All language subtitles for The.Walking.Dead.S11E02 - Acheron Part II - WEBRip.x264-ION10 - SoySeriesSubsTeam - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,043 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:01,045 --> 00:00:04,101 Ha estado jugando al dictador desde que partimos. 3 00:00:04,104 --> 00:00:07,730 Yo tomo las decisiones porque todos votaron para que sea as�. 4 00:00:07,764 --> 00:00:09,286 Respecto a matarte. 5 00:00:09,288 --> 00:00:11,766 Siempre est� en mi mente. 6 00:00:11,768 --> 00:00:13,656 Somos auditores para la Mancomunidad. 7 00:00:13,659 --> 00:00:15,508 Est�n bajo el Nivel 1 de evaluaci�n. 8 00:00:15,511 --> 00:00:18,027 - �V�monos! �V�monos! - �No! Mira. 9 00:00:20,995 --> 00:00:23,389 - �Yumiko! - Tengo que quedarme. 10 00:00:24,738 --> 00:00:26,999 �Negan! 11 00:01:55,924 --> 00:02:01,882 Soy Series SubsTeam presenta: Una Traducci�n de: Kamehouse. 12 00:03:13,101 --> 00:03:14,962 Est� trabada por el �xido. 13 00:03:14,965 --> 00:03:17,314 Apuesto a que todas lo est�n. 14 00:03:20,417 --> 00:03:21,875 �D�nde est� Maggie? 15 00:03:23,740 --> 00:03:25,871 Ella... estaba detr�s de m�. 16 00:03:39,628 --> 00:03:41,236 Qu� alguien me ayude a subir. 17 00:03:41,239 --> 00:03:42,453 Si subes, te mueres. 18 00:03:42,456 --> 00:03:44,132 Se cabrear� si lo intentas. 19 00:03:44,135 --> 00:03:47,484 Querr�a que sigui�ramos avanzando. 20 00:03:53,878 --> 00:03:55,703 De acuerdo, hay que abrir esa puerta. 21 00:03:55,706 --> 00:03:58,164 Luego iremos de vag�n en vag�n hasta llegar al frente del tren. 22 00:03:58,199 --> 00:04:00,929 Ah� nos bajaremos. 23 00:04:00,932 --> 00:04:02,915 Y luego podremos seguir. 24 00:04:06,877 --> 00:04:09,617 Cuidado, chicos. 25 00:04:59,004 --> 00:05:03,524 VIENE POR TODOS NOSOTROS 26 00:06:06,602 --> 00:06:10,303 Sabes qu� significa, �no? �El tablero con las fotos? 27 00:06:10,306 --> 00:06:12,342 - La Mancomunidad es real. - Era una foto peque�a de ti, 28 00:06:12,344 --> 00:06:14,177 o sea que estaba en la cartera de tu hermano, 29 00:06:14,179 --> 00:06:16,483 o sea que la conserv� consigo en el apocalipsis, 30 00:06:16,485 --> 00:06:19,531 posiblemente m�s de 10 a�os, �qui�n hace eso? Suena incre�ble. 31 00:06:19,933 --> 00:06:21,106 �Qu�? 32 00:06:21,109 --> 00:06:22,935 Y tambi�n lo que dijiste. 33 00:06:22,938 --> 00:06:24,808 �Cu�l es el plan? 34 00:06:24,811 --> 00:06:27,058 Tienen una estructura. Leyes. 35 00:06:27,061 --> 00:06:29,805 Alguien aqu� est� a cargo, y voy a hablar con ese alguien. 36 00:06:29,840 --> 00:06:31,672 �Eso es todo? �El plan es hablar? 37 00:06:31,674 --> 00:06:35,555 S�. Fr�a como el hielo. Exigir resultados. 38 00:06:35,558 --> 00:06:36,722 �Qu�? 39 00:06:36,725 --> 00:06:39,378 Nada. Es que... 40 00:06:39,381 --> 00:06:41,900 Es tu hermano. �Seguro puedes ser "fr�a como el hielo? 41 00:06:41,902 --> 00:06:46,209 S�, era abogada. Es algo natural. 42 00:06:46,211 --> 00:06:49,386 Mira, amo a mi hermano. 43 00:06:49,388 --> 00:06:52,258 Pero no lo vi en much�simo tiempo antes de esto, 44 00:06:52,293 --> 00:06:53,520 y supuse que... 45 00:06:53,522 --> 00:06:56,001 No importa. Estar� bien siempre y que pueda hablar con... 46 00:06:56,036 --> 00:06:57,496 Aguarda. 47 00:07:10,887 --> 00:07:13,274 Era ella, la de anoche. 48 00:07:13,277 --> 00:07:15,107 �Viste c�mo nos mir�? Lo sabe. 49 00:07:15,109 --> 00:07:16,935 Estamos bien. Nadie sabe que intentamos irnos, 50 00:07:16,937 --> 00:07:18,241 o cr�eme, ya nos habr�an llamado a... 51 00:07:18,243 --> 00:07:20,227 Ezekiel no est�. 52 00:07:20,230 --> 00:07:23,350 Anticipando a su siguiente pregunta, ya busqu� por todos lados y pregunt�. 53 00:07:23,385 --> 00:07:25,160 Nadie dice nada. Alguien se lo llev�. 54 00:07:25,163 --> 00:07:27,942 Alguien sabe lo que hicimos, y �l la primera pieza en caer. 55 00:07:27,991 --> 00:07:29,758 Anticipando su cuestionamiento posterior, 56 00:07:29,761 --> 00:07:31,950 no s� c�mo lo s�. �Solo s� que estoy por estallar! 57 00:07:31,952 --> 00:07:34,149 Quiz� es porque desafi� al grandote. 