All language subtitles for The.End.AU.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,789 --> 00:01:38,109 Right this way, sir. 2 00:01:40,870 --> 00:01:42,966 Graham, what have you found? 3 00:01:42,990 --> 00:01:46,070 What's that? Can I see that? 4 00:01:46,509 --> 00:01:48,949 Hi, Johnny. 5 00:01:49,789 --> 00:01:51,286 I brought you a little mate. 6 00:01:51,310 --> 00:01:53,950 Who's this little fella? 7 00:01:53,990 --> 00:01:57,310 Ooh, bad man. 8 00:01:58,110 --> 00:02:00,310 Can I take him home? 9 00:02:00,350 --> 00:02:01,446 Yeah. 10 00:02:01,470 --> 00:02:04,670 Bastards won't let me go home. 11 00:02:05,550 --> 00:02:08,550 I want you to take me home. 12 00:02:20,110 --> 00:02:21,486 How's your Mum? 13 00:02:21,510 --> 00:02:24,006 Still threatening to stick her head in the oven? 14 00:02:24,030 --> 00:02:25,486 Probably. 15 00:02:25,510 --> 00:02:27,326 We're in our passive-aggressive not-speaking part of the cycle. 16 00:02:27,350 --> 00:02:30,270 Comes right before I grovel. 17 00:02:31,390 --> 00:02:32,287 Merry Christmas. NIKOS: Gerry. 18 00:02:32,311 --> 00:02:34,470 How are you, mate? 19 00:02:35,270 --> 00:02:36,686 Are we right for coffees? 20 00:02:36,710 --> 00:02:39,470 - Detoxing. - Good for you. 21 00:02:39,510 --> 00:02:43,470 Now the wife has made cheese balls. 22 00:02:43,510 --> 00:02:45,046 Five different kinds of cheeses... 23 00:02:45,070 --> 00:02:46,246 I don't want a cheese ball, Gerry. 24 00:02:46,270 --> 00:02:48,006 Come on, everyone wants a cheese ball. 25 00:02:48,030 --> 00:02:50,190 I want to go back to work. 26 00:02:50,230 --> 00:02:53,070 Oh, OK. Talk to me. 27 00:02:53,910 --> 00:02:55,006 Kate's frustrated. 28 00:02:55,030 --> 00:02:56,086 She wants to get back to her patients. 29 00:02:56,110 --> 00:02:57,830 She gives a shit, God bless her. 30 00:02:57,870 --> 00:03:00,926 - It's not a slap on the wrist. - Isn't it? 31 00:03:00,950 --> 00:03:03,926 No, it's a suggestion. 32 00:03:03,950 --> 00:03:05,230 Spend some time with the kids. 33 00:03:05,270 --> 00:03:08,326 OK, what if I could get the husband on side? 34 00:03:08,350 --> 00:03:13,046 Well that, ah, ship has sailed. He's got a solicitor. 35 00:03:13,070 --> 00:03:14,430 This woman was late-stage MND. 36 00:03:14,470 --> 00:03:17,926 I mean, did she even have the arm strength to do this? 37 00:03:17,950 --> 00:03:21,030 I mean, is anyone asking that question? 38 00:03:21,070 --> 00:03:22,430 And how about the husband? 39 00:03:22,470 --> 00:03:25,086 Whereabouts was he at the time of death? 40 00:03:26,430 --> 00:03:30,206 No, no, I want the blue gel for Winter Wonderland. 41 00:03:30,230 --> 00:03:31,167 Henry! 42 00:03:31,191 --> 00:03:34,230 Blue? Copy that. 43 00:03:34,910 --> 00:03:36,270 Every year. 44 00:03:36,310 --> 00:03:37,966 Same songs, same regional Eisteddfod choreography. 45 00:03:37,990 --> 00:03:43,046 I mean, one might think... I'm not talking Broadway but off, 46 00:03:43,070 --> 00:03:47,766 for about half a minute, and Sydney, the original cast of Hair. 47 00:03:47,790 --> 00:03:50,246 Well go on then, show 'em how it's done. 48 00:03:50,270 --> 00:03:52,590 - Couldn't bear it. - Go on. 49 00:03:52,630 --> 00:03:54,046 Santa's Little Helpers, 50 00:03:54,070 --> 00:03:58,486 I want a shuffle-step-ball-change in from the left. 51 00:03:58,510 --> 00:04:01,110 Mary! Eyes on Iris. 52 00:04:01,990 --> 00:04:04,486 Bugger it. Dawn? 53 00:04:04,510 --> 00:04:06,006 Question. 