All language subtitles for The.End.AU.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,470 --> 00:00:59,726 - Hey. Hey. - Yeah, I was just about to call. 2 00:00:59,750 --> 00:01:01,806 Why, did something... 3 00:01:01,830 --> 00:01:04,086 No. No, no it's good. 4 00:01:04,110 --> 00:01:05,710 Ah, did you check her breathing? 5 00:01:05,750 --> 00:01:10,126 - Yeah, it was great. - She... she just fell asleep. 6 00:01:10,150 --> 00:01:13,086 OK, so you know you need to take the bottle with you. 7 00:01:13,110 --> 00:01:14,486 Mm-hmm. 8 00:01:14,510 --> 00:01:16,086 And you should probably wipe down the doorknobs. 9 00:01:16,110 --> 00:01:18,086 Anything that might leave a trace. 10 00:01:18,110 --> 00:01:19,047 OK. 11 00:01:19,071 --> 00:01:20,510 And um, you should come over. 12 00:01:20,550 --> 00:01:23,126 I know it's a big thing, watching someone... 13 00:01:23,150 --> 00:01:25,150 Alright. 14 00:01:40,270 --> 00:01:43,270 Morning. MAN: Morning. 15 00:01:50,229 --> 00:01:55,269 Older brother, restless soul, lie down. 16 00:01:56,509 --> 00:02:00,949 Lie for a while with your ear against the earth. 17 00:02:02,070 --> 00:02:05,006 And you hear your sister sleep talking. 18 00:02:05,030 --> 00:02:08,606 Say, your hair is long enough but not long enough. 19 00:02:08,630 --> 00:02:13,670 To reach her to me. 20 00:02:14,830 --> 00:02:17,726 But your beard someday might be... 21 00:02:17,750 --> 00:02:20,150 Hat. 22 00:02:20,910 --> 00:02:23,070 Wristwatch. 23 00:02:23,550 --> 00:02:25,710 Pencil. 24 00:02:26,230 --> 00:02:28,110 100. 25 00:02:28,470 --> 00:02:30,590 93. 26 00:02:31,070 --> 00:02:34,630 Gosh, 80... 86. 27 00:02:34,990 --> 00:02:36,990 79? 28 00:02:37,030 --> 00:02:38,990 72? 29 00:02:39,030 --> 00:02:41,310 Mum! 30 00:02:46,270 --> 00:02:51,270 So it's metastasized to the lungs, spine and liver. 31 00:03:24,750 --> 00:03:28,486 So, you sure you don't want to take this up 32 00:03:28,510 --> 00:03:30,870 with the head of your department? 33 00:03:30,910 --> 00:03:32,070 Normally I encourage 34 00:03:32,110 --> 00:03:33,766 I would, but this is a tricky situation. 35 00:03:33,790 --> 00:03:35,950 - Ah. - Politically. 36 00:03:42,230 --> 00:03:43,805 She's had issues in the past. 37 00:03:43,829 --> 00:03:45,406 And I just thought when I was asked to supervise 38 00:03:45,430 --> 00:03:50,470 I should keep a close eye on, but I did not expect this. 39 00:03:51,270 --> 00:03:54,110 No. No, this is... ah... 40 00:03:55,270 --> 00:03:57,670 I don't quite know what this is. 41 00:03:57,710 --> 00:04:00,510 I do think it has to be reported. 42 00:04:01,590 --> 00:04:05,510 - Tell him I'll be there at... - eight. 43 00:04:06,630 --> 00:04:09,046 Because I have to get the kids dinner. 44 00:04:09,070 --> 00:04:10,486 OK Mum, OK. 45 00:04:10,510 --> 00:04:14,806 Yep, I'll see you soon. Yup. Bye. 46 00:04:14,830 --> 00:04:17,150 Mothers, right? 47 00:04:18,029 --> 00:04:19,429 I live with mine. 48 00:04:19,470 --> 00:04:21,030 So how've you been? 49 00:04:21,070 --> 00:04:25,310 Are you sure that four's enough for all of that? 50 00:04:26,030 --> 00:04:28,086 Good cause. 51 00:04:28,110 --> 00:04:29,806 I'd want someone to help me. 52 00:04:29,830 --> 00:04:31,406 It's a messed up system. 53 00:04:31,430 --> 00:04:32,806 It is. 54 00:04:32,830 --> 00:04:34,006 Still, if this is too often, you'll tell me. 55 00:04:34,030 --> 00:04:37,006 I don't want to do anything that's gonna... 56 00:04:37,030 --> 00:04:39,006 Dude, it's not Ketamine. 