All language subtitles for The.End.AU.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,910 --> 00:00:39,446 Bird's nest. 2 00:00:39,470 --> 00:00:40,830 Sorry. 3 00:00:40,870 --> 00:00:43,750 Stubborn hair, stubborn girl. 4 00:00:44,510 --> 00:00:46,670 Ow. 5 00:00:52,710 --> 00:00:55,550 Isn't it strange? 6 00:00:57,110 --> 00:01:01,870 Impossible to claim your reward. 7 00:01:05,470 --> 00:01:08,630 I cannot explain. 8 00:01:09,830 --> 00:01:14,670 Emotions I can barely afford to contain. 9 00:01:16,150 --> 00:01:18,326 You're the same. 10 00:01:18,350 --> 00:01:23,310 You hide away from anything that turns you on. 11 00:01:24,670 --> 00:01:29,670 Nobody gets what they want anymore. 12 00:01:34,830 --> 00:01:38,446 No words only scream. 13 00:01:39,910 --> 00:01:44,510 Could possibly protect you, you know what it means. 14 00:01:48,030 --> 00:01:49,686 Two is the charm... 15 00:01:49,710 --> 00:01:53,086 Sorry, I just... forgot my... 16 00:01:53,110 --> 00:01:57,806 A place therein around us and pray and pray. 17 00:01:57,830 --> 00:01:59,326 And saying the name... 18 00:01:59,350 --> 00:02:03,230 - You all right? - Can I get you anything? 19 00:02:03,270 --> 00:02:07,430 There is no shame, and even more. 20 00:02:08,630 --> 00:02:12,550 Nobody gets what they want anymore. 21 00:02:19,110 --> 00:02:22,286 Nobody gets what they want anymore. 22 00:02:22,310 --> 00:02:27,310 My husband had a very intense sex dream about you last night. 23 00:02:28,270 --> 00:02:29,207 - Really? - Really. 24 00:02:29,231 --> 00:02:30,470 I think that's perverted. 25 00:02:30,510 --> 00:02:33,686 - And he's got the whole... 26 00:02:33,710 --> 00:02:36,510 I guess I was pretty good then. 27 00:02:38,710 --> 00:02:43,750 Nobody gets what they want anymore. 28 00:02:48,030 --> 00:02:49,446 That was so dumb. 29 00:02:49,470 --> 00:02:50,950 Calling Mum. 30 00:02:50,990 --> 00:02:54,070 No. End call. End, end. 31 00:02:54,110 --> 00:02:57,070 End! End! 32 00:03:02,630 --> 00:03:07,670 Baby, I can't separate us out. 33 00:03:09,590 --> 00:03:12,270 Anymore. 34 00:03:16,350 --> 00:03:21,390 Baby, I can't separate us out. 35 00:03:24,710 --> 00:03:27,150 Anymore. 36 00:03:46,910 --> 00:03:50,110 Missed you, Dr. Brennan. 37 00:03:55,790 --> 00:03:57,670 Well, hello. 38 00:03:57,710 --> 00:03:59,550 Hey. 39 00:04:00,710 --> 00:04:02,086 Ah, the smell of sodium chloride 40 00:04:02,110 --> 00:04:04,526 masking death and vomit in the morning. 41 00:04:04,550 --> 00:04:05,926 Oh, I missed it. 42 00:04:05,950 --> 00:04:07,006 So what's been going on? 43 00:04:07,030 --> 00:04:08,950 Well, I've given up chicken. 44 00:04:08,990 --> 00:04:10,686 - Oh, but you love chicken. - I know. 45 00:04:10,710 --> 00:04:13,446 It's the one thing that's always there for me, and yet... 46 00:04:13,470 --> 00:04:14,846 Double half piccolo. 47 00:04:14,870 --> 00:04:17,326 Thanks for that. Made me sound like a wanker. 48 00:04:17,350 --> 00:04:18,990 - Hi. - Hello. 49 00:04:19,029 --> 00:04:20,589 Kate, this is Philippa. 50 00:04:20,630 --> 00:04:23,070 Philippa's from Logan and yet, she has all her own teeth. 