54 00:04:06,030 --> 00:04:09,670 Yes? We're a day away from curtain up, if you haven't noticed. 55 00:04:09,710 --> 00:04:12,710 Ah, I want a slot. 56 00:04:12,750 --> 00:04:14,486 We do, Edie and I. 57 00:04:14,510 --> 00:04:15,310 A slot? 58 00:04:15,350 --> 00:04:17,005 - No. - Sign us up. 59 00:04:17,029 --> 00:04:20,069 - I'm not doing it. - You will. 60 00:04:20,110 --> 00:04:22,606 This one's got all the Christmas classics. 61 00:04:22,630 --> 00:04:24,446 We've got Elvis, Mariah. 62 00:04:24,470 --> 00:04:28,190 - What's she done to herself? - Oh look, a text. 63 00:04:28,230 --> 00:04:31,270 My daughter's version of an apology. 64 00:04:32,430 --> 00:04:33,966 With emoji or without? 65 00:04:33,990 --> 00:04:35,726 You raise them, you do everything for them and in the end, 66 00:04:35,750 --> 00:04:39,710 your daughters always love their fathers best. 67 00:04:40,510 --> 00:04:44,110 Back-up vocals, on your feet. 68 00:04:45,110 --> 00:04:47,006 Now I am sure that you have a voice. 69 00:04:47,030 --> 00:04:48,966 Soaring church hymns. 70 00:04:48,990 --> 00:04:51,006 George would disagree. 71 00:04:51,030 --> 00:04:53,246 Booted me out of his own choir. 72 00:04:53,270 --> 00:04:56,806 This husband of yours, I'm getting a picture. 73 00:04:56,830 --> 00:04:59,430 By any chance was he a cunt? 74 00:04:59,470 --> 00:05:02,046 You'd probably have fancied him. 75 00:05:02,070 --> 00:05:03,430 Unlikely. 76 00:05:03,470 --> 00:05:05,750 A lot of women did. 77 00:05:06,270 --> 00:05:08,350 Bugger off! 78 00:05:08,390 --> 00:05:09,670 Edie. 79 00:05:09,710 --> 00:05:12,110 You are not a shrinking violet. You're just not. 80 00:05:12,150 --> 00:05:17,150 Now I say fuck your husband, fuck choirs, fuck I don't know... 81 00:05:18,470 --> 00:05:19,830 Christmas. 82 00:05:19,870 --> 00:05:22,126 - Oh God, yes. Fuck Christmas. - Fuck Christmas... 83 00:05:22,150 --> 00:05:24,126 - Christmas. - ..the most! 84 00:05:24,150 --> 00:05:26,230 Come on. Come on. 85 00:05:26,270 --> 00:05:29,006 Come on, have a go. Just have a try. 86 00:05:29,030 --> 00:05:30,166 I'm not promising anything. 87 00:05:30,190 --> 00:05:32,406 Alright, you don't have to. 88 00:05:32,430 --> 00:05:36,926 Shoo-shoo. No no, keep going. It's good. 89 00:05:36,950 --> 00:05:38,686 Stop it. 90 00:05:45,070 --> 00:05:48,046 When we finally kiss goodnight. 91 00:05:48,070 --> 00:05:52,046 How I'll hate going out in the storm. 92 00:05:52,070 --> 00:05:55,366 But if you really grab me tight. 93 00:05:55,390 --> 00:05:58,966 All the way home I'll be warm. 94 00:05:58,990 --> 00:06:01,750 Oh the fire is slowly dying. 95 00:06:01,790 --> 00:06:06,030 And, my dear, we're still good-bye-ing. 96 00:06:06,070 --> 00:06:09,446 But as long as you love me so. 97 00:06:09,470 --> 00:06:10,766 Let it snow... 98 00:06:10,790 --> 00:06:11,670 Heads down! 99 00:06:11,710 --> 00:06:14,486 Let it snow, let it snow... 100 00:06:14,510 --> 00:06:17,310 Competitors ready! 