Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,753 --> 00:00:03,045
I'm doing it.
2
00:00:15,474 --> 00:00:17,351
He's mine!
3
00:00:22,565 --> 00:00:25,944
Yours? Are you a moron?
4
00:00:26,903 --> 00:00:29,446
There's nothing here
5
00:00:30,615 --> 00:00:32,951
for you!
6
00:00:42,585 --> 00:00:44,003
Calmato.
7
00:00:56,223 --> 00:00:59,686
Incredible. This is
Touka-chan's kagune.
8
00:01:06,066 --> 00:01:08,443
I'm so happy, Kirishima-san!
9
00:01:08,527 --> 00:01:11,154
I have an advantage
against wing kagune,
10
00:01:11,238 --> 00:01:13,700
yet I've still taken this much damage.
11
00:01:15,200 --> 00:01:17,202
Being able to see you like this again...
12
00:01:18,871 --> 00:01:20,623
The passion I felt back then...
13
00:01:22,041 --> 00:01:23,626
It's come back to life!
14
00:01:24,167 --> 00:01:26,004
I shall decorate the area around Kaneki
15
00:01:26,086 --> 00:01:28,715
with your fresh entrails!
16
00:01:29,464 --> 00:01:31,801
For this unexpected hors d'oeuvre...
17
00:01:34,136 --> 00:01:35,429
I say thanks!
18
00:01:54,239 --> 00:01:56,283
Not bad, Kirishima-san.
19
00:01:57,660 --> 00:01:59,328
I seem to have no choice.
20
00:02:00,203 --> 00:02:03,290
This is the last thing
I want to do, but...
21
00:02:04,876 --> 00:02:06,418
Time for a strategic
22
00:02:06,961 --> 00:02:08,378
consumption!
23
00:02:13,467 --> 00:02:15,594
Nishiki-kun?
24
00:02:16,345 --> 00:02:19,724
Are you a zombie?
25
00:02:19,807 --> 00:02:22,184
Let go! Let go!
26
00:02:22,267 --> 00:02:25,604
Let go! Let go! I said let go!
27
00:02:26,146 --> 00:02:27,690
Kimi.
28
00:02:30,484 --> 00:02:32,235
That's enough!
29
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
Well, this is no good!
30
00:02:46,793 --> 00:02:52,674
This is going to take an
unusually long time to heal.
31
00:02:53,507 --> 00:02:56,886
Kaneki-kun, I beg you.
32
00:02:57,762 --> 00:02:59,055
One bite.
33
00:03:01,974 --> 00:03:04,852
Just one bite.
34
00:03:06,979 --> 00:03:09,314
Eat your own damn meat.
35
00:03:09,816 --> 00:03:11,274
Damn gourmet.
36
00:03:26,665 --> 00:03:28,667
Kimi.
37
00:03:28,751 --> 00:03:30,419
Nishiki-kun?
38
00:03:31,129 --> 00:03:36,092
Hold on. I'll save you now.
39
00:03:38,010 --> 00:03:39,302
Nishiki.
40
00:03:40,679 --> 00:03:42,305
Step aside.
41
00:03:42,639 --> 00:03:44,558
Touka-chan?
42
00:03:45,768 --> 00:03:48,855
Both you and Kaneki have had your
identities compromised, right?
43
00:03:50,148 --> 00:03:52,232
A dangerous woman like this...
44
00:03:52,315 --> 00:03:54,234
She can't be allowed to live.
45
00:04:05,955 --> 00:04:07,206
Touka-chan!
46
00:04:07,957 --> 00:04:12,544
You can't.
She's like my Hide.
47
00:04:13,545 --> 00:04:15,882
Or your Yoriko-chan.
48
00:04:16,673 --> 00:04:21,470
If this was Yoriko-chan
instead of Kimi-san,
49
00:04:21,553 --> 00:04:24,639
would you kill Yoriko-chan?
50
00:04:25,224 --> 00:04:30,604
Shut up! I need to erase her
so it never comes to that!
51
00:04:33,690 --> 00:04:35,275
Nishiki-kun?
