39,224 --> 00:06:41,274 even while dealing with a crippled husband. 151 00:06:42,314 --> 00:06:43,714 Did she come to you about this? 152 00:06:43,751 --> 00:06:45,451 Why would she? 153 00:06:45,492 --> 00:06:48,972 It's not as if I go around advertising your services. 154 00:06:51,106 --> 00:06:54,626 So... you'll help him? 155 00:06:54,675 --> 00:06:55,805 Alma. 156 00:06:55,850 --> 00:06:57,850 While I was away on my trip, 157 00:06:57,895 --> 00:07:00,455 I had a bit of an epiphany. 158 00:07:00,507 --> 00:07:01,597 An epiphany? 159 00:07:01,638 --> 00:07:03,158 I realized I'd only been ending 160 00:07:03,205 --> 00:07:05,115 the suffering of others to ease my own pain. 161 00:07:05,163 --> 00:07:08,173 My actions were more selfish than merciful. 162 00:07:08,210 --> 00:07:10,210 So I vowed to never do it again. 163 00:07:10,255 --> 00:07:12,945 And you won't. 164 00:07:12,997 --> 00:07:15,387 After you help Carlo, 165 00:07:15,435 --> 00:07:18,655 you'll put away your trusty syringes forever. 166 00:07:18,699 --> 00:07:21,139 I'm sorry, Alma. The answer is no. 167 00:07:21,179 --> 00:07:22,699 I should go. 168 00:07:25,096 --> 00:07:26,266 Bertram! 169 00:07:27,316 --> 00:07:29,486 We're not done discussing this. 170 00:07:29,536 --> 00:07:31,536 Alma, my mind is made up. 171 00:07:31,581 --> 00:07:33,981 There's nothing you can do to change it. 172 00:07:35,150 --> 00:07:37,200 [sighs] 173 00:07:43,332 --> 00:07:44,682 Hey, Dee. 174 00:07:44,725 --> 00:07:45,805 Hey. Thanks for meeting me. 175 00:07:45,856 --> 00:07:46,806 Come here. 176 00:07:46,857 --> 00:07:48,377 I-Is something wrong? 177 00:07:48,424 --> 00:07:49,824 Is everything all right? 178 00:07:49,860 --> 00:07:51,300 You sounded so strange on the phone. 179 00:07:51,340 --> 00:07:52,650 Yeah. 180 00:07:52,689 --> 00:07:55,039 I've gotten myself into a situation. 181 00:07:55,083 --> 00:07:56,563 Okay, well, we-we can go somewhere and we can 182 00:07:56,606 --> 00:07:57,956 -talk about it, right? -Oh, I can't. 183 00:07:59,043 --> 00:08:00,963 And I'm really sorry to spring this on you. 184 00:08:01,002 --> 00:08:03,222 I, I like you so much. 185 00:08:04,222 --> 00:08:06,442 More than you know, but... 186 00:08:07,530 --> 00:08:09,100 ...we can't see each other anymore. 187 00:08:09,140 --> 00:08:10,530 Why not? 188 00:08:10,577 --> 00:08:12,267 I can't say. 189 00:08:12,317 --> 00:08:13,617 Did I do something? 190 00:08:13,667 --> 00:08:15,187 Oh, God, no. 191 00:08:15,233 --> 00:08:18,193 This has nothing to do with you. I promise. 192 00:08:18,236 --> 00:08:20,716 Well, whatever it is, we-we can talk about it. 193 00:08:20,761 --> 00:08:22,501 Like we always do. 194 00:08:23,590 --> 00:08:25,980 You're such a good guy, Vern. 195 00:08:26,027 --> 00:08:28,937 And I think you deserve all the happiness in the world. 196 00:08:31,032 --> 00:08:33,252 Wait, Dee. 197 00:08:33,295 --> 00:08:35,245 Dee! 198 00:08:48,919 --> 00:08:50,359 Oh, hello there. 199 00:08:50,399 --> 00:08:51,489 Hey, Grace. 200 00:08:51,531 --> 00:08:52,621 What a surprise. 201 00:08:52,662 --> 00:08:53,922 What is going on? 202 00:08:53,968 --> 00:08:55,668 Oh, I... 203 00:08:55,709 --> 00:08:57,969 just thought my garden could use a little spiffing up. 204 00:08:58,015 --> 00:09:00,755 Oh, yeah, well, I understand. 205 00:09:00,801 --> 00:09:04,021 New projects help us take our minds off our troubles. 206 00:09:04,065 --> 00:09:07,545 Oh. Well, that's not the only new project I'm working on. 207 00:09:07,590 --> 00:09:09,290 Hmm? 208 00:09:09,331 --> 00:09:11,161 Believe you me. Tea? 209 00:09:17,339 --> 00:09:19,989 I still don't know why Rita treated you so badly. 210 00:09:20,037 --> 00:09:21,597 I asked all the ladies in the club 211 00:09:21,648 --> 00:09:23,298 if they knew something I didn't. 212 00:09:23,345 --> 00:09:24,345 Any theories? 213 00:09:24,389 --> 00:09:25,869 No. 214 00:09:25,913 --> 00:09:28,393 But she's always been a very unhappy person. 215 00:09:28,437 --> 00:09:30,047 -Mm. -Not surprised, 216 00:09:30,091 --> 00:09:32,531 -given who she's married to. -What does that mean? 217 00:09:33,790 --> 00:09:35,440 Apparently, 218 00:09:35,487 --> 00:09:38,357 Carlo was something of an ogre. 219 00:09:38,403 --> 00:09:41,023 Before he had the stroke, 220 00:09:41,058 --> 00:09:43,888 he used to beat Rita. 221 00:09:51,547 --> 00:09:54,247 -That is just awful. -Mm-hmm. 222 00:09:57,858 --> 00:10:01,078 Please... go on. 223 00:10:10,566 --> 00:10:12,656 Look at that. 224 00:10:12,699 --> 00:10:14,529 It's been ages since you baked a cherry pie. 225 00:10:14,570 --> 00:10:15,920 Yes, well, 226 00:10:15,963 --> 00:10:17,443 I wanted to do something special 227 00:10:17,486 --> 00:10:19,706 to apologize for this morning. 228 00:10:19,749 --> 00:10:22,449 Oh, when you asked me to help Carlo? 229 00:10:22,491 --> 00:10:24,061 Yes. 230 00:10:24,101 --> 00:10:27,021 You see, I-I wasn't completely honest with you. 231 00:10:27,061 --> 00:10:29,021 I held back some important details. 232 00:10:29,063 --> 00:10:31,543 That was wrong of me. I'm sorry. 233 00:10:31,587 --> 00:10:33,367 What details are you referring to? 234 00:10:33,415 --> 00:10:34,755 Well... 235 00:10:34,808 --> 00:10:37,768 the truth is, I don't care about Carlo at all. 236 00:10:37,811 --> 00:10:40,771 In fact, I think he deserves every bit of pain that he's in. 237 00:10:40,814 --> 00:10:42,694 Well, if that's the way you feel, 238 00:10:42,729 --> 00:10:44,299 why would you want me to hasten his death? 239 00:10:44,339 --> 00:10:46,859 Because I care about Rita. 240 00:10:46,907 --> 00:10:48,557 Oh, Bertie. 241 00:10:48,604 --> 00:10:50,914 Carlo is an awful man. 242 00:10:50,954 --> 00:10:53,304 He used to beat her. Savagely. 