101 00:06:31,790 --> 00:06:36,790 - Can you guys be quick? - Seph really wants us to watch. 102 00:07:10,070 --> 00:07:14,006 - Oi. - Hey. Nice burqa. 103 00:07:14,030 --> 00:07:16,950 What... shut up. 104 00:07:22,310 --> 00:07:25,526 - Come on Seph! - Come on, dig deep! 105 00:07:25,550 --> 00:07:27,566 Kathy, you're screeching. 106 00:07:29,150 --> 00:07:31,566 Push, Seph, push! 107 00:07:32,990 --> 00:07:37,390 Josh, hi. I'm so glad we can talk. 108 00:07:40,950 --> 00:07:43,326 Of course, yeah, yep. 109 00:07:43,350 --> 00:07:45,526 When were you... when were you thinking? 110 00:07:45,550 --> 00:07:46,926 Check the airways. 111 00:07:46,950 --> 00:07:50,006 It's not a successful rescue if your buddy isn't breathing. 112 00:07:50,030 --> 00:07:51,230 Come on! 113 00:07:51,270 --> 00:07:55,030 Come on Persephone! Pound his chest! 114 00:07:56,470 --> 00:07:57,407 Pound it! 115 00:07:57,431 --> 00:08:01,310 That's right, quickly! Yes! 116 00:08:05,310 --> 00:08:07,190 Stop. Stop, stop! 117 00:08:07,230 --> 00:08:10,150 Oberon! Oberon. 118 00:08:12,390 --> 00:08:13,766 We're leaving! 119 00:08:13,790 --> 00:08:15,070 Staying at Jasper's! 120 00:08:15,110 --> 00:08:17,606 - Can I stay with Nanna today? - No you're not! 121 00:08:17,630 --> 00:08:20,246 - Just go home. - Oberon! 122 00:08:20,270 --> 00:08:22,190 I'm gonna show Art my medal. 123 00:08:22,230 --> 00:08:23,486 I think it will lift his spirits. 124 00:08:23,510 --> 00:08:25,470 - That would be helpful. - Nanna, do you mind? 125 00:08:25,510 --> 00:08:30,510 - I thought I was toxic? - Unfit to be around children? 126 00:08:35,070 --> 00:08:37,350 I'm going to Art's. 127 00:08:40,669 --> 00:08:43,566 There's some sort of show on tonight at the 128 00:08:43,590 --> 00:08:46,990 what they call a restaurant. 129 00:08:48,030 --> 00:08:49,326 Would you like us to come? 130 00:08:49,350 --> 00:08:54,270 Oh no, no. It's just that, um, Pamela, who you met at... 131 00:08:55,150 --> 00:08:56,526 - At the hospital? Yeah. - Yeah. 132 00:08:56,550 --> 00:09:00,230 She... She's asked me to sing something with her. 133 00:09:01,350 --> 00:09:02,886 What, in public? 134 00:09:02,910 --> 00:09:07,286 Think it's quite a big deal for her. Bit sad, really. 135 00:09:07,310 --> 00:09:09,566 Yeah, we'd... we'd love to come. 136 00:09:09,590 --> 00:09:13,766 I knew it would just take some time, you know, for you to settle in, 137 00:09:13,790 --> 00:09:15,086 make some friends. 138 00:09:15,110 --> 00:09:18,406 Well that's exceedingly clever of you because, actually, 139 00:09:18,430 --> 00:09:21,110 I've never been more miserable. 140 00:09:22,270 --> 00:09:25,830 - Right. - Never in my entire life. 141 00:09:27,030 --> 00:09:28,246 Art wants you to look at one of his moles. 142 00:09:28,270 --> 00:09:29,950 I have to get to an appointment. 143 00:09:29,990 --> 00:09:32,550 It's changed shape. 144 00:09:33,190 --> 00:09:34,510 So not a mole, then? 145 00:09:34,550 --> 00:09:39,166 No, sorry. Not a huge shock. 146 00:09:39,190 --> 00:09:43,646 Been on the precipice of eccentric for a while. 