Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,590 --> 00:00:43,550
Seph!
2
00:00:44,070 --> 00:00:46,070
Persephone!
3
00:00:53,150 --> 00:00:55,270
Seph!
4
00:00:56,390 --> 00:00:58,510
Seph!
5
00:01:20,950 --> 00:01:22,750
Seph!
6
00:01:25,910 --> 00:01:27,910
Seph!
7
00:01:29,950 --> 00:01:31,206
Please!
8
00:01:31,230 --> 00:01:35,366
I hope you don't mind, I
gave up pots in the late 90s.
9
00:01:35,390 --> 00:01:36,446
Why?
10
00:01:36,470 --> 00:01:39,070
Oh, I don't know, the fuss.
11
00:01:39,590 --> 00:01:40,287
Why Iris?
12
00:01:40,311 --> 00:01:41,750
You gave it to her.
13
00:01:41,789 --> 00:01:43,046
Gave her what?
14
00:01:43,070 --> 00:01:44,606
Do you know, I called the raid.
15
00:01:44,630 --> 00:01:47,230
I have a contact in the
police. He'll be interested.
16
00:01:47,270 --> 00:01:49,550
I don't know what
it is you think I...
17
00:01:49,590 --> 00:01:50,527
You're monstrous.
18
00:01:50,551 --> 00:01:52,446
Sick, parasite, preying on...
19
00:01:52,470 --> 00:01:54,806
This is probably a
good time to ask this.
20
00:01:54,830 --> 00:01:57,326
Are you upset because
Iris took her...
21
00:01:57,350 --> 00:01:58,606
My best friend.
22
00:01:58,630 --> 00:02:01,526
Because your best friend
Iris took her life?
23
00:02:01,550 --> 00:02:03,366
You helped her.
24
00:02:03,390 --> 00:02:06,750
Or are you upset because she did
it without telling you first?
25
00:02:08,550 --> 00:02:13,230
It is monstrous when
something you've cared about
26
00:02:13,270 --> 00:02:15,430
reveals itself to be less.
27
00:02:15,470 --> 00:02:20,470
Friends, marriage. It's
all so disappointing.
28
00:02:21,670 --> 00:02:23,910
You were close to
Art and then...
29
00:02:24,750 --> 00:02:25,990
You were there when he died.
30
00:02:26,030 --> 00:02:29,510
My God! Where is it,
the stuff you gave them?
31
00:02:29,550 --> 00:02:31,670
I didn't give them anything.
32
00:02:31,710 --> 00:02:33,046
Is it here?
33
00:02:33,070 --> 00:02:34,990
The police were through
here a few hours ago.
34
00:02:35,030 --> 00:02:36,550
They went through
the whole house.
35
00:02:36,590 --> 00:02:40,310
If I had something,
they'd have found it.
36
00:02:40,990 --> 00:02:41,887
Where is it, huh?
37
00:02:41,911 --> 00:02:42,990
Where have you put it?
38
00:02:43,030 --> 00:02:44,366
You asked me
not to touch it.
39
00:02:44,390 --> 00:02:46,006
And I didn't know where
you were storing it so I...
40
00:02:46,030 --> 00:02:47,886
Oh, so it's just a
coincidence, then?
41
00:02:47,910 --> 00:02:49,966
I come home and it's just gone.
42
00:02:49,990 --> 00:02:51,166
Magic!
43
00:02:51,190 --> 00:02:52,446
If you were thinking
like a normal person,
44
00:02:52,470 --> 00:02:54,790
you know I'd only been
trying to help you, OK?
45
00:02:54,829 --> 00:02:56,086
Yeah, why is that?
46
00:02:56,110 --> 00:02:59,006
I mean, your wife put a...
round her throat because of me.
47
00:02:59,030 --> 00:03:03,030
A normal response is to
want to ruin me. Is that it?
48
00:03:03,070 --> 00:03:06,526
You've taken it and
you're gonna set me up?
