Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,910 --> 00:00:39,446
Bird's nest.
2
00:00:39,470 --> 00:00:40,830
Sorry.
3
00:00:40,870 --> 00:00:43,750
Stubborn
hair, stubborn girl.
4
00:00:44,510 --> 00:00:46,670
Ow.
5
00:00:52,710 --> 00:00:55,550
Isn't it strange?
6
00:00:57,110 --> 00:01:01,870
Impossible to claim your reward.
7
00:01:05,470 --> 00:01:08,630
I cannot explain.
8
00:01:09,830 --> 00:01:14,670
Emotions I can barely
afford to contain.
9
00:01:16,150 --> 00:01:18,326
You're the same.
10
00:01:18,350 --> 00:01:23,310
You hide away from
anything that turns you on.
11
00:01:24,670 --> 00:01:29,670
Nobody gets what
they want anymore.
12
00:01:34,830 --> 00:01:38,446
No words only scream.
13
00:01:39,910 --> 00:01:44,510
Could possibly protect you,
you know what it means.
14
00:01:48,030 --> 00:01:49,686
Two is the charm...
15
00:01:49,710 --> 00:01:53,086
Sorry, I just... forgot my...
16
00:01:53,110 --> 00:01:57,806
A place therein around
us and pray and pray.
17
00:01:57,830 --> 00:01:59,326
And saying the name...
18
00:01:59,350 --> 00:02:03,230
- You all right?
- Can I get you anything?
19
00:02:03,270 --> 00:02:07,430
There is no shame,
and even more.
20
00:02:08,630 --> 00:02:12,550
Nobody gets what
they want anymore.
21
00:02:19,110 --> 00:02:22,286
Nobody gets what
they want anymore.
22
00:02:22,310 --> 00:02:27,310
My husband had a very intense
sex dream about you last night.
23
00:02:28,270 --> 00:02:29,207
- Really?
- Really.
24
00:02:29,231 --> 00:02:30,470
I think that's perverted.
25
00:02:30,510 --> 00:02:33,686
- And he's got the whole...
26
00:02:33,710 --> 00:02:36,510
I guess I was pretty good then.
27
00:02:38,710 --> 00:02:43,750
Nobody gets what
they want anymore.
28
00:02:48,030 --> 00:02:49,446
That was so dumb.
29
00:02:49,470 --> 00:02:50,950
Calling Mum.
30
00:02:50,990 --> 00:02:54,070
No. End call. End, end.
31
00:02:54,110 --> 00:02:57,070
End! End!
32
00:03:02,630 --> 00:03:07,670
Baby, I can't separate us out.
33
00:03:09,590 --> 00:03:12,270
Anymore.
34
00:03:16,350 --> 00:03:21,390
Baby, I can't separate us out.
35
00:03:24,710 --> 00:03:27,150
Anymore.
36
00:03:46,910 --> 00:03:50,110
Missed you, Dr. Brennan.
37
00:03:55,790 --> 00:03:57,670
Well, hello.
38
00:03:57,710 --> 00:03:59,550
Hey.
39
00:04:00,710 --> 00:04:02,086
Ah, the smell of sodium chloride
40
00:04:02,110 --> 00:04:04,526
masking death and
vomit in the morning.
41
00:04:04,550 --> 00:04:05,926
Oh, I missed it.
42
00:04:05,950 --> 00:04:07,006
So what's been going on?
43
00:04:07,030 --> 00:04:08,950
Well, I've given up chicken.
44
00:04:08,990 --> 00:04:10,686
- Oh, but you love chicken.
- I know.
45
00:04:10,710 --> 00:04:13,446
It's the one thing that's
always there for me, and yet...
46
00:04:13,470 --> 00:04:14,846
Double half piccolo.
47
00:04:14,870 --> 00:04:17,326
Thanks for that. Made
me sound like a wanker.
48
00:04:17,350 --> 00:04:18,990
- Hi.
- Hello.
49
00:04:19,029 --> 00:04:20,589
Kate, this is Philippa.
