Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,470 --> 00:00:59,726
- Hey. Hey.
- Yeah, I was just about to call.
2
00:00:59,750 --> 00:01:01,806
Why, did something...
3
00:01:01,830 --> 00:01:04,086
No. No, no it's good.
4
00:01:04,110 --> 00:01:05,710
Ah, did you check her breathing?
5
00:01:05,750 --> 00:01:10,126
- Yeah, it was great.
- She... she just fell asleep.
6
00:01:10,150 --> 00:01:13,086
OK, so you know you need to
take the bottle with you.
7
00:01:13,110 --> 00:01:14,486
Mm-hmm.
8
00:01:14,510 --> 00:01:16,086
And you should probably
wipe down the doorknobs.
9
00:01:16,110 --> 00:01:18,086
Anything that might
leave a trace.
10
00:01:18,110 --> 00:01:19,047
OK.
11
00:01:19,071 --> 00:01:20,510
And um, you should come over.
12
00:01:20,550 --> 00:01:23,126
I know it's a big thing,
watching someone...
13
00:01:23,150 --> 00:01:25,150
Alright.
14
00:01:40,270 --> 00:01:43,270
Morning. MAN: Morning.
15
00:01:50,229 --> 00:01:55,269
Older brother, restless
soul, lie down.
16
00:01:56,509 --> 00:02:00,949
Lie for a while with your
ear against the earth.
17
00:02:02,070 --> 00:02:05,006
And you hear your
sister sleep talking.
18
00:02:05,030 --> 00:02:08,606
Say, your hair is long
enough but not long enough.
19
00:02:08,630 --> 00:02:13,670
To reach her to me.
20
00:02:14,830 --> 00:02:17,726
But your beard
someday might be...
21
00:02:17,750 --> 00:02:20,150
Hat.
22
00:02:20,910 --> 00:02:23,070
Wristwatch.
23
00:02:23,550 --> 00:02:25,710
Pencil.
24
00:02:26,230 --> 00:02:28,110
100.
25
00:02:28,470 --> 00:02:30,590
93.
26
00:02:31,070 --> 00:02:34,630
Gosh, 80... 86.
27
00:02:34,990 --> 00:02:36,990
79?
28
00:02:37,030 --> 00:02:38,990
72?
29
00:02:39,030 --> 00:02:41,310
Mum!
30
00:02:46,270 --> 00:02:51,270
So it's metastasized to
the lungs, spine and liver.
31
00:03:24,750 --> 00:03:28,486
So, you sure you
don't want to take this up
32
00:03:28,510 --> 00:03:30,870
with the head of
your department?
33
00:03:30,910 --> 00:03:32,070
Normally I encourage
34
00:03:32,110 --> 00:03:33,766
I would, but this is
a tricky situation.
35
00:03:33,790 --> 00:03:35,950
- Ah.
- Politically.
36
00:03:42,230 --> 00:03:43,805
She's had issues in the past.
37
00:03:43,829 --> 00:03:45,406
And I just thought when
I was asked to supervise
38
00:03:45,430 --> 00:03:50,470
I should keep a close eye on,
but I did not expect this.
39
00:03:51,270 --> 00:03:54,110
No. No, this is... ah...
40
00:03:55,270 --> 00:03:57,670
I don't quite know what this is.
41
00:03:57,710 --> 00:04:00,510
I do think it has
to be reported.
42
00:04:01,590 --> 00:04:05,510
- Tell him I'll be there at...
- eight.
43
00:04:06,630 --> 00:04:09,046
Because I have to
get the kids dinner.
44
00:04:09,070 --> 00:04:10,486
OK Mum, OK.
45
00:04:10,510 --> 00:04:14,806
Yep, I'll see you
soon. Yup. Bye.
46
00:04:14,830 --> 00:04:17,150
Mothers, right?
47
00:04:18,029 --> 00:04:19,429
I live with mine.
48
00:04:19,470 --> 00:04:21,030
So how've you been?
49
00:04:21,070 --> 00:04:25,310
Are you sure that four's
enough for all of that?
50
00:04:26,030 --> 00:04:28,086
Good cause.
51
00:04:28,110 --> 00:04:29,806
I'd want someone to help me.
52
00:04:29,830 --> 00:04:31,406
It's a messed up system.
53
00:04:31,430 --> 00:04:32,806
It is.
54
00:04:32,830 --> 00:04:34,006
Still, if this is too
often, you'll tell me.
55
00:04:34,030 --> 00:04:37,006
I don't want to do
anything that's gonna...
56
00:04:37,030 --> 00:04:39,006
Dude, it's not Ketamine.
57
00:04:39,030 --> 00:04:42,206
Like it's so uncontrolled,
I don't even have to log it.
58
00:04:42,230 --> 00:04:44,990
As long as you don't
say where you got it,
59
00:04:45,030 --> 00:04:48,030
you got yourself
a perfect crime.