243 00:10:53,348 --> 00:10:56,308 Rita wept when she spoke of his cruelty. 244 00:10:56,351 --> 00:10:58,091 That's horrible. 245 00:10:58,135 --> 00:11:00,875 Thank God he can't hurt her anymore. 246 00:11:00,921 --> 00:11:03,231 Yes, but now she has to take care of him. 247 00:11:03,271 --> 00:11:04,791 And can you imagine? 248 00:11:04,838 --> 00:11:07,708 Being forced to nurse your tormentor? 249 00:11:07,754 --> 00:11:10,284 She's so unhappy. 250 00:11:10,321 --> 00:11:13,671 Drinking and neglecting her own health. 251 00:11:15,022 --> 00:11:17,632 I fear that she might die before Carlo does. 252 00:11:17,677 --> 00:11:19,717 That poor woman. 253 00:11:21,898 --> 00:11:24,028 But you could help her. 254 00:11:24,074 --> 00:11:26,694 Oh, Bertram. 255 00:11:26,729 --> 00:11:29,429 You want to. I know you do. 256 00:11:29,471 --> 00:11:31,651 You can't ignore that kind of suffering. 257 00:11:31,691 --> 00:11:33,611 All I'm asking for 258 00:11:33,649 --> 00:11:37,519 is one final act of mercy. 259 00:11:39,133 --> 00:11:40,833 Please. 260 00:11:42,223 --> 00:11:43,753 Save my friend. 261 00:11:47,271 --> 00:11:48,841 All right. 262 00:11:48,882 --> 00:11:50,102 I'll do it. 263 00:11:50,144 --> 00:11:51,974 Oh... 264 00:11:52,015 --> 00:11:54,405 Bless you, Bertie. [giggling] 265 00:11:56,367 --> 00:11:58,017 You know what would be nice on this pie? 266 00:11:58,065 --> 00:11:59,935 -Some ice cream. -Mm. 267 00:11:59,980 --> 00:12:02,110 -Sounds delicious. -Doesn't it? 268 00:12:03,461 --> 00:12:04,941 Mmm. 269 00:12:13,036 --> 00:12:14,856 Are you glad to be back? 270 00:12:14,908 --> 00:12:16,518 You know I am. 271 00:12:16,561 --> 00:12:17,871 Ah, hey, look. 272 00:12:17,911 --> 00:12:20,041 It's our old pal Mr. Murphy. 273 00:12:20,087 --> 00:12:21,737 Oh. 274 00:12:21,784 --> 00:12:24,834 I forgot there was a fire escape here. [gasps] 275 00:12:24,874 --> 00:12:27,924 This is the perfect place for my photographer to hide. 276 00:12:27,964 --> 00:12:29,534 I hope he's patient. 277 00:12:29,574 --> 00:12:30,924 It's going to take a lot of booze during dinner 278 00:12:30,967 --> 00:12:32,657 to get Catherine back here for dessert. 279 00:12:32,708 --> 00:12:34,708 You may want to knock a few back yourself. 280 00:12:34,754 --> 00:12:37,234 You'll have to be drunk to jump those old bones. 281 00:12:38,540 --> 00:12:40,320 She's not so bad. 282 00:12:40,368 --> 00:12:42,498 Excuse me? 283 00:12:42,544 --> 00:12:44,464 Oh, I thought she was an old pickle-puss at first, 284 00:12:44,502 --> 00:12:45,982 but once she lets her guard down, 285 00:12:46,026 --> 00:12:47,636 she's actually got a really nice smile. 286 00:12:47,679 --> 00:12:49,729 And she's only... what? 287 00:12:49,769 --> 00:12:51,069 Five years older than you? 288 00:12:53,685 --> 00:12:55,335 You know... 289 00:12:55,383 --> 00:12:58,343 this seduction doesn't have to end in consummation. 290 00:12:58,386 --> 00:12:59,686 Aw, I thought that was the whole point. 291 00:12:59,735 --> 00:13:01,605 No. The photo is the point. 292 00:13:01,650 --> 00:13:03,430 Once Catherine is naked and on her back, 293 00:13:03,478 --> 00:13:04,908 you'll have hit the high note. 294 00:13:04,958 --> 00:13:07,398 No need to sing the entire opera. 295 00:13:07,438 --> 00:13:09,268 You're jealous. 296 00:13:09,310 --> 00:13:10,750 Of her? 297 00:13:10,790 --> 00:13:12,570 Don't be preposterous. 298 00:13:13,880 --> 00:13:17,880 You know, I have missed this old murphy bed. 299 00:13:17,927 --> 00:13:21,057 What do you say we rechristen it? 300 00:13:21,104 --> 00:13:24,464 Why? So I have nothing left in the tank for Catherine? 301 00:13:24,499 --> 00:13:27,459 How devious do you think I am? 302 00:13:31,941 --> 00:13:34,421 You've been to the gym this morning, haven't you? 303 00:13:34,465 --> 00:13:35,895 Oh, what gave it away, the muscles? 304 00:13:35,945 --> 00:13:37,815 [chuckles] No, the smell. 305 00:13:37,860 --> 00:13:39,250 You need a shower. 306 00:13:39,296 --> 00:13:40,646 Oh. 307 00:13:40,689 --> 00:13:42,819 Well, give me five. 308 00:13:44,171 --> 00:13:45,611 And-and keep the motor running. 309 00:13:45,650 --> 00:13:47,090 [chuckles] 310 00:13:47,130 --> 00:13:48,390 [sputters] 311 00:13:48,436 --> 00:13:49,516 [door closes] 312 00:13:53,049 --> 00:13:54,879 You the manager here? 313 00:13:54,921 --> 00:13:57,791 I'm looking for a guy who lived in 3B. 314 00:13:57,837 --> 00:13:59,577 I thought maybe he left a forwarding address 315 00:13:59,621 --> 00:14:00,711 where he can be reached. 316 00:14:00,752 --> 00:14:02,022 You talking about Scooter? 317 00:14:02,058 --> 00:14:03,668 He moved back in this morning. 318 00:14:03,712 --> 00:14:05,152 He did? 319 00:14:06,193 --> 00:14:07,463 Oh. Ah. 320 00:14:07,498 --> 00:14:09,368 Well, thanks. 321 00:14:13,026 --> 00:14:14,636 [knock on door] 322 00:14:16,594 --> 00:14:18,384 Oh, it's you. 323 00:14:18,422 --> 00:14:20,252 Is Scooter here? 324 00:14:20,294 --> 00:14:21,954 I thought you were done with him. 325 00:14:23,253 --> 00:14:24,993 Something's happened. 326 00:14:25,038 --> 00:14:27,298 And it's very important I speak to him. 327 00:14:29,520 --> 00:14:31,310 Please. 328 00:14:33,785 --> 00:14:36,305 Oh, my God. You're pregnant. 329 00:14:36,353 --> 00:14:37,923 You can tell? 330 00:14:37,964 --> 00:14:40,234 Oh, it's all over your face. 331 00:14:40,270 --> 00:14:42,840 That and some fairly cheap makeup. 