49
00:03:06,550 --> 00:03:07,750
Give it.
50
00:03:09,150 --> 00:03:10,606
- What's your plan, then?
- Are you gonna become a one-man
51
00:03:10,630 --> 00:03:13,086
evangelical operation that
goes around killing people?
52
00:03:13,110 --> 00:03:15,030
You are so fucked,
do you know that?
53
00:03:15,070 --> 00:03:17,846
And I don't know what screwed
you up, but I don't think I...
54
00:03:17,870 --> 00:03:19,926
Yeah, well I don't need
to hear that from a guy
55
00:03:19,950 --> 00:03:22,326
who's been playing
happy families for what?
56
00:03:22,350 --> 00:03:24,110
Four months after his wife...
57
00:03:24,150 --> 00:03:26,126
- Kate, Kate, where's your phone?
- I want the Nembutal back, now!
58
00:03:26,150 --> 00:03:29,110
OK, you need to
look at this, alright?
59
00:03:47,030 --> 00:03:49,030
Kate, it's OK. I'll drive.
60
00:03:49,070 --> 00:03:50,990
- Right.
- OK.
61
00:04:01,630 --> 00:04:04,430
So, she's hypoxic? PAUL:
And seizing, we've induced.
62
00:04:04,470 --> 00:04:05,966
Good. Who's consulting tonight?
63
00:04:05,990 --> 00:04:08,246
Doctor Walsh.
- Great, can I...
64
00:04:08,270 --> 00:04:10,350
Mum?
65
00:04:13,310 --> 00:04:15,350
Can I come with you?
66
00:04:31,670 --> 00:04:34,070
She's still seizing.
67
00:04:40,710 --> 00:04:42,790
I need some help in here.
68
00:04:56,310 --> 00:04:59,110
Oh, Oberon.
69
00:04:59,470 --> 00:05:01,870
Nanna.
70
00:05:04,070 --> 00:05:06,366
You shouldn't be
wearing wet clothes.
71
00:05:06,390 --> 00:05:11,070
Has nobody offered you a
cup of tea or something?
72
00:05:12,190 --> 00:05:13,630
She's alive, that's
the main thing.
73
00:05:13,670 --> 00:05:17,206
She's been put in an induced
coma for a few hours.
74
00:05:17,230 --> 00:05:20,070
It's the potential
neurological damage.
75
00:05:20,110 --> 00:05:23,270
We don't know how long
that she was under.
76
00:05:24,630 --> 00:05:27,310
And we don't know how
much oxygen she lost.
77
00:05:27,350 --> 00:05:29,990
When will we know that?
78
00:05:32,230 --> 00:05:33,830
She's blaming me.
79
00:05:33,870 --> 00:05:35,510
No she isn't.
80
00:05:36,470 --> 00:05:38,726
She wasn't meant to follow me.
81
00:05:38,750 --> 00:05:41,446
- He's a child.
- He can't be held responsible.
82
00:05:41,470 --> 00:05:45,030
Well if I'm blaming
anyone it's you, Mum.
83
00:05:45,070 --> 00:05:48,246
You were meant to be
looking after Oberon.
84
00:05:48,270 --> 00:05:50,070
I have been.
85
00:05:50,110 --> 00:05:51,966
It's not her fault.
86
00:05:51,990 --> 00:05:55,550
Then why was he out
there, in the water?
87
00:05:55,590 --> 00:05:59,006
Why was he out there
swimming in his clothes?
88
00:05:59,030 --> 00:06:01,990
Oberon, why were you?
89
00:06:03,830 --> 00:06:06,566
Who were you looking after, Mum?
90
00:06:06,590 --> 00:06:08,806
Yourself, just like always.
91
00:06:08,830 --> 00:06:09,790
Hi.
92
00:06:09,830 --> 00:06:13,070
- Oh God.
- Hey.
