All language subtitles for The.End.AU.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,590 --> 00:00:43,550 Seph! 2 00:00:44,070 --> 00:00:46,070 Persephone! 3 00:00:53,150 --> 00:00:55,270 Seph! 4 00:00:56,390 --> 00:00:58,510 Seph! 5 00:01:20,950 --> 00:01:22,750 Seph! 6 00:01:25,910 --> 00:01:27,910 Seph! 7 00:01:29,950 --> 00:01:31,206 Please! 8 00:01:31,230 --> 00:01:35,366 I hope you don't mind, I gave up pots in the late 90s. 9 00:01:35,390 --> 00:01:36,446 Why? 10 00:01:36,470 --> 00:01:39,070 Oh, I don't know, the fuss. 11 00:01:39,590 --> 00:01:40,287 Why Iris? 12 00:01:40,311 --> 00:01:41,750 You gave it to her. 13 00:01:41,789 --> 00:01:43,046 Gave her what? 14 00:01:43,070 --> 00:01:44,606 Do you know, I called the raid. 15 00:01:44,630 --> 00:01:47,230 I have a contact in the police. He'll be interested. 16 00:01:47,270 --> 00:01:49,550 I don't know what it is you think I... 17 00:01:49,590 --> 00:01:50,527 You're monstrous. 18 00:01:50,551 --> 00:01:52,446 Sick, parasite, preying on... 19 00:01:52,470 --> 00:01:54,806 This is probably a good time to ask this. 20 00:01:54,830 --> 00:01:57,326 Are you upset because Iris took her... 21 00:01:57,350 --> 00:01:58,606 My best friend. 22 00:01:58,630 --> 00:02:01,526 Because your best friend Iris took her life? 23 00:02:01,550 --> 00:02:03,366 You helped her. 24 00:02:03,390 --> 00:02:06,750 Or are you upset because she did it without telling you first? 25 00:02:08,550 --> 00:02:13,230 It is monstrous when something you've cared about 26 00:02:13,270 --> 00:02:15,430 reveals itself to be less. 27 00:02:15,470 --> 00:02:20,470 Friends, marriage. It's all so disappointing. 28 00:02:21,670 --> 00:02:23,910 You were close to Art and then... 29 00:02:24,750 --> 00:02:25,990 You were there when he died. 30 00:02:26,030 --> 00:02:29,510 My God! Where is it, the stuff you gave them? 31 00:02:29,550 --> 00:02:31,670 I didn't give them anything. 32 00:02:31,710 --> 00:02:33,046 Is it here? 33 00:02:33,070 --> 00:02:34,990 The police were through here a few hours ago. 34 00:02:35,030 --> 00:02:36,550 They went through the whole house. 35 00:02:36,590 --> 00:02:40,310 If I had something, they'd have found it. 36 00:02:40,990 --> 00:02:41,887 Where is it, huh? 37 00:02:41,911 --> 00:02:42,990 Where have you put it? 38 00:02:43,030 --> 00:02:44,366 You asked me not to touch it. 39 00:02:44,390 --> 00:02:46,006 And I didn't know where you were storing it so I... 40 00:02:46,030 --> 00:02:47,886 Oh, so it's just a coincidence, then? 41 00:02:47,910 --> 00:02:49,966 I come home and it's just gone. 42 00:02:49,990 --> 00:02:51,166 Magic! 43 00:02:51,190 --> 00:02:52,446 If you were thinking like a normal person, 44 00:02:52,470 --> 00:02:54,790 you know I'd only been trying to help you, OK? 45 00:02:54,829 --> 00:02:56,086 Yeah, why is that? 46 00:02:56,110 --> 00:02:59,006 I mean, your wife put a... round her throat because of me. 47 00:02:59,030 --> 00:03:03,030 A normal response is to want to ruin me. Is that it? 48 00:03:03,070 --> 00:03:06,526 You've taken it and you're gonna set me up? 49 00:03:06,550 --> 00:03:07,750 Give it. 50 00:03:09,150 --> 00:03:10,606 - What's your plan, then? - Are you gonna become a one-man 51 00:03:10,630 --> 00:03:13,086 evangelical operation that goes around killing people? 