332 00:14:42,882 --> 00:14:44,542 Nice. 333 00:14:46,102 --> 00:14:49,022 Oh, before I forget, I have a message for you from my mom. 334 00:14:52,717 --> 00:14:53,847 You get all that? 335 00:14:53,893 --> 00:14:55,903 Or do I need to repeat it? 336 00:14:56,983 --> 00:14:58,423 You know what? 337 00:14:58,462 --> 00:15:00,902 I'll come back later when Scoot can talk. 338 00:15:02,902 --> 00:15:04,602 Are you, uh, sure you want to tell him? 339 00:15:05,600 --> 00:15:06,860 How can I not? 340 00:15:06,906 --> 00:15:08,116 It's his baby. 341 00:15:08,168 --> 00:15:10,608 Well, what are you hoping for? 342 00:15:10,648 --> 00:15:13,518 That he'll tell you he loves you? 343 00:15:13,564 --> 00:15:15,354 Because he doesn't. 344 00:15:15,392 --> 00:15:18,052 And what if he decides to do the right thing and marry you? 345 00:15:18,091 --> 00:15:21,091 You'd have two infants to take care of instead of one. 346 00:15:21,137 --> 00:15:24,657 Scooter is not ready to be a father. 347 00:15:24,706 --> 00:15:26,136 Or a husband. 348 00:15:26,186 --> 00:15:29,016 Hell, he can barely cut it as a boyfriend. 349 00:15:29,058 --> 00:15:31,888 I do not want to marry Scooter. 350 00:15:31,931 --> 00:15:34,501 But I don't got a lot of choices here. 351 00:15:34,542 --> 00:15:37,462 You'll think of something. 352 00:15:37,501 --> 00:15:39,591 You're too smart to let one stupid mistake 353 00:15:39,634 --> 00:15:41,684 ruin the rest of your life. 354 00:15:49,122 --> 00:15:50,822 Congrats. 355 00:15:52,342 --> 00:15:53,652 He's all yours. 356 00:15:54,649 --> 00:15:55,909 Thank you. 357 00:15:55,955 --> 00:15:57,995 You know, if you need some money... 358 00:15:58,044 --> 00:15:59,924 [sighs] 359 00:16:12,014 --> 00:16:13,934 Who was that at the door? 360 00:16:15,670 --> 00:16:17,540 Just a door-to-door salesman. 361 00:16:17,585 --> 00:16:18,975 What were they selling? 362 00:16:19,021 --> 00:16:20,851 Nothing we need. 363 00:16:22,764 --> 00:16:24,814 [moaning] 364 00:16:29,640 --> 00:16:31,690 Mmm. 365 00:16:31,729 --> 00:16:33,169 -Delicious. -Hmm. 366 00:16:33,209 --> 00:16:34,429 You made my cocoa just the way I like it. 367 00:16:34,471 --> 00:16:35,521 Thank you, my darling. 368 00:16:35,559 --> 00:16:37,339 You're very welcome, Bertie. 369 00:16:37,387 --> 00:16:40,127 Say, how are you at housebreaking? 370 00:16:40,173 --> 00:16:41,573 What's that? 371 00:16:41,609 --> 00:16:43,309 You know, picking locks and all that? 372 00:16:43,350 --> 00:16:44,740 I think it's best if you visit Carlo 373 00:16:44,786 --> 00:16:46,436 late at night when everyone's asleep. 374 00:16:46,483 --> 00:16:48,833 But have you ever broken into a locked house before? 375 00:16:48,877 --> 00:16:50,707 Well, I mean, usually, when I drop in on someone 376 00:16:50,748 --> 00:16:52,008 to help them, they just open the door. 377 00:16:52,054 --> 00:16:53,664 Unless they're too ill to get up, 378 00:16:53,708 --> 00:16:55,228 and then I find a way in. 379 00:16:55,275 --> 00:16:56,705 [both laughing] 380 00:16:56,754 --> 00:16:58,064 You're so clever. 381 00:16:58,104 --> 00:17:00,064 Now, it is a very, very big house. 382 00:17:00,106 --> 00:17:02,056 And so, I have made you a map. 383 00:17:02,108 --> 00:17:05,418 Oh. Many is the time I could have used one of these. 384 00:17:05,459 --> 00:17:07,589 Yes. So, Carlo's room is here. 385 00:17:07,635 --> 00:17:09,065 Up the stairs, take a right. 386 00:17:09,115 --> 00:17:10,415 Last one on the left, not the right. 387 00:17:10,464 --> 00:17:11,904 -That's Rita's bedroom. -Right. 388 00:17:11,943 --> 00:17:14,083 Now, the front door is very, very solid, 389 00:17:14,120 --> 00:17:15,510 but if you come around the back, 390 00:17:15,556 --> 00:17:16,686 there are French doors that lead into the foyer. 391 00:17:16,731 --> 00:17:18,431 -Is that easier? -Oh, much. 392 00:17:18,472 --> 00:17:21,042 Hmm. Now, will you have to break the glass? 393 00:17:21,083 --> 00:17:24,043 No. No. I can't leave any signs of forced entry. 394 00:17:24,086 --> 00:17:25,866 I'd just be asking for an autopsy. 395 00:17:25,914 --> 00:17:28,924 And if the police did do an autopsy, 396 00:17:28,960 --> 00:17:31,270 would they find the drug that you use? 397 00:17:31,311 --> 00:17:32,831 They'd have to be looking for it. 398 00:17:32,877 --> 00:17:34,617 And they wouldn't be unless they suspected foul play. 399 00:17:34,662 --> 00:17:36,272 -Hmm. -And it's never happened. 400 00:17:36,316 --> 00:17:37,486 [chuckles] My record is spotless. 401 00:17:37,534 --> 00:17:38,934 [chuckles] 402 00:17:38,970 --> 00:17:41,970 26 deaths, each ruled to be by natural causes. 403 00:17:42,017 --> 00:17:43,757 -That's quite an accomplishment. -Oh, thank you, darling. 404 00:17:43,801 --> 00:17:45,331 [both chuckle] 405 00:17:45,368 --> 00:17:47,068 You know, it seems odd getting compliments 406 00:17:47,109 --> 00:17:48,979 for something I hid from you for many years. 407 00:17:49,024 --> 00:17:51,244 I think it's good that I know these things. 408 00:17:51,287 --> 00:17:54,117 Makes our marriage stronger. 409 00:17:54,160 --> 00:17:55,420 Yes, it does. 410 00:17:55,465 --> 00:17:57,765 -Yes. -[both chuckle] 411 00:17:57,815 --> 00:18:00,855 Mmm. Mmm. 412 00:18:00,905 --> 00:18:02,905 You want me to photograph your lover 413 00:18:02,951 --> 00:18:05,781 screwing your stepdaughter? 414 00:18:05,823 --> 00:18:09,263 If you try hard enough, you can make anything sound sordid. 415 00:18:09,305 --> 00:18:11,255 Boy, you are a piece of work. 416 00:18:11,307 --> 00:18:13,957 This is completely justified. 417 00:18:14,005 --> 00:18:16,695 That crone has had it in for me since day one. 418 00:18:16,747 --> 00:18:18,227 I have to fight back. 419 00:18:18,271 --> 00:18:20,141 By using your own gigolo as bait? 420 00:18:20,186 --> 00:18:22,056 It's not like he hasn't cheated on me before. 421 00:18:23,319 --> 00:18:25,279 At least he won't get this one pregnant. 422 00:18:25,321 --> 00:18:27,111 Pregnant? 423 00:18:28,324 --> 00:18:31,154 Remember that large girl he was seeing? 424 00:18:31,197 --> 00:18:35,067 She showed up at his place today to give him the bad news. 425 00:18:35,114 --> 00:18:36,514 [flicks lighter] 426 00:18:36,550 --> 00:18:39,250 The... the waitress? 