51 00:04:23,110 --> 00:04:25,326 - This is Kate. - Oh, Dr. Brennan. 52 00:04:25,350 --> 00:04:27,246 - Yes. - I'm super excited. 53 00:04:27,270 --> 00:04:29,046 Well good. Are you my new Reg? 54 00:04:29,070 --> 00:04:30,486 No, I'm a consultant. 55 00:04:30,510 --> 00:04:33,190 Really? God, they sprung for another one of us. 56 00:04:33,230 --> 00:04:36,030 I think the idea is that I'm supervising. 57 00:04:36,070 --> 00:04:40,390 Just loosely, not formally or anything. 58 00:04:42,909 --> 00:04:44,549 The investigation was bogus. 59 00:04:44,590 --> 00:04:47,166 You sat beside me and you said it was bogus. 60 00:04:47,190 --> 00:04:50,750 And don't say it was hospital policy. 61 00:04:50,790 --> 00:04:52,046 It's insulting. 62 00:04:52,070 --> 00:04:54,590 I don't need a babysitter. 63 00:04:55,990 --> 00:04:57,646 How's your head? 64 00:04:57,670 --> 00:05:01,550 I think with Dr Lee, you should reframe this 65 00:05:01,590 --> 00:05:04,270 as a chance to give back. 66 00:05:04,310 --> 00:05:08,070 Remember you're a role model for future generations. 67 00:05:13,470 --> 00:05:15,486 How's that? Is that sore? 68 00:05:15,510 --> 00:05:17,086 - Oh, that's tight. - Yeah? 69 00:05:17,110 --> 00:05:22,150 Are we blaming the night grinding or too many blow jobs? 70 00:05:22,990 --> 00:05:24,630 Shut up. 71 00:05:26,710 --> 00:05:29,446 - How are your shoulders? - Oh, they're OK. 72 00:05:29,470 --> 00:05:33,646 Looks like we are blaming the blow jobs. 73 00:05:33,670 --> 00:05:37,726 Oh, it's nothing. It's just... 74 00:05:37,750 --> 00:05:41,030 Busted, little hussy. 75 00:05:42,030 --> 00:05:44,030 Oh, it was just a one-off. Stupid. 76 00:05:44,070 --> 00:05:48,390 You don't need to explain yourself to me. 77 00:05:49,230 --> 00:05:51,550 I'm so sorry. 78 00:05:52,190 --> 00:05:53,167 Mum's a fighter. 79 00:05:53,191 --> 00:05:54,966 Yeah, yeah I can tell. 80 00:05:54,990 --> 00:05:58,390 I want to try whatever we can. 81 00:05:59,230 --> 00:06:01,830 God gives miracles every day. 82 00:06:02,990 --> 00:06:07,030 Did she ever talk about a feeding tube? 83 00:06:07,510 --> 00:06:08,830 I don't know. 84 00:06:08,870 --> 00:06:11,286 OK, so I need you to know that it can be 85 00:06:11,310 --> 00:06:14,870 more uncomfortable than not eating. 86 00:06:17,230 --> 00:06:20,566 Oh, I'm sorry. It's really hard isn't it? 87 00:06:38,070 --> 00:06:39,910 Swim? 88 00:06:39,950 --> 00:06:42,446 I'm determined to master snorkelling. 89 00:06:42,470 --> 00:06:45,286 No, I can't. 90 00:06:45,310 --> 00:06:47,670 Oh, hectic schedule? 91 00:06:48,350 --> 00:06:50,910 Sort of. You enjoy. 92 00:06:50,950 --> 00:06:53,030 I always do. 93 00:07:22,110 --> 00:07:24,550 Good morning. 94 00:07:37,030 --> 00:07:40,406 - We've got the numbers. - I don't want to make waves. 95 00:07:40,430 --> 00:07:43,206 - No, we need you. - Iris is busy with her husband. 96 00:07:43,230 --> 00:07:46,230 It's beyond awful. He's fading away before our eyes. 97 00:07:46,270 --> 00:07:49,430 And it can't be Mary again. 