58 00:07:34,152 --> 00:07:36,239 Dios. �Por qu� desafi� al grandote? 59 00:07:36,242 --> 00:07:39,013 Debemos hablar con ellos. Debemos hablar con ellos. 60 00:07:39,016 --> 00:07:41,307 Podemos ser honestos respecto a quienes somos y de d�nde venimos. 61 00:07:41,309 --> 00:07:43,266 Eugene, por �ltima vez, 62 00:07:43,268 --> 00:07:44,745 no hables con sus oficiales. 63 00:07:44,747 --> 00:07:48,080 O si te hallas en esa situaci�n tienes que, apegarte a la historia. 64 00:07:48,115 --> 00:07:49,141 �Y, qu� hacemos? 65 00:07:51,667 --> 00:07:53,972 �Espera, qu�? Tranquila. 66 00:07:53,974 --> 00:07:55,713 �Fr�a! �Fr�a! 67 00:07:55,715 --> 00:07:57,141 �Tienen a uno de los nuestros? 68 00:07:57,144 --> 00:07:58,803 �Qu� hicieron con �l? 69 00:07:58,891 --> 00:08:01,386 - Exijo saber a d�nde lo llevaron. - Se�ora, calmada. 70 00:08:01,421 --> 00:08:02,852 No s� d�nde est� su amigo. 71 00:08:02,855 --> 00:08:04,908 No hay raz�n para que sigamos con esta pl�tica. 72 00:08:04,910 --> 00:08:07,799 Quiero hablar con alguien que s� pueda darme respuestas. 73 00:08:07,834 --> 00:08:09,844 �A qui�n le reportas? 74 00:08:09,847 --> 00:08:11,760 �Quieres hablar con mi supervisor? 75 00:08:11,763 --> 00:08:14,687 �Eso es! �Queremos hablar con el gerente! 76 00:08:48,699 --> 00:08:53,627 Querido pap�. Siempre dijiste que... si no volv�as... 77 00:08:53,631 --> 00:08:57,770 en una semana continu�semos... mam� no hizo caso... 78 00:09:00,603 --> 00:09:02,981 y fue a buscarte. Ya pasaron 3 semanas as� que seguiremos... 79 00:09:03,132 --> 00:09:05,607 Yo cuidar� a Jesse y encender� la radio todos los d�as a las 10. 80 00:09:08,571 --> 00:09:12,685 Los vemos pronto. Con amor, Tom y Jesse. 81 00:10:18,652 --> 00:10:21,021 �Oye, perro! �Ven aqu�! �Ven aqu�! 82 00:10:21,024 --> 00:10:22,816 �Oye! �Perro! 83 00:10:22,818 --> 00:10:24,211 �Ven aqu�! 84 00:10:24,252 --> 00:10:27,471 �Ven aqu�! 85 00:10:27,474 --> 00:10:29,822 �Perro! 86 00:10:29,950 --> 00:10:31,227 �Perro! 87 00:10:49,179 --> 00:10:51,179 No estoy seguro de por qu� est� aqu�. 88 00:10:51,182 --> 00:10:53,237 Ya hab�a sido evaluada. 89 00:10:55,503 --> 00:10:58,722 �Crees que me has estado evaluando? 90 00:10:58,724 --> 00:11:00,376 No, tesoro. 91 00:11:00,378 --> 00:11:01,727 Yo te he estado evaluando a ti. 92 00:11:03,930 --> 00:11:05,506 No sabe nada de m�. 93 00:11:05,509 --> 00:11:08,119 Tu comunidad es grande y est� organizada. 94 00:11:08,122 --> 00:11:12,515 Hay una burocracia y t� eres parte de ella. 95 00:11:12,518 --> 00:11:15,911 Quiz� tienes un trabajo como antes de que el mundo cayera. 96 00:11:15,914 --> 00:11:19,627 Si debo adivinar, dir�a que... psic�loga forense. 97 00:11:21,399 --> 00:11:24,095 Tal vez eras una acad�mica. 98 00:11:24,097 --> 00:11:26,532 �Una investigadora? 99 00:11:26,535 --> 00:11:29,282 Tu rol es evaluar la amenaza para tu comunidad. 100 00:11:29,285 --> 00:11:32,849 Preguntaste quienes �ramos porque alguien arriba de ti decidi� 101 00:11:32,884 --> 00:11:36,067 que ese era un buen punto de referencia desde el cual juzgar quienes somos. 102 00:11:37,589 --> 00:11:40,981 As� que picoteas los rincones polvorientos de nuestras mentes, 103 00:11:40,983 --> 00:11:42,418 pruebas nuestro sentido de los l�mites 104 00:11:42,420 --> 00:11:46,149 con preguntas sobre nuestros h�bitos para ir al ba�o. 105 00:11:46,152 --> 00:11:49,395 Acosaste a uno de los m�os por un billete de $2.00 USD, 106 00:11:50,245 --> 00:11:53,290 lo cual me hace creer que su moneda es el d�lar estadounidense, 107 00:11:53,293 --> 00:11:56,353 y que necesitan controlar estrictamente la cantidad en circulaci�n. 108 00:11:57,870 --> 00:12:01,219 Usan el dinero familiar como una poderosa t�ctica psicol�gica, 109 00:12:01,221 --> 00:12:04,962 porque saben cuan desesperadamente la gente a�ora el viejo mundo. 110 00:12:06,792 --> 00:12:09,445 Quieren entender de lo que somos capaces 111 00:12:09,447 --> 00:12:11,357 y ver si de verdad podemos mejorar su comunidad 112 00:12:11,360 --> 00:12:13,449 o si ser�amos un simple desperdicio de recursos. 