50
00:04:20,630 --> 00:04:23,070
Philippa's from Logan and yet,
she has all her own teeth.
51
00:04:23,110 --> 00:04:25,326
- This is Kate.
- Oh, Dr. Brennan.
52
00:04:25,350 --> 00:04:27,246
- Yes.
- I'm super excited.
53
00:04:27,270 --> 00:04:29,046
Well good. Are you my new Reg?
54
00:04:29,070 --> 00:04:30,486
No, I'm a consultant.
55
00:04:30,510 --> 00:04:33,190
Really? God, they sprung
for another one of us.
56
00:04:33,230 --> 00:04:36,030
I think the idea is
that I'm supervising.
57
00:04:36,070 --> 00:04:40,390
Just loosely, not
formally or anything.
58
00:04:42,909 --> 00:04:44,549
The investigation
was bogus.
59
00:04:44,590 --> 00:04:47,166
You sat beside me and
you said it was bogus.
60
00:04:47,190 --> 00:04:50,750
And don't say it
was hospital policy.
61
00:04:50,790 --> 00:04:52,046
It's insulting.
62
00:04:52,070 --> 00:04:54,590
I don't need a babysitter.
63
00:04:55,990 --> 00:04:57,646
How's your head?
64
00:04:57,670 --> 00:05:01,550
I think with Dr Lee,
you should reframe this
65
00:05:01,590 --> 00:05:04,270
as a chance to give back.
66
00:05:04,310 --> 00:05:08,070
Remember you're a role model
for future generations.
67
00:05:13,470 --> 00:05:15,486
How's that? Is that sore?
68
00:05:15,510 --> 00:05:17,086
- Oh, that's tight.
- Yeah?
69
00:05:17,110 --> 00:05:22,150
Are we blaming the night grinding
or too many blow jobs?
70
00:05:22,990 --> 00:05:24,630
Shut up.
71
00:05:26,710 --> 00:05:29,446
- How are your shoulders?
- Oh, they're OK.
72
00:05:29,470 --> 00:05:33,646
Looks like we are
blaming the blow jobs.
73
00:05:33,670 --> 00:05:37,726
Oh, it's nothing. It's just...
74
00:05:37,750 --> 00:05:41,030
Busted, little hussy.
75
00:05:42,030 --> 00:05:44,030
Oh, it was just a
one-off. Stupid.
76
00:05:44,070 --> 00:05:48,390
You don't need to
explain yourself to me.
77
00:05:49,230 --> 00:05:51,550
I'm so sorry.
78
00:05:52,190 --> 00:05:53,167
Mum's a fighter.
79
00:05:53,191 --> 00:05:54,966
Yeah, yeah I can tell.
80
00:05:54,990 --> 00:05:58,390
I want to try whatever we can.
81
00:05:59,230 --> 00:06:01,830
God gives miracles every day.
82
00:06:02,990 --> 00:06:07,030
Did she ever talk
about a feeding tube?
83
00:06:07,510 --> 00:06:08,830
I don't know.
84
00:06:08,870 --> 00:06:11,286
OK, so I need you to
know that it can be
85
00:06:11,310 --> 00:06:14,870
more uncomfortable
than not eating.
86
00:06:17,230 --> 00:06:20,566
Oh, I'm sorry. It's
really hard isn't it?
87
00:06:38,070 --> 00:06:39,910
Swim?
88
00:06:39,950 --> 00:06:42,446
I'm determined to
master snorkelling.
89
00:06:42,470 --> 00:06:45,286
No, I can't.
90
00:06:45,310 --> 00:06:47,670
Oh, hectic schedule?
91
00:06:48,350 --> 00:06:50,910
Sort of. You enjoy.
92
00:06:50,950 --> 00:06:53,030
I always do.
93
00:07:22,110 --> 00:07:24,550
Good morning.
94
00:07:37,030 --> 00:07:40,406
- We've got the numbers.
- I don't want to make waves.
95
00:07:40,430 --> 00:07:43,206
- No, we need you.
- Iris is busy with her husband.