98 00:07:49,950 --> 00:07:51,990 I couldn't cope. 99 00:07:52,790 --> 00:07:55,030 We need somebody competent. 100 00:07:56,310 --> 00:07:57,750 You didn't make this. 101 00:07:57,790 --> 00:08:00,110 I'll give you the recipe. 102 00:08:02,230 --> 00:08:03,966 Nominations for treasurer. 103 00:08:03,990 --> 00:08:08,966 The incumbent, Mary McKenna, challenged by Edie Henley. 104 00:08:08,990 --> 00:08:12,006 The incumbent is at three votes. 105 00:08:12,030 --> 00:08:13,966 The challenger is at five votes. 106 00:08:13,990 --> 00:08:18,486 Congratulations, Edie. A clap for our new treasurer. 107 00:08:27,470 --> 00:08:29,966 Henry used to fly with him back in the old Ansett days. 108 00:08:29,990 --> 00:08:32,726 We want him to move in here but he doesn't think he's old enough. 109 00:08:32,750 --> 00:08:34,126 Who does? 110 00:08:34,150 --> 00:08:37,726 - He'll like you. - Rich is a lot of fun. 111 00:08:37,750 --> 00:08:39,510 Not that it's a setup. 112 00:08:39,549 --> 00:08:40,949 I don't know. 113 00:08:40,990 --> 00:08:44,070 I've never been much good at those situations. 114 00:08:44,870 --> 00:08:46,446 Are you leaving us, Arthur? 115 00:08:46,470 --> 00:08:49,230 I'm not moving far. Hospice. 116 00:08:49,270 --> 00:08:50,526 Good for you. 117 00:08:50,550 --> 00:08:52,046 Honestly, it might sound grim 118 00:08:52,070 --> 00:08:54,766 but there's nothing worse than leaving it too late. 119 00:08:54,790 --> 00:08:59,830 Right. Actually, I've got a box for 120 00:09:01,950 --> 00:09:03,966 the little one? 121 00:09:03,990 --> 00:09:06,310 Persephone? 122 00:09:07,670 --> 00:09:09,966 If there's anything you want, poke around. 123 00:09:09,990 --> 00:09:15,030 You should get them to have an estate sale, make some cash. 124 00:09:15,510 --> 00:09:16,966 Or burn It down. 125 00:09:16,990 --> 00:09:20,470 Here it is. It's nothing much. 126 00:09:23,030 --> 00:09:26,510 Oh, Persephone will love that. 127 00:09:27,710 --> 00:09:29,950 How are you going to stand it in there? 128 00:09:29,990 --> 00:09:33,726 I decided to view it as a new chapter. 129 00:09:33,750 --> 00:09:38,230 Running for the hills is no longer a viable option. 130 00:09:39,030 --> 00:09:41,470 You disagree? 131 00:09:42,150 --> 00:09:44,470 Horses for courses. 132 00:09:45,390 --> 00:09:46,950 But you wouldn't do it yourself. 133 00:09:46,990 --> 00:09:49,966 Other options seem more appealing. 134 00:09:49,990 --> 00:09:51,206 Such as? 135 00:09:51,230 --> 00:09:54,206 Are these real? You're not throwing these out? 136 00:09:54,230 --> 00:09:57,566 Mink? This has got to be fox. 137 00:09:57,590 --> 00:09:59,550 - I think it is. - It was her favourite. 138 00:09:59,590 --> 00:10:01,966 I can't take them with me. 139 00:10:01,990 --> 00:10:04,030 She'd have liked them worn. 140 00:10:04,070 --> 00:10:07,510 - Try the sheep, Edie. - It's your colours. 141 00:10:09,830 --> 00:10:13,470 My mum was always worried this would be too sad for me. 142 00:10:13,510 --> 00:10:14,766 But I love it. 143 00:10:14,790 --> 00:10:18,646 I mean, it is sad but, you know, we are it. 144 00:10:18,670 --> 00:10:21,430 We are right there with them. 145 00:10:21,470 --> 00:10:23,006 Don't you think? 