113 00:12:13,451 --> 00:12:18,454 Pero la verdad es que, necesitas justificar tu existencia. 114 00:12:18,456 --> 00:12:21,282 Porque ahora no es casi m�s valioso 115 00:12:21,284 --> 00:12:24,732 tener quien saque la basura y mantenga las calles libres de enfermedades 116 00:12:24,767 --> 00:12:26,865 que tener a quien escriba una interminable lista de preguntas, 117 00:12:26,868 --> 00:12:30,001 dado que al final del d�a... 118 00:12:30,004 --> 00:12:31,944 necesitar�s confiar en tus instintos 119 00:12:31,947 --> 00:12:33,749 respecto a si la persona que est� frente a ti 120 00:12:33,751 --> 00:12:35,819 te matar� o no mientas duermes. 121 00:12:39,085 --> 00:12:41,680 Pero son personas que siguen las reglas. 122 00:12:41,683 --> 00:12:43,639 Yo era abogada. 123 00:12:43,642 --> 00:12:46,829 Me gustan las reglas. 124 00:12:46,832 --> 00:12:49,572 Traen orden al caos. 125 00:12:52,315 --> 00:12:53,924 O sea que me necesitan. 126 00:12:56,929 --> 00:13:00,060 Tengo razones para creer que mi hermano, un cirujano tor�cico, 127 00:13:00,062 --> 00:13:03,847 vive en la Mancomunidad y me est� buscando. 128 00:13:03,849 --> 00:13:06,079 Me gustar�a un procesamiento expedito para mi grupo, 129 00:13:06,082 --> 00:13:09,780 acorde con las pol�ticas de asilo e inmigraci�n de su comunidad. 130 00:13:09,783 --> 00:13:11,652 �Me repite donde acudi� a la escuela? 131 00:13:11,655 --> 00:13:14,988 Licenciatura en Oxford, Doctorado en Harvard, ya lo sabes bien. 132 00:13:15,023 --> 00:13:17,443 �Quieres qu� vuelva a enlistar mis credenciales profesionales de nuevo? 133 00:13:22,808 --> 00:13:24,373 �Caf�? 134 00:13:31,133 --> 00:13:33,572 �Puedes dejar de moverte? Pones mis nervios al l�mite 135 00:13:33,574 --> 00:13:35,574 en un once de una escala de 10. 136 00:13:35,576 --> 00:13:37,315 No puedo evitarlo. Hemos esperado y esperado, 137 00:13:37,317 --> 00:13:40,361 y ahora tengo muchas, muchas ganas de orinar. 138 00:13:40,363 --> 00:13:42,363 No deb� mencionarlo. Ahora regreso. 139 00:13:42,365 --> 00:13:44,883 �No! �No! �No nos separemos m�s! 140 00:13:44,886 --> 00:13:47,933 Eugene. Si ese fino caballero con el traje naranja 141 00:13:47,936 --> 00:13:49,936 entr� con un caf�, 142 00:13:49,938 --> 00:13:52,112 las cosas deben ir bien para Yumiko, �no? 143 00:13:52,114 --> 00:13:55,248 Quiz� ya haya salido para cuando yo vuelva. 144 00:14:14,180 --> 00:14:16,093 �Tienes papel de ba�o? 145 00:14:19,054 --> 00:14:21,054 �Vaya, mierda! 146 00:14:21,056 --> 00:14:23,317 �Estoy emocionada! 147 00:15:19,058 --> 00:15:22,114 �Cuando yo diga, 3, 2, 1! 148 00:15:40,180 --> 00:15:42,138 �Por qu� no se encargan de ese? 149 00:15:42,141 --> 00:15:44,660 Si se cansan, los reemplazaremos. 150 00:15:48,491 --> 00:15:50,796 �Es en ese tejado? 151 00:15:50,798 --> 00:15:52,145 Podr�an ser errantes. 152 00:15:55,760 --> 00:15:57,934 Est� debajo de nosotros. Es clave Morse. 153 00:15:57,936 --> 00:16:00,763 Es un SOS. 154 00:16:29,402 --> 00:16:30,836 Me resbal�. 155 00:16:30,838 --> 00:16:33,404 �l lo vio, me dej� para que muriera. 156 00:16:33,406 --> 00:16:37,016 S�. 157 00:16:37,018 --> 00:16:39,790 De acuerdo. �Y qu�? 158 00:16:39,793 --> 00:16:41,194 �Lo admites? 159 00:16:41,196 --> 00:16:42,711 �Trataste de matarla! 160 00:16:42,714 --> 00:16:47,641 No, estaba en problemas, y no la ayud�. Hay una gran diferencia. 161 00:16:49,879 --> 00:16:51,901 Muy bien, �qui�n va a ayudarte ahora? 162 00:16:51,903 --> 00:16:53,610 �Qui�n va a respaldarte? 163 00:16:53,613 --> 00:16:57,136 S�, no necesitas dedos para contar cuantos. 164 00:16:57,139 --> 00:17:00,357 Ella habl� de asesinarme, 165 00:17:00,360 --> 00:17:02,346 tarde o temprano, 166 00:17:02,348 --> 00:17:04,914 �y aun as�, yo soy el gran y viejo imb�cil 167 00:17:04,916 --> 00:17:07,394 porque no arriesgu� mis huevos por ella? 168 00:17:09,442 --> 00:17:13,526 He sido un jodido recurso de oro para cada uno de ustedes. 169 00:17:13,561 --> 00:17:15,298 S�, quemando Hilltop, eso ayud�, �no? 170 00:17:15,301 --> 00:17:17,359 Mat� a Alpha, �s�? 