96
00:07:43,230 --> 00:07:46,230
It's beyond awful. He's
fading away before our eyes.
97
00:07:46,270 --> 00:07:49,430
And it can't be Mary again.
98
00:07:49,950 --> 00:07:51,990
I couldn't cope.
99
00:07:52,790 --> 00:07:55,030
We need somebody competent.
100
00:07:56,310 --> 00:07:57,750
You didn't make this.
101
00:07:57,790 --> 00:08:00,110
I'll give you the recipe.
102
00:08:02,230 --> 00:08:03,966
Nominations for treasurer.
103
00:08:03,990 --> 00:08:08,966
The incumbent, Mary McKenna,
challenged by Edie Henley.
104
00:08:08,990 --> 00:08:12,006
The incumbent is at three votes.
105
00:08:12,030 --> 00:08:13,966
The challenger is at five votes.
106
00:08:13,990 --> 00:08:18,486
Congratulations, Edie. A
clap for our new treasurer.
107
00:08:27,470 --> 00:08:29,966
Henry used to fly with
him back in the old Ansett days.
108
00:08:29,990 --> 00:08:32,726
We want him to move in here but
he doesn't think he's old enough.
109
00:08:32,750 --> 00:08:34,126
Who does?
110
00:08:34,150 --> 00:08:37,726
- He'll like you.
- Rich is a lot of fun.
111
00:08:37,750 --> 00:08:39,510
Not that it's a setup.
112
00:08:39,549 --> 00:08:40,949
I don't know.
113
00:08:40,990 --> 00:08:44,070
I've never been much
good at those situations.
114
00:08:44,870 --> 00:08:46,446
Are you leaving us, Arthur?
115
00:08:46,470 --> 00:08:49,230
I'm not moving
far. Hospice.
116
00:08:49,270 --> 00:08:50,526
Good for you.
117
00:08:50,550 --> 00:08:52,046
Honestly, it might sound grim
118
00:08:52,070 --> 00:08:54,766
but there's nothing worse
than leaving it too late.
119
00:08:54,790 --> 00:08:59,830
Right. Actually,
I've got a box for
120
00:09:01,950 --> 00:09:03,966
the little one?
121
00:09:03,990 --> 00:09:06,310
Persephone?
122
00:09:07,670 --> 00:09:09,966
If there's anything
you want, poke around.
123
00:09:09,990 --> 00:09:15,030
You should get them to have
an estate sale, make some cash.
124
00:09:15,510 --> 00:09:16,966
Or burn It down.
125
00:09:16,990 --> 00:09:20,470
Here it is. It's nothing much.
126
00:09:23,030 --> 00:09:26,510
Oh, Persephone will love that.
127
00:09:27,710 --> 00:09:29,950
How are you going to
stand it in there?
128
00:09:29,990 --> 00:09:33,726
I decided to view
it as a new chapter.
129
00:09:33,750 --> 00:09:38,230
Running for the hills is
no longer a viable option.
130
00:09:39,030 --> 00:09:41,470
You disagree?
131
00:09:42,150 --> 00:09:44,470
Horses for courses.
132
00:09:45,390 --> 00:09:46,950
But you wouldn't do it yourself.
133
00:09:46,990 --> 00:09:49,966
Other options seem
more appealing.
134
00:09:49,990 --> 00:09:51,206
Such as?
135
00:09:51,230 --> 00:09:54,206
Are these real? You're
not throwing these out?
136
00:09:54,230 --> 00:09:57,566
Mink? This has got to be fox.
137
00:09:57,590 --> 00:09:59,550
- I think it is.
- It was her favourite.
138
00:09:59,590 --> 00:10:01,966
I can't take them with me.
139
00:10:01,990 --> 00:10:04,030
She'd have liked them worn.
140
00:10:04,070 --> 00:10:07,510
- Try the sheep, Edie.
- It's your colours.
141
00:10:09,830 --> 00:10:13,470
My mum was always worried
this would be too sad for me.
142
00:10:13,510 --> 00:10:14,766
But I love it.