147 00:09:43,670 --> 00:09:46,046 What did your specialist say? 148 00:09:46,070 --> 00:09:48,710 Not a lot. 149 00:09:49,670 --> 00:09:52,030 Vascular dementia. 150 00:09:53,350 --> 00:09:57,510 I didn't know there were different types. 151 00:10:00,750 --> 00:10:03,206 It's good to take someone along with you 152 00:10:03,230 --> 00:10:04,790 if you can, to these appointments. 153 00:10:04,830 --> 00:10:08,030 It's early days, but there will be a lot of decisions. 154 00:10:08,070 --> 00:10:10,006 Early days, yeah. 155 00:10:10,030 --> 00:10:12,870 That's what he said. 156 00:10:13,990 --> 00:10:17,390 It's a double-edged sword, isn't it? 157 00:10:19,590 --> 00:10:22,966 Anyway, kind of you to look. 158 00:10:22,990 --> 00:10:25,806 If you could just keep it under your hat? 159 00:10:25,830 --> 00:10:30,870 - Of course. And if you... - need another referral. 160 00:10:34,470 --> 00:10:38,670 Now this... magpie. 161 00:10:39,470 --> 00:10:41,070 The beak's giving me trouble. 162 00:10:41,110 --> 00:10:44,006 What are your thoughts, Persephone, on how we should proceed? 163 00:10:48,230 --> 00:10:49,726 I don't wanna be too much. 164 00:10:49,750 --> 00:10:51,310 Since when? 165 00:10:51,350 --> 00:10:53,326 Thoughts? Feedback? 166 00:10:53,350 --> 00:10:54,550 You need no compliment. 167 00:10:54,590 --> 00:10:56,126 I don't think you're fully appreciating 168 00:10:56,150 --> 00:10:58,390 that this is a seminal outfit. 169 00:10:58,430 --> 00:10:59,910 Semen. 170 00:10:59,950 --> 00:11:04,110 Semen-filled outfit, yes, because I told Mark that tonight 171 00:11:05,070 --> 00:11:09,070 this sweet young boy becomes a man. 172 00:11:09,910 --> 00:11:11,590 It's a Christmas miracle. 173 00:11:12,470 --> 00:11:14,830 Interesting life choice. 174 00:11:14,870 --> 00:11:17,126 I think I love him, bae. 175 00:11:17,150 --> 00:11:19,686 Bae? OTP? 176 00:11:19,710 --> 00:11:21,286 No, actually for real. 177 00:11:21,310 --> 00:11:25,126 Like I feel like I need to either shit or puke all the time, 178 00:11:25,150 --> 00:11:27,910 just thinking about him. 179 00:11:28,910 --> 00:11:30,790 So? 180 00:11:30,830 --> 00:11:33,030 It looks good. 181 00:11:44,070 --> 00:11:45,350 My friend Kate. 182 00:11:45,390 --> 00:11:47,686 She's not terminal, just visiting. 183 00:11:47,710 --> 00:11:49,246 Hi. 184 00:11:49,270 --> 00:11:50,846 Hi. 185 00:11:50,870 --> 00:11:53,230 Does anybody else feel like having a bit of a share? 186 00:11:53,270 --> 00:11:57,286 I just want to say I'm really grateful. I... 187 00:11:57,310 --> 00:12:02,350 I never realised how much you grieve your own death. 188 00:12:03,790 --> 00:12:08,150 Having you here makes me feel like I'm not alone in it. 189 00:12:09,070 --> 00:12:11,110 So... 190 00:12:12,030 --> 00:12:14,110 Cheers. 191 00:12:15,430 --> 00:12:20,310 Colin. Liver, metastatic. 192 00:12:21,750 --> 00:12:24,526 I'm not grateful today. 193 00:12:24,550 --> 00:12:27,470 I do feel like a burden. 194 00:12:28,710 --> 00:12:32,630 I guess I've been thinking of a lot of ways 195 00:12:33,310 --> 00:12:35,366 for it to be over. 196 00:12:35,390 --> 00:12:40,270 Oh, my neighbour's got a nail gun in his shed if you're desperate. 