60
00:04:48,070 --> 00:04:50,030
It's awesome.
61
00:04:52,030 --> 00:04:55,270
Everybody clap.
62
00:04:56,070 --> 00:04:59,006
Everybody sing La-la-la-la-la.
63
00:04:59,030 --> 00:05:01,006
Bow to your partner.
64
00:05:01,030 --> 00:05:02,007
G'day.
65
00:05:02,031 --> 00:05:03,366
And then I turn around.
66
00:05:03,390 --> 00:05:04,646
Yippee!
67
00:05:04,670 --> 00:05:07,606
Hands in the air
Rock-a-bye bear.
68
00:05:07,630 --> 00:05:11,206
Bear's now asleep Shh shh shh.
69
00:05:11,230 --> 00:05:14,446
Bear's now asleep Shh shh shh.
70
00:05:14,470 --> 00:05:17,806
Bear's now asleep Shh shh shh.
71
00:05:17,830 --> 00:05:20,526
Bear's now asleep Shh shh shh.
72
00:05:20,550 --> 00:05:25,590
Bear's now asleep Shh shh shhh.
73
00:05:27,030 --> 00:05:30,206
- Mum!
- I did two laps underwater.
74
00:05:30,230 --> 00:05:31,406
- Wow!
- Didn't I?
75
00:05:31,430 --> 00:05:35,230
Almost. Oberon's in his room.
76
00:05:36,070 --> 00:05:37,326
Josh put the door back on.
77
00:05:37,350 --> 00:05:38,686
Suck.
78
00:05:38,710 --> 00:05:39,607
I felt bad.
79
00:05:39,631 --> 00:05:41,006
Thanks for looking after them.
80
00:05:41,030 --> 00:05:44,406
- And what about you?
- Get everything we need?
81
00:05:44,430 --> 00:05:45,670
Mm-hmm.
82
00:05:45,710 --> 00:05:46,846
And do you need help unpacking?
83
00:05:46,870 --> 00:05:51,006
- Nope. My department.
- Under control.
84
00:05:51,030 --> 00:05:53,470
Mum?
85
00:05:59,030 --> 00:06:01,630
La-la-la-la-la...
86
00:06:02,790 --> 00:06:04,686
How're you doing?
Sorry to barge in.
87
00:06:04,710 --> 00:06:06,806
Are you Doctor Kathryn Brennan?
88
00:06:06,830 --> 00:06:07,567
Hi.
89
00:06:07,591 --> 00:06:09,006
Is this about Daddy?
90
00:06:09,030 --> 00:06:10,406
Guys, we just want to have
a quick chat with your Mum.
91
00:06:10,430 --> 00:06:12,870
- Ah, we can talk inside.
- Yeah, sure.
92
00:06:12,910 --> 00:06:16,430
- Do you want me to call anyone?
- No, all good.
93
00:06:24,110 --> 00:06:28,926
Um, I'm sorry. Their
father's been, um...
94
00:06:28,950 --> 00:06:33,006
I'm their primary
carer now, so...
95
00:06:33,030 --> 00:06:36,670
Honestly, it's just
a few questions.
96
00:06:37,030 --> 00:06:38,446
Yes.
97
00:06:38,470 --> 00:06:39,966
Is this about one
of my patients?
98
00:06:39,990 --> 00:06:44,710
Depends. Is providing testosterone
a big part of your practice?
99
00:06:45,990 --> 00:06:48,670
You have been prescribing
it a lot lately.
100
00:06:50,190 --> 00:06:53,006
We shouldn't
need anyone's permission.
101
00:06:53,030 --> 00:06:54,166
Nor our parents, not doctors.
102
00:06:54,190 --> 00:06:55,670
You're in no
position to moralise.
103
00:06:55,710 --> 00:06:57,046
The side effects
of taking a hormone
104
00:06:57,070 --> 00:06:59,670
outside of proper
medical supervision.
105
00:06:59,710 --> 00:07:00,687
What, like acne?
106
00:07:00,711 --> 00:07:01,846
Like voice deepening?
107
00:07:01,870 --> 00:07:03,990
- Like heart disease.
- Osteoporosis.
108
00:07:04,030 --> 00:07:05,406
So we'll drink some milk.
109
00:07:05,430 --> 00:07:07,006
Help the dairy farmers.
110
00:07:07,030 --> 00:07:09,486
You swiped my script pad
and forged my signature!
111
00:07:09,510 --> 00:07:11,006
Did you sell it to these kids?
112
00:07:11,030 --> 00:07:13,030
No, he's not answering that.
113
00:07:13,070 --> 00:07:15,030
No, I was helping them.
114
00:07:15,070 --> 00:07:17,670
I wasn't profiting.
115
00:07:19,070 --> 00:07:20,486
OK, alright.