93
00:06:16,110 --> 00:06:18,510
What the fuck is going on?
94
00:06:19,990 --> 00:06:22,030
Kate?
95
00:06:47,510 --> 00:06:51,110
Thinking on the way over
96
00:06:52,310 --> 00:06:54,286
the night she was born.
97
00:06:54,310 --> 00:06:56,006
No.
98
00:06:56,030 --> 00:07:00,230
We had Indian vindaloo for dinner
because she was running late,
99
00:07:01,390 --> 00:07:03,550
and you wanted to
hurry her along.
100
00:07:04,230 --> 00:07:06,510
You wanted her with us.
101
00:07:07,670 --> 00:07:10,070
We nearly had her
in the carpark.
102
00:07:10,430 --> 00:07:11,247
We.
103
00:07:11,271 --> 00:07:13,606
Do you remember that?
104
00:07:13,630 --> 00:07:15,046
That was me, Dad.
105
00:07:15,070 --> 00:07:18,670
- No it wasn't.
- Yes, it was.
106
00:07:20,030 --> 00:07:23,910
Wonderful they let
you out of your cage.
107
00:07:25,070 --> 00:07:27,030
Oh, God.
108
00:07:30,670 --> 00:07:32,830
That was you.
109
00:07:33,630 --> 00:07:35,910
That was a beautiful night.
110
00:08:38,190 --> 00:08:40,726
- Come on, Kathryn.
- Come with me.
111
00:08:40,750 --> 00:08:42,230
No. No, I'm gonna stay here.
112
00:08:42,270 --> 00:08:44,046
- Christopher can stay with Oberon.
- No, I want to stay here.
113
00:08:44,070 --> 00:08:45,406
Think you can manage that?
114
00:08:45,430 --> 00:08:47,510
It's OK. I'll come find you.
115
00:08:48,270 --> 00:08:49,790
- Come on.
- I wanna stay.
116
00:08:49,830 --> 00:08:50,630
- Up on your feet.
- I'll call you if anything happens.
117
00:08:50,670 --> 00:08:52,046
- No, I want to.
- Go on.
118
00:08:52,070 --> 00:08:55,030
- Come on, it'll do you good.
- Get some fresh air, gorgeous.
119
00:09:10,790 --> 00:09:15,790
Come on, come here. Come here.
120
00:09:29,270 --> 00:09:33,670
Thought we might say
hello to your father.
121
00:09:37,550 --> 00:09:41,950
I'm wondering if I should
ask him to take me instead.
122
00:09:42,630 --> 00:09:44,030
Too cheap.
123
00:09:50,030 --> 00:09:53,990
I keep thinking about
this mother in America.
124
00:09:55,590 --> 00:09:57,846
Her daughter, she
had a tonsillectomy
125
00:09:57,870 --> 00:10:00,790
and there was negligence
in the post-care
126
00:10:00,830 --> 00:10:03,070
so she ended up brain-dead.
127
00:10:04,270 --> 00:10:06,046
Right. That's not constructive.
128
00:10:06,070 --> 00:10:08,270
It was high profile
because of the
129
00:10:08,310 --> 00:10:12,230
the mother fought to keep the
daughter alive on a ventilator,
130
00:10:12,270 --> 00:10:14,006
and like, for years
131
00:10:14,030 --> 00:10:17,990
and the doctors said, "Oh, she's
a corpse, we'd like the bed back."
132
00:10:18,030 --> 00:10:20,350
But she just kept,
133
00:10:21,390 --> 00:10:24,350
and I don't know if
I'd fight like that.
134
00:10:24,390 --> 00:10:26,950
I mean, I don't
know if I wouldn't.
135
00:10:26,990 --> 00:10:30,310
You don't need to
know anything tonight.
136
00:10:36,990 --> 00:10:39,670
We looked into adopting.
137
00:10:40,830 --> 00:10:43,310
You don't know that.