57 00:04:39,030 --> 00:04:42,206 Like it's so uncontrolled, I don't even have to log it. 58 00:04:42,230 --> 00:04:44,990 As long as you don't say where you got it, 59 00:04:45,030 --> 00:04:48,030 you got yourself a perfect crime. 60 00:04:48,070 --> 00:04:50,030 It's awesome. 61 00:04:52,030 --> 00:04:55,270 Everybody clap. 62 00:04:56,070 --> 00:04:59,006 Everybody sing La-la-la-la-la. 63 00:04:59,030 --> 00:05:01,006 Bow to your partner. 64 00:05:01,030 --> 00:05:02,007 G'day. 65 00:05:02,031 --> 00:05:03,366 And then I turn around. 66 00:05:03,390 --> 00:05:04,646 Yippee! 67 00:05:04,670 --> 00:05:07,606 Hands in the air Rock-a-bye bear. 68 00:05:07,630 --> 00:05:11,206 Bear's now asleep Shh shh shh. 69 00:05:11,230 --> 00:05:14,446 Bear's now asleep Shh shh shh. 70 00:05:14,470 --> 00:05:17,806 Bear's now asleep Shh shh shh. 71 00:05:17,830 --> 00:05:20,526 Bear's now asleep Shh shh shh. 72 00:05:20,550 --> 00:05:25,590 Bear's now asleep Shh shh shhh. 73 00:05:27,030 --> 00:05:30,206 - Mum! - I did two laps underwater. 74 00:05:30,230 --> 00:05:31,406 - Wow! - Didn't I? 75 00:05:31,430 --> 00:05:35,230 Almost. Oberon's in his room. 76 00:05:36,070 --> 00:05:37,326 Josh put the door back on. 77 00:05:37,350 --> 00:05:38,686 Suck. 78 00:05:38,710 --> 00:05:39,607 I felt bad. 79 00:05:39,631 --> 00:05:41,006 Thanks for looking after them. 80 00:05:41,030 --> 00:05:44,406 - And what about you? - Get everything we need? 81 00:05:44,430 --> 00:05:45,670 Mm-hmm. 82 00:05:45,710 --> 00:05:46,846 And do you need help unpacking? 83 00:05:46,870 --> 00:05:51,006 - Nope. My department. - Under control. 84 00:05:51,030 --> 00:05:53,470 Mum? 85 00:05:59,030 --> 00:06:01,630 La-la-la-la-la... 86 00:06:02,790 --> 00:06:04,686 How're you doing? Sorry to barge in. 87 00:06:04,710 --> 00:06:06,806 Are you Doctor Kathryn Brennan? 88 00:06:06,830 --> 00:06:07,567 Hi. 89 00:06:07,591 --> 00:06:09,006 Is this about Daddy? 90 00:06:09,030 --> 00:06:10,406 Guys, we just want to have a quick chat with your Mum. 91 00:06:10,430 --> 00:06:12,870 - Ah, we can talk inside. - Yeah, sure. 92 00:06:12,910 --> 00:06:16,430 - Do you want me to call anyone? - No, all good. 93 00:06:24,110 --> 00:06:28,926 Um, I'm sorry. Their father's been, um... 94 00:06:28,950 --> 00:06:33,006 I'm their primary carer now, so... 95 00:06:33,030 --> 00:06:36,670 Honestly, it's just a few questions. 96 00:06:37,030 --> 00:06:38,446 Yes. 97 00:06:38,470 --> 00:06:39,966 Is this about one of my patients? 98 00:06:39,990 --> 00:06:44,710 Depends. Is providing testosterone a big part of your practice? 99 00:06:45,990 --> 00:06:48,670 You have been prescribing it a lot lately. 100 00:06:50,190 --> 00:06:53,006 We shouldn't need anyone's permission. 101 00:06:53,030 --> 00:06:54,166 Nor our parents, not doctors. 102 00:06:54,190 --> 00:06:55,670 You're in no position to moralise. 103 00:06:55,710 --> 00:06:57,046 The side effects of taking a hormone 104 00:06:57,070 --> 00:06:59,670 outside of proper medical supervision. 105 00:06:59,710 --> 00:07:00,687 What, like acne? 106 00:07:00,711 --> 00:07:01,846 Like voice deepening? 107 00:07:01,870 --> 00:07:03,990 - Like heart disease. - Osteoporosis. 108 00:07:04,030 --> 00:07:05,406 So we'll drink some milk. 109 00:07:05,430 --> 00:07:07,006 Help the dairy farmers. 110 00:07:07,030 --> 00:07:09,486 You swiped my script pad and forged my signature! 111 00:07:09,510 --> 00:07:11,006 Did you sell it to these kids? 112 00:07:11,030 --> 00:07:13,030 No, he's not answering that. 113 00:07:13,070 --> 00:07:15,030 No, I was helping them. 114 00:07:15,070 --> 00:07:17,670 I wasn't profiting. 115 00:07:19,070 --> 00:07:20,486 OK, alright. 