116
00:07:20,510 --> 00:07:22,086
Well, despite how it
sounds, I'm sure that Oberon
117
00:07:22,110 --> 00:07:24,206
has learned his lesson.
118
00:07:24,230 --> 00:07:29,270
So if there's any chance that you
could dismiss this on a warning?
119
00:07:34,230 --> 00:07:36,166
And it's not just going
to be Community Service.
120
00:07:36,190 --> 00:07:38,606
That record's gonna
follow you everywhere.
121
00:07:38,630 --> 00:07:41,070
University. Jobs.
122
00:07:41,870 --> 00:07:43,406
And who were they anyway?
123
00:07:43,430 --> 00:07:44,830
Just some people I met at camp.
124
00:07:44,870 --> 00:07:46,646
I thought you didn't
make any friends at camp?
125
00:07:46,670 --> 00:07:48,246
Yeah, well, I kept in touch.
126
00:07:48,270 --> 00:07:50,566
Yeah, well? What, you're willing
to risk your whole future
127
00:07:50,590 --> 00:07:51,950
for people you don't even like?
128
00:07:51,990 --> 00:07:53,750
Well they're my
tribe, aren't they?
129
00:07:53,790 --> 00:07:55,206
And we've gotta stick together.
130
00:07:55,230 --> 00:07:57,646
I don't want you to take any
more of it, if you have been.
131
00:07:57,670 --> 00:08:02,566
But I'm listening and I'm gonna
sort it out with your Dad.
132
00:08:02,590 --> 00:08:04,446
Just fuck off, Kate.
133
00:08:04,470 --> 00:08:06,070
Hey!
134
00:08:07,230 --> 00:08:09,830
You get back here!
135
00:08:11,030 --> 00:08:13,110
Oberon!
136
00:08:14,230 --> 00:08:16,806
'Course you can, darling.
137
00:08:16,830 --> 00:08:18,046
What about tomorrow?
138
00:08:18,070 --> 00:08:20,006
I can't spend another
second with her.
139
00:08:20,030 --> 00:08:21,870
Why don't you get
settled on the couch?
140
00:08:21,910 --> 00:08:24,486
There's chocolate
cake in the fridge.
141
00:08:24,510 --> 00:08:26,870
Thanks, Nanna.
142
00:08:28,390 --> 00:08:29,566
Little shit.
143
00:08:29,590 --> 00:08:31,366
He's the one that's
in the wrong.
144
00:08:31,390 --> 00:08:36,430
- Motherhood.
- Everything's your fault, always.
145
00:08:37,830 --> 00:08:39,966
You should have called me if
you weren't going to make it.
146
00:08:39,990 --> 00:08:41,407
Willie and Iris were waiting.
147
00:08:41,431 --> 00:08:44,509
Well I got caught up, didn't I?
148
00:08:45,190 --> 00:08:46,646
I'll go there now.
149
00:08:46,670 --> 00:08:48,166
- No, no, I'll do the handover.
- I'm seeing them tomorrow.
150
00:08:48,190 --> 00:08:50,206
I need to talk him through it.
151
00:08:50,230 --> 00:08:52,326
Are we not in this together?
152
00:08:52,350 --> 00:08:53,566
What?
153
00:08:53,590 --> 00:08:54,806
Am I not to be
trusted with anything?
154
00:08:54,830 --> 00:08:57,966
It... it's you and your
boyfriend now? Is it?
155
00:08:57,990 --> 00:09:02,006
Fine. You know I was
having a good day.
156
00:09:02,030 --> 00:09:03,750
Were you? Really?
157
00:09:03,790 --> 00:09:05,646
You look tired.
158
00:09:05,670 --> 00:09:07,806
Menstrual?
159
00:09:07,830 --> 00:09:09,310
No.
160
00:09:10,110 --> 00:09:13,166
Just... not sleeping. The heat.
161
00:09:13,190 --> 00:09:14,686
It's too much water.
162
00:09:14,710 --> 00:09:15,950
Keeps you up at night.
163
00:09:15,990 --> 00:09:18,190
Everyone drinks too
much water these days.
164
00:09:18,230 --> 00:09:19,790
All these adults, walking around
165
00:09:19,830 --> 00:09:24,046
sucking on things like they
were out in the desert.
166
00:09:24,070 --> 00:09:27,246
Can you ask Willie to call
me if he's got any questions?
167
00:09:27,270 --> 00:09:30,486
And I just need to know if
he's got a date in mind.
168
00:09:30,510 --> 00:09:33,190
Sure. No problem.
169
00:09:33,990 --> 00:09:35,190
And don't worry about Oberon.
170
00:09:35,230 --> 00:09:36,526
When you were small, I
wanted to smother you
171
00:09:36,550 --> 00:09:40,830
with a throw cushion
and here we are.