143
00:10:14,790 --> 00:10:18,646
I mean, it is sad but,
you know, we are it.
144
00:10:18,670 --> 00:10:21,430
We are right there with them.
145
00:10:21,470 --> 00:10:23,006
Don't you think?
146
00:10:23,030 --> 00:10:25,766
And we are so lucky we have
proper healthcare in this country.
147
00:10:25,790 --> 00:10:27,606
I did an exchange in
Venezuela. It was.
148
00:10:27,630 --> 00:10:31,150
- OK. Let's... get back to it.
- Sure.
149
00:10:42,710 --> 00:10:45,806
Anya was saying they've
decided they want to look into
150
00:10:45,830 --> 00:10:47,990
the Divali Map clinical trial.
151
00:10:48,030 --> 00:10:49,606
Do you know it?
152
00:10:49,630 --> 00:10:52,246
Well, I have a colleague
who said he can look into it
153
00:10:52,270 --> 00:10:55,430
and hopefully he's a candidate.
154
00:10:56,070 --> 00:10:57,990
There's a good chance.
155
00:11:03,030 --> 00:11:06,790
There's a chance,
there's a chance.
156
00:11:12,510 --> 00:11:14,086
No one would put
that man in a trial.
157
00:11:14,110 --> 00:11:18,310
I just feel like patients
surprise us every day.
158
00:11:19,830 --> 00:11:21,406
And they asked me to look
into every available option.
159
00:11:21,430 --> 00:11:23,886
I mean, if he qualifies of course,
you'll be consulted. I have to
160
00:11:23,910 --> 00:11:27,206
I don't want you to say another
word to them, all right?
161
00:11:27,230 --> 00:11:30,310
I've known that
family a long time.
162
00:11:31,670 --> 00:11:33,630
Yes?
163
00:11:36,590 --> 00:11:39,446
Oberon's
meant to be at therapy, already.
164
00:11:39,470 --> 00:11:41,046
Persephone has nits.
165
00:11:41,070 --> 00:11:42,430
I do not have nits.
166
00:11:42,470 --> 00:11:44,806
It literally just crawled out
of her hair and onto her face.
167
00:11:44,830 --> 00:11:46,566
Just be out the front, alright?
168
00:11:46,590 --> 00:11:49,686
Mum!
I'm on my way.
169
00:11:49,710 --> 00:11:51,070
The house is infested.
170
00:11:55,390 --> 00:11:57,750
Hi.
171
00:11:58,390 --> 00:12:00,150
You rang?
172
00:12:00,630 --> 00:12:01,990
No, I didn't.
173
00:12:02,030 --> 00:12:04,526
Well, why have I got a missed
call on my screen then? Magic?
174
00:12:04,550 --> 00:12:06,070
Oh, that was an accident.
175
00:12:06,110 --> 00:12:09,590
Oh, an accident. Really?
176
00:12:10,270 --> 00:12:12,246
So, how have you been?
177
00:12:12,270 --> 00:12:16,046
Well, I've got a box of
something for Persephone.
178
00:12:16,070 --> 00:12:17,486
A box?
179
00:12:17,510 --> 00:12:19,870
And I want you to make a
time for you to pick it up.
180
00:12:19,910 --> 00:12:22,006
Or I could courier it over.
181
00:12:22,030 --> 00:12:24,590
And what about for Oberon?
182
00:12:25,750 --> 00:12:27,446
I haven't got
anything for Oberon.
183
00:12:27,470 --> 00:12:29,806
Well, I think that's
spectacularly unfair, mum.
184
00:12:29,830 --> 00:12:32,486
You can't bequeath something to
one grandchild and not the other.
185
00:12:32,510 --> 00:12:35,030
I'm not the
bequeathing anything.
186
00:12:37,190 --> 00:12:39,190
Then what's in the box?
187
00:12:39,230 --> 00:12:43,006
Do you know, I find it curious that
you would give me what you gave me.
188
00:12:43,030 --> 00:12:44,286
What you begged me to give you.
189
00:12:44,310 --> 00:12:47,630
And then have no
interest in following up.