116 00:07:20,510 --> 00:07:22,086 Well, despite how it sounds, I'm sure that Oberon 117 00:07:22,110 --> 00:07:24,206 has learned his lesson. 118 00:07:24,230 --> 00:07:29,270 So if there's any chance that you could dismiss this on a warning? 119 00:07:34,230 --> 00:07:36,166 And it's not just going to be Community Service. 120 00:07:36,190 --> 00:07:38,606 That record's gonna follow you everywhere. 121 00:07:38,630 --> 00:07:41,070 University. Jobs. 122 00:07:41,870 --> 00:07:43,406 And who were they anyway? 123 00:07:43,430 --> 00:07:44,830 Just some people I met at camp. 124 00:07:44,870 --> 00:07:46,646 I thought you didn't make any friends at camp? 125 00:07:46,670 --> 00:07:48,246 Yeah, well, I kept in touch. 126 00:07:48,270 --> 00:07:50,566 Yeah, well? What, you're willing to risk your whole future 127 00:07:50,590 --> 00:07:51,950 for people you don't even like? 128 00:07:51,990 --> 00:07:53,750 Well they're my tribe, aren't they? 129 00:07:53,790 --> 00:07:55,206 And we've gotta stick together. 130 00:07:55,230 --> 00:07:57,646 I don't want you to take any more of it, if you have been. 131 00:07:57,670 --> 00:08:02,566 But I'm listening and I'm gonna sort it out with your Dad. 132 00:08:02,590 --> 00:08:04,446 Just fuck off, Kate. 133 00:08:04,470 --> 00:08:06,070 Hey! 134 00:08:07,230 --> 00:08:09,830 You get back here! 135 00:08:11,030 --> 00:08:13,110 Oberon! 136 00:08:14,230 --> 00:08:16,806 'Course you can, darling. 137 00:08:16,830 --> 00:08:18,046 What about tomorrow? 138 00:08:18,070 --> 00:08:20,006 I can't spend another second with her. 139 00:08:20,030 --> 00:08:21,870 Why don't you get settled on the couch? 140 00:08:21,910 --> 00:08:24,486 There's chocolate cake in the fridge. 141 00:08:24,510 --> 00:08:26,870 Thanks, Nanna. 142 00:08:28,390 --> 00:08:29,566 Little shit. 143 00:08:29,590 --> 00:08:31,366 He's the one that's in the wrong. 144 00:08:31,390 --> 00:08:36,430 - Motherhood. - Everything's your fault, always. 145 00:08:37,830 --> 00:08:39,966 You should have called me if you weren't going to make it. 146 00:08:39,990 --> 00:08:41,407 Willie and Iris were waiting. 147 00:08:41,431 --> 00:08:44,509 Well I got caught up, didn't I? 148 00:08:45,190 --> 00:08:46,646 I'll go there now. 149 00:08:46,670 --> 00:08:48,166 - No, no, I'll do the handover. - I'm seeing them tomorrow. 150 00:08:48,190 --> 00:08:50,206 I need to talk him through it. 151 00:08:50,230 --> 00:08:52,326 Are we not in this together? 152 00:08:52,350 --> 00:08:53,566 What? 153 00:08:53,590 --> 00:08:54,806 Am I not to be trusted with anything? 154 00:08:54,830 --> 00:08:57,966 It... it's you and your boyfriend now? Is it? 155 00:08:57,990 --> 00:09:02,006 Fine. You know I was having a good day. 156 00:09:02,030 --> 00:09:03,750 Were you? Really? 157 00:09:03,790 --> 00:09:05,646 You look tired. 158 00:09:05,670 --> 00:09:07,806 Menstrual? 159 00:09:07,830 --> 00:09:09,310 No. 160 00:09:10,110 --> 00:09:13,166 Just... not sleeping. The heat. 161 00:09:13,190 --> 00:09:14,686 It's too much water. 162 00:09:14,710 --> 00:09:15,950 Keeps you up at night. 163 00:09:15,990 --> 00:09:18,190 Everyone drinks too much water these days. 164 00:09:18,230 --> 00:09:19,790 All these adults, walking around 165 00:09:19,830 --> 00:09:24,046 sucking on things like they were out in the desert. 166 00:09:24,070 --> 00:09:27,246 Can you ask Willie to call me if he's got any questions? 167 00:09:27,270 --> 00:09:30,486 And I just need to know if he's got a date in mind. 168 00:09:30,510 --> 00:09:33,190 Sure. No problem. 169 00:09:33,990 --> 00:09:35,190 And don't worry about Oberon. 