172
00:09:43,150 --> 00:09:45,230
Oh my God.
173
00:09:46,790 --> 00:09:51,590
Let's
go this way, little treble.
174
00:09:52,070 --> 00:09:54,270
Back this way!
175
00:09:54,950 --> 00:09:57,190
How are those arms?
176
00:09:58,430 --> 00:10:00,046
It's Iris and
Willie's anniversary.
177
00:10:00,070 --> 00:10:03,326
I've never believed couples
make a big production of it.
178
00:10:03,350 --> 00:10:05,966
Usually means
they're compensating.
179
00:10:05,990 --> 00:10:09,910
Although these two
do seem very devoted.
180
00:10:10,590 --> 00:10:13,006
He's been quite unwell.
181
00:10:13,030 --> 00:10:14,446
Melanoma.
182
00:10:14,470 --> 00:10:16,830
This country, no wonder.
183
00:10:17,910 --> 00:10:19,390
Think she's done a
lot of the caring.
184
00:10:19,430 --> 00:10:21,646
Always falls to the woman.
185
00:10:21,670 --> 00:10:24,270
S'pose you'll be
avoiding that now.
186
00:10:27,710 --> 00:10:29,550
You look nice, Nanna.
187
00:10:30,910 --> 00:10:33,030
Do I?
188
00:10:35,030 --> 00:10:37,510
No I don't.
189
00:10:39,070 --> 00:10:41,990
Who's going to this party?
190
00:10:47,470 --> 00:10:51,806
Well, what do you think?
A young'un! Now we're gonna party.
191
00:10:51,830 --> 00:10:54,806
That's a terrible
Irish accent, Willie.
192
00:10:54,830 --> 00:10:56,806
Ohh!
193
00:10:56,830 --> 00:10:58,910
- Thanks for having me.
- You're welcome.
194
00:10:58,950 --> 00:11:03,190
Put those over there and come
and have a beverage, son.
195
00:11:03,230 --> 00:11:04,246
Can I?
196
00:11:04,270 --> 00:11:06,350
Don't see why not.
197
00:11:07,070 --> 00:11:08,630
Thanks.
198
00:11:08,670 --> 00:11:11,326
How are you bearing up?
199
00:11:11,350 --> 00:11:13,670
He wanted a party.
200
00:11:15,030 --> 00:11:17,150
Willie loves a party.
201
00:11:19,150 --> 00:11:20,886
Did you bring it?
202
00:11:20,910 --> 00:11:22,886
It's in my handbag.
203
00:11:22,910 --> 00:11:26,150
You must call me when
he's going to use it.
204
00:11:26,190 --> 00:11:29,286
Look at you two
with heads together!
205
00:11:29,310 --> 00:11:31,190
What are we talking about?
206
00:11:31,230 --> 00:11:35,006
I was just admiring
the rose glass.
207
00:11:35,030 --> 00:11:36,806
You bought that in Venice.
208
00:11:36,830 --> 00:11:38,246
What year was it?
209
00:11:38,270 --> 00:11:41,430
- '87.
- '85.
210
00:11:41,470 --> 00:11:46,366
The four of us, Willie and Iris,
Henry and I, in a marvellous hotel.
211
00:11:46,390 --> 00:11:48,510
Sunset Bellinis.
212
00:11:49,630 --> 00:11:51,286
Willie nearly fell
in the Grand Canal.
213
00:11:51,310 --> 00:11:52,990
We fished him out.
214
00:11:53,030 --> 00:11:54,910
Just as well we did.
215
00:11:54,950 --> 00:11:56,190
Hey.
216
00:12:00,670 --> 00:12:02,126
Yeah. He's super-insecure.
217
00:12:02,150 --> 00:12:04,230
I get the feeling he
doesn't actually see you.
218
00:12:04,270 --> 00:12:05,830
Doesn't actually see you.
219
00:12:05,870 --> 00:12:08,446
Oh, be gone
with your fancy perks
220
00:12:08,470 --> 00:12:10,086
and conference holidays.
221
00:12:10,110 --> 00:12:12,726
- We're going to be working!
- Yeah, drinking cocktails.
222
00:12:12,750 --> 00:12:15,590
You know where we went
for our Christmas party?
223
00:12:15,630 --> 00:12:17,686
Kate, tell her.
224
00:12:17,710 --> 00:12:18,886
Oh, I didn't go.
225
00:12:18,910 --> 00:12:21,086
Right, the Parkwood Tavern.
226
00:12:21,110 --> 00:12:22,806
Oh.
227
00:12:22,830 --> 00:12:23,807
Years of frontline service
and that's what we're worth.
228
00:12:23,831 --> 00:12:26,086
But you go to paradise.
229
00:12:26,110 --> 00:12:27,430
Hey, did OT see Mrs Jensen?