52
00:04:41,157 --> 00:04:42,784
So beautiful.
53
00:04:47,496 --> 00:04:49,289
Um, er...
54
00:04:53,502 --> 00:04:55,504
What are you saying?
55
00:05:00,467 --> 00:05:02,344
Huh? Nishiki-kun?
56
00:05:02,845 --> 00:05:04,763
Nishiki-kun!
57
00:05:07,516 --> 00:05:08,810
Thank goodness.
58
00:05:16,691 --> 00:05:19,361
How could I be beautiful?
59
00:06:52,829 --> 00:06:54,831
After the incident in the chapel,
60
00:06:54,916 --> 00:06:58,377
there were
a number of changes around Antique.
61
00:06:58,793 --> 00:07:01,463
Don't be so picky about the details.
62
00:07:02,672 --> 00:07:03,966
What are you doing?
63
00:07:04,549 --> 00:07:06,593
N-Nishio-senpai?
64
00:07:07,011 --> 00:07:08,428
Hey, Nagachika.
65
00:07:08,720 --> 00:07:11,890
You've got a shit-eating
look on your face, as always.
66
00:07:11,974 --> 00:07:15,227
Nishio-san began working at Antique.
67
00:07:16,603 --> 00:07:21,733
For Kimi-san's sake, I think you
should stop taking lives needlessly.
68
00:07:22,567 --> 00:07:24,569
The food we gather
69
00:07:24,653 --> 00:07:28,991
makes it possible to live comparatively
less sinful lives as ghouls.
70
00:07:29,491 --> 00:07:31,910
However, we do expect payment.
71
00:07:32,452 --> 00:07:35,538
Your labour at Antique, Nishio-kun.
72
00:07:36,748 --> 00:07:39,210
But, really, Nishio-san.
73
00:07:39,709 --> 00:07:43,463
The more I look at you, the less you
fit in at a classy place like Antique.
74
00:07:43,546 --> 00:07:46,758
I'll boot your arse out.
Besides, we're still setting up shop.
75
00:07:46,841 --> 00:07:49,345
Actually, what are you even doing here?
76
00:07:50,429 --> 00:07:52,555
Oh, shut up. I've got my reasons.
77
00:07:52,639 --> 00:07:54,976
Don't tell me you're after Touka-chan!
78
00:07:55,059 --> 00:07:57,644
Who'd go for that amoeba-brained woman?
79
00:07:57,727 --> 00:08:00,814
Come to think of it, is Touka-chan
still not feeling well?
80
00:08:01,690 --> 00:08:02,774
No.
81
00:08:03,775 --> 00:08:08,197
Since that day, Touka-chan hasn't
been working in the cafรฉ.
82
00:08:10,657 --> 00:08:12,575
I... I want...
83
00:08:12,659 --> 00:08:14,996
...to be with my dad!
84
00:08:22,794 --> 00:08:25,131
- What was that about?
- Who knows?
85
00:08:25,214 --> 00:08:26,965
Life's full of all sorts of hassles.
86
00:08:27,383 --> 00:08:30,760
Oh, damn! Class!
It was delicious!
87
00:08:32,762 --> 00:08:34,015
Hinami-chan.
88
00:08:39,061 --> 00:08:40,770
It was my fault.
89
00:08:41,480 --> 00:08:45,401
Without him around, I need
to keep things together.
90
00:08:46,152 --> 00:08:50,281
Um, what was it that
Hinami-chan was mad about?
91
00:08:51,032 --> 00:08:52,491
We haven't heard from him...
92
00:08:52,574 --> 00:08:54,826
My husband hasn't contacted us in a while.
93
00:08:55,244 --> 00:08:57,912
So, she wants to go see him.
94
00:08:58,580 --> 00:09:01,125
Where's her father now?
95
00:09:12,761 --> 00:09:14,263
Yomori.
96
00:09:21,437 --> 00:09:24,440
You're awfully quiet today.
97
00:09:25,357 --> 00:09:27,984
Take this and get out.