197 00:12:41,110 --> 00:12:42,087 Bit messy, but... 198 00:12:42,111 --> 00:12:44,366 I wouldn't be around to clean it up. 199 00:12:46,870 --> 00:12:48,046 So what'd you think? 200 00:12:48,070 --> 00:12:53,110 Yeah. I've been in end-of-life a long time. 201 00:12:53,630 --> 00:12:54,990 On your terms. 202 00:12:55,030 --> 00:12:56,766 A lot of people need help and they can't get it in a hospital. 203 00:12:56,790 --> 00:13:01,310 Can we go outside? I've just got a bit of a church aversion thing. 204 00:13:01,990 --> 00:13:04,550 Yeah, fair enough. 205 00:13:05,950 --> 00:13:07,046 Oh, this heat. 206 00:13:07,070 --> 00:13:08,790 Yeah, it's horrible. 207 00:13:08,830 --> 00:13:11,206 Can I just... I know you must be thinking a settlement, or somehow. 208 00:13:11,230 --> 00:13:13,726 I mean, it's not going to make it hurt less. 209 00:13:13,750 --> 00:13:15,910 I mean, nothing's going to... 210 00:13:15,950 --> 00:13:19,030 I don't want money. 211 00:13:20,030 --> 00:13:22,110 I want you to say you were wrong. 212 00:13:25,110 --> 00:13:27,590 I was wrong. 213 00:13:29,630 --> 00:13:31,046 I should have kept better watch. 214 00:13:31,070 --> 00:13:33,646 I should have sent a psychologist down there. I... 215 00:13:33,670 --> 00:13:35,206 No, not for that. 216 00:13:35,230 --> 00:13:37,206 Look, I want the Nembutal back. 217 00:13:37,230 --> 00:13:39,046 What? Why? 218 00:13:39,070 --> 00:13:42,446 'Cause it's expensive and it is a shitfight to get through Customs. 219 00:13:42,470 --> 00:13:44,606 And there are people here who need it. 220 00:13:44,630 --> 00:13:49,070 - No, I mean I got rid of it. - I... I don't have it. 221 00:13:51,710 --> 00:13:56,750 You know, maybe I've got a doctor aversion thing. 222 00:13:59,790 --> 00:14:02,070 Shit. 223 00:14:08,590 --> 00:14:09,846 Were you famous? 224 00:14:09,870 --> 00:14:11,086 Never even remotely. 225 00:14:11,110 --> 00:14:13,246 My Aunty Charlotte's a dancer. 226 00:14:13,270 --> 00:14:14,526 Ooh. 227 00:14:14,550 --> 00:14:16,950 We're not allowed to talk about her. 228 00:14:16,990 --> 00:14:19,086 I look ridiculous. 229 00:14:19,110 --> 00:14:22,006 Nanna! You're a butterfly. 230 00:14:22,030 --> 00:14:26,110 - No, she's a glow worm. - Watch her glow. 231 00:14:30,230 --> 00:14:33,046 I just feel like there's so many more right-to-die-ers. 232 00:14:33,070 --> 00:14:34,326 The legislation might... 233 00:14:34,350 --> 00:14:36,566 They're never gonna vote it in. 234 00:14:36,590 --> 00:14:38,006 Not up here in cowboy country. 235 00:14:38,030 --> 00:14:40,566 Yeah, but if it was law, would you? 236 00:14:40,590 --> 00:14:43,566 No, and I don't want it in my hospital, either. 237 00:14:43,590 --> 00:14:46,310 Right, remind me why? 238 00:14:47,430 --> 00:14:48,966 You know, this Beth Carlisle thing 239 00:14:48,990 --> 00:14:51,750 has really got to your head, hasn't it? 240 00:14:51,790 --> 00:14:55,390 Look, she hung herself. She was nutty. 241 00:14:57,470 --> 00:15:02,510 Alright. The slippery slope. 242 00:15:03,310 --> 00:15:05,470 Family coercion. The disabled. 243 00:15:05,510 --> 00:15:08,470 The depressed twenty-four year old girl from Belgium... 