190
00:12:47,670 --> 00:12:49,886
I could have been lying
here for days now.
191
00:12:49,910 --> 00:12:52,110
And yet, clearly not.
192
00:12:53,190 --> 00:12:55,590
Well, I won't tell you if
I do decide to take it.
193
00:12:55,630 --> 00:12:57,870
Well, that's your choice.
194
00:13:01,830 --> 00:13:05,070
It's been a long, long year.
195
00:13:07,310 --> 00:13:10,150
Things got messed up.
196
00:13:11,470 --> 00:13:14,550
You stayed sincere.
197
00:13:15,350 --> 00:13:18,510
During the dreamland fire.
198
00:13:19,150 --> 00:13:22,070
You've been let down.
199
00:13:22,950 --> 00:13:25,790
You've been let go.
200
00:13:26,550 --> 00:13:28,086
Packed up your paints.
201
00:13:28,110 --> 00:13:31,830
And found a new home.
202
00:13:37,990 --> 00:13:43,030
Home, home.
203
00:13:43,990 --> 00:13:47,790
It's been a long two years...
204
00:13:52,470 --> 00:13:55,950
We haven't got
your proper room ready but
205
00:13:55,990 --> 00:13:58,686
the temp suite does
have a lovely view.
206
00:13:58,710 --> 00:14:02,070
Tha... that's fine. I'm..
207
00:14:04,270 --> 00:14:05,486
It's OK.
208
00:14:05,510 --> 00:14:09,686
- I'm low maintenance.
- That's a promise.
209
00:14:09,710 --> 00:14:14,750
We all have good days and bad
days. It's all OK in here.
210
00:14:47,990 --> 00:14:52,350
Shit. Sorry I had
to get some nit cream.
211
00:14:53,590 --> 00:14:56,550
- Kate, hi.
- Do you want to take a seat?
212
00:14:57,510 --> 00:14:59,710
Ah ha.
213
00:15:03,830 --> 00:15:05,286
I know this is an
awkward situation,
214
00:15:05,310 --> 00:15:09,670
you know, you being so
much more senior than I am.
215
00:15:10,710 --> 00:15:14,806
I want to learn, as
well as supervise.
216
00:15:14,830 --> 00:15:18,350
But I just felt like
yesterday... um...
217
00:15:20,110 --> 00:15:21,966
I just felt like there
might have been a breach
218
00:15:21,990 --> 00:15:23,486
in the way you spoke to me.
219
00:15:23,510 --> 00:15:27,990
Right. Not my intention.
220
00:15:29,430 --> 00:15:34,390
I felt like you undermined
me in front of my patient.
221
00:15:38,110 --> 00:15:43,110
I disagreed with you in the
corridor, away from the patient.
222
00:15:44,270 --> 00:15:47,470
It was more of a tone thing.
223
00:16:03,110 --> 00:16:06,366
- Hey, Joe.
- How's your pain today?
224
00:16:06,390 --> 00:16:11,430
- Much better now.
- About a five or a six.
225
00:16:12,790 --> 00:16:17,830
But about 3AM... a white
hot pain in my shoulder.
226
00:16:37,670 --> 00:16:40,590
Come on. Open up.
227
00:16:41,070 --> 00:16:42,246
There we go.
228
00:16:42,270 --> 00:16:44,326
Rapist. Pervert.
229
00:16:44,350 --> 00:16:46,950
Shush. This is Arthur.
230
00:16:46,990 --> 00:16:48,390
He's a nice man.
231
00:16:48,430 --> 00:16:52,110
- Filthy, stinking rapist.
- Hey, hey.
232
00:17:00,510 --> 00:17:01,806
Pervert.
233
00:17:01,830 --> 00:17:03,206
I hope you don't
fly planes like this.
234
00:17:03,230 --> 00:17:05,886
- What's in that punch Edie?
- Worse than that.
235
00:17:05,910 --> 00:17:09,790
Wait until we get
up to 37,000 feet.
236
00:17:11,069 --> 00:17:15,029
Henry's got a secret formula,
haven't you Henry?