138
00:10:44,750 --> 00:10:48,286
Yeah, after Oberon, I
had three miscarriages.
139
00:10:48,310 --> 00:10:51,550
I just didn't think
I could face another.
140
00:10:51,590 --> 00:10:54,630
I saw what it did to you.
141
00:10:58,710 --> 00:11:00,590
And then Persephone.
142
00:11:00,630 --> 00:11:02,790
Yeah, but before
there was a form
143
00:11:02,830 --> 00:11:04,046
that we had to fill
in from the agency.
144
00:11:04,070 --> 00:11:08,726
What were we willing to
accept? Age, disability.
145
00:11:08,750 --> 00:11:13,270
Ah, would we adopt a child who
was deaf? Yes. Down Syndrome.
146
00:11:13,310 --> 00:11:16,070
Christopher said yes and I said
147
00:11:17,950 --> 00:11:20,070
no.
148
00:11:23,110 --> 00:11:24,846
This isn't a test.
149
00:11:24,870 --> 00:11:29,710
This isn't a punishment for
anything you've done, or we've done.
150
00:11:31,030 --> 00:11:33,990
- You know that?
- Yes.
151
00:11:34,030 --> 00:11:37,070
That's God talk.
You know better.
152
00:11:47,070 --> 00:11:49,486
Hope you're not praying.
153
00:11:49,510 --> 00:11:52,830
No, you?
154
00:12:57,710 --> 00:13:00,950
- Mum, I need to say something.
- No, no, enough tonight.
155
00:13:00,990 --> 00:13:03,046
- It's picking scabs.
- No, tonight I get to.
156
00:13:03,070 --> 00:13:05,046
- My daughter's...
- My granddaughter.
157
00:13:05,070 --> 00:13:09,150
- Oh, for fuck's sake, Mum.
- I wanna say it. Come on.
158
00:13:09,990 --> 00:13:13,070
Go on then, say. Say.
159
00:13:14,310 --> 00:13:16,006
You asked me when you
came to live here.
160
00:13:16,030 --> 00:13:18,446
When you dragged me halfway round
the world just to dump me...
161
00:13:18,470 --> 00:13:21,030
You asked me if I was
going to ask you whether
162
00:13:21,070 --> 00:13:22,446
you planned to try again.
163
00:13:22,470 --> 00:13:25,590
Whether you planned to try
to kill yourself again.
164
00:13:33,270 --> 00:13:37,310
And you'll notice
that I haven't asked.
165
00:13:38,710 --> 00:13:41,350
But I have always asked.
166
00:13:43,070 --> 00:13:46,070
Since forever. Since her age.
167
00:13:46,590 --> 00:13:47,846
Mum!
168
00:13:47,870 --> 00:13:50,966
That's why I had to
get out of England.
169
00:13:50,990 --> 00:13:53,766
I think because I couldn't
keep asking myself
170
00:13:53,790 --> 00:13:57,230
the same question when
I couldn't fix it.
171
00:13:57,270 --> 00:13:59,366
When I couldn't save you.
172
00:13:59,390 --> 00:14:01,590
What, Kathryn?
173
00:14:01,630 --> 00:14:04,070
Did you forget something?
174
00:14:05,070 --> 00:14:07,510
But you did, though.
175
00:14:10,950 --> 00:14:13,150
You came back.
176
00:14:14,310 --> 00:14:18,830
And I hated you for it
because you were why I lived.
177
00:14:24,550 --> 00:14:27,110
I'm sorry.
178
00:14:43,190 --> 00:14:45,710
He said he'd call.
179
00:14:46,790 --> 00:14:48,870
Mum?
180
00:14:50,270 --> 00:14:52,270
She's alright.
181
00:14:53,390 --> 00:14:54,766
Butterfly...
182
00:14:54,790 --> 00:14:57,230
She's high as a kite.
183
00:14:58,630 --> 00:15:00,446
We should film
it. Put it on YouTube.