230
00:12:27,470 --> 00:12:30,310
I don't understand
this paperwork.
231
00:12:31,990 --> 00:12:34,206
Is there something on my face?
232
00:12:34,230 --> 00:12:35,390
No, ah, no.
233
00:12:35,430 --> 00:12:37,006
Paperwork, that's not me.
234
00:12:37,030 --> 00:12:39,246
Nik and I have been prepping
for the conference speech.
235
00:12:39,270 --> 00:12:41,006
Oh, hence the bikini.
236
00:12:41,030 --> 00:12:42,790
Oh, right.
237
00:12:42,830 --> 00:12:43,990
So, Mrs Jensen.
238
00:12:44,030 --> 00:12:46,046
Do you want me to come with
you to talk to the family,
239
00:12:46,070 --> 00:12:48,686
or do you wanna do it alone ...?
240
00:12:48,710 --> 00:12:50,446
Is he in today?
241
00:12:50,470 --> 00:12:51,350
Nik?
242
00:12:51,390 --> 00:12:54,070
Yeah. He's in his office.
243
00:12:59,830 --> 00:13:02,046
Oberon's a kid and he's gonna
have a record now because
244
00:13:02,070 --> 00:13:05,366
your little girlfriend out there,
in her 'Nancy Drew' wisdom,
245
00:13:05,390 --> 00:13:07,790
thought I was selling
testosterone to minors.
246
00:13:07,830 --> 00:13:10,006
That's a pretty
massive accusation.
247
00:13:10,030 --> 00:13:11,446
Oh, you think?
248
00:13:11,470 --> 00:13:13,006
You accusing her.
249
00:13:13,030 --> 00:13:15,030
- Oh my God!
- How long have you known me?
250
00:13:15,070 --> 00:13:17,046
Why would I sell
fucking testosterone?
251
00:13:17,070 --> 00:13:18,726
It doesn't make
any logical sense!
252
00:13:18,750 --> 00:13:21,990
Bow to
your partner, G'day.
253
00:13:22,030 --> 00:13:24,086
And then we turn around Yippee!
254
00:13:24,110 --> 00:13:26,070
Oh whoa, whoa,
whoa, whoa, Katey.
255
00:13:26,110 --> 00:13:28,326
Katey, Katey. OK,
come here, come here.
256
00:13:28,350 --> 00:13:30,950
- I'm just dizzy. I'm just dizzy.
- No, come over here.
257
00:13:30,990 --> 00:13:32,966
You're going to have a nap.
258
00:13:32,990 --> 00:13:34,926
I don't need a nap.
259
00:13:34,950 --> 00:13:38,750
- It was just a bit of vertigo...
- Here, please. Sit down and shut up.
260
00:13:39,230 --> 00:13:41,030
Oh, God.
261
00:13:41,870 --> 00:13:42,807
Put your feet up.
262
00:13:42,831 --> 00:13:45,870
I'm fine, I'm fine.
263
00:13:48,030 --> 00:13:49,646
- You're working too hard.
- I'm really not.
264
00:13:49,670 --> 00:13:54,046
And don't worry, I'm gonna go
and interrogate Nancy Drew.
265
00:13:54,070 --> 00:13:56,070
- OK?
- OK.
266
00:13:57,630 --> 00:14:00,686
And if it's true, she's
not going anywhere.
267
00:14:00,710 --> 00:14:02,430
Waterboard her.
268
00:14:02,470 --> 00:14:04,270
If you feel like it.
269
00:14:04,310 --> 00:14:06,110
Sure.
270
00:14:29,110 --> 00:14:33,030
- Nanna! Come dance.
- Come dance with us.
271
00:15:15,070 --> 00:15:18,150
Ah, there you are.
272
00:15:20,630 --> 00:15:22,870
Dance?
273
00:15:23,830 --> 00:15:25,446
No thank you.
274
00:15:25,470 --> 00:15:26,407
Oh.
275
00:15:26,431 --> 00:15:30,630
You seemed to like it last time.
276
00:15:38,910 --> 00:15:40,966
You're a tease.
277
00:15:40,990 --> 00:15:43,206
All talk and no action.
278
00:15:43,230 --> 00:15:45,390
Henry!
279
00:15:46,990 --> 00:15:49,110
Time for speeches.
280
00:15:54,390 --> 00:15:59,390
I'm thrilled to be here
celebrating our dear friends.
281
00:16:00,710 --> 00:16:03,430
I won't prattle on.
I'll just toast.
282
00:16:03,470 --> 00:16:06,590
True love! Iris and Willie.
283
00:16:06,630 --> 00:16:08,990
True love. Iris and Willie.
284
00:16:09,030 --> 00:16:10,246
Cheers.
285
00:16:10,270 --> 00:16:13,086
Speech! DAWN:
On your feet, Iris.
286
00:16:13,110 --> 00:16:15,710
Go on, up you get.