171 00:17:17,362 --> 00:17:19,969 As� que, s�, fui �til. 172 00:17:19,972 --> 00:17:21,581 Porque de no haberlo hecho, 173 00:17:21,584 --> 00:17:24,846 todos tus conocidos tendr�an el cr�neo clavado en una pica. 174 00:17:27,590 --> 00:17:30,086 Hice lo que hac�a falta, �cierto? 175 00:17:30,089 --> 00:17:31,868 Me esfuerzo. 176 00:17:33,766 --> 00:17:35,509 S�, bien. Pero no creer� ni una palabra. 177 00:17:35,511 --> 00:17:37,415 Igualmente. 178 00:17:37,418 --> 00:17:39,396 Asiente y se har�. 179 00:17:39,399 --> 00:17:41,646 Podemos atravesar la ciudad sin �l. 180 00:17:45,130 --> 00:17:47,913 �Ayuda! �Ay�denme! �Auxilio! 181 00:17:50,316 --> 00:17:53,099 - Luego. - �Ayuda! 182 00:17:53,102 --> 00:17:54,524 �Auxilio! 183 00:17:54,527 --> 00:17:57,354 �Gage? ��Qu� pas�?! 184 00:17:57,357 --> 00:17:59,968 �Nos perdimos en los t�neles! Hay errantes por todos lados, 185 00:17:59,971 --> 00:18:01,999 - puede que... - �C�mo entraste ah�? 186 00:18:02,001 --> 00:18:04,126 Logr� abrir una puerta en el otro extremo. 187 00:18:04,129 --> 00:18:06,670 �La cerraste? 188 00:18:06,673 --> 00:18:08,571 - �Gage? - Yo... 189 00:18:08,574 --> 00:18:11,196 Oigan, esta parece m�s floja. Pie Grande, dame una mano. 190 00:18:11,199 --> 00:18:12,764 Si abrimos esa, todos entrar�n. 191 00:18:13,375 --> 00:18:15,428 - �Est� ah�! - Lo s�. 192 00:18:15,595 --> 00:18:18,770 Al diablo contigo. 193 00:18:18,772 --> 00:18:20,163 �Alden? 194 00:18:20,165 --> 00:18:21,599 Vamos. 195 00:18:25,344 --> 00:18:27,387 �Est�s loco? �Hazte a un lado! 196 00:18:27,389 --> 00:18:28,911 �A un lado! 197 00:18:31,002 --> 00:18:33,219 �Maggie? 198 00:18:33,221 --> 00:18:34,412 ��Maggie?! 199 00:18:34,415 --> 00:18:36,269 �Abre la puerta! 200 00:18:37,965 --> 00:18:39,993 Escucha, lo siento, �s�? Lo siento. 201 00:18:39,996 --> 00:18:43,493 Comet�.. comet� un error, y lo siento, solo... 202 00:18:43,535 --> 00:18:45,100 Quiero otra oportunidad. �S�? 203 00:18:45,103 --> 00:18:46,972 No lo har� de nuevo. No lo har� de nuevo. 204 00:18:46,974 --> 00:18:49,322 Ser� mejor. Por favor, yo... por favor. 205 00:18:51,370 --> 00:18:52,454 Maggie, esc�chame. 206 00:18:52,457 --> 00:18:55,366 Tenemos tiempo. Podemos abrir esa puerta. 207 00:18:55,369 --> 00:18:58,638 �Maggie! �Maggie! 208 00:18:58,641 --> 00:19:01,989 No tenemos munici�n para matarlos. 209 00:19:06,733 --> 00:19:09,299 D�jalo. 210 00:19:11,999 --> 00:19:14,043 Lo siento. 211 00:19:14,045 --> 00:19:15,522 No puedo. 212 00:19:20,965 --> 00:19:23,487 Mentiroso. 213 00:20:59,585 --> 00:21:02,716 Perd�name. He estado esperando a mi amiga, Yumiko. 214 00:21:02,718 --> 00:21:04,414 Est� en ese cuarto de ah�. 215 00:21:04,416 --> 00:21:06,372 �Me preguntaba si podr�as proveerme 216 00:21:06,374 --> 00:21:08,722 o proporcionarme un aviso cuando haya terminado? 217 00:21:08,724 --> 00:21:10,420 No hay nadie ah�. 218 00:21:12,598 --> 00:21:16,469 Pero vi a mi amiga entrar ah� con dos interrogadores, 219 00:21:16,471 --> 00:21:18,080 y no la he visto salir. 220 00:21:18,082 --> 00:21:20,852 - Si pudiera ver... - No hay nadie ah�, se�or. 221 00:21:21,346 --> 00:21:24,412 - Mi otra amiga fue a usar el ba�o... - �Qu� amiga? 222 00:21:26,568 --> 00:21:29,196 Necesito que se retire. 223 00:21:29,199 --> 00:21:30,962 Ahora. 224 00:22:08,121 --> 00:22:09,348 �Qu� es esto? 225 00:22:11,961 --> 00:22:14,571 Malos recuerdos. 226 00:22:17,619 --> 00:22:19,358 �De qu�? 227 00:23:05,102 --> 00:23:07,189 No quieren mirarlo. 228 00:23:07,191 --> 00:23:10,235 �Por qu�? 229 00:23:10,237 --> 00:23:12,063 �Por qu� no lo miran? 230 00:23:12,066 --> 00:23:16,853 Todo lo que es, es el cascar�n de un hombre que muri� como un cobarde. 231 00:23:16,856 --> 00:23:19,206 Duras declaraciones, padre. 232 00:23:21,901 --> 00:23:24,293 Estaba asustado, 233 00:23:24,295 --> 00:23:27,399 pero no merec�a morir as�. 234 00:23:27,402 --> 00:23:30,621 En el peor modo imaginable. 235 00:23:30,624 --> 00:23:32,605 Hay modos peores. 236 00:23:35,306 --> 00:23:37,088 Mucho peores. 