98
00:09:35,076 --> 00:09:36,785
This is nice.
99
00:09:37,536 --> 00:09:40,539
You do good work.
100
00:09:42,208 --> 00:09:44,376
Now I can handle that woman.
101
00:09:45,835 --> 00:09:48,880
C-Could you not come back here anymore?
102
00:09:50,757 --> 00:09:52,426
You don't seem to like me.
103
00:09:52,510 --> 00:09:54,136
I want to live in peace.
104
00:09:54,719 --> 00:09:55,929
Please.
105
00:09:57,306 --> 00:09:58,640
I understand.
106
00:10:01,935 --> 00:10:03,479
Hinami... Ryouko...
107
00:10:03,978 --> 00:10:05,647
I'll be able to see you again soon.
108
00:10:06,107 --> 00:10:09,901
But, do you mind if I ask you one thing?
109
00:10:10,569 --> 00:10:14,781
When did you start working for humans?
110
00:10:17,576 --> 00:10:22,789
It seems he got involved in some dangerous
business in Ward 13 a long time ago.
111
00:10:23,457 --> 00:10:24,458
But...
112
00:10:24,999 --> 00:10:28,170
After Hinami was born, he tried
not to get involved anymore.
113
00:10:29,463 --> 00:10:31,382
He really is a good person.
114
00:10:31,465 --> 00:10:34,468
He really is good to us.
115
00:10:35,344 --> 00:10:37,263
- Well then...
- U-Um...
116
00:10:37,846 --> 00:10:40,432
I'm fine. I'm a mother, after all.
117
00:10:41,057 --> 00:10:44,644
If you spoil me like a child, Hinami
won't have anyone to do that for her.
118
00:10:48,815 --> 00:10:52,026
Box carriers... Why are you here?
119
00:10:52,110 --> 00:10:55,531
It was worth waiting, Amon-kun.
120
00:10:55,989 --> 00:10:59,033
Using small fry as bait for the real scum.
121
00:10:59,117 --> 00:11:02,954
Although this guy is a heretic
in the truest sense of the word.
122
00:11:03,037 --> 00:11:04,540
Mado-san, that guy is...
123
00:11:04,914 --> 00:11:06,208
Jason.
124
00:11:06,791 --> 00:11:11,671
What's a big shot from Ward 13 like
you wandering around Ward 20 for?
125
00:11:12,714 --> 00:11:15,717
Let's hear the rest from the man himself.
126
00:11:15,884 --> 00:11:19,137
S-Rate. Jason of Ward 13.
127
00:11:24,310 --> 00:11:27,854
Hinami, it's Mum.
Could you open up?
128
00:11:27,937 --> 00:11:30,690
No! I don't want to talk to you, Mum!
129
00:11:30,773 --> 00:11:34,068
- Hinami. Your?
- I want to see Dad!
130
00:11:34,361 --> 00:11:36,197
Why? Why can't I?
131
00:11:36,280 --> 00:11:39,283
- Mum, I hate?
- Stop it, Hinami!
132
00:11:43,204 --> 00:11:45,623
I'm sorry for shouting.
133
00:11:47,333 --> 00:11:49,418
You want to see Dad, don't you?
134
00:11:50,544 --> 00:11:53,129
I think Dad wants to see you too.
135
00:11:54,047 --> 00:11:58,427
But, listen, if we go see him
now, we'll get in his way.
136
00:12:01,222 --> 00:12:03,349
I'm sorry to make
you wait like this.
137
00:12:08,770 --> 00:12:10,606
Jason!
138
00:12:11,357 --> 00:12:14,235
Jason! Jason!
139
00:12:14,526 --> 00:12:16,654
Jason!
140
00:12:19,615 --> 00:12:21,115
You're pretty good.
141
00:12:22,326 --> 00:12:24,786
I'll play with you for just two minutes.
142
00:12:25,203 --> 00:12:27,665
Sorry. I didn't charge in deep enough.
143
00:12:27,747 --> 00:12:31,209
- Don't worry. We'll get him next time.
- Yes.
144
00:12:34,672 --> 00:12:35,922
You...
