All language subtitles for The.Witcher.Nightmare.of.the.Wolf.2021.1080p.WEB.H264-TIMECUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,833 --> 00:00:15,333 ♪ There once was a lord ♪ 2 00:00:15,416 --> 00:00:17,291 ♪ In dark woods ♪ 3 00:00:17,375 --> 00:00:24,250 ♪ Wearing a strange silver band ♪ 4 00:00:24,916 --> 00:00:29,416 ♪ Around his hand ♪ 5 00:00:37,500 --> 00:00:42,125 ♪ The band was charmed With ore from stars ♪ 6 00:00:42,208 --> 00:00:49,208 ♪ Bidding all monsters away ♪ 7 00:00:50,083 --> 00:00:53,958 ♪ Away ♪ 8 00:00:54,958 --> 00:00:59,000 ♪ On that quiet eve ♪ 9 00:00:59,583 --> 00:01:03,291 ♪ Among these trees ♪ 10 00:01:03,375 --> 00:01:08,208 ♪ A bandit slew the good lord ♪ 11 00:01:08,291 --> 00:01:11,250 ♪ Stealing that band ♪ 12 00:01:11,333 --> 00:01:15,833 ♪ Off a dead man's hand ♪ 13 00:01:17,250 --> 00:01:23,291 ♪ For the bandit also feared ♪ 14 00:01:23,875 --> 00:01:29,083 ♪ Monsters ♪ 15 00:01:29,166 --> 00:01:32,541 Sugo, keep your eyes and ears open! 16 00:01:33,208 --> 00:01:34,875 It's frightening the girls. 17 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 They wouldn't even be scared... 18 00:01:37,875 --> 00:01:39,875 ...if you hadn't gotten lost. 19 00:01:39,958 --> 00:01:42,625 Really, Papa, you grew up in Kaedwen. 20 00:01:42,708 --> 00:01:45,583 King clearly dug new trails. 21 00:01:46,666 --> 00:01:48,250 Is it true, Papa? 22 00:01:48,333 --> 00:01:50,583 Are bandits killing innocents along these trails? 23 00:01:50,666 --> 00:01:52,333 Oh, pumpkin. 24 00:01:53,541 --> 00:01:55,875 There are no bandits. 25 00:02:11,083 --> 00:02:12,083 No! 26 00:02:16,708 --> 00:02:18,958 Sister! 27 00:02:47,750 --> 00:02:49,041 A witcher. 28 00:02:58,125 --> 00:03:00,458 Fancy look. 29 00:03:03,500 --> 00:03:05,666 You must make a killing at druid festivals. 30 00:03:06,208 --> 00:03:08,541 Don't usually see your sorts around these parts. 31 00:03:14,083 --> 00:03:15,625 Ha! I see. 32 00:03:16,458 --> 00:03:19,416 You're a trailblazer, flaunting the new fad. 33 00:03:19,500 --> 00:03:20,708 Trendsetter, you. 34 00:03:20,791 --> 00:03:22,833 Very bold! 35 00:03:23,583 --> 00:03:26,333 Whoa, there. People should get acquainted more, really. 36 00:03:26,416 --> 00:03:29,000 Converse, a little foreplay. 37 00:03:29,708 --> 00:03:31,508 Especially when one's about to kill the other. 38 00:03:32,583 --> 00:03:35,750 Though you leshens don't speak, so there's the rub. 39 00:04:06,833 --> 00:04:10,333 Forest hobo or deadly, flapping swarm. 40 00:04:12,750 --> 00:04:14,333 Let's pick a look... 41 00:04:15,041 --> 00:04:16,125 ...and stick with it. 42 00:04:20,291 --> 00:04:22,125 Deadly, flapping swarm it is. 43 00:04:37,208 --> 00:04:39,041 Away. It's not dead. 44 00:04:39,125 --> 00:04:41,500 So kill it. You're a witcher. 45 00:04:41,583 --> 00:04:43,750 There are several ways to kill a leshen. 46 00:04:43,833 --> 00:04:46,041 Behead it, sacrifice a few of its furry pets, 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,875 even a few old dryad spells will do. 48 00:04:49,750 --> 00:04:51,166 Which will you... 49 00:05:07,208 --> 00:05:11,708 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 50 00:05:12,916 --> 00:05:17,958 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 51 00:05:20,333 --> 00:05:22,708 Thought you said they don't speak? 52 00:05:23,750 --> 00:05:27,416 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 53 00:05:28,916 --> 00:05:29,958 They don't. 54 00:05:49,166 --> 00:05:50,000 Wait! 55 00:05:50,083 --> 00:05:52,083 Wait. I'm noble blood. 56 00:05:52,166 --> 00:05:53,583 You can't leave me here. 57 00:05:54,166 --> 00:05:55,208 What am I to do? 58 00:05:59,791 --> 00:06:02,375 He said, "Practice your sad face, 59 00:06:02,458 --> 00:06:05,375 and maybe a passerby will offer you a ride." 60 00:06:06,208 --> 00:06:07,875 And what of your sisters? 61 00:06:09,208 --> 00:06:12,583 The witcher said to use my sad face on the alderman too. 62 00:06:13,208 --> 00:06:14,916 So he'd spare some men to... 63 00:06:15,625 --> 00:06:16,916 gather the bodies. 64 00:06:24,375 --> 00:06:25,541 Dry eyes, child. 65 00:06:26,791 --> 00:06:31,083 I'll see that your father and sisters are returned to you and laid to rest properly. 66 00:06:33,208 --> 00:06:35,833 Sugo's father was a treasured member of the Assembly 67 00:06:35,916 --> 00:06:37,708 and a loyal subject to our king. 68 00:06:37,791 --> 00:06:40,750 My students and I resubmit our petition. 69 00:06:41,333 --> 00:06:43,708 Seize the witcher home of Kaer Morhen 70 00:06:43,791 --> 00:06:47,291 and exile its occupants for crimes against Kaedwen's people. 71 00:06:47,791 --> 00:06:50,666 From what the boy told us, Your Highness, 72 00:06:50,750 --> 00:06:54,791 the witcher slew the leshen that was terrorizing our forests. 73 00:06:54,875 --> 00:06:58,666 Lady Zerbst, since when have leshens prowled about Kaedwen, 74 00:06:58,750 --> 00:07:00,666 never mind with such hostility? 75 00:07:01,333 --> 00:07:02,458 Eh? 76 00:07:02,541 --> 00:07:07,083 Oh, you're suggesting the witchers have been staging these forest attacks. 77 00:07:07,166 --> 00:07:10,458 So scandalous, Madam Gilcrest. 78 00:07:10,541 --> 00:07:13,666 Monster species have dwindled under their swords. 79 00:07:13,750 --> 00:07:15,708 They need coin. 80 00:07:15,791 --> 00:07:18,750 Some have turned to mercenary work, others criminality. 81 00:07:18,833 --> 00:07:21,916 One even took a bounty on a cheating husband's head. 82 00:07:22,000 --> 00:07:24,583 And you have evidence to prove your conspiracy? 83 00:07:24,666 --> 00:07:29,041 Or are we to merely bank on your magical intuition? 84 00:07:29,125 --> 00:07:31,083 It's their natures, my lady. 85 00:07:32,583 --> 00:07:35,375 Witchers are the offspring of foul sorcery. 86 00:07:35,875 --> 00:07:37,125 Roaming our lands, 87 00:07:37,208 --> 00:07:39,583 voting themselves the stalkers of evil, 88 00:07:39,666 --> 00:07:41,625 extorting coin from the gullible. 89 00:07:42,125 --> 00:07:46,791 Honest, simple peasants who ascribe all misfortune to spells and monsters. 90 00:07:46,875 --> 00:07:48,833 Mages create the witcher. 91 00:07:48,916 --> 00:07:52,583 Then presume it's our duty to hold the bucket and mop up their brown mess. 92 00:07:57,333 --> 00:07:59,458 I'm with Lady Zerbst on this one. 93 00:07:59,958 --> 00:08:02,041 The witchers remain at Kaer Morhen. 94 00:08:02,125 --> 00:08:04,958 At least until such time as evidence is provided 95 00:08:06,250 --> 00:08:08,000 that supports your theory. 96 00:08:26,875 --> 00:08:29,625 When a witcher inflicts pain, 97 00:08:29,708 --> 00:08:32,458 he experiences ecstasy. 98 00:08:33,250 --> 00:08:35,625 The creature's words are Ellyon. 99 00:08:35,708 --> 00:08:38,916 A dead elven dialect linked to darker times. 100 00:08:39,000 --> 00:08:41,416 Few remember the ancient tongue. Fewer dare speak it. 101 00:08:42,333 --> 00:08:44,583 But how a leshen would know it 102 00:08:44,666 --> 00:08:47,000 or be afraid of some den... 103 00:08:47,083 --> 00:08:48,583 Never said it was afraid. 104 00:08:49,333 --> 00:08:51,625 You speak Ellyon, don't you, Filavandrel? 105 00:08:52,375 --> 00:08:54,625 You witchers are desperate for coin. 106 00:08:55,208 --> 00:08:57,666 Turning to elves for leads on work. 107 00:08:58,833 --> 00:09:03,041 These pleasures do not pay for themselves. What did the leshen say? 108 00:09:03,708 --> 00:09:05,541 "Beware the den of my dead." 109 00:09:05,625 --> 00:09:08,500 Hmm. Things you don't wish to hear in a bath. 110 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 Did you notice anything else unusual? 111 00:09:13,250 --> 00:09:15,000 There was an energy in the woods. 112 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Some sort of magic, maybe. 113 00:09:17,458 --> 00:09:19,416 Controlling the leshen, bewitching it. 114 00:09:20,166 --> 00:09:21,208 What's your face? 115 00:09:22,416 --> 00:09:24,041 Over the last four summers, 116 00:09:24,833 --> 00:09:26,916 girls have been disappearing from our ranks. 117 00:09:27,000 --> 00:09:29,041 Oh, God, no elf drama. 118 00:09:29,625 --> 00:09:33,250 The first we feared were deserting us after the last cleansing. 119 00:09:33,750 --> 00:09:38,250 - But the disappearances haven't stopped. - Tragic, really. Very terrible. 120 00:09:38,333 --> 00:09:41,583 One of the first to vanish was a young mage, Kitsu. 121 00:09:42,750 --> 00:09:45,875 She spoke Ellyon. We should return to these forests. 