244 00:15:08,510 --> 00:15:09,846 Yep. 245 00:15:09,870 --> 00:15:10,926 Who was granted the right to die. 246 00:15:10,950 --> 00:15:13,086 Unbearable, uncontrollable suffering 247 00:15:13,110 --> 00:15:16,030 is only four percent of patients anyway. 248 00:15:16,070 --> 00:15:20,286 And the debate drains resources from PalCare, which we need desperately. 249 00:15:20,310 --> 00:15:23,206 Oh God, I've got the worst headache. 250 00:15:23,230 --> 00:15:24,207 Oh. 251 00:15:24,231 --> 00:15:26,086 Have you got anything? 252 00:15:26,110 --> 00:15:31,070 I just need to get it out of my head. Please? 253 00:15:32,030 --> 00:15:35,470 Please. It's like barbed wire in there. 254 00:15:40,310 --> 00:15:43,230 Please who? 255 00:15:45,670 --> 00:15:48,006 You remember the time you called me Daddy? 256 00:15:48,030 --> 00:15:50,006 No. No! 257 00:15:50,030 --> 00:15:53,470 Please Daddy? Say it. 258 00:15:53,510 --> 00:15:56,150 I'm not gonna... just... 259 00:15:59,070 --> 00:16:00,286 Say it! 260 00:16:02,830 --> 00:16:04,630 Ho ho ho! 261 00:16:05,790 --> 00:16:07,846 - I didn't get your music. - Oh. 262 00:16:07,870 --> 00:16:11,030 - Right here. - Well, I hope... 263 00:16:11,070 --> 00:16:12,366 There is a standard. 264 00:16:12,390 --> 00:16:14,006 Only because it was so successful last year. 265 00:16:14,030 --> 00:16:15,606 We were planning on Riverdancing naked. 266 00:16:15,630 --> 00:16:17,006 You're saying that's not appropriate? 267 00:16:17,030 --> 00:16:19,806 Entirely appropriate in my book. 268 00:16:19,830 --> 00:16:21,550 Bring it on. 269 00:16:22,230 --> 00:16:24,310 Hello? 270 00:16:24,350 --> 00:16:27,006 It's me. Art! 271 00:16:29,630 --> 00:16:34,590 I watch the work of my kin bold and boyful. 272 00:16:35,750 --> 00:16:39,710 Toying somewhere between love and abuse. 273 00:16:40,870 --> 00:16:44,990 Calling to join them the wretched and joyful. 274 00:16:45,030 --> 00:16:50,070 Shaking the wings of their terrible youths. 275 00:16:50,870 --> 00:16:55,310 Freshly dissolved in some frozen devotion. 276 00:16:56,550 --> 00:17:00,390 No more alone or myself could I be. 277 00:17:01,830 --> 00:17:05,270 Looks like a strain to the arms that were open... 278 00:17:07,630 --> 00:17:10,390 You OK? Does it hurt? 279 00:17:12,310 --> 00:17:14,766 Yeah, you want it to hurt, don't you? 280 00:17:14,790 --> 00:17:17,630 - Yeah! - Oh yeah. 281 00:17:19,470 --> 00:17:22,286 Where am I going? Back or breasts? 282 00:17:22,310 --> 00:17:25,510 Oh God, don't say breasts. 283 00:17:31,350 --> 00:17:34,070 And I broke a heart in May. 284 00:17:34,870 --> 00:17:37,566 September wasn't all that good. 285 00:17:37,590 --> 00:17:40,790 But I hope I'm not too late. 286 00:17:41,430 --> 00:17:45,230 I try and I try. 287 00:17:46,550 --> 00:17:49,806 Can you take me off your naughty list? 288 00:17:49,830 --> 00:17:53,630 I'll pay you Santa baby with a kiss... 289 00:17:57,590 --> 00:17:59,910 Where's Kate? 290 00:18:00,430 --> 00:18:02,510 Typical. 291 00:18:03,990 --> 00:18:06,710 I try to be good. 292 00:18:12,470 --> 00:18:14,750 Come and behold Him. 293 00:18:14,790 --> 00:18:19,006 Born the King of Angels. 