427 00:18:39,292 --> 00:18:40,862 She's having a baby? 428 00:18:40,902 --> 00:18:42,692 I convinced her not to tell Scooter. 429 00:18:42,730 --> 00:18:45,820 She's not so dumb that she can't see he'd make a lousy father. 430 00:18:49,911 --> 00:18:51,351 So, if you're not going to take the photo, 431 00:18:51,391 --> 00:18:52,961 can you refer someone who will? 432 00:18:54,133 --> 00:18:55,483 Did I say I wouldn't do it? 433 00:18:55,525 --> 00:18:56,605 You haven't even made me an offer yet. 434 00:18:56,657 --> 00:18:58,177 Oh. 435 00:18:58,224 --> 00:19:00,624 So, your disgust can be overcome for the right price? 436 00:19:01,792 --> 00:19:04,712 Some days money doesn't mean a lot to me. 437 00:19:04,752 --> 00:19:07,672 Lucky for you, this isn't one of them. 438 00:19:09,235 --> 00:19:11,235 [doorbell rings] 439 00:19:12,890 --> 00:19:16,760 That's it. Open up and chew slowly. 440 00:19:16,807 --> 00:19:18,847 [chuckles] 441 00:19:18,896 --> 00:19:20,416 Catherine. 442 00:19:20,463 --> 00:19:22,253 Your friend from the dry cleaner is downstairs. 443 00:19:22,291 --> 00:19:23,511 Thanks. 444 00:19:24,511 --> 00:19:25,901 [grunts] 445 00:19:25,947 --> 00:19:28,727 Do you want one more fry before I leave, Papa? 446 00:19:30,256 --> 00:19:31,556 What's wrong? 447 00:19:31,605 --> 00:19:33,735 Are you full? 448 00:19:34,912 --> 00:19:36,572 Why are you mad? 449 00:19:36,610 --> 00:19:38,390 Because I'm going out for dinner? 450 00:19:38,438 --> 00:19:40,308 That's silly. 451 00:19:40,353 --> 00:19:42,223 I need to start enjoying my life. 452 00:19:42,268 --> 00:19:45,358 You know, I'm not 23 anymore. 453 00:19:45,401 --> 00:19:47,231 I'll vouch for that. 454 00:19:47,273 --> 00:19:48,883 [scoffs] 455 00:19:48,926 --> 00:19:50,616 I won't be too late. 456 00:19:50,667 --> 00:19:53,237 I'll tuck you in when I come home. Hmm? 457 00:19:57,239 --> 00:19:59,589 She's going to have sex tonight. 458 00:19:59,633 --> 00:20:02,773 With a man you don't approve of. 459 00:20:04,028 --> 00:20:06,598 If you hadn't threatened to disinherit her, 460 00:20:06,640 --> 00:20:09,730 I wouldn't have anything to blackmail her with. 461 00:20:09,773 --> 00:20:14,213 But now I can scare her all the way back to Texas. 462 00:20:16,084 --> 00:20:19,224 And then it's just you and me. 463 00:20:19,261 --> 00:20:23,221 Doesn't that sound like fun? 464 00:20:23,265 --> 00:20:25,265 [chuckles] 465 00:20:50,336 --> 00:20:52,726 I hear this is their best chianti. 466 00:20:52,773 --> 00:20:55,563 [chuckles] But why buy the whole bottle? 467 00:20:55,602 --> 00:20:57,522 We won't be able to drink it all. 468 00:20:57,560 --> 00:20:59,000 Oh, we got to try. 469 00:20:59,040 --> 00:21:00,130 It's my birthday. 470 00:21:00,171 --> 00:21:02,131 That's right. 471 00:21:02,173 --> 00:21:03,833 I almost forgot. 472 00:21:06,787 --> 00:21:09,877 -Oh, you got me a gift? -Just a small token, really. 473 00:21:13,794 --> 00:21:15,884 Those are real diamonds. 474 00:21:18,625 --> 00:21:19,965 Catherine. 475 00:21:20,017 --> 00:21:21,277 This is too expensive. 476 00:21:21,323 --> 00:21:22,283 No. 477 00:21:22,324 --> 00:21:24,464 Didn't cost me a cent. 478 00:21:24,500 --> 00:21:27,200 I bought them years ago for another man. 479 00:21:27,242 --> 00:21:28,772 Do you like them? 480 00:21:28,809 --> 00:21:30,249 I love them. 481 00:21:30,289 --> 00:21:31,729 I'm so glad. 482 00:21:32,813 --> 00:21:36,903 This is shaping up to be my best birthday ever. 483 00:21:36,947 --> 00:21:38,207 [giggles] 484 00:21:38,253 --> 00:21:40,213 Oh. 485 00:22:13,984 --> 00:22:17,864 So I don't get expensive gifts for Papa anymore 486 00:22:17,901 --> 00:22:20,341 because I know they're going to end up going to Rita. 487 00:22:20,382 --> 00:22:21,732 Now, that's your stepmother? 488 00:22:21,775 --> 00:22:23,555 I guess you never liked her, huh? 489 00:22:23,603 --> 00:22:25,653 Well, actually, we used to be friends, 490 00:22:25,692 --> 00:22:27,652 right when she and Papa got engaged. 491 00:22:27,694 --> 00:22:29,394 She was nice back then. 492 00:22:29,435 --> 00:22:31,215 But right after the wedding, 493 00:22:31,262 --> 00:22:33,962 that's when Rita showed her true colors. 494 00:22:34,004 --> 00:22:36,224 -She wasn't so nice anymore? -Mm. 495 00:22:36,267 --> 00:22:39,227 No. You see... 496 00:22:39,270 --> 00:22:42,750 Rita can be sweet as pie as long as she needs you, 497 00:22:42,796 --> 00:22:45,706 but once she no longer needs you... 498 00:22:47,017 --> 00:22:48,927 You're out on your ass. 499 00:22:48,976 --> 00:22:51,106 I should powder my nose. 500 00:22:51,152 --> 00:22:53,152 Excuse me. 501 00:23:00,466 --> 00:23:02,766 You want to hurry it up, Romeo? 502 00:23:02,816 --> 00:23:04,246 It's almost midnight. 503 00:23:04,295 --> 00:23:06,075 You must be the guy Rita hired to take the photo. 504 00:23:06,123 --> 00:23:09,523 And I hope I'm doing my job half as well as you're doing yours. 505 00:23:09,562 --> 00:23:10,562 Excuse me? 506 00:23:10,606 --> 00:23:12,036 I've been watching you work. 507 00:23:12,086 --> 00:23:14,176 If I didn't already know the plan, 508 00:23:14,218 --> 00:23:16,868 I'd swear you had a yen for that broad. 509 00:23:23,706 --> 00:23:25,706 He left it for Catherine to find. 510 00:23:25,752 --> 00:23:27,582 Yeah. 511 00:23:27,623 --> 00:23:30,153 She told him she'd check on him when she gets home tonight. 512 00:23:30,191 --> 00:23:32,761 I'm just glad you found it first. 513 00:23:32,802 --> 00:23:34,802 What are we going to do? 514 00:23:34,848 --> 00:23:38,068 Well, we need to keep him away from all lawyers 515 00:23:38,112 --> 00:23:39,942 and condiments. 516 00:23:39,983 --> 00:23:41,463 This is no joke. 517 00:23:41,507 --> 00:23:43,197 I'm worried. 