146 00:10:23,030 --> 00:10:25,766 And we are so lucky we have proper healthcare in this country. 147 00:10:25,790 --> 00:10:27,606 I did an exchange in Venezuela. It was. 148 00:10:27,630 --> 00:10:31,150 - OK. Let's... get back to it. - Sure. 149 00:10:42,710 --> 00:10:45,806 Anya was saying they've decided they want to look into 150 00:10:45,830 --> 00:10:47,990 the Divali Map clinical trial. 151 00:10:48,030 --> 00:10:49,606 Do you know it? 152 00:10:49,630 --> 00:10:52,246 Well, I have a colleague who said he can look into it 153 00:10:52,270 --> 00:10:55,430 and hopefully he's a candidate. 154 00:10:56,070 --> 00:10:57,990 There's a good chance. 155 00:11:03,030 --> 00:11:06,790 There's a chance, there's a chance. 156 00:11:12,510 --> 00:11:14,086 No one would put that man in a trial. 157 00:11:14,110 --> 00:11:18,310 I just feel like patients surprise us every day. 158 00:11:19,830 --> 00:11:21,406 And they asked me to look into every available option. 159 00:11:21,430 --> 00:11:23,886 I mean, if he qualifies of course, you'll be consulted. I have to 160 00:11:23,910 --> 00:11:27,206 I don't want you to say another word to them, all right? 161 00:11:27,230 --> 00:11:30,310 I've known that family a long time. 162 00:11:31,670 --> 00:11:33,630 Yes? 163 00:11:36,590 --> 00:11:39,446 Oberon's meant to be at therapy, already. 164 00:11:39,470 --> 00:11:41,046 Persephone has nits. 165 00:11:41,070 --> 00:11:42,430 I do not have nits. 166 00:11:42,470 --> 00:11:44,806 It literally just crawled out of her hair and onto her face. 167 00:11:44,830 --> 00:11:46,566 Just be out the front, alright? 168 00:11:46,590 --> 00:11:49,686 Mum! I'm on my way. 169 00:11:49,710 --> 00:11:51,070 The house is infested. 170 00:11:55,390 --> 00:11:57,750 Hi. 171 00:11:58,390 --> 00:12:00,150 You rang? 172 00:12:00,630 --> 00:12:01,990 No, I didn't. 173 00:12:02,030 --> 00:12:04,526 Well, why have I got a missed call on my screen then? Magic? 174 00:12:04,550 --> 00:12:06,070 Oh, that was an accident. 175 00:12:06,110 --> 00:12:09,590 Oh, an accident. Really? 176 00:12:10,270 --> 00:12:12,246 So, how have you been? 177 00:12:12,270 --> 00:12:16,046 Well, I've got a box of something for Persephone. 178 00:12:16,070 --> 00:12:17,486 A box? 179 00:12:17,510 --> 00:12:19,870 And I want you to make a time for you to pick it up. 180 00:12:19,910 --> 00:12:22,006 Or I could courier it over. 181 00:12:22,030 --> 00:12:24,590 And what about for Oberon? 182 00:12:25,750 --> 00:12:27,446 I haven't got anything for Oberon. 183 00:12:27,470 --> 00:12:29,806 Well, I think that's spectacularly unfair, mum. 184 00:12:29,830 --> 00:12:32,486 You can't bequeath something to one grandchild and not the other. 185 00:12:32,510 --> 00:12:35,030 I'm not the bequeathing anything. 