52 00:03:13,110 --> 00:03:15,030 You are so fucked, do you know that? 53 00:03:15,070 --> 00:03:17,846 And I don't know what screwed you up, but I don't think I... 54 00:03:17,870 --> 00:03:19,926 Yeah, well I don't need to hear that from a guy 55 00:03:19,950 --> 00:03:22,326 who's been playing happy families for what? 56 00:03:22,350 --> 00:03:24,110 Four months after his wife... 57 00:03:24,150 --> 00:03:26,126 - Kate, Kate, where's your phone? - I want the Nembutal back, now! 58 00:03:26,150 --> 00:03:29,110 OK, you need to look at this, alright? 59 00:03:47,030 --> 00:03:49,030 Kate, it's OK. I'll drive. 60 00:03:49,070 --> 00:03:50,990 - Right. - OK. 61 00:04:01,630 --> 00:04:04,430 So, she's hypoxic? PAUL: And seizing, we've induced. 62 00:04:04,470 --> 00:04:05,966 Good. Who's consulting tonight? 63 00:04:05,990 --> 00:04:08,246 Doctor Walsh. - Great, can I... 64 00:04:08,270 --> 00:04:10,350 Mum? 65 00:04:13,310 --> 00:04:15,350 Can I come with you? 66 00:04:31,670 --> 00:04:34,070 She's still seizing. 67 00:04:40,710 --> 00:04:42,790 I need some help in here. 68 00:04:56,310 --> 00:04:59,110 Oh, Oberon. 69 00:04:59,470 --> 00:05:01,870 Nanna. 70 00:05:04,070 --> 00:05:06,366 You shouldn't be wearing wet clothes. 71 00:05:06,390 --> 00:05:11,070 Has nobody offered you a cup of tea or something? 72 00:05:12,190 --> 00:05:13,630 She's alive, that's the main thing. 73 00:05:13,670 --> 00:05:17,206 She's been put in an induced coma for a few hours. 74 00:05:17,230 --> 00:05:20,070 It's the potential neurological damage. 75 00:05:20,110 --> 00:05:23,270 We don't know how long that she was under. 76 00:05:24,630 --> 00:05:27,310 And we don't know how much oxygen she lost. 77 00:05:27,350 --> 00:05:29,990 When will we know that? 78 00:05:32,230 --> 00:05:33,830 She's blaming me. 79 00:05:33,870 --> 00:05:35,510 No she isn't. 80 00:05:36,470 --> 00:05:38,726 She wasn't meant to follow me. 81 00:05:38,750 --> 00:05:41,446 - He's a child. - He can't be held responsible. 82 00:05:41,470 --> 00:05:45,030 Well if I'm blaming anyone it's you, Mum. 83 00:05:45,070 --> 00:05:48,246 You were meant to be looking after Oberon. 84 00:05:48,270 --> 00:05:50,070 I have been. 85 00:05:50,110 --> 00:05:51,966 It's not her fault. 86 00:05:51,990 --> 00:05:55,550 Then why was he out there, in the water? 87 00:05:55,590 --> 00:05:59,006 Why was he out there swimming in his clothes? 88 00:05:59,030 --> 00:06:01,990 Oberon, why were you? 89 00:06:03,830 --> 00:06:06,566 Who were you looking after, Mum? 90 00:06:06,590 --> 00:06:08,806 Yourself, just like always. 91 00:06:08,830 --> 00:06:09,790 Hi. 92 00:06:09,830 --> 00:06:13,070 - Oh God. - Hey. 93 00:06:16,110 --> 00:06:18,510 What the fuck is going on? 94 00:06:19,990 --> 00:06:22,030 Kate? 95 00:06:47,510 --> 00:06:51,110 Thinking on the way over 96 00:06:52,310 --> 00:06:54,286 the night she was born. 97 00:06:54,310 --> 00:06:56,006 No. 98 00:06:56,030 --> 00:07:00,230 We had Indian vindaloo for dinner because she was running late, 99 00:07:01,390 --> 00:07:03,550 and you wanted to hurry her along. 100 00:07:04,230 --> 00:07:06,510 You wanted her with us. 101 00:07:07,670 --> 00:07:10,070 We nearly had her in the carpark. 102 00:07:10,430 --> 00:07:11,247 We. 103 00:07:11,271 --> 00:07:13,606 Do you remember that? 104 00:07:13,630 --> 00:07:15,046 That was me, Dad. 105 00:07:15,070 --> 00:07:18,670 - No it wasn't. - Yes, it was. 106 00:07:20,030 --> 00:07:23,910 Wonderful they let you out of your cage. 107 00:07:25,070 --> 00:07:27,030 Oh, God. 108 00:07:30,670 --> 00:07:32,830 That was you. 109 00:07:33,630 --> 00:07:35,910 That was a beautiful night. 