287
00:16:16,230 --> 00:16:18,070
Go on!
288
00:16:19,550 --> 00:16:23,750
Well, as you're aware,
some of you might not be,
289
00:16:24,590 --> 00:16:27,046
it's been a pretty tough year.
290
00:16:27,070 --> 00:16:29,606
One of the toughest.
291
00:16:29,630 --> 00:16:30,990
Willie loves a whinge.
292
00:16:31,030 --> 00:16:35,406
Taxes, weather, but not
so much about his health.
293
00:16:35,430 --> 00:16:36,830
Don't get maudlin, darling.
294
00:16:36,870 --> 00:16:41,510
Well I'm just saying that
it hasn't gone unnoticed.
295
00:16:42,670 --> 00:16:45,270
We're very grateful
for old friends.
296
00:16:46,710 --> 00:16:49,030
And for new ones, too.
297
00:16:49,510 --> 00:16:51,070
For being there.
298
00:16:52,350 --> 00:16:54,550
Thank you.
299
00:16:54,590 --> 00:16:57,230
Well, drink up. Stay late.
300
00:17:03,790 --> 00:17:05,406
I've booked a
sleepover for tomorrow,
301
00:17:05,430 --> 00:17:07,406
but I just need someone to
pick her up from swimming.
302
00:17:07,430 --> 00:17:09,406
I mean, I could ask
one of the school Mums
303
00:17:09,430 --> 00:17:12,006
but I never reciprocate
so it's a bit...
304
00:17:12,030 --> 00:17:15,606
Oh, I'm happy to stay in
the house if it's easier.
305
00:17:15,630 --> 00:17:18,030
- Really? No.
- I couldn't ask you.
306
00:17:18,069 --> 00:17:20,269
I'm offering.
307
00:17:20,310 --> 00:17:22,870
Alright, thanks.
308
00:17:23,910 --> 00:17:27,110
So who goes to these
kind of things?
309
00:17:28,310 --> 00:17:33,230
Ah... Pal Care hospital
heads, consultants, drug reps.
310
00:17:34,630 --> 00:17:36,950
Hopefully it won't descend
into the usual orgy.
311
00:17:36,990 --> 00:17:38,150
I'm really not in the mood.
312
00:17:38,190 --> 00:17:42,566
- Well, it's just...
- isn't that a bit
313
00:17:42,590 --> 00:17:45,646
hanging out with these
sorts of people en masse?
314
00:17:45,670 --> 00:17:48,470
What sorts of people?
315
00:17:49,670 --> 00:17:51,486
Hey, what do you
think I do every day?
316
00:17:51,510 --> 00:17:53,206
I get you gotta earn money.
317
00:17:53,230 --> 00:17:55,006
Ooh, thanks for getting that.
318
00:17:55,030 --> 00:17:58,646
It's just, isn't it weird, with
everything we've been doing?
319
00:17:58,670 --> 00:18:01,806
- They're not evil.
- They're just doctors.
320
00:18:01,830 --> 00:18:02,966
OK.
321
00:18:02,990 --> 00:18:04,150
We do good work.
322
00:18:04,190 --> 00:18:06,550
Lots of it. All the time.
323
00:18:06,590 --> 00:18:08,046
Yeah.
324
00:18:08,070 --> 00:18:09,206
And then every time there's
talk of legislation,
325
00:18:09,230 --> 00:18:10,766
they turn it into a turf war.
326
00:18:10,790 --> 00:18:12,406
Right, and that's why we're
doing what we're doing.
327
00:18:12,430 --> 00:18:14,406
I mean... God, what
do you want from me?
328
00:18:14,430 --> 00:18:17,446
Do you want me to burn
my medical licence?
329
00:18:18,391 --> 00:18:20,446
Yippee!
330
00:18:20,470 --> 00:18:23,230
Hands in the air
Rock-a-bye bear.
331
00:18:23,270 --> 00:18:24,686
Bear's now asleep.
332
00:18:24,710 --> 00:18:29,470
- Kate, you alright?
- Whoo. Ah, yeah, just dizzy.
333
00:18:30,070 --> 00:18:32,030
You OK?
334
00:18:33,150 --> 00:18:34,030
You OK?
335
00:18:34,070 --> 00:18:35,710
Yeah. Yeah. Just be a moment.
336
00:18:35,750 --> 00:18:37,206
You know, from
all you've told me,
337
00:18:37,230 --> 00:18:40,750
I'm not convinced this
Jasper is worth it.
338
00:18:40,790 --> 00:18:42,166
Right?
339
00:18:42,190 --> 00:18:44,006
I mean, he's only doing this
because he's like just like
340
00:18:44,030 --> 00:18:45,566
been dumped on his arse.
341
00:18:45,590 --> 00:18:50,590
Like, he's so desperate for
attention, I could be anyone.