184
00:15:01,670 --> 00:15:04,670
- I saved him.
You saved him.
185
00:15:04,710 --> 00:15:07,310
I'm a superhero!
186
00:15:08,870 --> 00:15:13,070
Superheroes can't go to school!
I have too many special powers.
187
00:15:14,990 --> 00:15:19,150
- Well, you can still go to school.
- We'll get her a cape.
188
00:15:22,710 --> 00:15:25,246
Beetle. Butterfly.
189
00:15:25,270 --> 00:15:27,430
Sorry.
190
00:15:39,830 --> 00:15:41,486
So she's...
191
00:15:41,510 --> 00:15:44,030
Up. Talking.
192
00:15:45,070 --> 00:15:48,030
No, she's going to be fine.
193
00:15:51,470 --> 00:15:53,710
Well good.
194
00:15:59,470 --> 00:16:01,550
Oh, shit.
195
00:16:02,710 --> 00:16:04,830
It was Mum who
took the Nembutal.
196
00:16:04,870 --> 00:16:09,230
She said she didn't want me to
come home and throw it away.
197
00:16:10,870 --> 00:16:13,750
Yeah. Yeah, that makes sense.
198
00:16:13,790 --> 00:16:15,950
Yeah, I guess.
199
00:16:20,270 --> 00:16:24,190
Do you want to come up and
see her? She'd love it.
200
00:16:24,230 --> 00:16:27,270
No. Hospitals.
201
00:16:28,110 --> 00:16:30,590
But give her my...
202
00:16:32,790 --> 00:16:34,910
Yeah, of course.
203
00:17:17,069 --> 00:17:19,829
What are you picturing?
204
00:17:22,109 --> 00:17:27,109
A room full of people and they're
all watching me, doing this.
205
00:17:32,190 --> 00:17:34,350
Interesting.
206
00:17:39,430 --> 00:17:43,430
- Am I there?
- Oh shush!
207
00:17:45,190 --> 00:17:50,230
Oh, say... say it.
Say it, please.
208
00:17:50,950 --> 00:17:52,550
Please, say it.
209
00:17:52,590 --> 00:17:57,070
You are so fucking sexy.
210
00:18:13,710 --> 00:18:15,350
Wow.
211
00:18:20,230 --> 00:18:22,430
Oh my God.
212
00:18:44,190 --> 00:18:47,006
Oh, I said I'd collect those.
213
00:18:47,030 --> 00:18:49,550
They were taking up space.
214
00:18:49,590 --> 00:18:54,630
Um, do you want to see what
I've done with the place?
215
00:18:56,270 --> 00:18:57,846
But the vertigo?
216
00:18:57,870 --> 00:19:01,470
And the insomnia. Night
sweats. All pretty typical.
217
00:19:01,510 --> 00:19:02,766
The blood in the urine?
218
00:19:02,790 --> 00:19:04,926
Sorry, I don't mean to
second guess you, but...
219
00:19:04,950 --> 00:19:08,486
No, I looked at your
urine test very carefully,
220
00:19:08,510 --> 00:19:10,446
but it is not abnormal.
221
00:19:10,470 --> 00:19:14,966
Sexual activity when there is
vaginal dryness will produce blood
222
00:19:14,990 --> 00:19:20,030
and there is likely to be vaginal
dryness when you are perimenopausal.
223
00:19:31,070 --> 00:19:34,246
Bed three we have
Jelena Likarova.
224
00:19:34,270 --> 00:19:36,526
That is not her real name.
225
00:19:36,550 --> 00:19:38,350
Mm-hmm.
226
00:19:39,030 --> 00:19:40,126
What else?
227
00:19:40,150 --> 00:19:42,230
Well, Philippa's
in with the Boges.
228
00:19:42,270 --> 00:19:46,310
Not for me to say,
I'm a nurse, but...