237 00:23:49,450 --> 00:23:53,899 Antes de que encontrar� a Elijah y a su gente... 238 00:23:53,902 --> 00:23:56,238 Hershel y yo estuvimos solos mucho tiempo. 239 00:23:58,503 --> 00:24:03,593 Un d�a, nos cruzamos con un anciano fraile 240 00:24:03,595 --> 00:24:07,074 que estaba arrodillado cerca de un carro volteado de supermercado. 241 00:24:09,166 --> 00:24:11,110 Estaba lleno de ropa colectada 242 00:24:11,113 --> 00:24:12,624 dijo que era para sus hijos e hijas, 243 00:24:12,626 --> 00:24:16,475 y que si pod�amos ayudarlo a levantar el carro. 244 00:24:19,176 --> 00:24:22,046 Mencion� que nos dar�a comida por la molestia. 245 00:24:24,529 --> 00:24:28,748 Sab�a que era un mentiroso. 246 00:24:28,750 --> 00:24:32,796 Pero estaba fam�lica, 247 00:24:32,798 --> 00:24:35,266 y pronto Hershel tambi�n lo estar�a. 248 00:24:35,269 --> 00:24:37,366 As� que lo segu� hasta su casa. 249 00:24:37,368 --> 00:24:40,891 Puse un cuchillo en su garganta y revis� sus bolsillos. 250 00:24:40,893 --> 00:24:45,156 Le quit� la tela con cloroformo que iba a usar conmigo... 251 00:24:45,158 --> 00:24:48,333 y se la met� en la boca. 252 00:24:50,337 --> 00:24:52,381 Y cuando entramos a la casa, 253 00:24:52,383 --> 00:24:56,602 encerr� a mi peque�o en un cuarto, 254 00:24:56,604 --> 00:24:58,517 y revis� el lugar. 255 00:25:03,675 --> 00:25:09,006 Hab�a tres... 256 00:25:09,008 --> 00:25:13,967 deformes... 257 00:25:13,969 --> 00:25:16,535 no podr�a llamarles hombres. 258 00:25:20,193 --> 00:25:24,717 Vinieron contra m�. 259 00:25:24,719 --> 00:25:27,938 Pero me encargu� de ellos. 260 00:25:27,940 --> 00:25:31,507 Y luego la casa se qued� en silencio, 261 00:25:31,509 --> 00:25:33,596 excepto por unos golpes 262 00:25:33,598 --> 00:25:36,947 que ven�an de arriba, del �tico. 263 00:25:39,647 --> 00:25:43,071 Y pens� que quiz� ten�a gente amarrada ah�... 264 00:25:43,074 --> 00:25:45,520 que intentaba liberarse. 265 00:25:49,222 --> 00:25:54,665 As� que fui hacia una puerta al final de un corredor. 266 00:25:54,668 --> 00:25:57,821 La abr�, ech� un vistazo, y hab�a un grupo de escaleras. 267 00:25:59,885 --> 00:26:05,105 Arriba de las escaleras hab�a una sombra 268 00:26:05,107 --> 00:26:09,414 retorci�ndose y meci�ndose. 269 00:26:09,416 --> 00:26:11,808 Cre� que era un animal. 270 00:26:14,508 --> 00:26:18,771 De repente, me ca� de las escaleras, 271 00:26:18,773 --> 00:26:22,427 y me puse r�pido de pie. 272 00:26:22,429 --> 00:26:25,125 Era un errante... 273 00:26:25,127 --> 00:26:27,565 que sol�a ser una mujer. 274 00:26:29,306 --> 00:26:33,220 Le hab�an cortado... 275 00:26:33,222 --> 00:26:35,614 los brazos y las piernas, 276 00:26:35,616 --> 00:26:38,878 y la hab�an suturado. 277 00:26:38,880 --> 00:26:42,795 Ten�a los ojos vac�os. 278 00:26:42,797 --> 00:26:46,190 No ten�a lengua. 279 00:26:46,192 --> 00:26:49,324 Y estaba como silbando 280 00:26:49,326 --> 00:26:52,675 por una abertura, una cuchillada cauterizada en su garganta 281 00:26:52,677 --> 00:26:56,418 de donde le hab�an arrancado las cuerdas vocales. 282 00:26:59,684 --> 00:27:04,165 Y su panza estaba redonda y llena. 283 00:27:04,168 --> 00:27:07,605 Y lo que fuera que tuviera adentro estaba intentando salir. 284 00:27:09,346 --> 00:27:12,477 Sub�, y hab�a tres m�s iguales a ella. 285 00:27:14,742 --> 00:27:16,873 Pero sus corazones segu�an latiendo. 286 00:27:20,095 --> 00:27:22,487 �Y saben que fue lo primero que pens�? 287 00:27:24,317 --> 00:27:29,320 �Lo primero que se me vino a la mente? 288 00:27:29,322 --> 00:27:31,714 "Si est�n vivas... 289 00:27:31,716 --> 00:27:34,325 aqu� debe haber comida". 290 00:27:36,895 --> 00:27:39,696 As� que me encargu� de ellas. 291 00:27:39,699 --> 00:27:41,873 Y luego busqu� la comida. 292 00:27:41,876 --> 00:27:44,747 Hab�a montones. 293 00:27:44,750 --> 00:27:49,231 Y Hershel y yo llenamos el carro con ella y nos fuimos. 294 00:27:58,786 --> 00:28:02,658 No siento nada cuando se los cuento. 295 00:28:05,227 --> 00:28:08,533 �Me entiendes? 