237
00:17:15,510 --> 00:17:16,805
Mm, liquorice.
238
00:17:16,829 --> 00:17:18,085
Tarragon. It's a herb.
239
00:17:18,109 --> 00:17:22,886
He watches 'MasterChef' and
he thinks he's Jamie Oliver.
240
00:17:24,109 --> 00:17:25,805
This reminds me of
that summer in Beirut.
241
00:17:25,829 --> 00:17:30,829
- Do you remember the arak man?
- Ooh. Good times.
242
00:17:31,270 --> 00:17:32,007
Yeah.
243
00:17:32,031 --> 00:17:33,726
You ever been to Beirut?
244
00:17:33,750 --> 00:17:35,966
- No.
- Paris of the east.
245
00:17:35,990 --> 00:17:38,710
Maybe we should fly
there right now.
246
00:17:38,750 --> 00:17:41,006
These boys and
their flying toys.
247
00:17:41,030 --> 00:17:44,830
The number of times they've
nearly flown into a mountain.
248
00:17:44,870 --> 00:17:47,246
Drunk of course!
249
00:17:47,270 --> 00:17:49,046
Do you like to fly, Edie?
250
00:17:49,070 --> 00:17:52,030
Not especially.
251
00:17:54,550 --> 00:17:56,286
Are we going to play?
252
00:17:56,310 --> 00:17:59,966
Boys versus girls, or couples?
253
00:18:01,430 --> 00:18:04,270
Alright then.
254
00:18:09,470 --> 00:18:11,510
Ah!
255
00:18:35,950 --> 00:18:39,950
Thank the god
of air conditioning.
256
00:18:39,990 --> 00:18:42,670
Very Rita Hayworth.
257
00:18:43,390 --> 00:18:46,070
I like it.
258
00:18:46,950 --> 00:18:49,910
Oh, and congrats.
259
00:18:49,950 --> 00:18:52,710
Treasurer of the
Wellness Committee.
260
00:18:53,230 --> 00:18:55,310
Thank you.
261
00:18:56,950 --> 00:18:58,486
Wellness.
262
00:18:58,510 --> 00:19:00,670
I mean, it's right
up there, isn't it?
263
00:19:00,710 --> 00:19:02,926
Next to godliness
and cleanliness.
264
00:19:02,950 --> 00:19:07,230
Yeah, we definitely need
a committee on that.
265
00:19:13,190 --> 00:19:14,446
For your comfort
and your safety,
266
00:19:14,470 --> 00:19:16,246
please remember to use
the ashtrays provided
267
00:19:16,270 --> 00:19:20,206
and remember to buckle
up big boys.
268
00:19:20,230 --> 00:19:21,390
Shush.
269
00:19:21,430 --> 00:19:24,750
- Don't shush me, Henry.
- This is how I speak.
270
00:19:24,790 --> 00:19:27,686
You're embarrassing yourself.
271
00:19:27,710 --> 00:19:30,790
I feel like dancing.
272
00:19:31,430 --> 00:19:34,350
That's funny, so do I.
273
00:19:42,950 --> 00:19:45,990
Oh...
274
00:19:47,590 --> 00:19:52,310
I think you must have hollow
legs, the amount you can put away.
275
00:19:52,990 --> 00:19:55,310
Practice.
276
00:19:56,030 --> 00:19:57,390
Ah... May I?
277
00:20:01,990 --> 00:20:04,966
You and Richard
are getting along?
278
00:20:04,990 --> 00:20:07,110
Are we?
279
00:20:08,310 --> 00:20:09,886
Look, he's my oldest
friend in the world.
280
00:20:09,910 --> 00:20:14,030
And I'm not exaggerating when
I say, you could do better.
281
00:20:15,070 --> 00:20:19,310
- That doesn't sound very loyal.
- Well, it's true.
282
00:20:35,270 --> 00:20:38,710
I don't know about my dreams.
283
00:20:40,910 --> 00:20:45,606
I don't know about
my dreaming anymore.