122 00:09:46,708 --> 00:09:48,541 See, I'm a monster hunter, Fil, 123 00:09:48,625 --> 00:09:51,958 not an elf wrangler, not even the murderous ones, but good luck. 124 00:09:52,041 --> 00:09:54,083 A favor to a friend, then? 125 00:09:54,750 --> 00:09:57,375 Favors and friends don't pay bills. 126 00:09:57,458 --> 00:09:58,666 Quite the opposite. 127 00:09:59,166 --> 00:10:01,041 You've really no shame. 128 00:10:01,125 --> 00:10:04,916 I have a reputation and a healthy estimation of my talent's worth. 129 00:10:05,875 --> 00:10:10,166 My apologies for trying to save you from a wasted winter at Kaer Morhen. 130 00:10:10,250 --> 00:10:12,541 Wasted? 131 00:10:13,041 --> 00:10:15,791 Well, there's drinking, eating, sleeping. 132 00:10:16,291 --> 00:10:17,166 All free. 133 00:10:17,250 --> 00:10:21,291 And the training of another greedy gang of young witchers. 134 00:10:22,000 --> 00:10:23,500 I leave that to my peers. 135 00:10:25,083 --> 00:10:30,708 Imagine if you witchers labored for more than just thrill and coin. 136 00:10:31,458 --> 00:10:33,958 Imagine if you elves wielded your swords 137 00:10:34,041 --> 00:10:36,166 as well as you do guilt. 138 00:10:46,166 --> 00:10:47,416 Please! Get them! 139 00:10:48,416 --> 00:10:50,291 Vesemir, get over here! 140 00:10:50,375 --> 00:10:53,291 Where do... Hey! They must go! 141 00:10:56,166 --> 00:10:57,916 Now they're nibbling. No! 142 00:10:58,000 --> 00:10:59,791 Licking. Ooh! They're licking. 143 00:11:00,416 --> 00:11:02,500 Oh! Tongues! 144 00:11:04,125 --> 00:11:06,291 - No! Aah! - Vesemir! 145 00:11:06,375 --> 00:11:08,416 I told you, double knots! 146 00:11:08,500 --> 00:11:10,625 I did, Father. Just as you showed. 147 00:11:10,708 --> 00:11:13,166 Let's see if the boy can handle fetching a wet cloth. 148 00:11:16,041 --> 00:11:18,750 A lesser man would sell your boy to another family. 149 00:11:18,833 --> 00:11:19,833 Yes, sir. 150 00:11:19,916 --> 00:11:24,000 At least my son proves a measure of your generous character. 151 00:11:24,083 --> 00:11:27,458 Head to the market. We will need blue gum to sedate our lady. 152 00:11:27,541 --> 00:11:29,416 - No! - Try not to cock it up. 153 00:11:31,541 --> 00:11:33,583 Please stop! Please make it stop! 154 00:11:33,666 --> 00:11:34,666 - No. - No! 155 00:11:43,625 --> 00:11:45,666 Stop fidgeting! 156 00:11:55,791 --> 00:11:57,458 Aah! Oh! 157 00:12:01,166 --> 00:12:02,166 Oh! 158 00:12:05,583 --> 00:12:08,708 Poor Illyana. I didn't even have to take a shot. 159 00:12:08,791 --> 00:12:11,625 Moron! You could've killed me. 160 00:12:12,541 --> 00:12:13,625 Here to bother me? 161 00:12:13,708 --> 00:12:16,250 The Lord insisted I look after you in the market. 162 00:12:16,333 --> 00:12:18,291 Seemed rather pissed. 163 00:12:19,875 --> 00:12:22,583 We slave away all day long, getting shout at, 164 00:12:22,666 --> 00:12:26,291 and the only coin we get is when we're sent to fetch them goods. 165 00:12:26,375 --> 00:12:29,958 Just be happy you have a roof over your head and your belly's not empty. 166 00:12:30,041 --> 00:12:34,541 Barely a roof, barely not empty. Just enough to keep us here breathing. 167 00:12:35,708 --> 00:12:37,250 Fine. 168 00:12:37,333 --> 00:12:38,625 There's the world. 169 00:12:38,708 --> 00:12:41,083 What would you buy if you had all its coin? 170 00:12:41,166 --> 00:12:44,125 I would get the hell out of this village and travel the continent. 171 00:12:44,208 --> 00:12:45,958 - Adventure? - Of course. 172 00:12:46,041 --> 00:12:47,791 - Glory? - Oh, yes! 173 00:12:47,875 --> 00:12:48,875 Girls? 174 00:12:51,500 --> 00:12:53,833 I'd buy a gorgeous lake house. 175 00:12:54,333 --> 00:12:58,916 My handsome husband and I would picnic and drink wine by the water 176 00:12:59,000 --> 00:13:01,333 as our children played jacks nearby. 177 00:13:01,416 --> 00:13:03,500 You know what we should do? 178 00:13:04,166 --> 00:13:06,500 We should take this coin and buy honey cake. 179 00:13:06,583 --> 00:13:08,750 And how will our lady get her herbs? 180 00:13:10,416 --> 00:13:12,809 - Yes, three more of those. - Fresh mixed grills! 181 00:13:12,833 --> 00:13:14,333 There you are, sir. 182 00:13:14,416 --> 00:13:16,166 Stop! Thief! 183 00:13:17,208 --> 00:13:18,791 Hey! 184 00:13:19,291 --> 00:13:20,333 This way! 185 00:13:24,375 --> 00:13:25,666 - Oh! - Stop him! 186 00:13:38,500 --> 00:13:39,833 Nutcase. 187 00:13:53,041 --> 00:13:54,125 Mmm! 188 00:13:55,166 --> 00:13:56,750 Save some for me! 189 00:13:58,041 --> 00:14:00,666 See, it worked. 190 00:14:00,750 --> 00:14:01,916 I knew it would. 191 00:14:08,708 --> 00:14:10,166 In Nilfgaard, 192 00:14:10,250 --> 00:14:12,958 they'd cut your thieving hands right off. 193 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 Make you wear 'em round your neck for weeks. 194 00:14:17,958 --> 00:14:19,333 Smart trick. 195 00:14:20,166 --> 00:14:21,583 Odd loot. 196 00:14:21,666 --> 00:14:22,833 Who you got who's sick? 197 00:14:26,000 --> 00:14:26,833 Where... 198 00:14:26,916 --> 00:14:31,333 Where'd a girl find balls like that in an alley wi' a man like me? 199 00:14:31,416 --> 00:14:35,500 I steal them from smelly cowards who try to bully young ladies. 200 00:14:39,333 --> 00:14:40,333 Who are you? 201 00:14:40,416 --> 00:14:45,333 A humanitarian, whose well-meaning ears have heard of a local lady 202 00:14:45,416 --> 00:14:48,291 lost to madness and fever... 203 00:14:48,375 --> 00:14:50,708 ...seeing horrors that aren't really there. 204 00:14:51,208 --> 00:14:55,166 That blue gum will certainly ease the affliction, but, uh... 205 00:14:55,791 --> 00:14:57,250 a sword would kill it. 206 00:14:57,333 --> 00:14:58,375 Name's Deglan. 207 00:14:59,083 --> 00:15:01,333 And you're gonna take me to your noblewoman. 208 00:15:01,833 --> 00:15:04,958 Or I'm taking you two pests back to the market. 209 00:15:11,916 --> 00:15:14,000 A demon plagues this woman. 210 00:15:14,083 --> 00:15:15,083 A mahr. 211 00:15:15,500 --> 00:15:19,208 Puts you down with horrid delusions and feeds off your madness. 212 00:15:19,291 --> 00:15:21,750 Meteorite ore disrupts the demon's magic, 213 00:15:21,833 --> 00:15:23,833 so it can be... removed. 214 00:15:24,333 --> 00:15:25,958 Out. Now. All of you. 215 00:15:28,250 --> 00:15:29,416 I'd like to remain. 216 00:15:30,625 --> 00:15:34,041 Your boy's likely seen a monster or two in his time, no? 217 00:15:37,500 --> 00:15:39,583 - Oof! - I'll be casting the spell. 218 00:15:39,666 --> 00:15:41,958 It's on you to catch the critter. 219 00:15:43,166 --> 00:15:46,583 But I thought a witcher slays monsters? 220 00:15:46,666 --> 00:15:48,375 To slay a beast, 221 00:15:48,458 --> 00:15:50,416 you've first got to understand it. 222 00:15:50,500 --> 00:15:51,958 Study it. 223 00:15:52,458 --> 00:15:53,958 Find its weakness. 224 00:15:54,500 --> 00:15:56,750 I want this sucker alive and kicking. 225 00:15:57,875 --> 00:15:58,875 If possible. 226 00:16:09,708 --> 00:16:10,791 Steady, young fella. 227 00:16:10,875 --> 00:16:11,958 Uh... 228 00:16:35,083 --> 00:16:36,708 And he asked to stay. 229 00:16:58,833 --> 00:17:01,083 Never let 'em get in your head. 230 00:17:01,666 --> 00:17:03,125 Better dead than fled. 231 00:17:06,875 --> 00:17:09,041 There'll always be another monster. 232 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Vesemir. 233 00:17:15,500 --> 00:17:17,000 Fetch warm water. 234 00:17:17,708 --> 00:17:18,791 My head... 235 00:17:18,875 --> 00:17:21,291 Oh, my head hurts wildly. 236 00:17:34,541 --> 00:17:36,000 Nice weight, isn't it? 237 00:17:36,083 --> 00:17:39,291 How much you suppose the job cost that prick master of yours? 238 00:17:40,875 --> 00:17:43,083 Fear and ignorance are good business. 239 00:17:44,416 --> 00:17:46,000 For your service, young fella. 240 00:17:54,416 --> 00:17:55,500 Take me with you. 241 00:17:56,666 --> 00:17:58,666 Not many boys seek to be witchers. 242 00:17:58,750 --> 00:18:02,083 Even fewer seek a life of fetching bedpans and water. 243 00:18:02,166 --> 00:18:03,166 And the girl? 244 00:18:04,000 --> 00:18:05,291 Your blue-eyed lass? 245 00:18:06,583 --> 00:18:09,333 You hesitated back with the mahr too. 246 00:18:09,416 --> 00:18:13,000 Witchers do not hesitate. 247 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 - Stop! - Are you going to enjoy the day? 248 00:18:43,333 --> 00:18:47,083 Or are you still too shook from your daring night of monster-slaying? 249 00:18:47,166 --> 00:18:49,166 It was your first time, Vesemir. 250 00:18:49,750 --> 00:18:53,208 Excuse me for wanting to be good at something other than serving. 