170 00:09:35,230 --> 00:09:36,526 When you were small, I wanted to smother you 171 00:09:36,550 --> 00:09:40,830 with a throw cushion and here we are. 172 00:09:43,150 --> 00:09:45,230 Oh my God. 173 00:09:46,790 --> 00:09:51,590 Let's go this way, little treble. 174 00:09:52,070 --> 00:09:54,270 Back this way! 175 00:09:54,950 --> 00:09:57,190 How are those arms? 176 00:09:58,430 --> 00:10:00,046 It's Iris and Willie's anniversary. 177 00:10:00,070 --> 00:10:03,326 I've never believed couples make a big production of it. 178 00:10:03,350 --> 00:10:05,966 Usually means they're compensating. 179 00:10:05,990 --> 00:10:09,910 Although these two do seem very devoted. 180 00:10:10,590 --> 00:10:13,006 He's been quite unwell. 181 00:10:13,030 --> 00:10:14,446 Melanoma. 182 00:10:14,470 --> 00:10:16,830 This country, no wonder. 183 00:10:17,910 --> 00:10:19,390 Think she's done a lot of the caring. 184 00:10:19,430 --> 00:10:21,646 Always falls to the woman. 185 00:10:21,670 --> 00:10:24,270 S'pose you'll be avoiding that now. 186 00:10:27,710 --> 00:10:29,550 You look nice, Nanna. 187 00:10:30,910 --> 00:10:33,030 Do I? 188 00:10:35,030 --> 00:10:37,510 No I don't. 189 00:10:39,070 --> 00:10:41,990 Who's going to this party? 190 00:10:47,470 --> 00:10:51,806 Well, what do you think? A young'un! Now we're gonna party. 191 00:10:51,830 --> 00:10:54,806 That's a terrible Irish accent, Willie. 192 00:10:54,830 --> 00:10:56,806 Ohh! 193 00:10:56,830 --> 00:10:58,910 - Thanks for having me. - You're welcome. 194 00:10:58,950 --> 00:11:03,190 Put those over there and come and have a beverage, son. 195 00:11:03,230 --> 00:11:04,246 Can I? 196 00:11:04,270 --> 00:11:06,350 Don't see why not. 197 00:11:07,070 --> 00:11:08,630 Thanks. 198 00:11:08,670 --> 00:11:11,326 How are you bearing up? 199 00:11:11,350 --> 00:11:13,670 He wanted a party. 200 00:11:15,030 --> 00:11:17,150 Willie loves a party. 201 00:11:19,150 --> 00:11:20,886 Did you bring it? 202 00:11:20,910 --> 00:11:22,886 It's in my handbag. 203 00:11:22,910 --> 00:11:26,150 You must call me when he's going to use it. 204 00:11:26,190 --> 00:11:29,286 Look at you two with heads together! 205 00:11:29,310 --> 00:11:31,190 What are we talking about? 206 00:11:31,230 --> 00:11:35,006 I was just admiring the rose glass. 207 00:11:35,030 --> 00:11:36,806 You bought that in Venice. 208 00:11:36,830 --> 00:11:38,246 What year was it? 209 00:11:38,270 --> 00:11:41,430 - '87. - '85. 210 00:11:41,470 --> 00:11:46,366 The four of us, Willie and Iris, Henry and I, in a marvellous hotel. 211 00:11:46,390 --> 00:11:48,510 Sunset Bellinis. 212 00:11:49,630 --> 00:11:51,286 Willie nearly fell in the Grand Canal. 213 00:11:51,310 --> 00:11:52,990 We fished him out. 214 00:11:53,030 --> 00:11:54,910 Just as well we did. 215 00:11:54,950 --> 00:11:56,190 Hey. 216 00:12:00,670 --> 00:12:02,126 Yeah. He's super-insecure. 217 00:12:02,150 --> 00:12:04,230 I get the feeling he doesn't actually see you. 218 00:12:04,270 --> 00:12:05,830 Doesn't actually see you. 219 00:12:05,870 --> 00:12:08,446 Oh, be gone with your fancy perks 220 00:12:08,470 --> 00:12:10,086 and conference holidays. 221 00:12:10,110 --> 00:12:12,726 - We're going to be working! - Yeah, drinking cocktails. 222 00:12:12,750 --> 00:12:15,590 You know where we went for our Christmas party? 223 00:12:15,630 --> 00:12:17,686 Kate, tell her. 224 00:12:17,710 --> 00:12:18,886 Oh, I didn't go. 225 00:12:18,910 --> 00:12:21,086 Right, the Parkwood Tavern. 226 00:12:21,110 --> 00:12:22,806 Oh. 227 00:12:22,830 --> 00:12:23,807 Years of frontline service and that's what we're worth. 228 00:12:23,831 --> 00:12:26,086 But you go to paradise. 