284
00:20:45,630 --> 00:20:50,670
All that I know is I'm falling,
falling, falling, falling.
285
00:20:55,950 --> 00:20:58,630
Might as well fall in.
286
00:21:00,830 --> 00:21:03,830
I don't know about my love.
287
00:21:06,070 --> 00:21:10,846
I don't know about
my loving anymore.
288
00:21:10,870 --> 00:21:15,870
All that I know is I'm falling,
falling, falling, falling.
289
00:21:20,830 --> 00:21:23,910
I don't know about my love.
290
00:21:26,070 --> 00:21:30,070
I don't know about
my loving anymore
291
00:21:31,910 --> 00:21:35,950
All that I know is I'm falling,
falling, falling, falling.
292
00:21:41,310 --> 00:21:46,350
- Help! Nurse! Nurse!
- Help quick!
293
00:21:48,830 --> 00:21:53,790
I don't know about
my dreaming anymore.
294
00:21:53,830 --> 00:21:58,870
All that I know is I'm falling,
falling, falling, falling.
295
00:22:07,470 --> 00:22:10,006
People are looking.
296
00:22:10,030 --> 00:22:10,927
So?
297
00:22:10,951 --> 00:22:14,430
Min, you're too old.
298
00:22:17,150 --> 00:22:22,150
I don't know about
my dreaming anymore.
299
00:22:23,830 --> 00:22:27,470
All that I know is I'm falling,
falling, falling, falling.
300
00:22:29,870 --> 00:22:32,470
Might as well fall in.
301
00:22:33,910 --> 00:22:36,990
I went back to work today.
302
00:22:37,590 --> 00:22:40,230
First gig back.
303
00:22:41,070 --> 00:22:43,590
Well, that's great.
304
00:22:45,310 --> 00:22:50,030
Me, too. Yesterday.
305
00:22:51,790 --> 00:22:54,070
Oh, yeah?
306
00:23:09,750 --> 00:23:12,790
I don't think we
should do this again.
307
00:23:13,430 --> 00:23:15,590
It's really not very...
308
00:23:18,030 --> 00:23:21,030
Are you going to say healthy?
309
00:23:37,750 --> 00:23:39,030
She's fine, love.
310
00:23:39,070 --> 00:23:40,886
Not even a break. A sprain.
311
00:23:40,910 --> 00:23:42,446
Drunken dancing.
312
00:23:42,470 --> 00:23:43,646
Dancing?
313
00:23:43,670 --> 00:23:46,830
They're worse than
teenagers, sometimes.
314
00:23:48,390 --> 00:23:49,806
There she is.
315
00:23:49,830 --> 00:23:51,486
It's been a night in
here, hasn't it Artie?
316
00:23:51,510 --> 00:23:52,806
Lots of drama.
317
00:23:52,830 --> 00:23:54,486
Now, we gave her
some painkillers.
318
00:23:54,510 --> 00:23:56,086
I'm not certain she needed them.
319
00:23:56,110 --> 00:23:59,710
You'll get your
own room soon, Art.
320
00:24:03,110 --> 00:24:05,350
Mum.
321
00:24:07,590 --> 00:24:09,206
Charlotte.
322
00:24:09,230 --> 00:24:11,310
Kate.
323
00:24:11,870 --> 00:24:13,430
Ah.
324
00:24:14,230 --> 00:24:16,486
It was... good of you to come.
325
00:24:16,510 --> 00:24:18,990
As if I wouldn't.
326
00:24:19,630 --> 00:24:21,390
Pass that bag please.
327
00:24:28,070 --> 00:24:33,030
- So, drunken dancing.
- It's unlike you.
328
00:24:41,270 --> 00:24:43,390
What do you think?
329
00:24:50,670 --> 00:24:53,606
Well, you always loved a list.
330
00:24:53,630 --> 00:24:55,406
Everyone loves a list.
331
00:24:55,430 --> 00:24:58,110
And that's mine,
for what it's worth.
332
00:24:59,110 --> 00:25:01,470
Is there a winning side?