251 00:18:53,291 --> 00:18:55,541 Oh, I can see it now. 252 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 You, adorned in battle armor, 253 00:18:57,958 --> 00:18:59,583 steel and silver swords, 254 00:18:59,666 --> 00:19:03,541 saving the continent from kikamores, ghouls, and mad sorcerers. 255 00:19:03,625 --> 00:19:05,291 Evil would tremble. 256 00:19:06,500 --> 00:19:09,916 - Stylish armor, by the way. - Imagine it however you like. 257 00:19:10,666 --> 00:19:14,416 Only way people like us survive is to dream of ourselves as something else. 258 00:19:15,000 --> 00:19:19,291 Who knows? Perhaps someday I'll be a princess who commands the snow. 259 00:19:22,333 --> 00:19:23,333 Uh! 260 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 Vesemir, I was only jesting. 261 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 You find our fates funny? 262 00:19:30,083 --> 00:19:34,250 Why should I be meek and penniless like my father? Or you like your mother? 263 00:19:34,875 --> 00:19:37,750 - What's got you so silly? - You wouldn't understand. 264 00:19:37,833 --> 00:19:40,125 Vesemir, out there, we're nothing. 265 00:19:40,791 --> 00:19:41,916 Less than nothing. 266 00:19:42,458 --> 00:19:45,000 At least here, at the estate, we have station. 267 00:19:45,083 --> 00:19:46,750 And if I could take care of you? 268 00:19:47,333 --> 00:19:49,791 The coin that witcher made last night, 269 00:19:49,875 --> 00:19:51,416 you should've saw it. 270 00:19:51,916 --> 00:19:54,791 I'd get you your lake house, all your wine. 271 00:19:54,875 --> 00:19:57,416 Anything and everything. 272 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 Yours. 273 00:19:59,416 --> 00:20:01,583 So trade my debt to a master I hate 274 00:20:02,166 --> 00:20:04,083 with a debt to one that I love? 275 00:20:06,666 --> 00:20:08,708 Wait, Illyana! Stay! 276 00:20:09,208 --> 00:20:10,333 You stay. 277 00:21:42,291 --> 00:21:43,916 Lord Vesemir, 278 00:21:44,000 --> 00:21:45,291 my new best friend. 279 00:21:45,375 --> 00:21:47,416 Crossed a leshen on my way here. 280 00:21:47,500 --> 00:21:48,500 So we've heard. 281 00:21:49,000 --> 00:21:51,250 Meanwhile, I barely made enough this year 282 00:21:51,333 --> 00:21:53,791 to score a night with a limp-pricked man-whore. 283 00:21:53,875 --> 00:21:55,541 Your woes break me, Luka. 284 00:21:56,041 --> 00:21:59,041 Then we've got Sven here bringing back new recruits. 285 00:21:59,125 --> 00:22:01,541 Bad enough we're putting ourselves out of business 286 00:22:01,625 --> 00:22:03,416 with every monster we kill. 287 00:22:03,500 --> 00:22:05,708 Now there'll be even more of us. 288 00:22:05,791 --> 00:22:09,750 Not my fault people make more kids than coin. 289 00:22:09,833 --> 00:22:12,166 Also, short a man-whore? 290 00:22:12,708 --> 00:22:14,125 Go fuck yourself. 291 00:22:14,208 --> 00:22:15,916 Aren't you "short" everything? 292 00:22:16,000 --> 00:22:19,291 Boys, monsters will fuck through the winter, 293 00:22:19,375 --> 00:22:22,208 then come spring, there'll be jobs from here to Nazair. 294 00:22:22,291 --> 00:22:24,666 Until then, I say we perk up, 295 00:22:24,750 --> 00:22:25,750 drink up, 296 00:22:26,166 --> 00:22:30,041 and you two focus on breaking these brats into the world of witchering. 297 00:22:33,875 --> 00:22:36,500 "Witchers are rogues without virtue." 298 00:22:36,583 --> 00:22:39,666 "True diabolical creatures, fit only for killing." 299 00:22:41,416 --> 00:22:44,250 "There is no place amidst honest men for them." 300 00:22:45,250 --> 00:22:47,750 My, my. How do you find this rubbish? 301 00:22:47,833 --> 00:22:51,583 A few of the boys spotted 'em posted about towns on their way back. 302 00:22:51,666 --> 00:22:54,500 "Tetra Gilcrest." Sounds like a botanist. 303 00:22:55,208 --> 00:22:56,208 A purist. 304 00:22:56,666 --> 00:23:00,583 Rambles about being a descendant of the first human mage. 305 00:23:00,666 --> 00:23:03,166 Would it have vexed you to bury that lad's sisters? 306 00:23:04,208 --> 00:23:06,833 You're feeding fodder to arses like Gilcrest. 307 00:23:08,125 --> 00:23:10,166 That's a wyvern tooth, not a basilisk. 308 00:23:10,250 --> 00:23:11,958 I'll mix and match as I please. 309 00:23:12,583 --> 00:23:13,583 Look. 310 00:23:14,125 --> 00:23:17,125 - You know me and children. - Get over it, young fella. 311 00:23:17,208 --> 00:23:19,583 'Cause you're teaching fencing to the recruits. 312 00:23:19,666 --> 00:23:23,333 - Am I being punished? - I'm down two dozen witchers this winter. 313 00:23:23,958 --> 00:23:28,083 Wimps found employ in other more lucrative nonsense. 314 00:23:28,583 --> 00:23:30,791 So we'll all be slogging more weight. 315 00:23:30,875 --> 00:23:34,125 A wonderful winter of abandoned little tragedies. 316 00:23:34,208 --> 00:23:35,041 Lovely. 317 00:23:35,125 --> 00:23:37,416 Now, this leshen. 318 00:23:38,500 --> 00:23:40,875 Tell me you've considered the thing was bewitched. 319 00:23:40,958 --> 00:23:42,916 I'm not a dullard. 320 00:23:43,000 --> 00:23:45,333 A croon could pull that feat. 321 00:23:45,416 --> 00:23:47,416 A higher vampire, definitely. 322 00:23:48,208 --> 00:23:51,083 Or it could be a new breed of leshen. 323 00:23:51,166 --> 00:23:54,875 Actually, just elves airing their usual dirty trousers of victimhood. 324 00:23:55,375 --> 00:23:56,958 Shame. 325 00:23:58,166 --> 00:24:01,250 A few new beasts would be... good for business. 326 00:24:06,083 --> 00:24:08,208 Why'd the witcher not handle this? 327 00:24:08,291 --> 00:24:11,416 - Lies and conspiracy. - Look away from the faces. 328 00:24:12,416 --> 00:24:14,791 I'd heard the leshen'd been killed. 329 00:24:18,291 --> 00:24:22,208 A whiff of basilisk breath could snuff out ten strong men. 330 00:24:23,625 --> 00:24:26,041 Did you find the creature's body? 331 00:24:27,500 --> 00:24:30,291 A witcher would need proof to collect his coin. 332 00:24:30,958 --> 00:24:32,458 And yet... 333 00:24:32,541 --> 00:24:34,166 At least help me persuade the king 334 00:24:34,250 --> 00:24:36,958 to send an envoy to Kaer Morhen to investigate, please. 335 00:24:37,791 --> 00:24:41,458 Your acolytes have played to people's fears well enough. 336 00:24:41,541 --> 00:24:44,250 The mere act of sending an envoy would indict the witchers, 337 00:24:44,333 --> 00:24:45,916 whatever the truth. 338 00:24:46,708 --> 00:24:48,875 Do you know what's involved in making a witcher? 339 00:24:50,041 --> 00:24:52,125 The horrors done to their recruits? 340 00:24:52,208 --> 00:24:54,958 Boys no older than your orphans here. 341 00:24:55,916 --> 00:24:58,416 Your late husband would've understood this. 342 00:24:58,916 --> 00:25:01,250 I was an ardent admirer of Lord Zerbst. 343 00:25:02,666 --> 00:25:04,000 He was open-minded. 344 00:25:04,791 --> 00:25:05,791 Forward-thinking. 345 00:25:06,541 --> 00:25:08,291 Married you, after all. 346 00:25:08,375 --> 00:25:10,541 Careful, Tetra. 347 00:25:11,041 --> 00:25:12,291 Or be quiet. 348 00:25:12,875 --> 00:25:16,083 Kaedwen's laws grant a widow her husband's seat at court. 349 00:25:16,166 --> 00:25:18,791 The laws say nothing about erasing what she once was. 350 00:25:19,791 --> 00:25:21,750 Well, how fortunate, my lady, 351 00:25:21,833 --> 00:25:24,208 that few have wished to press the issue. 352 00:25:42,791 --> 00:25:44,458 You ain't fed us in days! 353 00:25:44,541 --> 00:25:47,208 We ain't given sleep, can barely stand up. 354 00:25:47,708 --> 00:25:49,833 Now you got us playing with swords? 355 00:25:51,041 --> 00:25:53,958 I don't wish to be here any more than you do. 356 00:25:54,833 --> 00:25:56,041 I'll hazard a guess. 357 00:25:56,125 --> 00:25:59,583 You all imagine there are better fates for you out there in the world. 358 00:26:00,541 --> 00:26:02,666 But out there, you have nothing. 359 00:26:03,875 --> 00:26:05,916 But here, we offer strength. 360 00:26:06,000 --> 00:26:07,750 Purpose. 361 00:26:09,750 --> 00:26:10,750 Respect. 362 00:26:11,125 --> 00:26:13,958 A chance at surviving the very horrors waiting out there. 363 00:26:14,458 --> 00:26:17,041 If you don't want that, then this... 364 00:26:20,375 --> 00:26:21,541 is wasted on you. 365 00:26:25,166 --> 00:26:27,083 "And if you don't want that, 366 00:26:27,166 --> 00:26:29,000 then this is wasted on ya." 367 00:26:29,083 --> 00:26:31,666 Ugh. That dorbel's full of shit. 368 00:26:31,750 --> 00:26:34,000 Master Deglan's preparing us for the Path. 369 00:26:34,083 --> 00:26:36,208 Better hardship here than out there. 