518 00:23:43,247 --> 00:23:45,467 Once we have the photo, Catherine will go back home. 519 00:23:45,511 --> 00:23:46,901 Trust me. 520 00:23:46,947 --> 00:23:48,297 She does not want to be disinherited. 521 00:23:48,339 --> 00:23:49,859 So, what if we get rid of her? 522 00:23:49,906 --> 00:23:52,816 Carlo heard you with Scooter the night he fell. 523 00:23:52,866 --> 00:23:54,686 If he tells someone he wants a divorce... 524 00:23:54,737 --> 00:23:56,167 And how's he going to do that? 525 00:23:56,217 --> 00:23:57,517 He can't talk. 526 00:23:57,566 --> 00:23:58,696 For now. 527 00:23:58,741 --> 00:24:00,481 What if he gets his voice back? 528 00:24:00,526 --> 00:24:01,696 Wh-What, what if he gets to a phone 529 00:24:01,744 --> 00:24:03,494 when one of us isn't looking? 530 00:24:03,529 --> 00:24:05,969 We might not know until a lawyer shows up with divorce papers. 531 00:24:06,009 --> 00:24:07,489 Then what? 532 00:24:07,533 --> 00:24:08,843 Well, then I'm screwed. 533 00:24:08,882 --> 00:24:10,322 Not just you. 534 00:24:10,361 --> 00:24:12,361 If you lose your home, I lose mine, too. 535 00:24:12,407 --> 00:24:14,317 Let's not panic. 536 00:24:14,365 --> 00:24:17,015 Once Catherine is gone, it'll just be the three of us 537 00:24:17,064 --> 00:24:19,504 in this house, and we can watch him like a hawk. 538 00:24:19,545 --> 00:24:21,495 Sedate him 539 00:24:21,547 --> 00:24:23,507 if we have to. 540 00:24:23,549 --> 00:24:24,549 Or... 541 00:24:26,290 --> 00:24:27,810 ...we can kill him. 542 00:24:27,857 --> 00:24:29,337 Isabel. 543 00:24:29,380 --> 00:24:31,340 We've gotten away with it before. 544 00:24:44,178 --> 00:24:45,918 Are you ready? 545 00:24:45,962 --> 00:24:47,622 Why are you dressed like that? 546 00:24:47,660 --> 00:24:49,100 Isn't it obvious? 547 00:24:49,139 --> 00:24:51,269 I'm going with you. 548 00:24:51,315 --> 00:24:53,265 No, no. That wasn't part of the plan. 549 00:24:53,317 --> 00:24:54,927 It's far too risky. 550 00:24:54,971 --> 00:24:57,451 What's risky is sending you into Rita's house 551 00:24:57,496 --> 00:24:58,976 without a lookout. 552 00:24:59,019 --> 00:25:00,629 I won't go inside. 553 00:25:00,673 --> 00:25:02,983 I'll stay in the car and keep watch, just in case. 554 00:25:03,023 --> 00:25:05,073 Well, I suppose that'll be all right. 555 00:25:05,112 --> 00:25:07,552 Now, don't forget your coat. 556 00:25:07,593 --> 00:25:08,943 It's chilly out. 557 00:25:08,985 --> 00:25:10,545 We can't have you catching your death. 558 00:25:11,553 --> 00:25:13,253 What? 559 00:25:13,294 --> 00:25:15,044 It's just nice to know that you still worry about me. 560 00:25:15,078 --> 00:25:17,038 Makes me feel like we're back to normal. 561 00:25:17,080 --> 00:25:20,260 Of course we're back to normal. [chuckles] 562 00:25:20,301 --> 00:25:22,741 I think I saw your coat on a chair in the kitchen. 563 00:25:22,782 --> 00:25:24,522 -Go get it. -Yes. 564 00:25:52,638 --> 00:25:54,638 [thunder rumbling] 565 00:25:57,991 --> 00:25:59,821 -[bell jingles] -Dee. 566 00:25:59,862 --> 00:26:02,212 I've been meaning to call you. 567 00:26:02,256 --> 00:26:03,776 How are you doing? Everything okay? 568 00:26:03,823 --> 00:26:06,263 Not really. You got a minute? 569 00:26:06,303 --> 00:26:07,483 Look around. 570 00:26:07,522 --> 00:26:08,922 I got all the time in the world. 571 00:26:08,958 --> 00:26:10,218 What's up? 572 00:26:11,221 --> 00:26:12,791 You remember last summer? 573 00:26:12,832 --> 00:26:14,622 You told me about your predicament. 574 00:26:15,661 --> 00:26:16,621 Well... 575 00:26:17,706 --> 00:26:20,096 It seems I'm now in the same boat. 576 00:26:20,143 --> 00:26:21,713 No. 577 00:26:23,146 --> 00:26:24,756 [thunder rumbling] 578 00:26:24,800 --> 00:26:26,240 Have you told your parents? 579 00:26:26,280 --> 00:26:27,540 No. 580 00:26:28,761 --> 00:26:30,721 I'm thinking maybe they won't need to know. 581 00:26:30,763 --> 00:26:32,463 If I do what you did. 582 00:26:32,503 --> 00:26:34,423 Remember, I had no choice. 583 00:26:34,462 --> 00:26:36,732 My folks would have disowned me. 584 00:26:36,769 --> 00:26:39,249 And the guy I was seeing was married, so... 585 00:26:39,293 --> 00:26:41,993 Tell me about the place you went. 586 00:26:42,035 --> 00:26:43,815 St. Anne's? 587 00:26:43,863 --> 00:26:45,693 It was nice. 588 00:26:45,734 --> 00:26:47,784 They took good care of me. 589 00:26:48,824 --> 00:26:50,574 What was it like? 590 00:26:50,609 --> 00:26:52,389 When you gave birth? 591 00:26:52,436 --> 00:26:54,476 The doctors gave me something for the pain, 592 00:26:54,525 --> 00:26:56,265 so it's a bit hazy. 593 00:26:56,310 --> 00:26:58,970 I remember one of the nuns said not to look at the baby 594 00:26:59,008 --> 00:27:00,488 when it came out. 595 00:27:00,531 --> 00:27:01,881 That it would be too painful. 596 00:27:02,882 --> 00:27:04,712 But I looked anyway. 597 00:27:05,711 --> 00:27:07,061 It was a boy. 598 00:27:07,103 --> 00:27:09,583 He looked just like me. I think. 599 00:27:10,933 --> 00:27:13,023 They took him away so quick. 600 00:27:13,066 --> 00:27:14,806 Do you know what happened to him? 601 00:27:16,243 --> 00:27:18,643 My little guy was adopted by a family in Utah. 602 00:27:18,680 --> 00:27:21,900 They got money, a big house with a yard. 603 00:27:21,944 --> 00:27:23,994 It makes me feel good knowing he traded up. 604 00:27:26,514 --> 00:27:28,694 Ever think about him? 605 00:27:28,734 --> 00:27:31,084 What do you think? 606 00:27:35,958 --> 00:27:37,828 But the good news is, 607 00:27:37,873 --> 00:27:40,053 I graduate secretarial school in May, 608 00:27:40,093 --> 00:27:42,313 and my folks will be there to cheer me on. 609 00:27:43,705 --> 00:27:45,395 No. I made the right decision. 