110 00:08:38,190 --> 00:08:40,726 - Come on, Kathryn. - Come with me. 111 00:08:40,750 --> 00:08:42,230 No. No, I'm gonna stay here. 112 00:08:42,270 --> 00:08:44,046 - Christopher can stay with Oberon. - No, I want to stay here. 113 00:08:44,070 --> 00:08:45,406 Think you can manage that? 114 00:08:45,430 --> 00:08:47,510 It's OK. I'll come find you. 115 00:08:48,270 --> 00:08:49,790 - Come on. - I wanna stay. 116 00:08:49,830 --> 00:08:50,630 - Up on your feet. - I'll call you if anything happens. 117 00:08:50,670 --> 00:08:52,046 - No, I want to. - Go on. 118 00:08:52,070 --> 00:08:55,030 - Come on, it'll do you good. - Get some fresh air, gorgeous. 119 00:09:10,790 --> 00:09:15,790 Come on, come here. Come here. 120 00:09:29,270 --> 00:09:33,670 Thought we might say hello to your father. 121 00:09:37,550 --> 00:09:41,950 I'm wondering if I should ask him to take me instead. 122 00:09:42,630 --> 00:09:44,030 Too cheap. 123 00:09:50,030 --> 00:09:53,990 I keep thinking about this mother in America. 124 00:09:55,590 --> 00:09:57,846 Her daughter, she had a tonsillectomy 125 00:09:57,870 --> 00:10:00,790 and there was negligence in the post-care 126 00:10:00,830 --> 00:10:03,070 so she ended up brain-dead. 127 00:10:04,270 --> 00:10:06,046 Right. That's not constructive. 128 00:10:06,070 --> 00:10:08,270 It was high profile because of the 129 00:10:08,310 --> 00:10:12,230 the mother fought to keep the daughter alive on a ventilator, 130 00:10:12,270 --> 00:10:14,006 and like, for years 131 00:10:14,030 --> 00:10:17,990 and the doctors said, "Oh, she's a corpse, we'd like the bed back." 132 00:10:18,030 --> 00:10:20,350 But she just kept, 133 00:10:21,390 --> 00:10:24,350 and I don't know if I'd fight like that. 134 00:10:24,390 --> 00:10:26,950 I mean, I don't know if I wouldn't. 135 00:10:26,990 --> 00:10:30,310 You don't need to know anything tonight. 136 00:10:36,990 --> 00:10:39,670 We looked into adopting. 137 00:10:40,830 --> 00:10:43,310 You don't know that. 138 00:10:44,750 --> 00:10:48,286 Yeah, after Oberon, I had three miscarriages. 139 00:10:48,310 --> 00:10:51,550 I just didn't think I could face another. 140 00:10:51,590 --> 00:10:54,630 I saw what it did to you. 141 00:10:58,710 --> 00:11:00,590 And then Persephone. 142 00:11:00,630 --> 00:11:02,790 Yeah, but before there was a form 143 00:11:02,830 --> 00:11:04,046 that we had to fill in from the agency. 144 00:11:04,070 --> 00:11:08,726 What were we willing to accept? Age, disability. 145 00:11:08,750 --> 00:11:13,270 Ah, would we adopt a child who was deaf? Yes. Down Syndrome. 146 00:11:13,310 --> 00:11:16,070 Christopher said yes and I said 147 00:11:17,950 --> 00:11:20,070 no. 148 00:11:23,110 --> 00:11:24,846 This isn't a test. 149 00:11:24,870 --> 00:11:29,710 This isn't a punishment for anything you've done, or we've done. 150 00:11:31,030 --> 00:11:33,990 - You know that? - Yes. 151 00:11:34,030 --> 00:11:37,070 That's God talk. You know better. 152 00:11:47,070 --> 00:11:49,486 Hope you're not praying. 153 00:11:49,510 --> 00:11:52,830 No, you? 154 00:12:57,710 --> 00:13:00,950 - Mum, I need to say something. - No, no, enough tonight. 155 00:13:00,990 --> 00:13:03,046 - It's picking scabs. - No, tonight I get to. 156 00:13:03,070 --> 00:13:05,046 - My daughter's... - My granddaughter. 