186 00:12:37,190 --> 00:12:39,190 Then what's in the box? 187 00:12:39,230 --> 00:12:43,006 Do you know, I find it curious that you would give me what you gave me. 188 00:12:43,030 --> 00:12:44,286 What you begged me to give you. 189 00:12:44,310 --> 00:12:47,630 And then have no interest in following up. 190 00:12:47,670 --> 00:12:49,886 I could have been lying here for days now. 191 00:12:49,910 --> 00:12:52,110 And yet, clearly not. 192 00:12:53,190 --> 00:12:55,590 Well, I won't tell you if I do decide to take it. 193 00:12:55,630 --> 00:12:57,870 Well, that's your choice. 194 00:13:01,830 --> 00:13:05,070 It's been a long, long year. 195 00:13:07,310 --> 00:13:10,150 Things got messed up. 196 00:13:11,470 --> 00:13:14,550 You stayed sincere. 197 00:13:15,350 --> 00:13:18,510 During the dreamland fire. 198 00:13:19,150 --> 00:13:22,070 You've been let down. 199 00:13:22,950 --> 00:13:25,790 You've been let go. 200 00:13:26,550 --> 00:13:28,086 Packed up your paints. 201 00:13:28,110 --> 00:13:31,830 And found a new home. 202 00:13:37,990 --> 00:13:43,030 Home, home. 203 00:13:43,990 --> 00:13:47,790 It's been a long two years... 204 00:13:52,470 --> 00:13:55,950 We haven't got your proper room ready but 205 00:13:55,990 --> 00:13:58,686 the temp suite does have a lovely view. 206 00:13:58,710 --> 00:14:02,070 Tha... that's fine. I'm.. 207 00:14:04,270 --> 00:14:05,486 It's OK. 208 00:14:05,510 --> 00:14:09,686 - I'm low maintenance. - That's a promise. 209 00:14:09,710 --> 00:14:14,750 We all have good days and bad days. It's all OK in here. 210 00:14:47,990 --> 00:14:52,350 Shit. Sorry I had to get some nit cream. 211 00:14:53,590 --> 00:14:56,550 - Kate, hi. - Do you want to take a seat? 212 00:14:57,510 --> 00:14:59,710 Ah ha. 213 00:15:03,830 --> 00:15:05,286 I know this is an awkward situation, 214 00:15:05,310 --> 00:15:09,670 you know, you being so much more senior than I am. 215 00:15:10,710 --> 00:15:14,806 I want to learn, as well as supervise. 216 00:15:14,830 --> 00:15:18,350 But I just felt like yesterday... um... 217 00:15:20,110 --> 00:15:21,966 I just felt like there might have been a breach 218 00:15:21,990 --> 00:15:23,486 in the way you spoke to me. 219 00:15:23,510 --> 00:15:27,990 Right. Not my intention. 220 00:15:29,430 --> 00:15:34,390 I felt like you undermined me in front of my patient. 221 00:15:38,110 --> 00:15:43,110 I disagreed with you in the corridor, away from the patient. 222 00:15:44,270 --> 00:15:47,470 It was more of a tone thing. 223 00:16:03,110 --> 00:16:06,366 - Hey, Joe. - How's your pain today? 224 00:16:06,390 --> 00:16:11,430 - Much better now. - About a five or a six. 225 00:16:12,790 --> 00:16:17,830 But about 3AM... a white hot pain in my shoulder. 226 00:16:37,670 --> 00:16:40,590 Come on. Open up. 227 00:16:41,070 --> 00:16:42,246 There we go. 228 00:16:42,270 --> 00:16:44,326 Rapist. Pervert. 229 00:16:44,350 --> 00:16:46,950 Shush. This is Arthur. 230 00:16:46,990 --> 00:16:48,390 He's a nice man. 231 00:16:48,430 --> 00:16:52,110 - Filthy, stinking rapist. - Hey, hey. 232 00:17:00,510 --> 00:17:01,806 Pervert. 233 00:17:01,830 --> 00:17:03,206 I hope you don't fly planes like this. 234 00:17:03,230 --> 00:17:05,886 - What's in that punch Edie? - Worse than that. 235 00:17:05,910 --> 00:17:09,790 Wait until we get up to 37,000 feet. 236 00:17:11,069 --> 00:17:15,029 Henry's got a secret formula, haven't you Henry? 