342
00:18:51,830 --> 00:18:53,830
So what?
343
00:18:55,030 --> 00:18:56,446
Well Oberon has
too much dignity.
344
00:18:56,470 --> 00:18:59,270
No, rubbish. Go for it.
345
00:19:01,030 --> 00:19:04,270
What's the worst
that can happen?
346
00:19:05,110 --> 00:19:09,630
OK. OK, I'm gonna text him.
347
00:19:19,030 --> 00:19:21,510
You seem different.
348
00:19:22,510 --> 00:19:23,806
Been busy.
349
00:19:25,190 --> 00:19:28,046
In the champagne summer
we were both so young.
350
00:19:28,070 --> 00:19:32,766
The streets were cracking
like an old time song,
351
00:19:32,790 --> 00:19:34,446
I felt right, I felt right.
352
00:19:34,470 --> 00:19:39,510
But I sure was wrong
about a lot of things.
353
00:19:41,750 --> 00:19:45,766
My faith was steady and
my faith was strong.
354
00:19:45,790 --> 00:19:49,966
Now it's long gone honey
and I need you home.
355
00:19:49,990 --> 00:19:55,006
If you're here by my
side, I don't feel alone.
356
00:19:55,030 --> 00:19:58,310
So please come back to me.
357
00:19:58,350 --> 00:20:02,406
Well these old chords
are rising up in me.
358
00:20:02,430 --> 00:20:07,470
Let 'em all go, let 'em all go.
359
00:20:08,670 --> 00:20:12,046
Let 'em all go, let 'em all go.
360
00:20:12,070 --> 00:20:17,110
Most people decide to keep it
in the cupboard and take it later.
361
00:20:21,990 --> 00:20:24,470
What, Art?
362
00:20:27,390 --> 00:20:30,030
He was the first.
363
00:20:31,230 --> 00:20:34,270
He didn't want to
lose everything.
364
00:20:40,110 --> 00:20:43,670
I didn't know you had it in you.
365
00:20:45,950 --> 00:20:49,070
No, that's wrong. I did.
366
00:20:51,230 --> 00:20:53,550
Glimpsed it.
367
00:20:56,470 --> 00:20:57,350
That
368
00:20:57,390 --> 00:21:00,006
that woman in the photographs.
369
00:21:00,030 --> 00:21:01,606
Mm.
370
00:21:01,630 --> 00:21:04,670
She was at your lunch party.
371
00:21:05,430 --> 00:21:07,750
My ex-wife.
372
00:21:13,030 --> 00:21:15,510
So she was staying with you?
373
00:21:16,070 --> 00:21:18,110
Visiting.
374
00:21:19,150 --> 00:21:21,710
You can't go back.
375
00:21:22,350 --> 00:21:23,990
The past is dead.
376
00:21:24,710 --> 00:21:26,990
You can only go forward.
377
00:21:35,830 --> 00:21:37,870
You're drunk.
378
00:21:37,910 --> 00:21:39,990
Shickered.
379
00:21:40,030 --> 00:21:42,270
For Ireland.
380
00:21:42,990 --> 00:21:45,270
For Ireland.
381
00:22:02,070 --> 00:22:05,510
Oberon! Fridge!
382
00:22:12,070 --> 00:22:15,550
Don't just lie
there like a lump.
383
00:22:49,830 --> 00:22:52,246
Oh no, how awful.
384
00:22:52,270 --> 00:22:55,790
It's not awful,
it's unimaginable.
385
00:22:55,830 --> 00:22:57,870
Why would they?
386
00:23:08,510 --> 00:23:12,806
Maybe they just died
together, in their sleep.
387
00:23:12,830 --> 00:23:15,430
She left a note, Mary.
388
00:23:15,470 --> 00:23:17,990
They poisoned themselves.
389
00:23:51,070 --> 00:23:54,030
I want it treated
like a crime scene.
390
00:23:54,070 --> 00:23:57,046
Detectives
are on their way.
391
00:23:57,070 --> 00:23:59,006
Did you know the victim?
392
00:23:59,030 --> 00:24:02,670
Yes. I knew both of them.
393
00:24:46,790 --> 00:24:48,766
Ah, ma'am?
394
00:24:48,790 --> 00:24:50,950
You shouldn't be in there.
395
00:24:50,990 --> 00:24:52,486
Oh, I'm sorry.
396
00:24:52,510 --> 00:24:56,550
I just needed to
see it for myself.
397
00:24:58,070 --> 00:25:02,430
There's no reason at all
for them to do what they did.
398
00:25:04,030 --> 00:25:06,070
I'm shocked.
399
00:25:26,830 --> 00:25:29,670
Hey.
400
00:25:45,670 --> 00:25:49,646
Everybody
sing La-la-la-la-la.