157 00:13:05,070 --> 00:13:09,150 - Oh, for fuck's sake, Mum. - I wanna say it. Come on. 158 00:13:09,990 --> 00:13:13,070 Go on then, say. Say. 159 00:13:14,310 --> 00:13:16,006 You asked me when you came to live here. 160 00:13:16,030 --> 00:13:18,446 When you dragged me halfway round the world just to dump me... 161 00:13:18,470 --> 00:13:21,030 You asked me if I was going to ask you whether 162 00:13:21,070 --> 00:13:22,446 you planned to try again. 163 00:13:22,470 --> 00:13:25,590 Whether you planned to try to kill yourself again. 164 00:13:33,270 --> 00:13:37,310 And you'll notice that I haven't asked. 165 00:13:38,710 --> 00:13:41,350 But I have always asked. 166 00:13:43,070 --> 00:13:46,070 Since forever. Since her age. 167 00:13:46,590 --> 00:13:47,846 Mum! 168 00:13:47,870 --> 00:13:50,966 That's why I had to get out of England. 169 00:13:50,990 --> 00:13:53,766 I think because I couldn't keep asking myself 170 00:13:53,790 --> 00:13:57,230 the same question when I couldn't fix it. 171 00:13:57,270 --> 00:13:59,366 When I couldn't save you. 172 00:13:59,390 --> 00:14:01,590 What, Kathryn? 173 00:14:01,630 --> 00:14:04,070 Did you forget something? 174 00:14:05,070 --> 00:14:07,510 But you did, though. 175 00:14:10,950 --> 00:14:13,150 You came back. 176 00:14:14,310 --> 00:14:18,830 And I hated you for it because you were why I lived. 177 00:14:24,550 --> 00:14:27,110 I'm sorry. 178 00:14:43,190 --> 00:14:45,710 He said he'd call. 179 00:14:46,790 --> 00:14:48,870 Mum? 180 00:14:50,270 --> 00:14:52,270 She's alright. 181 00:14:53,390 --> 00:14:54,766 Butterfly... 182 00:14:54,790 --> 00:14:57,230 She's high as a kite. 183 00:14:58,630 --> 00:15:00,446 We should film it. Put it on YouTube. 184 00:15:01,670 --> 00:15:04,670 - I saved him. You saved him. 185 00:15:04,710 --> 00:15:07,310 I'm a superhero! 186 00:15:08,870 --> 00:15:13,070 Superheroes can't go to school! I have too many special powers. 187 00:15:14,990 --> 00:15:19,150 - Well, you can still go to school. - We'll get her a cape. 188 00:15:22,710 --> 00:15:25,246 Beetle. Butterfly. 189 00:15:25,270 --> 00:15:27,430 Sorry. 190 00:15:39,830 --> 00:15:41,486 So she's... 191 00:15:41,510 --> 00:15:44,030 Up. Talking. 192 00:15:45,070 --> 00:15:48,030 No, she's going to be fine. 193 00:15:51,470 --> 00:15:53,710 Well good. 194 00:15:59,470 --> 00:16:01,550 Oh, shit. 195 00:16:02,710 --> 00:16:04,830 It was Mum who took the Nembutal. 196 00:16:04,870 --> 00:16:09,230 She said she didn't want me to come home and throw it away. 197 00:16:10,870 --> 00:16:13,750 Yeah. Yeah, that makes sense. 198 00:16:13,790 --> 00:16:15,950 Yeah, I guess. 199 00:16:20,270 --> 00:16:24,190 Do you want to come up and see her? She'd love it. 200 00:16:24,230 --> 00:16:27,270 No. Hospitals. 201 00:16:28,110 --> 00:16:30,590 But give her my... 202 00:16:32,790 --> 00:16:34,910 Yeah, of course. 203 00:17:17,069 --> 00:17:19,829 What are you picturing? 204 00:17:22,109 --> 00:17:27,109 A room full of people and they're all watching me, doing this. 205 00:17:32,190 --> 00:17:34,350 Interesting. 206 00:17:39,430 --> 00:17:43,430 - Am I there? - Oh shush! 207 00:17:45,190 --> 00:17:50,230 Oh, say... say it. Say it, please. 208 00:17:50,950 --> 00:17:52,550 Please, say it. 209 00:17:52,590 --> 00:17:57,070 You are so fucking sexy. 210 00:18:13,710 --> 00:18:15,350 Wow. 211 00:18:20,230 --> 00:18:22,430 Oh my God. 212 00:18:44,190 --> 00:18:47,006 Oh, I said I'd collect those. 213 00:18:47,030 --> 00:18:49,550 They were taking up space. 214 00:18:49,590 --> 00:18:54,630 Um, do you want to see what I've done with the place? 