296 00:28:08,535 --> 00:28:11,667 Porque as� son las cosas afuera. 297 00:28:14,411 --> 00:28:17,803 Y vi�ndolo, perd� algo. 298 00:28:17,805 --> 00:28:21,981 Y no creo que est� mal que haya pasado. 299 00:28:21,983 --> 00:28:24,897 Porque hizo las cosas mucho m�s claras. 300 00:28:26,988 --> 00:28:31,208 Lo que tenemos en Alexandria, 301 00:28:31,210 --> 00:28:34,777 lo que ten�amos en Hilltop. 302 00:28:34,779 --> 00:28:37,821 y en Meridian. 303 00:28:37,824 --> 00:28:40,172 Es raro. 304 00:28:40,175 --> 00:28:42,959 Tiene que serlo. 305 00:28:45,582 --> 00:28:49,540 Comparado a todo lo que hay afuera. 306 00:28:49,543 --> 00:28:51,961 Porque si no lo fuera... 307 00:28:51,964 --> 00:28:55,617 Significa que tuvimos suerte. 308 00:28:55,620 --> 00:28:58,969 Significa que nadie lo ha descubierto. 309 00:29:01,066 --> 00:29:03,631 Nadie lo hizo, 310 00:29:03,634 --> 00:29:06,373 y nadie lo har�. 311 00:30:34,202 --> 00:30:36,072 �Perro? 312 00:30:49,348 --> 00:30:51,914 Daryl, ay�dame. 313 00:31:30,868 --> 00:31:32,345 �Qu� tan grave es? 314 00:31:32,347 --> 00:31:34,391 No es nada bueno. 315 00:31:36,221 --> 00:31:37,568 �Fuiste hasta arriba? 316 00:31:37,570 --> 00:31:39,570 S�. 317 00:31:39,572 --> 00:31:42,486 Mala idea. 318 00:31:42,488 --> 00:31:45,707 Perd� a Gage. 319 00:31:45,709 --> 00:31:47,930 �D�nde est� la bolsa de municiones? 320 00:31:48,015 --> 00:31:50,233 �D�nde est� la bolsa de municiones? 321 00:31:50,235 --> 00:31:52,931 Tambi�n la perd�. 322 00:31:57,198 --> 00:31:58,388 No... alto. 323 00:31:58,391 --> 00:31:59,938 No la desperdicies conmigo. 324 00:31:59,940 --> 00:32:01,940 Ten. Es todo lo que tengo. 325 00:32:08,775 --> 00:32:12,342 Dile a mis hijos que no mor� como un cobarde. 326 00:32:38,631 --> 00:32:40,979 Est� bloqueado. 327 00:35:04,951 --> 00:35:06,688 �Oigan! 328 00:35:06,691 --> 00:35:08,344 �Vienen por este lado! 329 00:35:22,316 --> 00:35:23,925 �Retrocedan! 330 00:36:02,966 --> 00:36:05,227 Calla, muchacho. 331 00:37:03,722 --> 00:37:05,985 �Vamos, un poco m�s! 332 00:37:07,682 --> 00:37:10,204 �De prisa! 333 00:37:10,207 --> 00:37:12,902 �Andando, vamos! 334 00:37:17,866 --> 00:37:20,302 �Ponte detr�s de algo! 335 00:38:50,805 --> 00:38:53,960 �Qu� han hecho con mis compa�eros de viaje? 336 00:38:53,962 --> 00:38:55,919 Est�n siendo procesados. 337 00:38:57,966 --> 00:39:02,752 �"Procesados" hablando administrativamente? 338 00:39:02,754 --> 00:39:05,885 �Procesados como en una mortadela u otros embutidos? 339 00:39:05,887 --> 00:39:07,846 Est� mente curiosa necesita saber. 340 00:39:10,022 --> 00:39:12,631 Quiero verlos. 341 00:39:12,633 --> 00:39:15,963 �Te sientes nervioso? 342 00:39:15,966 --> 00:39:17,201 No. 343 00:39:17,203 --> 00:39:20,683 Solo algo anima mi coraz�n. 344 00:39:20,685 --> 00:39:22,902 El estar afuera, 345 00:39:22,904 --> 00:39:25,949 combatiendo a los muertos. 346 00:39:25,951 --> 00:39:29,404 A los enjambres magenta. 347 00:39:29,407 --> 00:39:31,581 Yo... 348 00:39:31,584 --> 00:39:35,066 golpeo, todo el tiempo. 349 00:39:37,180 --> 00:39:40,183 Pero no en el mal modo. 350 00:39:44,361 --> 00:39:46,537 Tenga. L�mpiese. 351 00:39:54,837 --> 00:39:56,098 Yo.. creo que... 352 00:39:56,101 --> 00:39:58,972 No puedes decir mentiras. 353 00:39:58,975 --> 00:40:01,637 - Yo... - As� que no mientas. 354 00:40:01,639 --> 00:40:03,247 De acuerdo. 355 00:40:05,392 --> 00:40:07,430 - No iba a hacerlo. - �No? 356 00:40:07,601 --> 00:40:09,210 No. 357 00:40:09,212 --> 00:40:10,778 Ya me caes bien. 358 00:40:13,129 --> 00:40:15,259 Sigue as�, yo te ayudar�. 359 00:40:15,261 --> 00:40:17,261 Si no lo haces... 360 00:40:21,006 --> 00:40:22,181 �Entiendes? 361 00:40:24,923 --> 00:40:27,097 Usa tus palabras. 362 00:40:27,099 --> 00:40:28,794 S... s�. 363 00:40:28,796 --> 00:40:29,882 S�, se�or. 364 00:40:29,884 --> 00:40:31,294 Bien. 365 00:40:31,297 --> 00:40:33,732 Ahora. 366 00:40:33,735 --> 00:40:37,085 S� que te est�s conteniendo. 367 00:40:37,088 --> 00:40:39,065 Sabes que lo est�s haciendo. 368 00:40:39,067 --> 00:40:41,285 Voy a darte dos preguntas. 