370 00:26:37,625 --> 00:26:39,416 Oh, there's a freeze tonight. 371 00:26:42,333 --> 00:26:44,291 Shut up and steal what sleep you can. 372 00:26:46,291 --> 00:26:48,583 Ah, don't mind Tomas. 373 00:26:48,666 --> 00:26:49,958 Law of Surprise. 374 00:26:50,041 --> 00:26:52,875 Didn't know he belonged to the witchers till one came knocking. 375 00:26:52,958 --> 00:26:54,125 Law of Surprise? 376 00:26:54,208 --> 00:26:57,750 Fancy name for when you can't pay a witcher. Give 'em your kid. 377 00:26:59,166 --> 00:27:01,291 Were you sold, or did you volunteer? 378 00:27:01,375 --> 00:27:04,000 Uh, my folks dumped me here. Like most. 379 00:27:04,083 --> 00:27:06,416 Who chooses to be in this pigsty? 380 00:27:09,833 --> 00:27:11,791 - Don't be so scared. - They're... 381 00:27:12,500 --> 00:27:15,000 - They're going to poison us. - Who? 382 00:27:15,083 --> 00:27:17,250 There are mages here. 383 00:27:17,333 --> 00:27:18,333 Old ones. 384 00:27:18,833 --> 00:27:20,416 Making witchers, they... 385 00:27:20,500 --> 00:27:22,875 They'll kill us. Then bring us back, but... 386 00:27:23,458 --> 00:27:24,750 we won't be normal. 387 00:27:26,041 --> 00:27:29,000 - They call it... - The Trial of the Grasses. I know. 388 00:27:29,083 --> 00:27:30,416 I get scared too. 389 00:27:31,291 --> 00:27:33,708 Then I think, "Soon, I'll be out on the Path, 390 00:27:33,791 --> 00:27:36,666 stronger than most anyone, wanting for nothing." 391 00:27:37,208 --> 00:27:38,541 I'll never be scared again. 392 00:27:40,958 --> 00:27:43,833 You'll come out the Trials better than normal, Tomas. 393 00:27:44,708 --> 00:27:45,708 On my word. 394 00:28:04,125 --> 00:28:05,916 - What the... - It's Vesemir! 395 00:28:08,791 --> 00:28:11,000 What's happened? Where are we? 396 00:28:11,083 --> 00:28:14,041 Quiet. My pa used to talk about this place. 397 00:28:14,833 --> 00:28:16,333 It's the Red Swamp. 398 00:28:16,416 --> 00:28:17,625 It's cursed. 399 00:28:17,708 --> 00:28:20,666 It's crawling with evil spirits and beasts. 400 00:28:21,250 --> 00:28:22,333 Griffins. 401 00:28:22,416 --> 00:28:23,875 This is a test. 402 00:28:24,500 --> 00:28:25,708 Like all the others. 403 00:28:25,791 --> 00:28:29,500 On the Path, a witcher's first instinct is to survive. 404 00:28:30,083 --> 00:28:32,083 It's about wits, not swords. 405 00:28:32,166 --> 00:28:34,458 We follow the moon until we're clear. 406 00:28:34,541 --> 00:28:36,583 If there's a monster close, your medallion will... 407 00:28:48,583 --> 00:28:50,541 - Wraiths! - Keep calm! 408 00:28:51,708 --> 00:28:52,708 Stay together! 409 00:29:11,166 --> 00:29:13,208 Huh? 410 00:29:34,750 --> 00:29:35,750 This way. 411 00:30:06,291 --> 00:30:07,291 Uh... 412 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Oh... 413 00:31:04,208 --> 00:31:05,958 Oh! 414 00:31:41,125 --> 00:31:43,916 The medallions sometimes sense the bestiary. 415 00:31:44,750 --> 00:31:47,666 - Especially when it's full. - You're one of them. 416 00:31:48,250 --> 00:31:50,625 The mages Tomas mentioned who make witchers. 417 00:31:51,666 --> 00:31:53,041 You don't look ancient. 418 00:31:53,625 --> 00:31:55,708 Well, mages age quite slowly. 419 00:31:55,791 --> 00:31:56,916 Witchers do too. 420 00:31:57,000 --> 00:32:00,541 Gives us both decades to hone our respective skills. 421 00:32:00,625 --> 00:32:01,916 The Trials are only part 422 00:32:02,000 --> 00:32:03,791 of my duty, though. 423 00:32:03,875 --> 00:32:05,500 Don't fear. 424 00:32:05,583 --> 00:32:08,916 It's merely a side effect of its hybrid genes. 425 00:32:09,000 --> 00:32:10,750 Krallachs. 426 00:32:10,833 --> 00:32:14,208 I've identified three different species in this specimen's makeup. 427 00:32:14,291 --> 00:32:16,625 It's a nasty little crossbreed. 428 00:32:16,708 --> 00:32:20,458 Master Deglan said monsters can't mate with other species. 429 00:32:20,958 --> 00:32:24,291 True. Though they can be engineered. 430 00:32:24,916 --> 00:32:27,708 Imagine an army of beasts 431 00:32:27,791 --> 00:32:30,916 designed to wipe out the elves and the Old Races 432 00:32:31,000 --> 00:32:33,125 to secure land and food. 433 00:32:33,708 --> 00:32:35,208 The alchemy was... 434 00:32:35,291 --> 00:32:36,583 inelegant, though. 435 00:32:37,250 --> 00:32:39,708 Most crossbreeds died instantly. 436 00:32:40,666 --> 00:32:42,458 Mages made monsters, 437 00:32:42,541 --> 00:32:44,666 then made witchers to kill them? 438 00:32:45,458 --> 00:32:48,458 Today, my mages and I guard the secrets 439 00:32:48,541 --> 00:32:50,833 to such mutagenic alchemy, 440 00:32:50,916 --> 00:32:53,166 preventing further abuse. 441 00:32:53,833 --> 00:32:55,375 I'm Reidrich, by the way. 442 00:32:55,458 --> 00:32:57,208 Are you daft, Reidrich? 443 00:32:57,750 --> 00:33:01,541 A witcher deserves to understand its place in history. 444 00:33:02,291 --> 00:33:04,500 A rider came while you were licking your wounds. 445 00:33:04,583 --> 00:33:05,833 Left a letter for ya. 446 00:33:05,916 --> 00:33:09,125 Did you know that Tomas and the others would die in the swamp? 447 00:33:09,208 --> 00:33:11,375 It's a numbers game, young fella. 448 00:33:11,458 --> 00:33:14,375 How many survive these Trials? 449 00:33:14,458 --> 00:33:17,041 Depends. How many are witchers? 450 00:33:18,750 --> 00:33:21,750 Letter's by your cot. Read it now, before I burn it. 451 00:33:29,208 --> 00:33:30,458 "Vesemir." 452 00:33:31,083 --> 00:33:34,166 "Your thoughts are likely far from here, so I will be brief." 453 00:33:35,083 --> 00:33:36,416 "Your father is dead." 454 00:33:37,125 --> 00:33:38,750 "Kaedwen took our village 455 00:33:38,833 --> 00:33:41,166 and he was killed while helping the lord and lady escape, 456 00:33:41,250 --> 00:33:43,333 both of whom were also slain." 457 00:33:43,833 --> 00:33:46,000 "Do not return home, Vesemir, 458 00:33:46,083 --> 00:33:48,416 if this were ever that to you." 459 00:33:49,458 --> 00:33:52,625 "I hope you have found warmth and comfort in this brittle world 460 00:33:53,125 --> 00:33:56,958 and that the world is being kind to you, and most of all, fair." 461 00:33:57,875 --> 00:34:02,041 "For me, a noble family from Kaedwen has claimed me theirs." 462 00:34:03,125 --> 00:34:04,791 "They are kinder masters." 463 00:34:05,291 --> 00:34:09,000 "They let me paint and show me how to read words, as well as write a few." 464 00:34:10,041 --> 00:34:12,000 "I am well-fed and at peace." 465 00:34:14,375 --> 00:34:16,875 "There was little to miss in our burnt-out town, 466 00:34:16,958 --> 00:34:20,000 and our snowball fights and alleyway desserts 467 00:34:20,083 --> 00:34:23,500 are heavy memories I now happily lay to rest." 468 00:34:24,541 --> 00:34:26,541 "Find your rebirth, Vesemir, 469 00:34:27,291 --> 00:34:29,375 free of past burdens and hurts." 470 00:34:30,208 --> 00:34:31,333 "And yes, 471 00:34:32,291 --> 00:34:33,500 free of me." 472 00:34:34,500 --> 00:34:35,833 "It is best that way." 473 00:34:37,333 --> 00:34:38,583 "Live and love well." 474 00:34:39,541 --> 00:34:40,541 "Illyana." 475 00:35:53,791 --> 00:35:57,916 Right. So, who wishes to ride and get blitzed somewhere nice and quiet? 476 00:35:58,000 --> 00:36:01,500 We stay and see who survives. 477 00:36:01,583 --> 00:36:03,250 That could take days. 478 00:36:03,750 --> 00:36:05,250 It'll be Eskel, Lambert, 479 00:36:05,791 --> 00:36:06,833 maybe Remus. 480 00:36:07,416 --> 00:36:10,708 Now, can we please go get right properly drunk? 481 00:36:10,791 --> 00:36:12,291 Oh, let them sulk. 482 00:36:12,916 --> 00:36:13,916 We'll drink. 483 00:36:18,166 --> 00:36:21,458 The midwife almost fainted when I came for my payment. 484 00:36:21,541 --> 00:36:24,958 I looked an awful terror, red and sticky, 485 00:36:25,041 --> 00:36:27,708 but, you know, that's the job. 486 00:36:27,791 --> 00:36:30,041 And the striga? Was she cured? 487 00:36:30,125 --> 00:36:31,666 Yes. Yes, of course. 488 00:36:32,666 --> 00:36:35,041 We need more before the next tale. 489 00:36:36,625 --> 00:36:39,833 You know, that midwife should've hired a better savior. 490 00:36:39,916 --> 00:36:41,458 A man of virtue and honor. 491 00:36:42,041 --> 00:36:43,125 A real man. 492 00:36:43,208 --> 00:36:44,833 Not a mutant. 493 00:36:44,916 --> 00:36:47,583 Are knights being schooled in striga curses now? 494 00:36:48,208 --> 00:36:51,500 Where'd that lesson fit? Between learning curtsy and joust? 495 00:36:51,583 --> 00:36:55,041 We're all here for a little drink and non-violent fun. 496 00:36:56,833 --> 00:36:57,958 Ugh. 497 00:36:58,041 --> 00:37:00,916 Is this the "your kind" bit? 498 00:37:01,958 --> 00:37:03,583 You frighten these people. 