610 00:27:49,493 --> 00:27:51,023 It's getting late. 611 00:27:51,060 --> 00:27:53,110 I should go. 612 00:27:55,064 --> 00:27:57,334 If you do decide to go to St. Anne's, 613 00:27:57,371 --> 00:27:59,721 can I give you some advice? 614 00:27:59,765 --> 00:28:00,975 Sure. 615 00:28:01,027 --> 00:28:02,717 Listen to the nuns. 616 00:28:03,856 --> 00:28:05,986 Don't look at it. 617 00:28:11,428 --> 00:28:13,208 [thunder rumbling] 618 00:28:13,256 --> 00:28:15,866 I'm telling you, it's the only way to protect yourself. 619 00:28:15,911 --> 00:28:18,741 You don't think I've thought about killing Carlo before? 620 00:28:18,784 --> 00:28:22,704 I came this close to drowning him in the tub last month. 621 00:28:22,744 --> 00:28:24,054 Then why didn't you? 622 00:28:24,093 --> 00:28:25,883 It's not worth the risk. 623 00:28:25,921 --> 00:28:27,711 I say it is. 624 00:28:27,749 --> 00:28:30,529 We shot Harry. Look how that paid off. 625 00:28:30,578 --> 00:28:33,408 Elysian Park is not Galveston. 626 00:28:33,450 --> 00:28:37,370 And Carlo's not some violent brute no one will miss. 627 00:28:38,542 --> 00:28:40,942 I'm not saying we shoot him. 628 00:28:40,980 --> 00:28:43,290 There are poisons we could buy. 629 00:28:43,330 --> 00:28:45,030 Something undetectable. 630 00:28:45,071 --> 00:28:46,941 Yeah, and if the police get suspicious? 631 00:28:46,986 --> 00:28:49,116 Then we run, like before. 632 00:28:49,162 --> 00:28:51,252 -We change our names. -No. 633 00:28:51,294 --> 00:28:53,604 I don't want to change my identity again. 634 00:28:53,644 --> 00:28:56,524 I've spent the last ten years perfecting this one. 635 00:28:56,560 --> 00:28:59,130 [Isabel scoffs] 636 00:28:59,172 --> 00:29:01,392 Ooh, God. My head is spinning. 637 00:29:01,435 --> 00:29:03,605 Oh. You're drunk. 638 00:29:04,568 --> 00:29:06,608 [laughing] 639 00:29:07,746 --> 00:29:09,526 We're not going to solve this tonight. 640 00:29:09,573 --> 00:29:13,753 [chuckles] We can talk about it tomorrow. 641 00:29:13,795 --> 00:29:15,535 [thunder rumbling] 642 00:29:16,493 --> 00:29:18,893 Just promise me, 643 00:29:18,931 --> 00:29:21,151 no matter what happens, 644 00:29:21,194 --> 00:29:23,244 you won't leave me. 645 00:29:23,283 --> 00:29:25,373 I promise. I won't. 646 00:29:27,330 --> 00:29:29,160 Good. 647 00:29:30,551 --> 00:29:32,251 I love you, Isabel. 648 00:29:32,292 --> 00:29:34,602 I love you too, cousin. 649 00:29:36,818 --> 00:29:38,818 ♪ 650 00:29:41,301 --> 00:29:43,091 BERTRAM: There's still a light on upstairs. 651 00:29:43,129 --> 00:29:44,699 That's Rita's dressing room. 652 00:29:44,739 --> 00:29:46,739 Let's hope she's not a night owl. 653 00:29:48,656 --> 00:29:50,046 Are you hungry? 654 00:29:50,092 --> 00:29:52,832 I brought us some snacks and cocoa. 655 00:29:52,878 --> 00:29:56,528 The taking of a human life is a grave and sacred task. 656 00:29:56,577 --> 00:29:58,577 It's not a night at the drive-in. 657 00:29:58,622 --> 00:30:00,842 This isn't frivolous. 658 00:30:00,886 --> 00:30:04,316 You know how you get when your blood sugar drops. 659 00:30:04,367 --> 00:30:06,067 Yes. I'm sorry. 660 00:30:06,108 --> 00:30:08,588 I'm a bit nervous about Carlo. 661 00:30:08,632 --> 00:30:10,942 I'm just not sure what his reaction will be. 662 00:30:10,983 --> 00:30:12,853 He'll probably be a bit scared. 663 00:30:12,898 --> 00:30:14,938 He might be a little bit startled at first. 664 00:30:14,987 --> 00:30:17,857 But, you know, you have such a warm smile. 665 00:30:17,903 --> 00:30:19,603 I'm sure you'll put him right at ease. 666 00:30:19,643 --> 00:30:21,343 Thank you, Alma. 667 00:30:21,384 --> 00:30:23,344 I'm glad you're here to tell me that. 668 00:30:23,386 --> 00:30:24,816 Me, too. 669 00:30:26,041 --> 00:30:27,701 Chocolate chip cookie? 670 00:30:27,738 --> 00:30:28,998 Oh, go on then, just one. [chuckles] 671 00:30:29,044 --> 00:30:31,134 Yes. [chuckles] 672 00:30:34,310 --> 00:30:36,440 I had a lovely evening, Scooter. 673 00:30:36,486 --> 00:30:38,306 Oh, does it have to be over? 674 00:30:38,358 --> 00:30:40,228 We could swing by my place for a nightcap. 675 00:30:40,273 --> 00:30:42,193 Oh, I had too much to drink already. 676 00:30:42,231 --> 00:30:44,231 I'm not sure I can trust myself. 677 00:30:44,277 --> 00:30:45,317 Don't you trust me? 678 00:30:45,365 --> 00:30:46,845 Even less. 679 00:30:46,888 --> 00:30:48,188 It's been wonderful, but I do think 680 00:30:48,237 --> 00:30:50,457 you need to take me home now. 681 00:30:50,500 --> 00:30:52,200 Ah... 682 00:30:52,241 --> 00:30:54,641 Ah, hang on a sec. I... I-I think 683 00:30:54,678 --> 00:30:57,028 -I left something at the table. -Okay. 684 00:31:03,339 --> 00:31:04,779 Change of plans. 685 00:31:04,819 --> 00:31:05,989 She wants me to take her home. 686 00:31:06,038 --> 00:31:07,428 Are you calling it off? 687 00:31:07,474 --> 00:31:08,874 What am I supposed to do? 688 00:31:08,910 --> 00:31:10,220 Drag her back to my place? 689 00:31:10,259 --> 00:31:11,909 Rita expects a photo in the morning. 690 00:31:11,957 --> 00:31:14,217 How do you think she'll react if we don't deliver? 691 00:31:14,263 --> 00:31:16,273 Oh, geez. 692 00:31:16,309 --> 00:31:17,879 Okay. 693 00:31:17,919 --> 00:31:19,619 Follow me back to Rita's place. 694 00:31:19,660 --> 00:31:21,400 I'll try to get something started there. 695 00:31:26,710 --> 00:31:29,020 -♪ -[wind gusting] 696 00:31:41,725 --> 00:31:43,465 It's off. Rita's light is off. 697 00:31:43,510 --> 00:31:45,290 Here we go. Wish me luck. 698 00:31:45,338 --> 00:31:47,118 Here. When you get into Carlo's room, 699 00:31:47,166 --> 00:31:48,426 just give me a signal 700 00:31:48,471 --> 00:31:51,081 -through the window. -Why? 701 00:31:51,126 --> 00:31:53,996 So I know that you made it upstairs safely. 702 00:31:54,042 --> 00:31:56,182 Just shine your flashlight out the window. 