229
00:19:46,830 --> 00:19:47,750
What?
230
00:19:47,790 --> 00:19:49,910
She could use some help.
231
00:20:03,750 --> 00:20:05,230
Agitated delirium and the pain.
232
00:20:05,270 --> 00:20:08,486
I've tried every fucking
neural blocker... Sorry.
233
00:20:08,510 --> 00:20:09,526
What's his morphine at?
234
00:20:09,550 --> 00:20:11,990
What it should be. Not enough.
235
00:20:14,430 --> 00:20:16,926
Well, it's OK. I'm handling it.
236
00:20:16,950 --> 00:20:19,830
Hey, Mrs Bogdanowicz.
237
00:20:21,990 --> 00:20:24,070
Too much pain.
238
00:20:25,390 --> 00:20:26,990
Do you want to step
out for a moment?
239
00:20:27,030 --> 00:20:30,710
Doctor Lee can stay
with your husband.
240
00:20:31,990 --> 00:20:36,630
Remember we talked about
palliative sedation?
241
00:20:37,030 --> 00:20:38,846
Mm.
242
00:20:38,870 --> 00:20:42,046
And you know it means
that he won't wake up,
243
00:20:42,070 --> 00:20:46,846
and that we'll maintain
that sedation until the end?
244
00:20:46,870 --> 00:20:48,606
Mm.
245
00:20:48,630 --> 00:20:53,670
OK. Would you like us to call
your family? Your daughter?
246
00:20:55,830 --> 00:20:58,030
Do it now.
247
00:20:58,550 --> 00:21:00,190
OK.
248
00:21:01,750 --> 00:21:03,206
Alright. One.
249
00:21:03,230 --> 00:21:06,230
Alternative means of alleviating
suffering have been ineffective
250
00:21:06,270 --> 00:21:11,270
or have produced intolerable
side effects? Yes.
251
00:21:11,870 --> 00:21:13,070
Yes.
252
00:21:14,430 --> 00:21:16,886
Two. The patient must be
close to death so sedation
253
00:21:16,910 --> 00:21:21,910
would not significantly
shorten survival. Yes.
254
00:21:23,150 --> 00:21:24,526
Yes.
255
00:21:24,550 --> 00:21:27,126
Three. The goal of sedation
must be to alleviate suffering,
256
00:21:27,150 --> 00:21:31,550
not end the patient's
life or hasten death.
257
00:21:32,030 --> 00:21:33,870
Screw this.
258
00:21:34,830 --> 00:21:36,350
Yes.
259
00:21:38,070 --> 00:21:40,030
Yes.
260
00:22:10,030 --> 00:22:11,846
How long?
261
00:22:11,870 --> 00:22:16,870
It can take a week
sometimes, or a few days.
262
00:22:21,870 --> 00:22:26,126
Five months he's been
in there. And for what?
263
00:22:26,150 --> 00:22:29,926
All his wife's going to
remember is how he died.
264
00:22:29,950 --> 00:22:32,766
And I'm... I'm
not saying, Mum...
265
00:22:32,790 --> 00:22:35,046
- No, no, course not, no.
- Not.
266
00:22:35,070 --> 00:22:39,366
I mean, I couldn't risk
what happened to Iris again.
267
00:22:39,390 --> 00:22:43,270
And what we did was
monumentally irresponsible.
268
00:22:45,030 --> 00:22:50,030
So I think, no one could keep it
in their pantry, OK, that's over.
269
00:22:53,870 --> 00:22:55,486
I would have to store it,
270
00:22:55,510 --> 00:22:58,310
and I'd have to be with
them while they take it.
271
00:22:58,350 --> 00:23:01,006
Well I think people
would like that.
272
00:23:01,030 --> 00:23:03,526
It's comforting to
have a doctor there.
273
00:23:03,550 --> 00:23:06,006
What's comforting?
274
00:23:06,030 --> 00:23:10,510
Ah, go get your
brother up. It's time.