229 00:12:26,110 --> 00:12:27,430 Hey, did OT see Mrs Jensen? 230 00:12:27,470 --> 00:12:30,310 I don't understand this paperwork. 231 00:12:31,990 --> 00:12:34,206 Is there something on my face? 232 00:12:34,230 --> 00:12:35,390 No, ah, no. 233 00:12:35,430 --> 00:12:37,006 Paperwork, that's not me. 234 00:12:37,030 --> 00:12:39,246 Nik and I have been prepping for the conference speech. 235 00:12:39,270 --> 00:12:41,006 Oh, hence the bikini. 236 00:12:41,030 --> 00:12:42,790 Oh, right. 237 00:12:42,830 --> 00:12:43,990 So, Mrs Jensen. 238 00:12:44,030 --> 00:12:46,046 Do you want me to come with you to talk to the family, 239 00:12:46,070 --> 00:12:48,686 or do you wanna do it alone ...? 240 00:12:48,710 --> 00:12:50,446 Is he in today? 241 00:12:50,470 --> 00:12:51,350 Nik? 242 00:12:51,390 --> 00:12:54,070 Yeah. He's in his office. 243 00:12:59,830 --> 00:13:02,046 Oberon's a kid and he's gonna have a record now because 244 00:13:02,070 --> 00:13:05,366 your little girlfriend out there, in her 'Nancy Drew' wisdom, 245 00:13:05,390 --> 00:13:07,790 thought I was selling testosterone to minors. 246 00:13:07,830 --> 00:13:10,006 That's a pretty massive accusation. 247 00:13:10,030 --> 00:13:11,446 Oh, you think? 248 00:13:11,470 --> 00:13:13,006 You accusing her. 249 00:13:13,030 --> 00:13:15,030 - Oh my God! - How long have you known me? 250 00:13:15,070 --> 00:13:17,046 Why would I sell fucking testosterone? 251 00:13:17,070 --> 00:13:18,726 It doesn't make any logical sense! 252 00:13:18,750 --> 00:13:21,990 Bow to your partner, G'day. 253 00:13:22,030 --> 00:13:24,086 And then we turn around Yippee! 254 00:13:24,110 --> 00:13:26,070 Oh whoa, whoa, whoa, whoa, Katey. 255 00:13:26,110 --> 00:13:28,326 Katey, Katey. OK, come here, come here. 256 00:13:28,350 --> 00:13:30,950 - I'm just dizzy. I'm just dizzy. - No, come over here. 257 00:13:30,990 --> 00:13:32,966 You're going to have a nap. 258 00:13:32,990 --> 00:13:34,926 I don't need a nap. 259 00:13:34,950 --> 00:13:38,750 - It was just a bit of vertigo... - Here, please. Sit down and shut up. 260 00:13:39,230 --> 00:13:41,030 Oh, God. 261 00:13:41,870 --> 00:13:42,807 Put your feet up. 262 00:13:42,831 --> 00:13:45,870 I'm fine, I'm fine. 263 00:13:48,030 --> 00:13:49,646 - You're working too hard. - I'm really not. 264 00:13:49,670 --> 00:13:54,046 And don't worry, I'm gonna go and interrogate Nancy Drew. 265 00:13:54,070 --> 00:13:56,070 - OK? - OK. 266 00:13:57,630 --> 00:14:00,686 And if it's true, she's not going anywhere. 267 00:14:00,710 --> 00:14:02,430 Waterboard her. 268 00:14:02,470 --> 00:14:04,270 If you feel like it. 269 00:14:04,310 --> 00:14:06,110 Sure. 270 00:14:29,110 --> 00:14:33,030 - Nanna! Come dance. - Come dance with us. 271 00:15:15,070 --> 00:15:18,150 Ah, there you are. 272 00:15:20,630 --> 00:15:22,870 Dance? 273 00:15:23,830 --> 00:15:25,446 No thank you. 274 00:15:25,470 --> 00:15:26,407 Oh. 275 00:15:26,431 --> 00:15:30,630 You seemed to like it last time. 276 00:15:38,910 --> 00:15:40,966 You're a tease. 277 00:15:40,990 --> 00:15:43,206 All talk and no action. 278 00:15:43,230 --> 00:15:45,390 Henry! 279 00:15:46,990 --> 00:15:49,110 Time for speeches. 280 00:15:54,390 --> 00:15:59,390 I'm thrilled to be here celebrating our dear friends. 281 00:16:00,710 --> 00:16:03,430 I won't prattle on. I'll just toast. 282 00:16:03,470 --> 00:16:06,590 True love! Iris and Willie. 283 00:16:06,630 --> 00:16:08,990 True love. Iris and Willie. 284 00:16:09,030 --> 00:16:10,246 Cheers. 