215 00:18:56,270 --> 00:18:57,846 But the vertigo? 216 00:18:57,870 --> 00:19:01,470 And the insomnia. Night sweats. All pretty typical. 217 00:19:01,510 --> 00:19:02,766 The blood in the urine? 218 00:19:02,790 --> 00:19:04,926 Sorry, I don't mean to second guess you, but... 219 00:19:04,950 --> 00:19:08,486 No, I looked at your urine test very carefully, 220 00:19:08,510 --> 00:19:10,446 but it is not abnormal. 221 00:19:10,470 --> 00:19:14,966 Sexual activity when there is vaginal dryness will produce blood 222 00:19:14,990 --> 00:19:20,030 and there is likely to be vaginal dryness when you are perimenopausal. 223 00:19:31,070 --> 00:19:34,246 Bed three we have Jelena Likarova. 224 00:19:34,270 --> 00:19:36,526 That is not her real name. 225 00:19:36,550 --> 00:19:38,350 Mm-hmm. 226 00:19:39,030 --> 00:19:40,126 What else? 227 00:19:40,150 --> 00:19:42,230 Well, Philippa's in with the Boges. 228 00:19:42,270 --> 00:19:46,310 Not for me to say, I'm a nurse, but... 229 00:19:46,830 --> 00:19:47,750 What? 230 00:19:47,790 --> 00:19:49,910 She could use some help. 231 00:20:03,750 --> 00:20:05,230 Agitated delirium and the pain. 232 00:20:05,270 --> 00:20:08,486 I've tried every fucking neural blocker... Sorry. 233 00:20:08,510 --> 00:20:09,526 What's his morphine at? 234 00:20:09,550 --> 00:20:11,990 What it should be. Not enough. 235 00:20:14,430 --> 00:20:16,926 Well, it's OK. I'm handling it. 236 00:20:16,950 --> 00:20:19,830 Hey, Mrs Bogdanowicz. 237 00:20:21,990 --> 00:20:24,070 Too much pain. 238 00:20:25,390 --> 00:20:26,990 Do you want to step out for a moment? 239 00:20:27,030 --> 00:20:30,710 Doctor Lee can stay with your husband. 240 00:20:31,990 --> 00:20:36,630 Remember we talked about palliative sedation? 241 00:20:37,030 --> 00:20:38,846 Mm. 242 00:20:38,870 --> 00:20:42,046 And you know it means that he won't wake up, 243 00:20:42,070 --> 00:20:46,846 and that we'll maintain that sedation until the end? 244 00:20:46,870 --> 00:20:48,606 Mm. 245 00:20:48,630 --> 00:20:53,670 OK. Would you like us to call your family? Your daughter? 246 00:20:55,830 --> 00:20:58,030 Do it now. 247 00:20:58,550 --> 00:21:00,190 OK. 248 00:21:01,750 --> 00:21:03,206 Alright. One. 249 00:21:03,230 --> 00:21:06,230 Alternative means of alleviating suffering have been ineffective 250 00:21:06,270 --> 00:21:11,270 or have produced intolerable side effects? Yes. 251 00:21:11,870 --> 00:21:13,070 Yes. 252 00:21:14,430 --> 00:21:16,886 Two. The patient must be close to death so sedation 253 00:21:16,910 --> 00:21:21,910 would not significantly shorten survival. Yes. 254 00:21:23,150 --> 00:21:24,526 Yes. 255 00:21:24,550 --> 00:21:27,126 Three. The goal of sedation must be to alleviate suffering, 256 00:21:27,150 --> 00:21:31,550 not end the patient's life or hasten death. 257 00:21:32,030 --> 00:21:33,870 Screw this. 258 00:21:34,830 --> 00:21:36,350 Yes. 259 00:21:38,070 --> 00:21:40,030 Yes. 260 00:22:10,030 --> 00:22:11,846 How long? 261 00:22:11,870 --> 00:22:16,870 It can take a week sometimes, or a few days. 262 00:22:21,870 --> 00:22:26,126 Five months he's been in there. And for what? 263 00:22:26,150 --> 00:22:29,926 All his wife's going to remember is how he died. 264 00:22:29,950 --> 00:22:32,766 And I'm... I'm not saying, Mum... 265 00:22:32,790 --> 00:22:35,046 - No, no, course not, no. - Not. 266 00:22:35,070 --> 00:22:39,366 I mean, I couldn't risk what happened to Iris again. 267 00:22:39,390 --> 00:22:43,270 And what we did was monumentally irresponsible. 