275
00:23:21,110 --> 00:23:23,790
You know you don't have to.
276
00:23:24,670 --> 00:23:26,870
I know.
277
00:23:43,030 --> 00:23:44,406
Nanna?
278
00:23:44,430 --> 00:23:47,070
Didn't bring my swimsuit.
279
00:23:51,790 --> 00:23:54,030
Oh, bugger it.
280
00:23:57,990 --> 00:24:00,270
Nanna!
281
00:24:03,790 --> 00:24:05,366
Fuck it.
282
00:24:19,430 --> 00:24:22,606
Don't make me read your mind.
283
00:24:22,630 --> 00:24:27,270
You should know me
better than that.
284
00:24:28,110 --> 00:24:30,086
It takes me too much time.
285
00:24:30,110 --> 00:24:34,990
You should know me
better than that.
286
00:24:35,030 --> 00:24:37,670
You're not that much like me.
287
00:24:37,710 --> 00:24:42,310
You should know me
better than that.
288
00:24:43,150 --> 00:24:44,950
We have different enemies.
289
00:24:44,990 --> 00:24:49,886
You should know me
better than that
290
00:24:49,910 --> 00:24:54,950
I should leave it alone
but you're not right.
291
00:24:57,030 --> 00:25:02,030
I should leave it alone
but you're not right...
292
00:25:07,110 --> 00:25:09,966
One, two, three!
293
00:25:09,990 --> 00:25:12,670
Behind.
294
00:25:14,030 --> 00:25:15,566
Behind
295
00:25:15,590 --> 00:25:20,510
I should live in
salt for leaving you.
296
00:25:21,070 --> 00:25:23,150
Behind.
297
00:25:24,110 --> 00:25:26,550
Behind.
298
00:25:54,830 --> 00:25:56,870
Let me see.
299
00:25:58,110 --> 00:26:01,406
Well, it's not exactly
breakfast but I could heat up
300
00:26:01,430 --> 00:26:04,070
one of these apricot chickens.
301
00:26:05,470 --> 00:26:08,470
I don't mind this, you
know? Looking after myself.
302
00:26:08,510 --> 00:26:11,470
Might go on a cooking
course, though.
303
00:26:12,590 --> 00:26:16,630
Um, maybe in... Vietnam.
304
00:26:17,710 --> 00:26:18,990
Hoi-An. Yeah.
305
00:26:19,030 --> 00:26:24,030
We could meet up there
afterwards. You know, regroup.
306
00:26:25,310 --> 00:26:26,966
I know Asia's never really
been your scene exactly,
307
00:26:26,990 --> 00:26:30,910
but... I think you'll
find it's changed a lot.
308
00:26:31,750 --> 00:26:35,310
No thanks. I'm happy here.
309
00:26:36,870 --> 00:26:39,430
Well, you should think about it.
310
00:26:40,790 --> 00:26:42,710
Microwave.
311
00:26:44,990 --> 00:26:47,270
Three minutes, is that all?
312
00:27:03,390 --> 00:27:05,006
Yes, hello?
313
00:27:05,030 --> 00:27:08,630
Stick your fingers
down your throat, Henry! Henry!
314
00:27:09,190 --> 00:27:10,566
- Dawn?
- God!
315
00:27:10,590 --> 00:27:12,350
I think you've
pocket-dialled me.
316
00:27:12,390 --> 00:27:16,030
Edie, I've done
something terrible!
317
00:27:16,870 --> 00:27:17,847
I need your help!
318
00:27:17,871 --> 00:27:20,070
Edie!
319
00:27:20,590 --> 00:27:21,966
Mum?
320
00:27:21,990 --> 00:27:26,110
- Henry! Fingers down your...
- Vomit! Get it out!
321
00:27:30,030 --> 00:27:33,950
Captioned by
Ai-Media ai-media. Tv
22582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.