499 00:37:04,083 --> 00:37:06,625 As you frightened that midwife you swindled. 500 00:37:07,208 --> 00:37:08,666 Best you leave. 501 00:37:08,750 --> 00:37:11,083 Right now. 502 00:37:11,166 --> 00:37:13,541 I've seen knights try to do our job. 503 00:37:14,125 --> 00:37:15,833 Tidy up monsters. 504 00:37:15,916 --> 00:37:18,083 Cautionary tales, all of you. 505 00:37:19,208 --> 00:37:20,708 Especially the cute ones. 506 00:37:23,833 --> 00:37:28,000 The two witchers should be tried and executed. No questions asked. 507 00:37:28,083 --> 00:37:29,625 Silly me. 508 00:37:29,708 --> 00:37:33,791 Here I thought trials were all about questions. 509 00:37:33,875 --> 00:37:37,333 These two killed two of your guard, Your Highness. You'd let that stand? 510 00:37:37,416 --> 00:37:41,250 Sire, the barkeep claims your knights instigated the altercation. 511 00:37:41,833 --> 00:37:44,583 These witchers were defending themselves. 512 00:37:45,291 --> 00:37:49,375 The people's faith in the monarchy already wavers due to the forest attacks. 513 00:37:49,458 --> 00:37:53,083 Now they'll hear the crown waxed idly as two monsters shed knighted blood. 514 00:37:53,166 --> 00:37:55,083 So we should go to war with the witchers? 515 00:37:55,166 --> 00:37:57,833 If only so you can make them what you fear? 516 00:37:58,750 --> 00:38:01,250 They are deadly. On that, we agree, Tetra. 517 00:38:01,875 --> 00:38:04,750 And such a battle would flood Kaedwen red. 518 00:38:05,291 --> 00:38:08,375 The Assembly should remember the lady's seat here is honorary. 519 00:38:08,458 --> 00:38:11,666 Yet it is still my chair. 520 00:38:11,750 --> 00:38:15,083 Earned by her body. Not by blood or title. 521 00:38:15,166 --> 00:38:17,625 Gods, quiet! 522 00:38:18,375 --> 00:38:21,500 I'll have my knights kill you both for the sake of my ears. 523 00:38:21,583 --> 00:38:24,166 Tetra's right, actually, sire. 524 00:38:24,916 --> 00:38:27,375 Your subjects expect action. 525 00:38:27,458 --> 00:38:30,583 What if you act on two fronts with one move? 526 00:38:30,666 --> 00:38:34,625 Clear out our forests while also avoiding war with the witchers? 527 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 Guard? 528 00:38:44,041 --> 00:38:45,250 Aye? 529 00:38:46,166 --> 00:38:47,333 Do you hear that? 530 00:38:47,416 --> 00:38:49,666 - It's like this pinging noise. - Hey! 531 00:38:50,416 --> 00:38:53,333 Are you eager for a beating, mutant? 532 00:38:53,416 --> 00:38:56,875 I'd settle for a pot to piss in and some halfway decent bread, please. 533 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Oof! 534 00:39:01,958 --> 00:39:04,333 Ah. A bit generous, but... 535 00:39:11,250 --> 00:39:13,166 No need to split this one. 536 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 Not like when we were younger. 537 00:39:16,500 --> 00:39:21,041 I knew witchers aged differently, but, well, look at you! 538 00:39:22,500 --> 00:39:23,541 Illyana! 539 00:39:23,625 --> 00:39:27,333 No doubt you imagined me an old spinster by now, slaving away. 540 00:39:28,083 --> 00:39:30,333 That is if you ever imagine me at all. 541 00:39:30,416 --> 00:39:31,625 Uh... your letter. 542 00:39:32,750 --> 00:39:35,125 - You'd been sold to a new estate. - Yes. 543 00:39:35,791 --> 00:39:37,333 The Zerbsts of Kaedwen. 544 00:39:37,416 --> 00:39:39,333 They were kind enough, but it... 545 00:39:39,416 --> 00:39:43,000 it was their son who was truly fond of me, despite my station. 546 00:39:44,333 --> 00:39:47,083 It's been an age. Did you ever get that lake house? 547 00:39:47,166 --> 00:39:50,583 Lake house? Oh, my, the lake house! 548 00:39:50,666 --> 00:39:52,375 No lake, no. 549 00:39:53,166 --> 00:39:54,250 But a nice home. 550 00:39:54,833 --> 00:39:57,750 Turned it into an orphanage after my husband passed. 551 00:39:57,833 --> 00:40:00,208 We had children too. Girls. 552 00:40:00,291 --> 00:40:02,500 Horrors, all three of them. 553 00:40:02,583 --> 00:40:05,041 One just made me a grandmother. I begged her not to. 554 00:40:05,125 --> 00:40:07,500 But they're stubborn little needlers. 555 00:40:07,583 --> 00:40:09,458 They often remind me of you... 556 00:40:10,041 --> 00:40:11,375 Oh, gods. 557 00:40:11,875 --> 00:40:13,750 I'm... rambling. 558 00:40:14,250 --> 00:40:15,166 You're bored. 559 00:40:15,250 --> 00:40:16,958 No, no, no. You're fine. 560 00:40:17,041 --> 00:40:20,291 You're good. Uh... this is unexpected, yes. 561 00:40:20,791 --> 00:40:23,708 Little fresh. But, uh... also lovely. 562 00:40:24,208 --> 00:40:25,625 You've had such a full... 563 00:40:25,708 --> 00:40:30,208 You wish to kill my already-dead husband and burn the orphanage to the ground. 564 00:40:31,166 --> 00:40:33,333 Not the precise words I'd use. 565 00:40:36,583 --> 00:40:38,750 Lord Zerbst was kind to me. 566 00:40:39,708 --> 00:40:41,416 By no means perfect, but... 567 00:40:42,083 --> 00:40:46,125 he's someone you miss very much when they depart. 568 00:40:48,416 --> 00:40:50,750 The tales I've heard of you, though. 569 00:40:51,250 --> 00:40:54,166 The swashbuckling witcher for hire. 570 00:40:54,250 --> 00:40:56,250 "The slayer Vesemir, 571 00:40:56,333 --> 00:40:59,333 priced only for the foulest of creatures." 572 00:40:59,416 --> 00:41:03,375 Well, not too long ago, you were stuffing my head full of those very notions. 573 00:41:04,291 --> 00:41:06,750 Years do work differently for you. 574 00:41:06,833 --> 00:41:08,666 What's time, anyway? 575 00:41:09,833 --> 00:41:11,750 Everything. 576 00:41:12,750 --> 00:41:16,791 The king is willing to grant you and your friend amnesty for your crimes. 577 00:41:16,875 --> 00:41:19,375 Then you are reminded that I carry the duties 578 00:41:19,458 --> 00:41:23,666 of my late husband, the noble Lord Zerbst, adviser to the throne. 579 00:41:23,750 --> 00:41:26,000 Every deal has a price. 580 00:41:26,083 --> 00:41:29,833 Kill whatever is murdering our people in the woods outside Ard Carraigh. 581 00:41:29,916 --> 00:41:31,333 And my colleague, Luka? 582 00:41:31,416 --> 00:41:33,958 - He'll have my care. - Reasonable terms. 583 00:41:34,541 --> 00:41:36,333 You'll take a chaperone too. 584 00:41:36,416 --> 00:41:38,125 That, there, well... 585 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 that's a problem. 586 00:41:40,541 --> 00:41:42,250 The Path's quite perilous, 587 00:41:42,333 --> 00:41:45,500 and you are a lady, my lady. 588 00:41:46,333 --> 00:41:48,958 Also, can't have a noble such as you 589 00:41:49,041 --> 00:41:51,833 seen slumming about with the mutant likes of me. 590 00:41:52,416 --> 00:41:56,000 Then you'll no doubt be pleased to hear that I am not your chaperone. 591 00:42:02,166 --> 00:42:05,291 I have no intention of playing guide or nurse to you, witch. 592 00:42:05,375 --> 00:42:07,416 I don't care who your great-great-whoever was. 593 00:42:12,791 --> 00:42:13,791 On my word, 594 00:42:14,500 --> 00:42:16,083 I will slay this beast. 595 00:42:16,166 --> 00:42:17,416 For you, Illyana. 596 00:42:30,583 --> 00:42:32,463 Might not be a monster at all, either. 597 00:42:32,500 --> 00:42:35,625 The leshen that killed your man Carlisle was bewitched. 598 00:42:35,708 --> 00:42:36,958 By an elf. 599 00:42:37,041 --> 00:42:39,500 "Why an elf?" Ah! Glad you asked. 600 00:42:39,583 --> 00:42:42,375 See, another very old but very young-looking elf 601 00:42:42,458 --> 00:42:46,041 asked me to help him to find a group of misplaced girls. 602 00:42:47,208 --> 00:42:50,166 Point is, witchering is a business. 603 00:42:50,250 --> 00:42:51,583 You have to keep a brand. 604 00:42:51,666 --> 00:42:56,166 Can't score the big jobs if you're known for swatting nymphs and helping out elves. 605 00:42:58,250 --> 00:43:00,708 Isn't fire magic forbidden by upstanding mages? 606 00:43:01,750 --> 00:43:04,125 Only insofar as there are very few mages blessed 607 00:43:04,208 --> 00:43:06,208 with the skill to control the flames. 608 00:43:08,000 --> 00:43:10,333 Huh. You're very special, clearly. 609 00:43:13,125 --> 00:43:14,625 I must seem silly to you. 610 00:43:15,416 --> 00:43:16,791 But Chaos, it's... 611 00:43:17,708 --> 00:43:20,208 Well, words fail description. 612 00:43:21,833 --> 00:43:24,125 Witchers are connected to Chaos too. 613 00:43:24,208 --> 00:43:27,208 Only your connection is corrupted and corrosive. 614 00:43:27,291 --> 00:43:28,416 And far less condemning. 615 00:43:32,291 --> 00:43:36,166 There's a story about a witcher who helped an ailing priest. 