285 00:16:10,270 --> 00:16:13,086 Speech! DAWN: On your feet, Iris. 286 00:16:13,110 --> 00:16:15,710 Go on, up you get. 287 00:16:16,230 --> 00:16:18,070 Go on! 288 00:16:19,550 --> 00:16:23,750 Well, as you're aware, some of you might not be, 289 00:16:24,590 --> 00:16:27,046 it's been a pretty tough year. 290 00:16:27,070 --> 00:16:29,606 One of the toughest. 291 00:16:29,630 --> 00:16:30,990 Willie loves a whinge. 292 00:16:31,030 --> 00:16:35,406 Taxes, weather, but not so much about his health. 293 00:16:35,430 --> 00:16:36,830 Don't get maudlin, darling. 294 00:16:36,870 --> 00:16:41,510 Well I'm just saying that it hasn't gone unnoticed. 295 00:16:42,670 --> 00:16:45,270 We're very grateful for old friends. 296 00:16:46,710 --> 00:16:49,030 And for new ones, too. 297 00:16:49,510 --> 00:16:51,070 For being there. 298 00:16:52,350 --> 00:16:54,550 Thank you. 299 00:16:54,590 --> 00:16:57,230 Well, drink up. Stay late. 300 00:17:03,790 --> 00:17:05,406 I've booked a sleepover for tomorrow, 301 00:17:05,430 --> 00:17:07,406 but I just need someone to pick her up from swimming. 302 00:17:07,430 --> 00:17:09,406 I mean, I could ask one of the school Mums 303 00:17:09,430 --> 00:17:12,006 but I never reciprocate so it's a bit... 304 00:17:12,030 --> 00:17:15,606 Oh, I'm happy to stay in the house if it's easier. 305 00:17:15,630 --> 00:17:18,030 - Really? No. - I couldn't ask you. 306 00:17:18,069 --> 00:17:20,269 I'm offering. 307 00:17:20,310 --> 00:17:22,870 Alright, thanks. 308 00:17:23,910 --> 00:17:27,110 So who goes to these kind of things? 309 00:17:28,310 --> 00:17:33,230 Ah... Pal Care hospital heads, consultants, drug reps. 310 00:17:34,630 --> 00:17:36,950 Hopefully it won't descend into the usual orgy. 311 00:17:36,990 --> 00:17:38,150 I'm really not in the mood. 312 00:17:38,190 --> 00:17:42,566 - Well, it's just... - isn't that a bit 313 00:17:42,590 --> 00:17:45,646 hanging out with these sorts of people en masse? 314 00:17:45,670 --> 00:17:48,470 What sorts of people? 315 00:17:49,670 --> 00:17:51,486 Hey, what do you think I do every day? 316 00:17:51,510 --> 00:17:53,206 I get you gotta earn money. 317 00:17:53,230 --> 00:17:55,006 Ooh, thanks for getting that. 318 00:17:55,030 --> 00:17:58,646 It's just, isn't it weird, with everything we've been doing? 319 00:17:58,670 --> 00:18:01,806 - They're not evil. - They're just doctors. 320 00:18:01,830 --> 00:18:02,966 OK. 321 00:18:02,990 --> 00:18:04,150 We do good work. 322 00:18:04,190 --> 00:18:06,550 Lots of it. All the time. 323 00:18:06,590 --> 00:18:08,046 Yeah. 324 00:18:08,070 --> 00:18:09,206 And then every time there's talk of legislation, 325 00:18:09,230 --> 00:18:10,766 they turn it into a turf war. 326 00:18:10,790 --> 00:18:12,406 Right, and that's why we're doing what we're doing. 327 00:18:12,430 --> 00:18:14,406 I mean... God, what do you want from me? 328 00:18:14,430 --> 00:18:17,446 Do you want me to burn my medical licence? 329 00:18:18,391 --> 00:18:20,446 Yippee! 330 00:18:20,470 --> 00:18:23,230 Hands in the air Rock-a-bye bear. 331 00:18:23,270 --> 00:18:24,686 Bear's now asleep. 332 00:18:24,710 --> 00:18:29,470 - Kate, you alright? - Whoo. Ah, yeah, just dizzy. 333 00:18:30,070 --> 00:18:32,030 You OK? 334 00:18:33,150 --> 00:18:34,030 You OK? 335 00:18:34,070 --> 00:18:35,710 Yeah. Yeah. Just be a moment. 336 00:18:35,750 --> 00:18:37,206 You know, from all you've told me, 337 00:18:37,230 --> 00:18:40,750 I'm not convinced this Jasper is worth it. 338 00:18:40,790 --> 00:18:42,166 Right? 339 00:18:42,190 --> 00:18:44,006 I mean, he's only doing this because he's like just like 340 00:18:44,030 --> 00:18:45,566 been dumped on his arse. 341 00:18:45,590 --> 00:18:50,590 Like, he's so desperate for attention, I could be anyone. 