145
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
You look like you'll break easy.
146
00:12:42,929 --> 00:12:45,266
- Are you all right, Amon-kun?
- Yes.
147
00:12:45,349 --> 00:12:46,808
Catch your breath.
148
00:12:55,233 --> 00:12:56,402
Too bad.
149
00:12:57,860 --> 00:12:59,530
Too bad.
150
00:13:07,288 --> 00:13:08,955
Not bad.
151
00:13:10,666 --> 00:13:11,791
You want to take a nap?
152
00:13:11,874 --> 00:13:13,793
I won't let you!
153
00:13:16,212 --> 00:13:18,840
Time's up.
Let's play again sometime.
154
00:13:19,591 --> 00:13:21,801
Damn. Mado-san.
155
00:13:21,884 --> 00:13:25,347
Hm... it looks like my quinque's broken.
156
00:13:29,142 --> 00:13:30,394
Now, then...
157
00:13:30,977 --> 00:13:34,481
What use can we find
for this piece of trash?
158
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
Hinami.
159
00:13:42,573 --> 00:13:46,577
Mummy wants to see Dad too.
160
00:13:47,494 --> 00:13:48,787
Oh.
161
00:13:49,580 --> 00:13:52,206
- Mum.
- Hinami.
162
00:13:55,502 --> 00:13:56,503
Good grief...
163
00:13:57,211 --> 00:13:59,088
Hinami, I'm sorry.
164
00:13:59,172 --> 00:14:01,717
No. Don't cry, Mum.
165
00:14:03,635 --> 00:14:05,094
Mum won't cry, either.
166
00:14:05,845 --> 00:14:07,889
Thank you, Hinami.
167
00:14:08,766 --> 00:14:11,184
Until Dad comes to pick us up,
168
00:14:12,185 --> 00:14:13,645
let's wait together, okay?
169
00:14:16,440 --> 00:14:18,442
We let Jason escape.
170
00:14:19,108 --> 00:14:22,488
My quinque broke.
What else could we do?
171
00:14:22,780 --> 00:14:23,863
But...
172
00:14:24,406 --> 00:14:28,159
If we crush them one by one,
another chance will come along.
173
00:14:28,744 --> 00:14:30,036
I suppose you're right.
174
00:14:30,537 --> 00:14:32,997
Oh, we can use this.
175
00:14:34,165 --> 00:14:37,669
Okay! I keep making you wait, Hinami,
176
00:14:37,753 --> 00:14:40,422
so I'd like to get you a
present to make up for it!
177
00:14:41,005 --> 00:14:42,383
Anything you want?
178
00:14:42,466 --> 00:14:43,717
Um...
179
00:14:43,801 --> 00:14:46,595
- Well, think about it.
- Okay!
180
00:14:46,678 --> 00:14:48,346
Thanks, Mum!
181
00:14:48,888 --> 00:14:50,516
No, thank you.
182
00:15:04,446 --> 00:15:05,614
You want something?
183
00:15:05,697 --> 00:15:07,073
Uh, um...
184
00:15:08,074 --> 00:15:10,034
About your shift tomorrow...
185
00:15:10,910 --> 00:15:12,120
I'll pass.
186
00:15:12,746 --> 00:15:14,790
- Listen...
- That woman.
187
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
I couldn't kill her.
188
00:15:21,337 --> 00:15:25,634
Earlier, Hinami-chan and
Ryouko-san were fighting.
189
00:15:26,468 --> 00:15:28,219
They were able to make up, but...
190
00:15:29,888 --> 00:15:31,723
Watching them, I thought...
191
00:15:32,724 --> 00:15:34,308
"Having family is nice."
192
00:15:35,351 --> 00:15:39,063
The love between parent and child
is the same with humans and ghouls.
193
00:15:39,857 --> 00:15:41,399
It should've been obvious,
194
00:15:41,941 --> 00:15:46,028
but I never knew
until I ended up like this.
195
00:15:46,946 --> 00:15:48,699
If everyone could realize that...