369 00:40:41,287 --> 00:40:45,811 T� vas a darme dos respuestas. Honestas. 370 00:40:45,813 --> 00:40:47,465 �Si lo haces? 371 00:40:47,467 --> 00:40:50,164 Podr�s irte. 372 00:40:50,166 --> 00:40:52,708 Podr�s ver a tus amigos de nuevo. 373 00:40:52,711 --> 00:40:54,747 Todo estar� bien. 374 00:40:56,781 --> 00:40:58,609 As� de simple. 375 00:41:00,524 --> 00:41:02,794 �Listo? 376 00:41:02,797 --> 00:41:05,036 �D�nde est� tu asentamiento? 377 00:41:05,039 --> 00:41:07,451 �Y por qu� estaban en la estaci�n de trenes? 378 00:41:09,881 --> 00:41:12,177 Eugene. 379 00:41:12,180 --> 00:41:14,746 Si mientes. 380 00:41:14,749 --> 00:41:16,664 Lo sabre. 381 00:41:19,869 --> 00:41:21,232 De acuerdo. 382 00:41:25,112 --> 00:41:28,462 Tienes raz�n. 383 00:41:28,465 --> 00:41:31,943 Me he estado conteniendo. 384 00:41:31,946 --> 00:41:35,120 Francamente, quer�a decir esto antes, 385 00:41:35,123 --> 00:41:37,298 pero tem�a lo que fueran a pensar mis amigos. 386 00:41:39,606 --> 00:41:42,433 No siempre he sido el tipo m�s emotivo, 387 00:41:42,435 --> 00:41:47,005 pero mis m�s de 10 mil horas de muerte, p�rdida y miedo 388 00:41:47,008 --> 00:41:49,661 me han abierto un poco. 389 00:41:49,964 --> 00:41:54,845 En el curso de nuestros viajes encontr� una... radio. 390 00:41:56,150 --> 00:41:59,233 Noche tras noche, hablaba al vac�o, 391 00:41:59,235 --> 00:42:03,019 aferrado a un "�Qu� pasar�a si", 392 00:42:03,021 --> 00:42:06,196 como lo har�an los tontos, y yo no soy nada tonto. 393 00:42:11,986 --> 00:42:14,335 Hasta que una noche... 394 00:42:14,337 --> 00:42:18,077 surgi� una voz del vac�o. 395 00:42:18,079 --> 00:42:20,732 Una voz hermosa. 396 00:42:23,259 --> 00:42:25,998 Habl�bamos, y a ella... 397 00:42:28,394 --> 00:42:31,830 no le molestaban mis cavilaciones. 398 00:42:33,704 --> 00:42:37,967 Hablamos de trenes museos y conos de helado. 399 00:42:37,969 --> 00:42:40,535 Nos re�amos. 400 00:42:42,234 --> 00:42:43,625 Cantamos a Iron Maiden. 401 00:42:45,455 --> 00:42:48,240 Y luego quisimos vernos. 402 00:42:48,243 --> 00:42:51,679 As� que hice que mis amigos 403 00:42:51,682 --> 00:42:54,635 fueran a ese patio de v�as bajo la premisa 404 00:42:54,638 --> 00:42:56,681 de pedirle a quien apareciera que nos ayudara a los tres, 405 00:42:56,683 --> 00:42:59,162 porque sab�a que de otro modo no ir�an. 406 00:43:01,645 --> 00:43:05,647 Pero yo solo pensaba en Stephanie. 407 00:43:05,649 --> 00:43:09,115 As� que s� ment�. 408 00:43:09,118 --> 00:43:11,653 He mentido todo este tiempo, porque me da miedo perder 409 00:43:11,655 --> 00:43:14,917 a los tres amigos que tengo en el mundo. 410 00:43:14,919 --> 00:43:17,432 Le ment� a Stephanie sobre pertenecer a un gran asentamiento 411 00:43:17,435 --> 00:43:19,704 porque tem�a que quiz�, 412 00:43:19,706 --> 00:43:22,098 no fuese quien dec�a ser. 413 00:43:22,100 --> 00:43:25,247 Que quiz� fuese una "mujer fatal", 414 00:43:25,250 --> 00:43:27,625 buscando entrampar a un solitario. 415 00:43:29,934 --> 00:43:32,804 Mi expediente en el reino rom�ntico est� cuando mucho manchado. 416 00:43:32,806 --> 00:43:36,286 No soy alguien a quien se le faciliten las relaciones, 417 00:43:36,288 --> 00:43:38,810 particularmente con el sexo opuesto. 418 00:43:41,946 --> 00:43:45,469 De hecho, soy... virgen. 419 00:43:45,471 --> 00:43:48,429 Aun cuando he... observado el acto 420 00:43:48,431 --> 00:43:50,605 m�s veces de las que puedo admitir. 421 00:43:53,633 --> 00:43:56,417 Gracias por aguantarse la risa. 422 00:43:58,876 --> 00:44:01,137 Yo... esperaba 423 00:44:01,139 --> 00:44:03,574 que tras un periodo conveniente de cortejo, 424 00:44:03,576 --> 00:44:07,361 Stephanie fuera quien cambiara mi nada envidiable estatus, 425 00:44:07,363 --> 00:44:09,721 porque en el fondo, esperaba que tal vez, de verdad, 426 00:44:09,724 --> 00:44:11,930 ella fuese mi verdadero amor. 427 00:44:11,932 --> 00:44:14,324 Ahora he sido obligado a admitirlo en este cuarto, 428 00:44:14,326 --> 00:44:16,372 y a ser humillado por ello. 429 00:44:17,503 --> 00:44:21,331 Y... 430 00:44:21,333 --> 00:44:24,855 Me temo que Stephanie descubra que tampoco fui honesto con ella 431 00:44:24,902 --> 00:44:28,120 y de que ya no quiera tener que ver nada conmigo. 