294 00:18:19,030 --> 00:18:23,030 O come let us adore him. 295 00:18:23,070 --> 00:18:27,206 O come let us adore him. 296 00:18:27,230 --> 00:18:32,190 O come let us adore him. 297 00:18:33,030 --> 00:18:37,030 Christ the Lord. 298 00:18:37,950 --> 00:18:42,950 O come all ye faithful. 299 00:18:43,590 --> 00:18:46,006 Joyful and triumphant. 300 00:18:46,030 --> 00:18:48,006 Mummy. 301 00:18:48,030 --> 00:18:49,526 The baby. 302 00:18:49,550 --> 00:18:50,790 O come ye, oh come... 303 00:18:50,830 --> 00:18:53,166 Mum... Shh! 304 00:18:53,190 --> 00:18:54,406 Doctor. 305 00:18:54,430 --> 00:18:58,710 Ye to Bethlehem. 306 00:18:59,390 --> 00:19:03,870 Come and behold him. 307 00:19:04,670 --> 00:19:09,230 Born the King of Angels. 308 00:19:10,030 --> 00:19:11,966 O come let us adore him... 309 00:19:11,990 --> 00:19:14,030 Mum? 310 00:19:23,990 --> 00:19:26,046 Sorry. Work. 311 00:19:26,070 --> 00:19:28,030 I haven't missed you, have I? 312 00:19:28,070 --> 00:19:30,030 We're up now. 313 00:19:31,590 --> 00:19:34,046 Oh, come on, you can't be scared off by this crowd. 314 00:19:34,070 --> 00:19:36,926 - Go on, Mum. - I don't want to. 315 00:19:36,950 --> 00:19:38,406 Mum. 316 00:19:38,430 --> 00:19:39,926 - Don't bully me. - You're always bullying me. 317 00:19:39,950 --> 00:19:42,670 Just leave me alone. 318 00:19:53,350 --> 00:19:57,326 Santa Claus got stuck in my chimney. 319 00:19:57,350 --> 00:19:59,446 Stuck in my chimney. 320 00:19:59,470 --> 00:20:00,990 Stuck in my chimney 321 00:20:01,030 --> 00:20:04,630 Santa Claus got stuck in my chimney. 322 00:20:04,670 --> 00:20:07,766 When he came last year 323 00:20:07,790 --> 00:20:11,526 Santa Claus got stuck in my chimney, 324 00:20:11,550 --> 00:20:13,286 Stuck in my chimney. 325 00:20:13,310 --> 00:20:14,686 Stuck in my chimney 326 00:20:14,710 --> 00:20:17,990 Santa please come back to my chimney. 327 00:20:18,030 --> 00:20:21,830 You can come back here... 328 00:20:28,030 --> 00:20:29,886 You missed most of it. 329 00:20:29,910 --> 00:20:33,030 No wonder Nanna got upset. 330 00:20:33,990 --> 00:20:35,830 Mum? 331 00:20:35,870 --> 00:20:37,990 Mum, why's your hair wet? 332 00:20:38,030 --> 00:20:39,286 I had a shower. 333 00:20:39,310 --> 00:20:42,630 - Why? - I was hot. 334 00:20:43,790 --> 00:20:44,926 I want to visit Daddy tomorrow. 335 00:20:44,950 --> 00:20:45,966 We haven't booked a visit. 336 00:20:45,990 --> 00:20:49,510 He's all alone and he's missing us. 337 00:20:50,590 --> 00:20:52,006 - Oww! - Stop being a little bitch. 338 00:20:52,030 --> 00:20:53,486 Oberon! 339 00:20:53,510 --> 00:20:56,110 Stop. Fuck off! 340 00:20:56,590 --> 00:20:58,430 Piss off! 341 00:21:00,030 --> 00:21:01,390 Janice, come in. 342 00:21:01,430 --> 00:21:03,710 I didn't mean to disturb you. How are you? 343 00:21:03,750 --> 00:21:06,030 Oh, I'm... 344 00:22:04,150 --> 00:22:06,326 Hello. 345 00:22:06,350 --> 00:22:09,006 You making a break for it? 346 00:22:09,030 --> 00:22:11,910 Trying. And you? 347 00:22:12,270 --> 00:22:13,990 Mm-hm. 348 00:22:20,030 --> 00:22:24,990 Does it strike you that dying takes too long these days? 349 00:22:30,070 --> 00:22:32,886 Money. That's what it's all about. 