237 00:17:15,510 --> 00:17:16,805 Mm, liquorice. 238 00:17:16,829 --> 00:17:18,085 Tarragon. It's a herb. 239 00:17:18,109 --> 00:17:22,886 He watches 'MasterChef' and he thinks he's Jamie Oliver. 240 00:17:24,109 --> 00:17:25,805 This reminds me of that summer in Beirut. 241 00:17:25,829 --> 00:17:30,829 - Do you remember the arak man? - Ooh. Good times. 242 00:17:31,270 --> 00:17:32,007 Yeah. 243 00:17:32,031 --> 00:17:33,726 You ever been to Beirut? 244 00:17:33,750 --> 00:17:35,966 - No. - Paris of the east. 245 00:17:35,990 --> 00:17:38,710 Maybe we should fly there right now. 246 00:17:38,750 --> 00:17:41,006 These boys and their flying toys. 247 00:17:41,030 --> 00:17:44,830 The number of times they've nearly flown into a mountain. 248 00:17:44,870 --> 00:17:47,246 Drunk of course! 249 00:17:47,270 --> 00:17:49,046 Do you like to fly, Edie? 250 00:17:49,070 --> 00:17:52,030 Not especially. 251 00:17:54,550 --> 00:17:56,286 Are we going to play? 252 00:17:56,310 --> 00:17:59,966 Boys versus girls, or couples? 253 00:18:01,430 --> 00:18:04,270 Alright then. 254 00:18:09,470 --> 00:18:11,510 Ah! 255 00:18:35,950 --> 00:18:39,950 Thank the god of air conditioning. 256 00:18:39,990 --> 00:18:42,670 Very Rita Hayworth. 257 00:18:43,390 --> 00:18:46,070 I like it. 258 00:18:46,950 --> 00:18:49,910 Oh, and congrats. 259 00:18:49,950 --> 00:18:52,710 Treasurer of the Wellness Committee. 260 00:18:53,230 --> 00:18:55,310 Thank you. 261 00:18:56,950 --> 00:18:58,486 Wellness. 262 00:18:58,510 --> 00:19:00,670 I mean, it's right up there, isn't it? 263 00:19:00,710 --> 00:19:02,926 Next to godliness and cleanliness. 264 00:19:02,950 --> 00:19:07,230 Yeah, we definitely need a committee on that. 265 00:19:13,190 --> 00:19:14,446 For your comfort and your safety, 266 00:19:14,470 --> 00:19:16,246 please remember to use the ashtrays provided 267 00:19:16,270 --> 00:19:20,206 and remember to buckle up big boys. 268 00:19:20,230 --> 00:19:21,390 Shush. 269 00:19:21,430 --> 00:19:24,750 - Don't shush me, Henry. - This is how I speak. 270 00:19:24,790 --> 00:19:27,686 You're embarrassing yourself. 271 00:19:27,710 --> 00:19:30,790 I feel like dancing. 272 00:19:31,430 --> 00:19:34,350 That's funny, so do I. 273 00:19:42,950 --> 00:19:45,990 Oh... 274 00:19:47,590 --> 00:19:52,310 I think you must have hollow legs, the amount you can put away. 275 00:19:52,990 --> 00:19:55,310 Practice. 276 00:19:56,030 --> 00:19:57,390 Ah... May I? 277 00:20:01,990 --> 00:20:04,966 You and Richard are getting along? 278 00:20:04,990 --> 00:20:07,110 Are we? 279 00:20:08,310 --> 00:20:09,886 Look, he's my oldest friend in the world. 280 00:20:09,910 --> 00:20:14,030 And I'm not exaggerating when I say, you could do better. 281 00:20:15,070 --> 00:20:19,310 - That doesn't sound very loyal. - Well, it's true. 282 00:20:35,270 --> 00:20:38,710 I don't know about my dreams. 283 00:20:40,910 --> 00:20:45,606 I don't know about my dreaming anymore. 