616 00:43:36,708 --> 00:43:40,000 The monster-slayer believed the sickness was, in fact, a curse, 617 00:43:41,416 --> 00:43:43,833 and could be lifted by killing whoever placed it. 618 00:43:44,333 --> 00:43:47,041 The priest quickly fingered a local sorceress, 619 00:43:47,125 --> 00:43:49,375 a stupid girl who always caused him trouble. 620 00:43:50,291 --> 00:43:54,166 The witcher killed her, and was rightly paid in gems and jewels. 621 00:43:55,958 --> 00:43:58,833 - The priest obviously got better. - He did. 622 00:43:59,416 --> 00:44:01,166 And then a few days later, 623 00:44:01,250 --> 00:44:04,958 he found a beautiful gem amid his cook's belongings, 624 00:44:05,041 --> 00:44:08,166 identical to the one he'd given the clever witcher. 625 00:44:08,250 --> 00:44:10,666 Ah. He had the cook poison the priest's meals. 626 00:44:10,750 --> 00:44:12,333 Cut him in on the take. 627 00:44:12,416 --> 00:44:15,166 Smart con. Wish I'd thought of it. 628 00:44:15,875 --> 00:44:16,916 As I said... 629 00:44:17,666 --> 00:44:18,666 corrupted. 630 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Ah, lovely. 631 00:44:31,500 --> 00:44:33,166 - You've led us in a circle. - No. 632 00:44:33,750 --> 00:44:35,416 I know these forests. 633 00:44:35,500 --> 00:44:37,458 Hmm. So did Lord Carlisle. 634 00:44:37,541 --> 00:44:41,958 At Aretuza, we used magic to cast pleasant illusions around unpleasant foods. 635 00:44:42,041 --> 00:44:43,791 Made food tastier, 636 00:44:43,875 --> 00:44:46,041 yet the aftertaste of the illusion? 637 00:44:48,208 --> 00:44:49,208 Bitter. 638 00:44:51,333 --> 00:44:56,458 Chaos clear our hearts and minds. Let our eyes see right and true. 639 00:44:57,125 --> 00:44:59,166 Lift the shroud that cloaks our mind. 640 00:45:00,166 --> 00:45:02,750 Lift the shroud that cloaks our mind! 641 00:45:16,125 --> 00:45:18,458 That illusion was flawless. 642 00:45:19,166 --> 00:45:21,791 The power needed to maintain such art... 643 00:45:22,458 --> 00:45:24,458 Could also bewitch a leshen. 644 00:45:34,083 --> 00:45:37,500 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 645 00:45:37,583 --> 00:45:39,625 - Kitsu? - Friend of yours? 646 00:45:39,708 --> 00:45:40,958 Friend of a friend. 647 00:45:41,041 --> 00:45:44,000 Garean bhaedh aip me vhoelynath! 648 00:45:44,083 --> 00:45:48,375 Yes. I'll need to know what and where your den is if I'm to avoid it, 649 00:45:48,458 --> 00:45:50,375 especially since you're, you know, 650 00:45:50,458 --> 00:45:52,166 - slaughtering people over it. - Witcher. 651 00:45:56,708 --> 00:45:58,916 I've never seen such a species of basilisk. 652 00:45:59,416 --> 00:46:01,875 - Another illusion? - We'll no doubt find out shortly. 653 00:46:34,958 --> 00:46:37,750 I know. She has that effect on everyone. 654 00:46:37,833 --> 00:46:39,541 But still, manners. 655 00:47:50,750 --> 00:47:52,000 No! 656 00:47:52,083 --> 00:47:54,416 No! 657 00:47:55,083 --> 00:47:57,791 - It was real. - Might have slightly underestimated you. 658 00:47:58,291 --> 00:47:59,416 Slightly. 659 00:48:00,416 --> 00:48:01,916 Ah. 660 00:48:02,500 --> 00:48:04,708 Kitsu, this needn't escalate. 661 00:48:11,791 --> 00:48:12,958 Uh... 662 00:48:18,958 --> 00:48:19,958 Oh! 663 00:48:34,375 --> 00:48:35,541 Witcher! 664 00:48:59,583 --> 00:49:02,291 Her powers of illusion are unnatural. 665 00:49:02,375 --> 00:49:04,750 First monster I ever encountered was a mahr. 666 00:49:04,833 --> 00:49:08,458 Made a woman see nightmares that weren't really there. Illusions. 667 00:49:08,541 --> 00:49:11,875 - Kitsu's an elf. - Then why does she smell like a mahr? 668 00:49:19,708 --> 00:49:20,916 An elven school. 669 00:49:21,625 --> 00:49:24,291 They used to send their young here during high summer. 670 00:49:24,958 --> 00:49:29,041 Before repurposing it as a garrison during your last cleansing spree. 671 00:49:31,666 --> 00:49:32,916 No signs of blood. 672 00:49:34,625 --> 00:49:36,375 I can still smell her, though. 673 00:49:37,041 --> 00:49:38,041 Yes. 674 00:49:38,375 --> 00:49:39,375 She was here. 675 00:49:40,250 --> 00:49:41,583 Just before our fight. 676 00:50:19,541 --> 00:50:20,541 Witcher! 677 00:50:21,166 --> 00:50:22,666 I do have a name, you know. 678 00:50:22,750 --> 00:50:24,500 Ugh! 679 00:50:28,416 --> 00:50:29,875 What was done to them? 680 00:50:31,833 --> 00:50:33,250 They're all elves. 681 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Girls. 682 00:50:35,083 --> 00:50:36,500 Over here. 683 00:50:36,583 --> 00:50:37,583 Help. 684 00:50:48,458 --> 00:50:50,500 Gods, not another favor. 685 00:50:52,333 --> 00:50:53,333 Who's this one? 686 00:50:54,458 --> 00:50:57,875 My aforementioned friend. He was searching for those girls. 687 00:50:58,875 --> 00:51:03,041 And I could've saved some, had you set aside your love of coin and helped. 688 00:51:03,541 --> 00:51:08,083 - Kitsu's been kidnapping them. - Yes. Experimenting on the girls. 689 00:51:08,166 --> 00:51:10,916 She's using some strange alchemy to try to change them. 690 00:51:11,916 --> 00:51:13,750 Change them to what? 691 00:51:13,833 --> 00:51:15,458 Into whatever she's become. 692 00:51:16,333 --> 00:51:20,083 I tracked her here, tried stopping her, but... Kitsu's power... 693 00:51:20,166 --> 00:51:21,750 And she just let you live? 694 00:51:21,833 --> 00:51:25,541 I understand if that's a concept unfamiliar to your kind. 695 00:51:25,625 --> 00:51:28,541 If Kitsu was using sorcery to try and mutate those girls, 696 00:51:28,625 --> 00:51:29,791 who mutated her? 697 00:51:33,541 --> 00:51:36,458 Her genes were spliced with those of a mahr. 698 00:51:37,125 --> 00:51:39,041 It explains her unnatural power. 699 00:51:39,666 --> 00:51:40,916 She's a crossbreed. 700 00:51:41,000 --> 00:51:42,708 How is such a thing possible? 701 00:51:42,791 --> 00:51:44,375 The same way he was made. 702 00:51:45,166 --> 00:51:46,583 Mutagenic alchemy. 703 00:51:46,666 --> 00:51:49,500 Its secrets known only to mages at Kaer Morhen. 704 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 You're behind all this. 705 00:51:51,291 --> 00:51:52,375 That's ridiculous. 706 00:51:53,833 --> 00:51:56,875 Hunting monsters for coin wasn't enough? 707 00:51:57,541 --> 00:51:59,041 Now you make them? 708 00:51:59,125 --> 00:52:00,875 Witchers are struggling, yes, but... 709 00:52:02,083 --> 00:52:06,458 Shame. A few new beasts would be... good for business. 710 00:52:07,666 --> 00:52:10,250 More monsters, more jobs, more coin. 711 00:52:10,333 --> 00:52:11,708 Another sharp con. 712 00:52:11,791 --> 00:52:13,708 I swear, Fil, I didn't... 713 00:52:21,291 --> 00:52:22,666 Another monstrosity. 714 00:52:27,625 --> 00:52:28,791 She's still an elf. 715 00:52:33,375 --> 00:52:35,166 You saw what these creatures can do. 716 00:52:35,750 --> 00:52:38,375 Fil, if the girl has even half Kitsu's power, 717 00:52:38,958 --> 00:52:40,250 she's dangerous. 718 00:52:40,333 --> 00:52:42,625 Doesn't this witch say similar of you? 719 00:52:43,750 --> 00:52:47,416 I will take her back to my people. She will be raised as an elf. 720 00:52:47,500 --> 00:52:48,333 Charitable. 721 00:52:48,416 --> 00:52:52,083 Though I imagine it won't be too long before you sic her on us. 722 00:52:52,166 --> 00:52:53,375 You won. 723 00:52:54,583 --> 00:52:56,083 You beat us. 724 00:52:56,166 --> 00:52:57,833 At least allow us the indignity 725 00:52:57,916 --> 00:53:01,250 of scavenging whatever's left of our kind, mutant or otherwise. 726 00:53:02,541 --> 00:53:04,541 As a favor to a friend. 727 00:53:07,041 --> 00:53:09,166 Take the child and go. Now. 728 00:53:10,708 --> 00:53:13,083 You have made a serious error. 729 00:53:13,875 --> 00:53:16,291 Should that girl ever harm a single soul, Fil... 730 00:53:16,375 --> 00:53:17,750 Then I will slay her. 731 00:53:18,375 --> 00:53:21,333 Quietly welcome you and your sword. 732 00:53:24,208 --> 00:53:27,416 I should've offered up some coin. Then you would've handled matters. 733 00:53:27,500 --> 00:53:29,375 It was not a question of price. 734 00:53:30,666 --> 00:53:32,875 Oh, the witcher's found his morals? 735 00:53:32,958 --> 00:53:36,000 You think you're so pure, Tetra? Not a blemish? 736 00:53:36,083 --> 00:53:38,625 Look outside. There's your morality. 737 00:53:39,291 --> 00:53:41,625 Rot and ruin all reeking of hate. 738 00:53:42,125 --> 00:53:44,250 Tend to that filth, and I'll tend to mine. 739 00:54:48,666 --> 00:54:50,833 Nothing good can come of this. 740 00:54:51,458 --> 00:54:53,375 Fear and ignorance are good business. 