703 00:31:56,218 --> 00:31:58,128 -Oh. -All right? Yeah, okay. 704 00:31:58,177 --> 00:32:00,657 Bye. Good luck. 705 00:32:00,701 --> 00:32:03,101 And if anything happens downstairs, let me know. 706 00:32:03,138 --> 00:32:04,228 How will I do that? 707 00:32:04,270 --> 00:32:05,580 Honk the horn. 708 00:32:05,619 --> 00:32:08,009 We're having quite an adventure, aren't we? 709 00:32:08,056 --> 00:32:09,486 Yes. We're like Bonnie and Clyde. 710 00:32:09,536 --> 00:32:11,056 [laughing] 711 00:32:11,103 --> 00:32:13,453 -But with cookies. -Yes. [laughs] 712 00:32:17,805 --> 00:32:20,495 ♪ 713 00:32:42,438 --> 00:32:44,478 ♪ 714 00:33:01,849 --> 00:33:03,199 [wind howling] 715 00:33:11,554 --> 00:33:13,604 [thunder crashing] 716 00:33:23,436 --> 00:33:25,256 [floor creaking] 717 00:33:29,007 --> 00:33:30,967 You're awake. 718 00:33:31,009 --> 00:33:33,009 I'm sorry to startle you. 719 00:33:34,055 --> 00:33:35,575 I'm not sure if you'll remember me. 720 00:33:35,622 --> 00:33:37,542 I'm Dr. Fillcot. 721 00:33:37,580 --> 00:33:38,760 Your vet. 722 00:33:38,799 --> 00:33:40,409 What? 723 00:33:48,983 --> 00:33:51,033 ♪ 724 00:33:58,993 --> 00:34:00,693 I know you're... 725 00:34:00,734 --> 00:34:02,694 in a great deal of pain. 726 00:34:03,737 --> 00:34:07,127 And I'm here to relieve you of your suffering. 727 00:34:07,175 --> 00:34:09,085 [groaning] 728 00:34:10,787 --> 00:34:12,567 Perhaps we'll start with a sedative. 729 00:34:32,287 --> 00:34:34,027 [thunder rumbling] 730 00:34:39,338 --> 00:34:41,378 [wind gusting] 731 00:34:43,255 --> 00:34:45,295 [wind howling] 732 00:34:50,958 --> 00:34:52,998 [brakes squeak] 733 00:35:02,012 --> 00:35:03,842 Boy. How about that wind? 734 00:35:03,884 --> 00:35:05,454 I think a storm is coming. 735 00:35:05,494 --> 00:35:06,674 My hair is frightful. 736 00:35:06,713 --> 00:35:07,803 Make yourself at home. 737 00:35:07,844 --> 00:35:09,594 I'll only be a moment. 738 00:35:16,853 --> 00:35:18,203 Did you hear something? 739 00:35:18,246 --> 00:35:19,326 [thunder crashes] 740 00:35:24,861 --> 00:35:26,211 [thunder rumbling] 741 00:35:36,221 --> 00:35:38,791 You said, "Make yourself at home." 742 00:35:40,050 --> 00:35:41,270 Scooter, really. 743 00:35:41,313 --> 00:35:43,143 I'm old enough to be your mother. 744 00:35:44,664 --> 00:35:46,274 You're never too old to have fun. 745 00:35:47,580 --> 00:35:50,190 Why do you want to have fun with me? 746 00:35:50,235 --> 00:35:51,975 Let's face it. 747 00:35:52,019 --> 00:35:54,109 I'm not a great beauty. 748 00:35:54,152 --> 00:35:56,072 I'm lonely, okay? 749 00:35:56,110 --> 00:35:58,500 You seem like you're lonely, too. 750 00:36:00,636 --> 00:36:02,246 Yes. 751 00:36:02,290 --> 00:36:03,990 I am lonely. 752 00:36:05,032 --> 00:36:07,122 And rich. 753 00:36:07,165 --> 00:36:09,985 If having money means you can't trust anyone, 754 00:36:10,037 --> 00:36:12,517 that you can't accept love when offered... 755 00:36:12,561 --> 00:36:14,521 then what good is it? 756 00:36:17,523 --> 00:36:19,223 [groaning] 757 00:36:19,264 --> 00:36:21,794 There's no need to be frightened. 758 00:36:21,831 --> 00:36:23,881 It'll all be over so soon. 759 00:36:26,749 --> 00:36:28,839 I want your last moments to be serene. 760 00:36:28,882 --> 00:36:31,232 -[groans] -And beautiful. 761 00:36:31,276 --> 00:36:33,366 -[thunder crashes] -[gasping] 762 00:36:34,844 --> 00:36:37,934 Oh. Did the lightning startle you? 763 00:36:37,978 --> 00:36:40,018 I'm so sorry. 764 00:36:40,067 --> 00:36:41,237 [grunts] 765 00:36:41,286 --> 00:36:43,236 [groans] 766 00:36:47,379 --> 00:36:49,079 CATHERINE: So, you really like me? 767 00:36:49,119 --> 00:36:51,119 SCOOTER: Of course I do. 768 00:36:51,165 --> 00:36:53,205 You're the nicest person I've met in this town. 769 00:36:53,254 --> 00:36:56,214 CATHERINE: I'm not that nice. 770 00:36:57,302 --> 00:36:58,522 SCOOTER: Come on. 771 00:36:58,564 --> 00:36:59,874 You're a doll. 772 00:36:59,913 --> 00:37:01,573 You treat me like I'm somebody, 773 00:37:01,610 --> 00:37:03,740 and the sweet way you take care of your dad. 774 00:37:03,786 --> 00:37:05,526 CATHERINE: Oh, I hate my papa. 775 00:37:05,571 --> 00:37:07,661 Even more since I met you. 776 00:37:07,703 --> 00:37:11,193 You make me remember everything he took from me. 777 00:37:11,229 --> 00:37:13,359 When I still had something to offer. 778 00:37:24,938 --> 00:37:27,548 I know what it feels like to think you've missed the boat. 779 00:37:29,377 --> 00:37:31,897 That it's too late 780 00:37:31,945 --> 00:37:33,465 to get what you want. 781 00:37:33,512 --> 00:37:36,212 Maybe it is. 782 00:37:38,212 --> 00:37:39,872 Or maybe it isn't. 783 00:37:47,003 --> 00:37:49,053 [panting] 784 00:37:50,703 --> 00:37:51,833 ♪ 785 00:37:51,878 --> 00:37:53,878 [thunder crashing] 786 00:37:55,795 --> 00:37:57,615 [breathing heavily] 787 00:38:13,508 --> 00:38:15,338 Bertram. 788 00:38:15,380 --> 00:38:17,030 Alma, what are you doing? 789 00:38:17,077 --> 00:38:18,857 There are two people downstairs. I don't know who they are. 790 00:38:18,905 --> 00:38:20,515 Why didn't you honk the horn? 791 00:38:21,560 --> 00:38:23,690 I did. You must just not have heard it. 792 00:38:23,736 --> 00:38:25,426 [gasps] Oh. Is it done? 793 00:38:25,477 --> 00:38:27,167 Yes, his suffering has ended. 794 00:38:27,217 --> 00:38:29,047 Which is more than can be said for mine. 795 00:38:29,089 --> 00:38:30,659 That old man grabbed me. 796 00:38:30,699 --> 00:38:32,049 Will you stop complaining. 797 00:38:32,092 --> 00:38:33,352 We need to get out of here. Come on. 798 00:38:33,398 --> 00:38:35,398 [clears throat] 799 00:38:41,493 --> 00:38:44,103 There were two people talking in the living room earlier. 800 00:38:44,147 --> 00:38:45,577 A man and a woman. 