268 00:22:45,030 --> 00:22:50,030 So I think, no one could keep it in their pantry, OK, that's over. 269 00:22:53,870 --> 00:22:55,486 I would have to store it, 270 00:22:55,510 --> 00:22:58,310 and I'd have to be with them while they take it. 271 00:22:58,350 --> 00:23:01,006 Well I think people would like that. 272 00:23:01,030 --> 00:23:03,526 It's comforting to have a doctor there. 273 00:23:03,550 --> 00:23:06,006 What's comforting? 274 00:23:06,030 --> 00:23:10,510 Ah, go get your brother up. It's time. 275 00:23:21,110 --> 00:23:23,790 You know you don't have to. 276 00:23:24,670 --> 00:23:26,870 I know. 277 00:23:43,030 --> 00:23:44,406 Nanna? 278 00:23:44,430 --> 00:23:47,070 Didn't bring my swimsuit. 279 00:23:51,790 --> 00:23:54,030 Oh, bugger it. 280 00:23:57,990 --> 00:24:00,270 Nanna! 281 00:24:03,790 --> 00:24:05,366 Fuck it. 282 00:24:19,430 --> 00:24:22,606 Don't make me read your mind. 283 00:24:22,630 --> 00:24:27,270 You should know me better than that. 284 00:24:28,110 --> 00:24:30,086 It takes me too much time. 285 00:24:30,110 --> 00:24:34,990 You should know me better than that. 286 00:24:35,030 --> 00:24:37,670 You're not that much like me. 287 00:24:37,710 --> 00:24:42,310 You should know me better than that. 288 00:24:43,150 --> 00:24:44,950 We have different enemies. 289 00:24:44,990 --> 00:24:49,886 You should know me better than that 290 00:24:49,910 --> 00:24:54,950 I should leave it alone but you're not right. 291 00:24:57,030 --> 00:25:02,030 I should leave it alone but you're not right... 292 00:25:07,110 --> 00:25:09,966 One, two, three! 293 00:25:09,990 --> 00:25:12,670 Behind. 294 00:25:14,030 --> 00:25:15,566 Behind 295 00:25:15,590 --> 00:25:20,510 I should live in salt for leaving you. 296 00:25:21,070 --> 00:25:23,150 Behind. 297 00:25:24,110 --> 00:25:26,550 Behind. 298 00:25:54,830 --> 00:25:56,870 Let me see. 299 00:25:58,110 --> 00:26:01,406 Well, it's not exactly breakfast but I could heat up 300 00:26:01,430 --> 00:26:04,070 one of these apricot chickens. 301 00:26:05,470 --> 00:26:08,470 I don't mind this, you know? Looking after myself. 302 00:26:08,510 --> 00:26:11,470 Might go on a cooking course, though. 303 00:26:12,590 --> 00:26:16,630 Um, maybe in... Vietnam. 304 00:26:17,710 --> 00:26:18,990 Hoi-An. Yeah. 305 00:26:19,030 --> 00:26:24,030 We could meet up there afterwards. You know, regroup. 306 00:26:25,310 --> 00:26:26,966 I know Asia's never really been your scene exactly, 307 00:26:26,990 --> 00:26:30,910 but... I think you'll find it's changed a lot. 308 00:26:31,750 --> 00:26:35,310 No thanks. I'm happy here. 309 00:26:36,870 --> 00:26:39,430 Well, you should think about it. 310 00:26:40,790 --> 00:26:42,710 Microwave. 311 00:26:44,990 --> 00:26:47,270 Three minutes, is that all? 312 00:27:03,390 --> 00:27:05,006 Yes, hello? 313 00:27:05,030 --> 00:27:08,630 Stick your fingers down your throat, Henry! Henry! 314 00:27:09,190 --> 00:27:10,566 - Dawn? - God! 315 00:27:10,590 --> 00:27:12,350 I think you've pocket-dialled me. 316 00:27:12,390 --> 00:27:16,030 Edie, I've done something terrible! 317 00:27:16,870 --> 00:27:17,847 I need your help! 318 00:27:17,871 --> 00:27:20,070 Edie! 319 00:27:20,590 --> 00:27:21,966 Mum? 320 00:27:21,990 --> 00:27:26,110 - Henry! Fingers down your... - Vomit! Get it out! 321 00:27:30,030 --> 00:27:33,950 Captioned by Ai-Media ai-media. Tv 22582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.