196
00:15:50,324 --> 00:15:53,286
I get the feeling that Nishio-senpai
and Kimi-san's relationship
197
00:15:53,912 --> 00:15:57,458
could be a guidepost to show us how
humans and ghouls can live together.
198
00:15:58,917 --> 00:16:00,711
So, what do you want?
199
00:16:00,794 --> 00:16:01,961
Uh, no...
200
00:16:03,296 --> 00:16:06,340
Back then, I said things I shouldn't have,
201
00:16:06,758 --> 00:16:09,260
when I don't know anything
about you and Yoriko-chan.
202
00:16:09,720 --> 00:16:10,888
I'm sorry.
203
00:16:13,014 --> 00:16:15,016
Well, I'll go tell the manager.
204
00:16:21,314 --> 00:16:23,274
Touka-chan must have thought it, too.
205
00:16:24,066 --> 00:16:26,862
If only
she could be accepted like that, too.
206
00:16:27,445 --> 00:16:28,446
But...
207
00:16:29,030 --> 00:16:30,406
If she rejected it...
208
00:16:31,449 --> 00:16:32,450
Once that happened,
209
00:16:33,494 --> 00:16:35,829
there'd be no going back to
how things were before.
210
00:16:37,831 --> 00:16:39,290
For me and Hide, as well.
211
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
Was Sis all right?
212
00:16:43,336 --> 00:16:44,755
I'm not so sure.
213
00:16:45,296 --> 00:16:48,132
- I hope she cheers up soon.
- Yeah.
214
00:16:48,884 --> 00:16:52,053
Bro, let's keep going.
How do you read this?
215
00:16:52,136 --> 00:16:53,179
Let's see.
216
00:16:53,514 --> 00:16:56,057
- This is "sudden shower."
- "Sudden shower"?
217
00:16:56,517 --> 00:16:59,101
It's a term for when it starts
to rain all of a sudden.
218
00:17:00,812 --> 00:17:02,523
- Hinami.
- Oh, Mum.
219
00:17:03,022 --> 00:17:05,651
- He's teaching you how to read?
- Yup!
220
00:17:05,734 --> 00:17:07,528
Thank you for doing this all the time.
221
00:17:07,611 --> 00:17:10,029
No, it's not a problem.
Well, I'll be going now.
222
00:17:10,112 --> 00:17:11,532
Thanks, Bro.
223
00:17:11,865 --> 00:17:13,491
- See you tomorrow.
- Okay!
224
00:17:14,116 --> 00:17:15,869
Mum! Look!
225
00:17:15,953 --> 00:17:18,246
I learned all the kanji in this book!
226
00:17:18,329 --> 00:17:20,874
Really? You've worked hard!
227
00:17:21,249 --> 00:17:24,377
- So, Mum...
- What?
228
00:17:24,460 --> 00:17:27,881
- I'd like a new book.
- Huh?
229
00:17:27,965 --> 00:17:31,635
I want to learn a lot more
kanji and surprise Dad!
230
00:17:32,343 --> 00:17:35,597
Oh, and it's Dad's birthday soon.
231
00:17:35,681 --> 00:17:36,932
So...
232
00:17:37,348 --> 00:17:39,100
You want to give him a book?
233
00:17:43,145 --> 00:17:44,940
Well then, let's go to the bookstore.
234
00:17:48,694 --> 00:17:50,194
Thank you.
235
00:17:58,704 --> 00:18:00,538
Looks like rain.
236
00:18:05,543 --> 00:18:07,921
It really rained!
237
00:18:08,005 --> 00:18:10,214
See? Just like I said, right?
238
00:18:11,173 --> 00:18:13,760
- Oh, Mum.
- What?
239
00:18:13,844 --> 00:18:15,929
This is called a sudden shower.
240
00:18:16,013 --> 00:18:17,471
A sudden shower?
241
00:18:17,555 --> 00:18:21,100
When it starts to rain all of a sudden,
it's called a sudden shower.
242
00:18:21,602 --> 00:18:23,477
I learned that from Big Bro!