342 00:18:51,830 --> 00:18:53,830 So what? 343 00:18:55,030 --> 00:18:56,446 Well Oberon has too much dignity. 344 00:18:56,470 --> 00:18:59,270 No, rubbish. Go for it. 345 00:19:01,030 --> 00:19:04,270 What's the worst that can happen? 346 00:19:05,110 --> 00:19:09,630 OK. OK, I'm gonna text him. 347 00:19:19,030 --> 00:19:21,510 You seem different. 348 00:19:22,510 --> 00:19:23,806 Been busy. 349 00:19:25,190 --> 00:19:28,046 In the champagne summer we were both so young. 350 00:19:28,070 --> 00:19:32,766 The streets were cracking like an old time song, 351 00:19:32,790 --> 00:19:34,446 I felt right, I felt right. 352 00:19:34,470 --> 00:19:39,510 But I sure was wrong about a lot of things. 353 00:19:41,750 --> 00:19:45,766 My faith was steady and my faith was strong. 354 00:19:45,790 --> 00:19:49,966 Now it's long gone honey and I need you home. 355 00:19:49,990 --> 00:19:55,006 If you're here by my side, I don't feel alone. 356 00:19:55,030 --> 00:19:58,310 So please come back to me. 357 00:19:58,350 --> 00:20:02,406 Well these old chords are rising up in me. 358 00:20:02,430 --> 00:20:07,470 Let 'em all go, let 'em all go. 359 00:20:08,670 --> 00:20:12,046 Let 'em all go, let 'em all go. 360 00:20:12,070 --> 00:20:17,110 Most people decide to keep it in the cupboard and take it later. 361 00:20:21,990 --> 00:20:24,470 What, Art? 362 00:20:27,390 --> 00:20:30,030 He was the first. 363 00:20:31,230 --> 00:20:34,270 He didn't want to lose everything. 364 00:20:40,110 --> 00:20:43,670 I didn't know you had it in you. 365 00:20:45,950 --> 00:20:49,070 No, that's wrong. I did. 366 00:20:51,230 --> 00:20:53,550 Glimpsed it. 367 00:20:56,470 --> 00:20:57,350 That 368 00:20:57,390 --> 00:21:00,006 that woman in the photographs. 369 00:21:00,030 --> 00:21:01,606 Mm. 370 00:21:01,630 --> 00:21:04,670 She was at your lunch party. 371 00:21:05,430 --> 00:21:07,750 My ex-wife. 372 00:21:13,030 --> 00:21:15,510 So she was staying with you? 373 00:21:16,070 --> 00:21:18,110 Visiting. 374 00:21:19,150 --> 00:21:21,710 You can't go back. 375 00:21:22,350 --> 00:21:23,990 The past is dead. 376 00:21:24,710 --> 00:21:26,990 You can only go forward. 377 00:21:35,830 --> 00:21:37,870 You're drunk. 378 00:21:37,910 --> 00:21:39,990 Shickered. 379 00:21:40,030 --> 00:21:42,270 For Ireland. 380 00:21:42,990 --> 00:21:45,270 For Ireland. 381 00:22:02,070 --> 00:22:05,510 Oberon! Fridge! 382 00:22:12,070 --> 00:22:15,550 Don't just lie there like a lump. 383 00:22:49,830 --> 00:22:52,246 Oh no, how awful. 384 00:22:52,270 --> 00:22:55,790 It's not awful, it's unimaginable. 385 00:22:55,830 --> 00:22:57,870 Why would they? 386 00:23:08,510 --> 00:23:12,806 Maybe they just died together, in their sleep. 387 00:23:12,830 --> 00:23:15,430 She left a note, Mary. 388 00:23:15,470 --> 00:23:17,990 They poisoned themselves. 389 00:23:51,070 --> 00:23:54,030 I want it treated like a crime scene. 390 00:23:54,070 --> 00:23:57,046 Detectives are on their way. 391 00:23:57,070 --> 00:23:59,006 Did you know the victim? 392 00:23:59,030 --> 00:24:02,670 Yes. I knew both of them. 393 00:24:46,790 --> 00:24:48,766 Ah, ma'am? 394 00:24:48,790 --> 00:24:50,950 You shouldn't be in there. 395 00:24:50,990 --> 00:24:52,486 Oh, I'm sorry. 396 00:24:52,510 --> 00:24:56,550 I just needed to see it for myself. 397 00:24:58,070 --> 00:25:02,430 There's no reason at all for them to do what they did. 398 00:25:04,030 --> 00:25:06,070 I'm shocked. 