741 00:54:53,458 --> 00:54:55,625 That's what Deglan said the first time we met. 742 00:54:56,166 --> 00:54:57,166 Now look. 743 00:54:58,041 --> 00:54:59,458 I need to know for certain. 744 00:55:00,666 --> 00:55:03,041 I'd ask you to flee with me. 745 00:55:07,166 --> 00:55:08,791 I know what you have to do. 746 00:55:09,458 --> 00:55:13,750 And I won't have you feeling as though you've abandoned me again. 747 00:55:39,833 --> 00:55:42,458 I tried to stop him. 748 00:55:42,541 --> 00:55:45,750 But witchers, they never hesitate. 749 00:55:49,833 --> 00:55:52,375 Madam Gilcrest has given proof. 750 00:55:52,458 --> 00:55:54,625 This one breeds monstrosities, 751 00:55:54,708 --> 00:55:56,500 terrorizes my kingdom, 752 00:55:57,083 --> 00:55:59,375 and swindles the people. 753 00:56:01,708 --> 00:56:03,833 What the hell are you talking about? 754 00:56:04,416 --> 00:56:07,791 Sire, not all witchers were aware of these crossbreeds. 755 00:56:07,875 --> 00:56:10,833 Lady Zerbst, you are testament to the perils 756 00:56:10,916 --> 00:56:13,958 of trusting a servant. 757 00:56:15,208 --> 00:56:16,208 Your Highness... 758 00:56:19,416 --> 00:56:21,458 If it pleases, sire, 759 00:56:21,541 --> 00:56:24,916 might I ask where Madam Gilcrest is now? 760 00:57:22,083 --> 00:57:24,333 Monsters were going extinct. 761 00:57:24,416 --> 00:57:26,083 I had to protect our way of life. 762 00:57:27,208 --> 00:57:29,666 Think of all the coin you stand to make, young fella. 763 00:57:29,750 --> 00:57:32,791 - Do not call me that. - Check your gratitude, boy. 764 00:57:32,875 --> 00:57:34,000 You came to me. 765 00:57:34,083 --> 00:57:36,916 I could've shipped you right back to those bedpans. 766 00:57:37,000 --> 00:57:39,333 Don't pretend you didn't know exactly what you were doing 767 00:57:39,416 --> 00:57:40,916 when you threw me those coins. 768 00:57:41,000 --> 00:57:42,291 You knew I would come. 769 00:57:43,000 --> 00:57:45,041 We were created to kill creatures like these, 770 00:57:45,125 --> 00:57:46,375 not to make them. 771 00:57:46,458 --> 00:57:48,708 I won't weep for doing what needed doing. 772 00:57:49,333 --> 00:57:50,875 I told you. 773 00:57:50,958 --> 00:57:52,791 A witcher never hesitates. 774 00:57:52,875 --> 00:57:53,958 Oh, I know. 775 00:57:54,041 --> 00:57:57,958 What about with the elf? Did you give Kitsu a choice before you mutated her? 776 00:57:58,625 --> 00:58:00,333 No, I thought we'd killed her. 777 00:58:00,416 --> 00:58:03,375 That mutation was unstable. Too much power. 778 00:58:04,041 --> 00:58:07,500 Clearly, her death was one of her clever little illusions. 779 00:58:07,583 --> 00:58:09,500 All of this to line our pockets. 780 00:58:11,125 --> 00:58:14,041 You were always too focused on the gold in your hand. 781 00:58:14,708 --> 00:58:17,833 You never looked up to see who's paying you. See their eyes. 782 00:58:18,416 --> 00:58:19,416 We terrify 'em. 783 00:58:19,916 --> 00:58:23,000 The only thing keeping men from hunting us 784 00:58:23,583 --> 00:58:25,666 are the scarier beasts we keep away. 785 00:58:26,333 --> 00:58:31,416 Humans die quick, so they spend their lives fearing and hating. 786 00:58:31,500 --> 00:58:33,916 Ask the dwarves or your elf friend. 787 00:58:34,000 --> 00:58:36,375 Men will always need monsters. 788 00:58:37,083 --> 00:58:39,625 - Now, so do we. - We're all orphans. 789 00:58:39,708 --> 00:58:42,166 We've always looked to you to protect us. 790 00:58:42,250 --> 00:58:45,791 You have to burn it to the ground... or I will. 791 00:58:52,833 --> 00:58:54,333 I don't want to fight you. 792 00:58:54,416 --> 00:58:56,375 We've got to protect ourselves, Vesemir. 793 00:59:00,541 --> 00:59:01,791 Got to protect you! 794 00:59:08,666 --> 00:59:13,041 If you two would like to stop trying to kill each other, 795 00:59:13,750 --> 00:59:15,208 we have a visitor. 796 00:59:17,750 --> 00:59:19,166 She's coming. 797 00:59:28,333 --> 00:59:31,250 Away with all witchers! 798 00:59:31,833 --> 00:59:34,625 Tetra wasted no time. Word spread quickly. 799 00:59:35,291 --> 00:59:38,583 Not only of the crossbreeds, but of witchers protecting elves. 800 00:59:39,083 --> 00:59:40,125 And Luka? 801 00:59:42,125 --> 00:59:43,500 This is your two's doing. 802 00:59:43,583 --> 00:59:46,250 They were always gonna come, sooner or later. 803 00:59:46,333 --> 00:59:49,791 Well, maybe there was a way for us to die the better men. 804 00:59:49,875 --> 00:59:54,333 My mages and I are the ones who know the secrets to mutagenic alchemy. 805 00:59:54,416 --> 00:59:56,916 Tetra will want our heads most. 806 00:59:57,000 --> 00:59:58,583 If we die, 807 00:59:59,208 --> 01:00:02,291 there can be no more witchers. 808 01:00:03,333 --> 01:00:05,291 Seal yourselves in your labs. 809 01:00:05,375 --> 01:00:07,875 The rest of us will rally and end her little cult. 810 01:00:08,458 --> 01:00:09,708 Bitch won't see dawn. 811 01:00:11,750 --> 01:00:15,625 Underestimate Tetra and you'll be the one who's seen their last sunrise. 812 01:00:20,458 --> 01:00:22,583 Perhaps she'll listen to reason. 813 01:00:22,666 --> 01:00:26,291 He may be a bastard... but Deglan is right. 814 01:00:27,166 --> 01:00:28,458 This was inevitable. 815 01:00:28,541 --> 01:00:29,583 Why? 816 01:00:29,666 --> 01:00:31,666 Because you're different. 817 01:00:31,750 --> 01:00:34,125 And killing is easier than tolerating. 818 01:00:36,416 --> 01:00:38,500 I want you as far away from this place as possible. 819 01:00:38,583 --> 01:00:40,166 There are children here. 820 01:00:40,250 --> 01:00:43,416 - They've been trained. - Children, Vesemir. 821 01:00:43,500 --> 01:00:45,416 As you were when he took you. 822 01:00:45,500 --> 01:00:48,583 I'll guide them to the cellar until the battle's won. 823 01:00:49,166 --> 01:00:52,875 For once, I will decide my place. 824 01:00:53,708 --> 01:00:55,333 You've always had too much fire. 825 01:00:56,000 --> 01:00:57,166 And beauty. 826 01:00:57,250 --> 01:01:00,333 Please... I'm nearly 70. 827 01:01:05,041 --> 01:01:06,041 So am I. 828 01:01:31,833 --> 01:01:34,916 Beautiful peaks. Too pure for war. 829 01:01:35,000 --> 01:01:39,958 Scurry off and return with the body of the man you murdered, witch. 830 01:01:40,041 --> 01:01:44,000 He was executed in the name of those your homemade beasts butchered. 831 01:01:44,500 --> 01:01:46,666 There'll be no more of them, Tetra. 832 01:01:46,750 --> 01:01:47,750 Upon my word. 833 01:01:49,125 --> 01:01:51,541 Well, witchers are experts in price. 834 01:01:51,625 --> 01:01:54,166 What is the worth of your word, Vesemir? 835 01:01:54,250 --> 01:01:55,250 Some things... 836 01:01:56,083 --> 01:01:57,291 are beyond cost. 837 01:01:59,333 --> 01:02:00,333 And you? 838 01:02:01,083 --> 01:02:02,583 Do you give me your word? 839 01:02:03,125 --> 01:02:04,625 I give you nothing. 840 01:02:04,708 --> 01:02:09,500 Save the chance to fill the valleys of our pretty peaks with your corpses. 841 01:02:10,291 --> 01:02:12,250 We are an army of witchers. 842 01:02:12,333 --> 01:02:13,541 You are human. 843 01:03:02,250 --> 01:03:03,250 Kitsu. 844 01:03:03,291 --> 01:03:05,958 She was gutted to hear how you sacked her den, 845 01:03:06,041 --> 01:03:09,791 destroyed her work, and murdered the girl, her only child. 846 01:03:11,125 --> 01:03:12,791 Monsters to fight monsters. 847 01:03:13,416 --> 01:03:14,875 How unlike your predecessors. 848 01:03:24,916 --> 01:03:27,083 Rally! Rally! 849 01:03:27,166 --> 01:03:29,666 Steel your nerves, lads. We charge! 850 01:03:29,750 --> 01:03:32,875 - Swords away. Swords away! - We haven't time to hesitate. 851 01:03:32,958 --> 01:03:34,500 Just bloody trust me for once! 852 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 Please! 853 01:03:43,166 --> 01:03:44,958 Witchers, on me! 854 01:03:54,125 --> 01:03:56,041 Now! 855 01:04:04,166 --> 01:04:06,958 Be calm. Be calm. 856 01:04:07,041 --> 01:04:08,041 You're safe. 857 01:05:05,750 --> 01:05:08,583 Witchers must be wiped from the surface of this Earth, 858 01:05:08,666 --> 01:05:11,833 and all traces strewn with salt and saltpeter. 859 01:05:38,125 --> 01:05:39,500 She's going for Reidrich! 860 01:05:40,583 --> 01:05:44,458 Me and the others will hold the bridge. Use the drop to halve their numbers. 861 01:05:46,000 --> 01:05:48,083 You two, stop her! 862 01:05:49,291 --> 01:05:51,458 Can you forgive me long enough, young fella? 