243
00:18:23,561 --> 00:18:25,689
Kaneki-san is so knowledgeable.
244
00:18:25,772 --> 00:18:28,399
Yup! I wonder if Dad knows it.
245
00:18:28,692 --> 00:18:30,234
Try asking him next time.
246
00:18:30,736 --> 00:18:34,447
If I know something Dad doesn't,
that'd be impressive!
247
00:18:34,530 --> 00:18:35,616
It would.
248
00:18:35,699 --> 00:18:39,160
Antique
249
00:18:41,412 --> 00:18:43,040
What is it, Hinami?
250
00:18:43,122 --> 00:18:46,167
I'm out with Mum for
the first time in a while!
251
00:18:46,250 --> 00:18:48,003
Hey now, Hinami, you'll get wet.
252
00:18:52,256 --> 00:18:53,884
Hinami, let's go home.
253
00:18:53,967 --> 00:18:55,052
Mum?
254
00:18:55,802 --> 00:18:58,764
Can't we go to one
more place? Please?
255
00:19:03,225 --> 00:19:04,686
Mum?
256
00:19:04,770 --> 00:19:07,271
Mummy just remembered
something she needs to do.
257
00:19:14,236 --> 00:19:15,488
Hinami?
258
00:19:18,950 --> 00:19:20,284
Dad!
259
00:19:21,119 --> 00:19:23,914
Mum! Dad's nearby!
260
00:19:24,622 --> 00:19:25,623
Th-That can't be...
261
00:19:25,707 --> 00:19:28,960
- He came to see us!
- Ah! Hinami!
262
00:19:29,044 --> 00:19:31,587
- Mum! This way!
- Hinami, wait!
263
00:19:32,839 --> 00:19:33,965
Dad!
264
00:19:34,758 --> 00:19:36,258
Wait!
265
00:19:37,094 --> 00:19:38,219
Dad!
266
00:19:38,845 --> 00:19:41,180
Wai?! Hinami!
267
00:19:41,765 --> 00:19:43,474
I can smell Dad!
268
00:19:43,557 --> 00:19:44,768
Hinami!
269
00:19:48,437 --> 00:19:49,815
Daddy!
270
00:19:49,898 --> 00:19:51,733
Daddy...
271
00:19:53,359 --> 00:19:54,820
Hinami!
272
00:19:56,404 --> 00:19:58,322
What's this smell?
273
00:20:00,658 --> 00:20:02,703
The rain is lovely.
274
00:20:03,954 --> 00:20:07,289
But I wouldn't want it to rain any harder.
275
00:20:07,958 --> 00:20:11,962
I wouldn't be able to hear
your dying screams, if it did.
276
00:20:14,588 --> 00:20:16,967
Can you spare a little time for me?
277
00:20:17,383 --> 00:20:19,136
Fueguchi-san.
278
00:20:21,847 --> 00:20:23,014
Mum...
279
00:20:30,521 --> 00:20:31,647
Oh.
280
00:20:42,700 --> 00:20:45,162
Run, Hinami.
281
00:20:46,747 --> 00:20:48,790
Mum...
282
00:20:49,833 --> 00:20:52,753
It'll be fine. Go back
to Antique before me.
283
00:20:53,920 --> 00:20:56,255
I'll be sure to come back later.
284
00:20:57,215 --> 00:20:59,300
No! No!
285
00:21:00,177 --> 00:21:01,887
I want to stay with you, Mum!
286
00:21:05,723 --> 00:21:08,852
- Kusaba! Q-Bullets!
- Right!
287
00:21:10,686 --> 00:21:11,897
Go!
288
00:21:21,114 --> 00:21:22,240
W-Wait!
289
00:21:23,741 --> 00:21:25,701
Trying to play the loving mother?
290
00:21:26,410 --> 00:21:28,579
- It makes me sick.
- I won't let you go!
291
00:21:30,832 --> 00:21:33,168
Someone! Someone!
292
00:21:33,251 --> 00:21:35,461
Bro! Sis!
293
00:21:57,192 --> 00:21:58,317
Mum!
18285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.