401
00:25:49,670 --> 00:25:51,966
Bow to your partner...
402
00:26:00,030 --> 00:26:01,390
Hi Mum?
403
00:26:01,430 --> 00:26:03,006
We
have a problem.
404
00:26:03,030 --> 00:26:04,646
Why, what'd he do?
405
00:26:04,670 --> 00:26:05,806
Not Oberon.
406
00:26:05,830 --> 00:26:07,590
With Iris.
407
00:26:07,630 --> 00:26:09,630
She took it with him.
408
00:26:10,910 --> 00:26:12,006
Sorry, took...?
409
00:26:12,030 --> 00:26:14,870
- It! Willie and Iris.
- She took it as well.
410
00:26:14,910 --> 00:26:18,310
They're both dead.
They took it together.
411
00:26:19,630 --> 00:26:21,910
Was she sick?
412
00:26:24,270 --> 00:26:26,510
Was Iris sick at all?
413
00:26:28,030 --> 00:26:29,526
She didn't seem sick to me.
414
00:26:29,550 --> 00:26:32,030
Well she's dead now!
415
00:26:32,750 --> 00:26:34,590
What do we do?
416
00:26:35,070 --> 00:26:36,830
Next steps?
417
00:26:41,190 --> 00:26:46,070
He was sick. She didn't
want to live without him.
418
00:26:47,070 --> 00:26:48,126
It's not romantic, Henry.
419
00:26:48,150 --> 00:26:52,390
It's not bloody
Romeo and Juliet.
420
00:26:53,430 --> 00:26:55,870
I wouldn't do it for you.
421
00:26:58,710 --> 00:27:03,750
If you died, I think
I'd feel... relieved.
422
00:27:04,590 --> 00:27:08,630
Sad of course, but mostly free.
423
00:27:11,070 --> 00:27:14,446
That isn't fair, is it?
Not to either of us.
424
00:27:14,470 --> 00:27:16,310
Shut up.
425
00:27:17,670 --> 00:27:21,246
- I want what they had...
- Iris and Willie.
426
00:27:21,270 --> 00:27:23,366
I deserve it.
427
00:27:23,390 --> 00:27:26,246
Shut up! Shut up, shut up!
428
00:27:26,270 --> 00:27:29,606
No, no, go on. The
old man behind the podium.
429
00:27:29,630 --> 00:27:30,966
Chat away.
430
00:27:30,990 --> 00:27:32,566
We have Hamilton workshops
starting at 2 o'clock.
431
00:27:32,590 --> 00:27:36,310
I would like to spruik my own
workshops, psychosocial aspects.
432
00:27:36,350 --> 00:27:39,990
That's tomorrow at
11, in the Pink Room.
433
00:27:40,030 --> 00:27:41,007
Ah, but for now...
434
00:27:41,031 --> 00:27:42,390
- You right?
- Yeah.
435
00:27:42,430 --> 00:27:44,406
- You still dizzy?
- No, I'm good.
436
00:27:44,430 --> 00:27:45,990
- Sure?
- Yeah.
437
00:27:46,030 --> 00:27:47,206
Please welcome our
Queensland chapter president.
438
00:27:47,230 --> 00:27:49,206
Doctor Nikos Namides
439
00:27:49,230 --> 00:27:52,646
with his colleague,
Kate Brennan.
440
00:28:05,990 --> 00:28:07,966
Thank you, thank you.
441
00:28:07,990 --> 00:28:10,366
I have good news
and I have bad news.
442
00:28:10,390 --> 00:28:14,046
But don't worry, because I gave
the good news to your widow.
443
00:28:15,630 --> 00:28:18,446
Ah... all terrible jokes aside,
we are here tonight for...
444
00:28:21,270 --> 00:28:23,246
Everybody clap
445
00:28:24,830 --> 00:28:28,430
Everybody sing La-la-la-la-la.
446
00:28:28,470 --> 00:28:31,350
Bow to your partner G'day.
447
00:28:31,390 --> 00:28:32,646
G'day!
448
00:28:32,670 --> 00:28:36,070
And then you turn around Yippee!
449
00:28:37,030 --> 00:28:40,406
Hands in the air
Rock-a-bye your bear.
450
00:28:40,430 --> 00:28:44,566
Bear's now asleep Shh shh shh.
451
00:28:44,590 --> 00:28:48,750
Bear's now asleep Shh shh shh.
452
00:28:48,790 --> 00:28:52,566
Hands in the air
Rock-a-bye your bear.
453
00:28:52,590 --> 00:28:56,806
Bear's now asleep Shh shh shh.
454
00:28:56,830 --> 00:29:00,806
Bear's now asleep Shh shh shh...
455
00:29:00,830 --> 00:29:02,046
Shhh.
456
00:29:02,070 --> 00:29:06,070
Captioned by
Ai-Media ai-media. Tv
31386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.