333
00:25:02,990 --> 00:25:06,750
For now at least, the
list-making will continue.
334
00:25:07,110 --> 00:25:08,606
Why?
335
00:25:08,630 --> 00:25:13,070
I mean apart from a...
love of cake batter.
336
00:25:13,550 --> 00:25:16,070
Why not?
337
00:25:16,710 --> 00:25:18,750
I think tonight...
338
00:25:19,470 --> 00:25:23,430
I think... why not?
339
00:25:25,030 --> 00:25:27,670
That's enough.
340
00:25:30,030 --> 00:25:32,950
Why are you scratching
like a monkey?
341
00:25:32,990 --> 00:25:34,846
Is that a beard rash?
342
00:25:34,870 --> 00:25:35,926
What? No!
343
00:25:35,950 --> 00:25:37,926
Have you been
kissing men, Kathy?
344
00:25:37,950 --> 00:25:39,630
That's lovely.
345
00:25:39,670 --> 00:25:42,070
You have a lovely family.
346
00:25:44,990 --> 00:25:47,246
I found it in
your wife's coat.
347
00:25:47,270 --> 00:25:49,966
Yeah, it was
our secret language.
348
00:25:49,990 --> 00:25:53,990
I'd to put them in different
places for her to find.
349
00:25:54,790 --> 00:25:57,310
Books, pockets.
350
00:25:58,110 --> 00:26:00,270
She'd have to crack the code.
351
00:26:00,310 --> 00:26:02,550
But what's it mean?
352
00:26:05,030 --> 00:26:10,030
What you were saying about options,
my friends here disagree with you.
353
00:26:14,030 --> 00:26:18,950
I've been reading up
the ethics of suicide.
354
00:26:20,150 --> 00:26:24,110
They say it's morally bankrupt,
one must rage against...
355
00:26:24,150 --> 00:26:28,950
Well, I say it's none of
their business or mine.
356
00:26:31,950 --> 00:26:34,990
Perhaps it's time
to make my own list.
357
00:26:36,590 --> 00:26:39,950
It really is the
how that haunts me.
358
00:26:39,990 --> 00:26:45,030
Man, I nearly stepped in front
of a bus. Horrible for everyone.
359
00:26:45,990 --> 00:26:48,046
People jump off balconies.
360
00:26:48,070 --> 00:26:50,230
Mum.
361
00:26:50,910 --> 00:26:51,910
You'd help.
362
00:26:51,950 --> 00:26:54,790
You sound like a deathmonger.
363
00:26:55,590 --> 00:26:57,990
She would help. She would.
364
00:26:58,630 --> 00:27:00,590
She'd make it painless.
365
00:27:03,270 --> 00:27:07,630
Well, anyone got a pen?
366
00:27:08,670 --> 00:27:12,630
I wouldn't. I'm sorry.
367
00:27:14,710 --> 00:27:17,030
My stubborn girl.
368
00:27:17,670 --> 00:27:20,110
She was always stubborn.
369
00:27:20,990 --> 00:27:22,566
I was never stubborn.
370
00:27:22,590 --> 00:27:24,750
You're stubborn.
371
00:27:29,790 --> 00:27:34,750
One day I'll grow up,
I'll be a beautiful woman.
372
00:27:35,990 --> 00:27:40,790
One day I'll grow up,
I'll be a beautiful girl.
373
00:27:42,070 --> 00:27:46,990
One day I'll grow up,
I'll be a beautiful woman.
374
00:27:48,190 --> 00:27:52,470
One day I'll grow up,
I'll be a beautiful girl.
375
00:27:53,430 --> 00:27:58,470
But for today I am a child.
376
00:27:59,270 --> 00:28:01,766
For today I am a boy...
377
00:28:01,790 --> 00:28:04,646
Good! Point your toes.
378
00:28:04,670 --> 00:28:09,710
For today I am a child.
379
00:28:10,710 --> 00:28:14,046
For today I am a boy.
380
00:28:14,070 --> 00:28:18,270
Captioned by
Ai-Media ai-media. Tv
26738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.