284 00:20:45,630 --> 00:20:50,670 All that I know is I'm falling, falling, falling, falling. 285 00:20:55,950 --> 00:20:58,630 Might as well fall in. 286 00:21:00,830 --> 00:21:03,830 I don't know about my love. 287 00:21:06,070 --> 00:21:10,846 I don't know about my loving anymore. 288 00:21:10,870 --> 00:21:15,870 All that I know is I'm falling, falling, falling, falling. 289 00:21:20,830 --> 00:21:23,910 I don't know about my love. 290 00:21:26,070 --> 00:21:30,070 I don't know about my loving anymore 291 00:21:31,910 --> 00:21:35,950 All that I know is I'm falling, falling, falling, falling. 292 00:21:41,310 --> 00:21:46,350 - Help! Nurse! Nurse! - Help quick! 293 00:21:48,830 --> 00:21:53,790 I don't know about my dreaming anymore. 294 00:21:53,830 --> 00:21:58,870 All that I know is I'm falling, falling, falling, falling. 295 00:22:07,470 --> 00:22:10,006 People are looking. 296 00:22:10,030 --> 00:22:10,927 So? 297 00:22:10,951 --> 00:22:14,430 Min, you're too old. 298 00:22:17,150 --> 00:22:22,150 I don't know about my dreaming anymore. 299 00:22:23,830 --> 00:22:27,470 All that I know is I'm falling, falling, falling, falling. 300 00:22:29,870 --> 00:22:32,470 Might as well fall in. 301 00:22:33,910 --> 00:22:36,990 I went back to work today. 302 00:22:37,590 --> 00:22:40,230 First gig back. 303 00:22:41,070 --> 00:22:43,590 Well, that's great. 304 00:22:45,310 --> 00:22:50,030 Me, too. Yesterday. 305 00:22:51,790 --> 00:22:54,070 Oh, yeah? 306 00:23:09,750 --> 00:23:12,790 I don't think we should do this again. 307 00:23:13,430 --> 00:23:15,590 It's really not very... 308 00:23:18,030 --> 00:23:21,030 Are you going to say healthy? 309 00:23:37,750 --> 00:23:39,030 She's fine, love. 310 00:23:39,070 --> 00:23:40,886 Not even a break. A sprain. 311 00:23:40,910 --> 00:23:42,446 Drunken dancing. 312 00:23:42,470 --> 00:23:43,646 Dancing? 313 00:23:43,670 --> 00:23:46,830 They're worse than teenagers, sometimes. 314 00:23:48,390 --> 00:23:49,806 There she is. 315 00:23:49,830 --> 00:23:51,486 It's been a night in here, hasn't it Artie? 316 00:23:51,510 --> 00:23:52,806 Lots of drama. 317 00:23:52,830 --> 00:23:54,486 Now, we gave her some painkillers. 318 00:23:54,510 --> 00:23:56,086 I'm not certain she needed them. 319 00:23:56,110 --> 00:23:59,710 You'll get your own room soon, Art. 320 00:24:03,110 --> 00:24:05,350 Mum. 321 00:24:07,590 --> 00:24:09,206 Charlotte. 322 00:24:09,230 --> 00:24:11,310 Kate. 323 00:24:11,870 --> 00:24:13,430 Ah. 324 00:24:14,230 --> 00:24:16,486 It was... good of you to come. 325 00:24:16,510 --> 00:24:18,990 As if I wouldn't. 326 00:24:19,630 --> 00:24:21,390 Pass that bag please. 327 00:24:28,070 --> 00:24:33,030 - So, drunken dancing. - It's unlike you. 328 00:24:41,270 --> 00:24:43,390 What do you think? 329 00:24:50,670 --> 00:24:53,606 Well, you always loved a list. 330 00:24:53,630 --> 00:24:55,406 Everyone loves a list. 331 00:24:55,430 --> 00:24:58,110 And that's mine, for what it's worth. 332 00:24:59,110 --> 00:25:01,470 Is there a winning side? 333 00:25:02,990 --> 00:25:06,750 For now at least, the list-making will continue. 