350 00:22:32,910 --> 00:22:36,950 Hospitals and their shareholders. Places like this. 351 00:22:36,990 --> 00:22:39,606 You know how much they make every time one of us 352 00:22:39,630 --> 00:22:42,710 gets shunted off to hospice? 353 00:22:44,030 --> 00:22:46,006 Keep us alive forever. 354 00:22:46,030 --> 00:22:49,710 Dribbling, incontinent. 355 00:22:50,510 --> 00:22:54,070 In... in there, we're cash cows. 356 00:22:55,590 --> 00:22:59,910 I'm sorry, I... I think you should go back inside. 357 00:23:02,550 --> 00:23:05,070 Possibly. 358 00:23:05,990 --> 00:23:10,486 The thing is, I've loved my life. 359 00:23:10,510 --> 00:23:15,550 I... I have such little interest in forgetting it. 360 00:23:20,510 --> 00:23:23,870 Mm, then you're lucky. 361 00:24:11,630 --> 00:24:13,966 I didn't mean to ruin it. 362 00:24:13,990 --> 00:24:17,030 You didn't. I was spectacular. 363 00:24:18,110 --> 00:24:22,550 Oh Edie, stop being so fucking English. 364 00:24:25,550 --> 00:24:27,230 Do you want a drink? 365 00:24:27,270 --> 00:24:30,110 Yes, I do. 366 00:24:48,110 --> 00:24:51,590 There we are. All gone. 367 00:24:52,510 --> 00:24:55,070 Bye bye, baby Jesus. 368 00:25:18,150 --> 00:25:19,470 Hey. 369 00:25:19,510 --> 00:25:22,030 Kate, I've done something. I need your help. 370 00:25:23,030 --> 00:25:24,750 Honey, gotta drop in at work. 371 00:25:24,790 --> 00:25:29,070 Um, do you want to get Jasper over? 372 00:25:29,830 --> 00:25:32,070 Night, Kate. 373 00:25:43,110 --> 00:25:44,630 I didn't think you'd come. 374 00:25:44,670 --> 00:25:47,246 Look, I don't know if it wasn't enough or the batch was bad. 375 00:25:47,270 --> 00:25:49,630 - Where'd you get it from? - The Nembutal. 376 00:25:49,670 --> 00:25:50,830 The internet. 377 00:25:50,870 --> 00:25:52,566 And how long ago did you give it to him? 378 00:25:55,990 --> 00:25:57,630 Show me. 379 00:25:59,630 --> 00:26:03,230 I did everything they said you're meant to do. 380 00:26:04,070 --> 00:26:05,047 Can you help him? 381 00:26:08,270 --> 00:26:10,630 Please. 382 00:26:14,110 --> 00:26:17,006 On her way to work one morning. 383 00:26:17,030 --> 00:26:20,206 Down the path along side the lake. 384 00:26:20,230 --> 00:26:25,270 A tender hearted woman found a poor half frozen snake. 385 00:26:27,110 --> 00:26:32,070 His pretty coloured skin had been all frosted with the dew. 386 00:26:35,230 --> 00:26:37,006 "Poor thing," she cried, 387 00:26:37,030 --> 00:26:41,710 "I'll take you in and I'll take care of you." 388 00:26:41,750 --> 00:26:44,910 Take me in tender woman. 389 00:26:44,950 --> 00:26:48,406 Take me in, for heaven's sake. 390 00:26:48,430 --> 00:26:53,470 "Take me in, tender woman," sighed the snake. 391 00:26:55,830 --> 00:27:00,870 She wrapped him up all cosy in a comforter of silk. 392 00:27:02,510 --> 00:27:07,550 And laid him by the fire with some honey and some milk. 393 00:27:09,230 --> 00:27:14,270 She hurried home from work that night and soon as she arrived. 394 00:27:16,070 --> 00:27:21,070 She found that pretty snake she'd taken in had been revived. 395 00:27:24,510 --> 00:27:28,670 Captioned by Ai-Media ai-media. Tv 27516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.