863 01:08:03,625 --> 01:08:06,041 If she gets Reidrich, it's the end of us. 864 01:08:08,625 --> 01:08:09,875 Find her! 865 01:08:11,583 --> 01:08:13,833 Stop her! 866 01:08:24,875 --> 01:08:26,875 There's a hatch in the grain hold. 867 01:08:26,958 --> 01:08:29,041 It lets out on the back pathway. 868 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 How do you know this? 869 01:08:30,458 --> 01:08:32,000 He was trying to run away! 870 01:08:34,750 --> 01:08:36,666 Run as far away as possible. 871 01:08:36,750 --> 01:08:37,583 All of you. 872 01:08:37,666 --> 01:08:40,458 Rub the heel raw, to the bone, if you have to. 873 01:08:40,541 --> 01:08:41,583 Don't stop. 874 01:08:55,625 --> 01:08:57,291 Lower your swords. 875 01:08:59,541 --> 01:09:01,333 This is genocide, Tetra. 876 01:09:01,916 --> 01:09:06,125 They bred those monsters because of you. There is no purity here. 877 01:09:06,208 --> 01:09:08,000 Just fear and hatred. 878 01:09:08,083 --> 01:09:10,541 Enough, please! 879 01:09:11,375 --> 01:09:14,041 This servant betrays Kaedwen to the witchers. 880 01:09:15,000 --> 01:09:16,166 Let her join them. 881 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 Tetra! 882 01:09:25,083 --> 01:09:27,458 I can drop your men before their blades drop an inch. 883 01:09:27,541 --> 01:09:29,791 Wishful thinking. 884 01:09:39,541 --> 01:09:42,916 Are you going to enjoy the day, or are you still too shook 885 01:09:43,000 --> 01:09:45,208 from another daring night of monster-slaying? 886 01:09:45,708 --> 01:09:49,666 Pardon me for wanting to be something other than a churlish knave. 887 01:09:50,166 --> 01:09:51,416 Look at you, though. 888 01:09:52,708 --> 01:09:54,041 You're a witcher. 889 01:09:54,791 --> 01:09:56,041 You're rich! 890 01:09:57,291 --> 01:09:59,000 We'll lack for nothing, 891 01:09:59,541 --> 01:10:02,000 and you'll take care of me, Vesemir. 892 01:10:02,083 --> 01:10:04,875 Much like you said. True to your word. 893 01:10:08,875 --> 01:10:11,083 - Look at me. - A lake house. 894 01:10:11,875 --> 01:10:14,208 Wine. Food. 895 01:10:14,291 --> 01:10:18,083 Imagine the seas of coin we'd wade in. 896 01:10:19,625 --> 01:10:22,416 You never wanted that! You were always content. 897 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 No, no, no! 898 01:10:26,125 --> 01:10:28,416 Forty tons of sheep's blood? 899 01:10:29,166 --> 01:10:30,833 That poor midwife! 900 01:10:30,916 --> 01:10:34,875 Oh, oh, tell 'em about the time you swindled the Redanian priest. 901 01:10:34,958 --> 01:10:37,208 Had him thinking he was cursed! 902 01:10:37,791 --> 01:10:41,875 - How much did you take that fool for? - You can't be here. We lost you. 903 01:10:45,125 --> 01:10:46,833 What are you prattling about? 904 01:10:48,041 --> 01:10:52,750 Wake the barkeep, drain the barrels. Everyone drink! 905 01:10:53,583 --> 01:10:55,583 Not a coin spared. 906 01:10:55,666 --> 01:10:58,000 Yeah! 907 01:11:02,291 --> 01:11:04,458 Enough! All of you! 908 01:11:04,541 --> 01:11:06,166 Stop... stop cackling! 909 01:11:06,250 --> 01:11:08,000 Vesemir, come look. 910 01:11:10,125 --> 01:11:11,166 Be honest, now. 911 01:11:11,250 --> 01:11:14,333 Well, don't just stand there. Say it. 912 01:11:16,583 --> 01:11:18,750 You hate it, don't you? 913 01:11:18,833 --> 01:11:19,833 I... 914 01:11:21,166 --> 01:11:24,333 I was just weighing whether you'd done my dashing looks justice. 915 01:11:24,416 --> 01:11:27,666 Oh, gods. You frightened me. 916 01:11:27,750 --> 01:11:30,583 Such a look in your eyes. So crestfallen and... 917 01:11:31,166 --> 01:11:32,375 It's perfect, Illyana. 918 01:11:33,458 --> 01:11:34,500 Flawless. 919 01:11:45,750 --> 01:11:47,666 Don't dally. I'm thirsty. 920 01:11:49,666 --> 01:11:51,250 Mama! Make Bojan stop! 921 01:11:51,333 --> 01:11:53,250 He's run away with my jacks! 922 01:11:54,791 --> 01:11:57,708 What's wrong, Papa? You're making the sad face. 923 01:11:58,291 --> 01:11:59,541 No, no... 924 01:12:00,250 --> 01:12:01,250 This is wrong. 925 01:12:01,291 --> 01:12:03,833 Enough mind games, Kitsu. No more fantasies. 926 01:12:06,541 --> 01:12:09,333 But you swore you'd care for me, didn't you? 927 01:12:10,333 --> 01:12:11,500 That you'd protect me. 928 01:12:12,541 --> 01:12:13,916 You're not real. 929 01:12:14,000 --> 01:12:17,208 Truth is no illusion. There's no escaping it. 930 01:12:17,750 --> 01:12:19,458 Get away from me! 931 01:12:20,041 --> 01:12:22,125 You left me here, darling. 932 01:12:22,208 --> 01:12:25,041 Stranded in hopes and dreams abandoned. 933 01:12:25,125 --> 01:12:27,833 And now you're trying to leave me again. 934 01:12:27,916 --> 01:12:30,708 Only this time, I won't be buried 935 01:12:30,791 --> 01:12:33,083 in dresses and courts and titles. 936 01:12:33,166 --> 01:12:36,666 I'll be as you are. Lost and alone. 937 01:12:36,750 --> 01:12:38,791 Unloved! 938 01:12:38,875 --> 01:12:40,958 No, Illyana. I love you. 939 01:12:41,041 --> 01:12:42,458 Coin's your real lover. 940 01:12:43,416 --> 01:12:46,250 More of her to pluck out there, isn't there? 941 01:12:46,750 --> 01:12:47,750 Stop it. 942 01:12:47,791 --> 01:12:50,375 We can be whatever we imagine here, Vesemir. 943 01:12:50,458 --> 01:12:51,750 We can be rich. 944 01:12:51,833 --> 01:12:57,541 Together. Here, time is nothing. 945 01:12:58,708 --> 01:13:00,541 Out there, I can save her. 946 01:13:01,458 --> 01:13:02,791 That's worth more. 947 01:13:02,875 --> 01:13:04,208 Now, out of my head. 948 01:13:39,291 --> 01:13:41,541 I know you never asked for this. 949 01:13:42,708 --> 01:13:44,041 You were only a child. 950 01:13:44,541 --> 01:13:46,083 How were you to know? 951 01:13:59,500 --> 01:14:00,791 Vesemir! 952 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 Stay back! 953 01:14:37,333 --> 01:14:39,291 You come at me with magic tricks? 954 01:15:18,000 --> 01:15:19,666 Oh, no... 955 01:15:21,208 --> 01:15:22,958 No! No! 956 01:15:23,625 --> 01:15:24,958 No, no, no, no! 957 01:15:27,250 --> 01:15:28,375 Vesemir. 958 01:15:30,583 --> 01:15:31,583 Oh. 959 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 This... 960 01:15:35,291 --> 01:15:36,416 this isn't real. 961 01:15:39,666 --> 01:15:42,500 I didn't know much about witchers when I was young. 962 01:15:42,583 --> 01:15:45,625 I didn't know you could smell better, hear better. 963 01:15:46,333 --> 01:15:49,083 I didn't know that the witcher sensed me in the cupboard, 964 01:15:49,166 --> 01:15:51,166 trembling, barely breathing, 965 01:15:51,250 --> 01:15:54,083 watching as he drove his sword through my mother. 966 01:15:54,583 --> 01:15:58,250 The silly sorceress who'd crossed a gullible priest. 967 01:15:59,250 --> 01:16:01,250 Monsters to kill monsters. 968 01:16:06,375 --> 01:16:07,375 Aye... 969 01:16:13,000 --> 01:16:14,000 So... 970 01:16:22,375 --> 01:16:23,791 Take her and go. 971 01:16:25,625 --> 01:16:27,916 Sven? The others? 972 01:16:29,500 --> 01:16:30,500 Dead. 973 01:16:31,583 --> 01:16:33,000 All my boys. 974 01:16:33,791 --> 01:16:35,833 - Save you. - The young ones... 975 01:16:36,708 --> 01:16:38,541 escaped. 976 01:16:39,166 --> 01:16:40,291 Keep your strength. 977 01:16:42,541 --> 01:16:44,625 They're your boys now, young fella. 978 01:16:45,208 --> 01:16:46,375 Make 'em witchers. 979 01:16:46,875 --> 01:16:47,958 Make 'em... 980 01:16:48,541 --> 01:16:49,791 somethin' more. 981 01:16:52,375 --> 01:16:54,125 To better men. 982 01:17:12,375 --> 01:17:15,333 She didn't ask for this. 983 01:18:05,875 --> 01:18:07,666 Where are we? 984 01:18:26,166 --> 01:18:27,666 Beautiful. 985 01:18:29,083 --> 01:18:31,666 It doesn't seem... real. 986 01:19:02,166 --> 01:19:03,250 Huh? 987 01:19:05,458 --> 01:19:07,875 Do we even know where we're going? 988 01:19:18,791 --> 01:19:21,666 This is the last time I allow any of you to ever hesitate. 989 01:19:22,333 --> 01:19:23,416 Decide. 990 01:19:24,916 --> 01:19:26,291 But they hate us. 991 01:19:27,625 --> 01:19:29,250 There'll always be another monster... 992 01:19:29,333 --> 01:19:30,333 Geralt. 993 01:20:45,083 --> 01:20:48,541 ♪ There once was a lord ♪ 994 01:20:49,208 --> 01:20:53,458 ♪ In dark woods ♪ 995 01:20:53,958 --> 01:20:57,875 ♪ Wearing a strange ♪ 996 01:20:57,958 --> 01:21:03,041 ♪ Silver band ♪ 997 01:21:03,791 --> 01:21:07,833 ♪ Around ♪ 998 01:21:07,916 --> 01:21:11,666 ♪ His hand ♪ 999 01:21:13,166 --> 01:21:17,625 ♪ For the bandit also ♪ 1000 01:21:17,708 --> 01:21:24,708 ♪ Feared ♪ 1001 01:21:25,791 --> 01:21:32,416 ♪ Monsters ♪ 1002 01:21:33,541 --> 01:21:40,416 ♪ Monsters ♪ 73294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.