399 00:25:26,830 --> 00:25:29,670 Hey. 400 00:25:45,670 --> 00:25:49,646 Everybody sing La-la-la-la-la. 401 00:25:49,670 --> 00:25:51,966 Bow to your partner... 402 00:26:00,030 --> 00:26:01,390 Hi Mum? 403 00:26:01,430 --> 00:26:03,006 We have a problem. 404 00:26:03,030 --> 00:26:04,646 Why, what'd he do? 405 00:26:04,670 --> 00:26:05,806 Not Oberon. 406 00:26:05,830 --> 00:26:07,590 With Iris. 407 00:26:07,630 --> 00:26:09,630 She took it with him. 408 00:26:10,910 --> 00:26:12,006 Sorry, took...? 409 00:26:12,030 --> 00:26:14,870 - It! Willie and Iris. - She took it as well. 410 00:26:14,910 --> 00:26:18,310 They're both dead. They took it together. 411 00:26:19,630 --> 00:26:21,910 Was she sick? 412 00:26:24,270 --> 00:26:26,510 Was Iris sick at all? 413 00:26:28,030 --> 00:26:29,526 She didn't seem sick to me. 414 00:26:29,550 --> 00:26:32,030 Well she's dead now! 415 00:26:32,750 --> 00:26:34,590 What do we do? 416 00:26:35,070 --> 00:26:36,830 Next steps? 417 00:26:41,190 --> 00:26:46,070 He was sick. She didn't want to live without him. 418 00:26:47,070 --> 00:26:48,126 It's not romantic, Henry. 419 00:26:48,150 --> 00:26:52,390 It's not bloody Romeo and Juliet. 420 00:26:53,430 --> 00:26:55,870 I wouldn't do it for you. 421 00:26:58,710 --> 00:27:03,750 If you died, I think I'd feel... relieved. 422 00:27:04,590 --> 00:27:08,630 Sad of course, but mostly free. 423 00:27:11,070 --> 00:27:14,446 That isn't fair, is it? Not to either of us. 424 00:27:14,470 --> 00:27:16,310 Shut up. 425 00:27:17,670 --> 00:27:21,246 - I want what they had... - Iris and Willie. 426 00:27:21,270 --> 00:27:23,366 I deserve it. 427 00:27:23,390 --> 00:27:26,246 Shut up! Shut up, shut up! 428 00:27:26,270 --> 00:27:29,606 No, no, go on. The old man behind the podium. 429 00:27:29,630 --> 00:27:30,966 Chat away. 430 00:27:30,990 --> 00:27:32,566 We have Hamilton workshops starting at 2 o'clock. 431 00:27:32,590 --> 00:27:36,310 I would like to spruik my own workshops, psychosocial aspects. 432 00:27:36,350 --> 00:27:39,990 That's tomorrow at 11, in the Pink Room. 433 00:27:40,030 --> 00:27:41,007 Ah, but for now... 434 00:27:41,031 --> 00:27:42,390 - You right? - Yeah. 435 00:27:42,430 --> 00:27:44,406 - You still dizzy? - No, I'm good. 436 00:27:44,430 --> 00:27:45,990 - Sure? - Yeah. 437 00:27:46,030 --> 00:27:47,206 Please welcome our Queensland chapter president. 438 00:27:47,230 --> 00:27:49,206 Doctor Nikos Namides 439 00:27:49,230 --> 00:27:52,646 with his colleague, Kate Brennan. 440 00:28:05,990 --> 00:28:07,966 Thank you, thank you. 441 00:28:07,990 --> 00:28:10,366 I have good news and I have bad news. 442 00:28:10,390 --> 00:28:14,046 But don't worry, because I gave the good news to your widow. 443 00:28:15,630 --> 00:28:18,446 Ah... all terrible jokes aside, we are here tonight for... 444 00:28:21,270 --> 00:28:23,246 Everybody clap 445 00:28:24,830 --> 00:28:28,430 Everybody sing La-la-la-la-la. 446 00:28:28,470 --> 00:28:31,350 Bow to your partner G'day. 447 00:28:31,390 --> 00:28:32,646 G'day! 448 00:28:32,670 --> 00:28:36,070 And then you turn around Yippee! 449 00:28:37,030 --> 00:28:40,406 Hands in the air Rock-a-bye your bear. 450 00:28:40,430 --> 00:28:44,566 Bear's now asleep Shh shh shh. 451 00:28:44,590 --> 00:28:48,750 Bear's now asleep Shh shh shh. 452 00:28:48,790 --> 00:28:52,566 Hands in the air Rock-a-bye your bear. 453 00:28:52,590 --> 00:28:56,806 Bear's now asleep Shh shh shh. 454 00:28:56,830 --> 00:29:00,806 Bear's now asleep Shh shh shh... 455 00:29:00,830 --> 00:29:02,046 Shhh. 456 00:29:02,070 --> 00:29:06,070 Captioned by Ai-Media ai-media. Tv 31386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.