334 00:25:07,110 --> 00:25:08,606 Why? 335 00:25:08,630 --> 00:25:13,070 I mean apart from a... love of cake batter. 336 00:25:13,550 --> 00:25:16,070 Why not? 337 00:25:16,710 --> 00:25:18,750 I think tonight... 338 00:25:19,470 --> 00:25:23,430 I think... why not? 339 00:25:25,030 --> 00:25:27,670 That's enough. 340 00:25:30,030 --> 00:25:32,950 Why are you scratching like a monkey? 341 00:25:32,990 --> 00:25:34,846 Is that a beard rash? 342 00:25:34,870 --> 00:25:35,926 What? No! 343 00:25:35,950 --> 00:25:37,926 Have you been kissing men, Kathy? 344 00:25:37,950 --> 00:25:39,630 That's lovely. 345 00:25:39,670 --> 00:25:42,070 You have a lovely family. 346 00:25:44,990 --> 00:25:47,246 I found it in your wife's coat. 347 00:25:47,270 --> 00:25:49,966 Yeah, it was our secret language. 348 00:25:49,990 --> 00:25:53,990 I'd to put them in different places for her to find. 349 00:25:54,790 --> 00:25:57,310 Books, pockets. 350 00:25:58,110 --> 00:26:00,270 She'd have to crack the code. 351 00:26:00,310 --> 00:26:02,550 But what's it mean? 352 00:26:05,030 --> 00:26:10,030 What you were saying about options, my friends here disagree with you. 353 00:26:14,030 --> 00:26:18,950 I've been reading up the ethics of suicide. 354 00:26:20,150 --> 00:26:24,110 They say it's morally bankrupt, one must rage against... 355 00:26:24,150 --> 00:26:28,950 Well, I say it's none of their business or mine. 356 00:26:31,950 --> 00:26:34,990 Perhaps it's time to make my own list. 357 00:26:36,590 --> 00:26:39,950 It really is the how that haunts me. 358 00:26:39,990 --> 00:26:45,030 Man, I nearly stepped in front of a bus. Horrible for everyone. 359 00:26:45,990 --> 00:26:48,046 People jump off balconies. 360 00:26:48,070 --> 00:26:50,230 Mum. 361 00:26:50,910 --> 00:26:51,910 You'd help. 362 00:26:51,950 --> 00:26:54,790 You sound like a deathmonger. 363 00:26:55,590 --> 00:26:57,990 She would help. She would. 364 00:26:58,630 --> 00:27:00,590 She'd make it painless. 365 00:27:03,270 --> 00:27:07,630 Well, anyone got a pen? 366 00:27:08,670 --> 00:27:12,630 I wouldn't. I'm sorry. 367 00:27:14,710 --> 00:27:17,030 My stubborn girl. 368 00:27:17,670 --> 00:27:20,110 She was always stubborn. 369 00:27:20,990 --> 00:27:22,566 I was never stubborn. 370 00:27:22,590 --> 00:27:24,750 You're stubborn. 371 00:27:29,790 --> 00:27:34,750 One day I'll grow up, I'll be a beautiful woman. 372 00:27:35,990 --> 00:27:40,790 One day I'll grow up, I'll be a beautiful girl. 373 00:27:42,070 --> 00:27:46,990 One day I'll grow up, I'll be a beautiful woman. 374 00:27:48,190 --> 00:27:52,470 One day I'll grow up, I'll be a beautiful girl. 375 00:27:53,430 --> 00:27:58,470 But for today I am a child. 376 00:27:59,270 --> 00:28:01,766 For today I am a boy... 377 00:28:01,790 --> 00:28:04,646 Good! Point your toes. 378 00:28:04,670 --> 00:28:09,710 For today I am a child. 379 00:28:10,710 --> 00:28:14,046 For today I am a boy. 380 00:28:14,070 --> 00:28:18,270 Captioned by Ai-Media ai-media. Tv 26738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.