432 00:44:30,473 --> 00:44:35,432 As� que aqu� estoy... 433 00:44:35,434 --> 00:44:39,169 aliviado de quitarme ese peso de encima. 434 00:44:39,172 --> 00:44:41,395 Porque todo lo que he dicho hasta ahora 435 00:44:41,397 --> 00:44:43,527 ha sido la maldita verdad. 436 00:45:32,404 --> 00:45:34,448 �Eugene! 437 00:45:47,288 --> 00:45:49,419 Est� bien, amigo. D�jalo salir. 438 00:45:53,033 --> 00:45:55,396 Pens� que... �A... d�nde te llevaron? 439 00:45:55,399 --> 00:45:57,380 A una enfermer�a. 440 00:45:57,383 --> 00:46:01,604 Un m�dico me vaporiz� la cara, y me dio un horrible jarabe herbal para la tos, 441 00:46:01,607 --> 00:46:04,042 y me dorm�. 442 00:46:04,044 --> 00:46:06,305 �Envenenaron el jarabe para la tos? 443 00:46:06,307 --> 00:46:09,901 No, no. Se llevaron la linterna de mi cuarto, y me dorm�. 444 00:46:09,936 --> 00:46:11,485 El m�dico me revis� un par de veces, 445 00:46:11,487 --> 00:46:14,052 y luego llevaron a Yumiko a verme, y despu�s nos metieron 446 00:46:14,054 --> 00:46:16,620 a un cuarto de espera con Princesa y nos trajeron aqu�. 447 00:46:16,622 --> 00:46:18,753 S�. Qu� bueno que est�s aqu� tambi�n. Est�bamos preocupados. 448 00:46:29,287 --> 00:46:33,857 De conformidad a la Secci�n 114A de los Nuevos Art�culos de la Uni�n Perpetua, 449 00:46:33,860 --> 00:46:36,568 en deferencia a las tradiciones establecidas en el Art�culo 1, 450 00:46:36,571 --> 00:46:38,641 Secci�n 8 de la Constituci�n Heredada 451 00:46:38,644 --> 00:46:41,689 y al Art�culo 14 de la Declaratoria de los Derechos Humanos, 452 00:46:41,691 --> 00:46:44,479 han completado con �xito el proceso inicial 453 00:46:44,482 --> 00:46:48,846 para considerar el asilo y la ciudadan�a en estos municipios unidos. 454 00:46:51,091 --> 00:46:53,135 Cuando crucen por estas puertas, 455 00:46:53,137 --> 00:46:56,051 ser�n escoltados a su orientaci�n. 456 00:46:56,053 --> 00:46:58,474 Por un polic�a uniformado. 457 00:46:58,477 --> 00:47:01,012 Bienvenidos a la Mancomunidad. 458 00:47:07,422 --> 00:47:10,631 Acud� a West Point, pendejo. 459 00:47:13,219 --> 00:47:15,769 No lo entiendo. �Qu� diablos cambi�? �Por qu� ellos... 460 00:47:15,772 --> 00:47:18,044 No lo cuestiones. Lo logramos. 461 00:47:27,407 --> 00:47:31,801 �Qui�n de ustedes es Eugene? 462 00:47:35,765 --> 00:47:38,244 Hola. 463 00:47:38,247 --> 00:47:40,813 Soy Stephanie. 464 00:48:46,493 --> 00:48:47,994 �Qu� es eso? 465 00:48:47,997 --> 00:48:51,564 Es una carta de este ni�o a sus padres. 466 00:48:51,567 --> 00:48:53,949 Es del pasado. 467 00:48:53,952 --> 00:48:56,213 �T� la encontraste? 468 00:48:56,216 --> 00:48:58,173 S�, en los t�neles. 469 00:48:58,175 --> 00:49:00,919 �Ves algo m�s ah� abajo? 470 00:49:00,922 --> 00:49:03,646 No. Solo lo mismo que t� viste. 471 00:49:08,263 --> 00:49:10,445 �Ya vamos a salir? 472 00:49:10,448 --> 00:49:13,318 Primero hay que tomar un desv�o. 473 00:49:13,320 --> 00:49:14,668 Arbor Hills. 474 00:49:14,670 --> 00:49:17,224 - �Qu� hay ah�? - Un escondite de provisiones. 475 00:49:17,227 --> 00:49:20,057 Georgie los estableci� en caso de que tuvi�ramos problemas 476 00:49:20,060 --> 00:49:23,024 cuando sal�amos a buscar sobrevivientes. 477 00:49:23,026 --> 00:49:26,984 Tiene municiones, comida y armas. 478 00:49:29,703 --> 00:49:32,250 Descansaremos ah�, nos reabasteceremos y seguiremos hacia a Meridian. 479 00:49:32,252 --> 00:49:35,036 La torre de radio marca ese vecindario. 480 00:49:37,649 --> 00:49:40,389 �Sabes d�nde es? 481 00:49:40,391 --> 00:49:42,783 S�. Andando. 482 00:49:42,785 --> 00:49:45,788 Ven. Ven, muchacho. 483 00:50:22,781 --> 00:50:26,427 Vaya, este lugar se ha ido a la mierda desde la �ltima vez que estuve aqu�. 484 00:50:34,750 --> 00:50:37,272 Vamos a rodearlo. Podemos pasar por... 35855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.