801 00:38:47,150 --> 00:38:48,280 [moaning] 802 00:38:48,326 --> 00:38:50,146 Well, they're not talking now. 803 00:38:56,508 --> 00:38:58,418 [thunder rumbling] 804 00:38:59,902 --> 00:39:01,512 Are they there? 805 00:39:01,556 --> 00:39:02,986 Shh. 806 00:39:15,570 --> 00:39:17,440 Maybe the wind will distract them. 807 00:39:17,485 --> 00:39:19,915 They don't need any more distracting. Come on. 808 00:39:19,966 --> 00:39:22,796 ["Non, Je Ne Regrette Rien" by Edith Piaf playing] 809 00:39:22,838 --> 00:39:24,798 ♪ 810 00:39:30,629 --> 00:39:33,939 ["Non, Je Ne Regrette Rien" continues, lyrics in French] 811 00:39:38,550 --> 00:39:40,770 -[Alma panting] -[Bertram groans] 812 00:39:40,813 --> 00:39:42,733 ♪ 813 00:39:42,771 --> 00:39:45,911 [both laughing] 814 00:39:47,559 --> 00:39:49,599 ♪ 815 00:40:11,104 --> 00:40:14,154 ♪ 816 00:40:31,603 --> 00:40:33,653 ♪ 817 00:40:41,482 --> 00:40:43,482 ♪ 818 00:41:02,851 --> 00:41:04,901 ♪ 819 00:41:20,129 --> 00:41:23,659 ♪ 820 00:41:28,442 --> 00:41:32,232 ♪ 821 00:41:39,322 --> 00:41:41,372 [birds cawing] 822 00:41:43,196 --> 00:41:44,886 [door opens] 823 00:41:51,117 --> 00:41:54,247 Rise and shine, Papa. 824 00:41:54,294 --> 00:41:56,304 The clouds are gone. 825 00:41:56,339 --> 00:41:58,989 It's a glorious day, Papa. 826 00:42:01,170 --> 00:42:02,820 Papa? 827 00:42:05,435 --> 00:42:07,345 Papa! 828 00:42:07,394 --> 00:42:08,924 [gasps] 829 00:42:15,315 --> 00:42:17,355 [knock on door] 830 00:42:25,847 --> 00:42:27,367 We have to talk. 831 00:42:28,546 --> 00:42:30,366 Yeah. Yeah, I'd like to talk. 832 00:42:30,417 --> 00:42:32,377 I'm ashamed of how I left things. 833 00:42:32,419 --> 00:42:33,589 Now, just forget about it. 834 00:42:33,638 --> 00:42:35,508 No, I have to explain. 835 00:42:35,553 --> 00:42:37,033 The truth is, I... 836 00:42:37,076 --> 00:42:38,856 I'm in so much trouble. 837 00:42:38,904 --> 00:42:40,864 And lately it's felt like 838 00:42:40,906 --> 00:42:42,646 you're my best friend in the world. 839 00:42:42,690 --> 00:42:44,390 So, I'm back. 840 00:42:44,431 --> 00:42:46,871 Because I trust you to give me good advice. 841 00:42:46,912 --> 00:42:49,042 See, the... 842 00:42:49,088 --> 00:42:50,828 The thing I couldn't tell you was... 843 00:42:50,872 --> 00:42:52,352 You're pregnant. 844 00:42:54,397 --> 00:42:55,437 How? 845 00:42:55,485 --> 00:42:57,175 I am a detective. 846 00:42:57,226 --> 00:42:59,316 Oh, Vern. 847 00:43:00,839 --> 00:43:02,359 What am I gonna do? 848 00:43:02,405 --> 00:43:04,625 Here's a thought. 849 00:43:04,669 --> 00:43:06,449 Marry me. 850 00:43:06,496 --> 00:43:08,236 What? 851 00:43:09,978 --> 00:43:12,498 Look, if you're just trying to be a good guy here... 852 00:43:12,546 --> 00:43:14,716 No. That's not what this is. 853 00:43:16,202 --> 00:43:18,642 But you'd be raising another man's baby. 854 00:43:18,683 --> 00:43:21,293 With the woman I love. 855 00:43:21,337 --> 00:43:22,947 [gasps] 856 00:43:22,991 --> 00:43:25,211 Oh, Vern. 857 00:43:25,254 --> 00:43:26,784 Are you absolutely sure? 858 00:43:26,821 --> 00:43:28,521 Oh, yeah. 859 00:43:28,562 --> 00:43:30,392 I've given it a lot of thought. 860 00:43:30,433 --> 00:43:31,783 In fact... 861 00:43:32,784 --> 00:43:35,054 I bought this for you last night. 862 00:43:36,439 --> 00:43:38,089 I hope it's okay. 863 00:43:39,051 --> 00:43:40,621 [gasps] 864 00:43:45,971 --> 00:43:48,451 Sorry for being so blunt. 865 00:43:48,495 --> 00:43:50,235 I probably should have had a fancy speech prepared. 866 00:43:50,279 --> 00:43:51,539 But... 867 00:43:53,282 --> 00:43:54,462 But if you'll have me... 868 00:43:54,501 --> 00:43:56,551 [crying] 869 00:44:03,684 --> 00:44:05,384 I guess that's a yes, huh? 870 00:44:05,425 --> 00:44:07,815 Oh. That's more than a yes. 871 00:44:07,862 --> 00:44:09,822 That's a "you betcha." 872 00:44:09,864 --> 00:44:11,824 [both laughing] 873 00:44:19,700 --> 00:44:21,700 [snoring] 874 00:44:31,364 --> 00:44:33,414 [snoring continues] 875 00:44:39,764 --> 00:44:40,814 [brakes squeak] 876 00:44:59,871 --> 00:45:01,921 [phone ringing] 877 00:45:07,269 --> 00:45:08,709 Hello. 878 00:45:08,749 --> 00:45:09,969 Yes, hello. 879 00:45:10,011 --> 00:45:12,621 My name is Mary Booth. 880 00:45:12,666 --> 00:45:14,356 I live in your neighborhood. 881 00:45:14,407 --> 00:45:17,107 I drove by your home and saw the ambulance. 882 00:45:17,149 --> 00:45:18,669 I was concerned. 883 00:45:18,716 --> 00:45:21,276 Did something happen to Mr. Castillo? 884 00:45:21,327 --> 00:45:22,887 Yes. 885 00:45:22,937 --> 00:45:24,547 My father died last night. 886 00:45:24,591 --> 00:45:26,071 Oh, no. 887 00:45:26,114 --> 00:45:27,864 Well, um... 888 00:45:27,899 --> 00:45:30,469 This is just awful of me to ask, 889 00:45:30,510 --> 00:45:32,640 but do you know how he died? 890 00:45:32,686 --> 00:45:34,206 What do you mean? 891 00:45:34,253 --> 00:45:37,003 Well, I was in a café last week, 892 00:45:37,038 --> 00:45:39,078 and I overheard his wife Rita 893 00:45:39,127 --> 00:45:41,477 saying the most awful things about him 894 00:45:41,521 --> 00:45:43,521 and the money that she expected to inherit. 895 00:45:43,566 --> 00:45:47,006 Uh, "Any day now" was the phrase that she used. 896 00:45:47,048 --> 00:45:49,008 When you said that he'd died, 897 00:45:49,050 --> 00:45:52,010 the hairs on the back of my neck just stood up. 898 00:45:52,053 --> 00:45:54,453 I... 899 00:45:54,490 --> 00:45:56,490 Maybe it's wrong of me, but I felt that I had 900 00:45:56,536 --> 00:45:57,756 to say something. 901 00:45:57,798 --> 00:45:59,668 No. 902 00:45:59,713 --> 00:46:01,853 It's a good thing you called. 903 00:46:07,025 --> 00:46:09,025 [takes deep breath] 904 00:46:09,070 --> 00:46:11,120 ♪ 57218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.