All language subtitles for The.End.AU.S01E01.WEBRip.x264-ION10-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,150 --> 00:01:04,190
Hallo, mijn liefste, het is
het wordt koud op dit eiland.
2
00:01:11,630 --> 00:01:14,486
Ik ben verdrietig, alleen
3
00:01:14,510 --> 00:01:19,510
Ik ben zo verdrietig in mijn eentje...
4
00:01:22,630 --> 00:01:27,590
De waarheid is dat we waren
veel te jong...
5
00:01:34,830 --> 00:01:39,870
Nu ben ik op zoek naar
jij of iemand zoals jij.
6
00:01:47,870 --> 00:01:52,910
We namen afscheid met
een glimlach op ons gezicht.
7
00:02:00,150 --> 00:02:02,670
Nu ben je alleen.
8
00:02:03,630 --> 00:02:07,110
Je bent zo verdrietig in je eentje.
9
00:02:11,510 --> 00:02:16,550
De waarheid is dat we geen tijd meer hadden.
10
00:02:22,030 --> 00:02:25,310
Er staat: niet reanimeren.
11
00:02:25,350 --> 00:02:28,510
Maar liefde, je bent
nog bewust.
12
00:02:28,550 --> 00:02:31,750
Of iemand zoals ik.
13
00:02:47,630 --> 00:02:50,830
We nodigen nu uit
alle business class passagiers...
14
00:02:50,870 --> 00:02:55,870
Hé, jongens, goedgekeurde onderwerpen
zijn, school, hobby's, huisdieren, oké?
15
00:02:56,470 --> 00:02:57,766
Ja.
16
00:02:57,790 --> 00:03:00,750
Laten we gewoon niet praten
over alles wat echt is.
17
00:03:01,110 --> 00:03:03,030
Nanna!
18
00:03:04,110 --> 00:03:06,606
Mam, hallo!
19
00:03:06,630 --> 00:03:07,950
Bedankt dat je voor haar hebt gezorgd.
20
00:03:07,990 --> 00:03:09,326
We hadden plezier,
nietwaar, mevrouw Henley?
21
00:03:09,350 --> 00:03:13,046
- Ik ken deze mensen niet.
- Ik denk dat ze op mijn geld uit zijn.
22
00:03:13,070 --> 00:03:14,086
Ze maakt een grapje.
23
00:03:14,110 --> 00:03:15,670
Ze zien er zeker het type uit.
24
00:03:15,710 --> 00:03:20,750
Oké, dan doe je het goed
nu en niet meer vallen.
25
00:03:22,150 --> 00:03:23,430
En tot ziens.
26
00:03:23,470 --> 00:03:25,430
- Doei.
- Tot ziens.
27
00:03:25,470 --> 00:03:27,886
Veertien uur met dat lied.
28
00:03:27,910 --> 00:03:30,046
Is er geen toespraak?
therapie in dit land?
29
00:03:30,070 --> 00:03:32,710
Goed, laten we gaan
jij naar de auto, hé?
30
00:03:32,750 --> 00:03:35,310
Laten we eens naar je kijken.
31
00:03:37,510 --> 00:03:40,830
Pixie sneed daarmee
botstructuur.
32
00:03:41,630 --> 00:03:42,950
Ze is niet Audrey Hepburn.
33
00:03:42,990 --> 00:03:45,807
- Nanna, dat kan ik.
- Nanna, dat kan ik. Ik kan...
34
00:03:45,831 --> 00:03:49,749
- Hé, Nanna, maak je geen zorgen.
- Nou, ik hou dit bij me.
35
00:04:12,070 --> 00:04:16,046
Ik dacht dat Titania had besloten
ze was geen lesbienne.
36
00:04:16,070 --> 00:04:17,470
- Mam.
- Wauw.
37
00:04:17,510 --> 00:04:19,526
Zijn naam is Oberon.
38
00:04:19,550 --> 00:04:20,807
We gebruiken nu voornaamwoorden voor jongens.
39
00:04:20,831 --> 00:04:22,606
Vraagt gewoon oefening.
40
00:04:22,630 --> 00:04:25,990
Dus Edie, hoe ging het?
uit het raam vallen?
41
00:04:26,030 --> 00:04:28,006
Het huisje stond aan
vuur, dat weet je.
42
00:04:28,030 --> 00:04:30,166
- Ja, maar hoe is de brand ontstaan?
- Oberon.
43
00:04:30,190 --> 00:04:32,926
Omdat de verzekering het niet deed?
melden zeg iets...
44
00:04:32,950 --> 00:04:34,086
Laten we het over leuke dingen hebben.
45
00:04:34,110 --> 00:04:36,006
ik dacht nanna
probeerde zelfmoord te plegen
46
00:04:36,030 --> 00:04:38,710
zodat ze bij opa kon zijn.
47
00:04:41,230 --> 00:04:43,310
Ik hou van opa.
48
00:04:44,310 --> 00:04:46,550
Ik mis hem elke dag.
49
00:05:01,630 --> 00:05:06,670
Sorry, ik moet gewoon
aanvinken... Niet aanvinken...
50
00:05:07,630 --> 00:05:09,606
Shit.
51
00:05:09,630 --> 00:05:11,086
Moet niet te lang duren.
52
00:05:11,110 --> 00:05:15,230
Hebben ze je bloed gegeven?
verdunners voor op reis?
53
00:05:15,270 --> 00:05:17,950
Zijn je benen in orde of...
54
00:05:18,630 --> 00:05:19,726
Mamma?
55
00:05:19,750 --> 00:05:21,366
ik zou willen
op een bepaald moment baden,
56
00:05:21,390 --> 00:05:23,686
als dat geen ongemak is.
57
00:05:23,710 --> 00:05:25,110
Ja.
58
00:05:25,150 --> 00:05:27,006
Welke bloemen zijn dat dan?
59
00:05:27,030 --> 00:05:28,590
Ze zijn mooi.
60
00:05:28,630 --> 00:05:31,246
De brochure zegt dat dit
is veel meer een countryclub
61
00:05:31,270 --> 00:05:32,766
dan een pensioen
dorp. Is het niet, mama?
62
00:05:32,790 --> 00:05:37,670
Ja. Ja, het gaat heel goed
beoordeeld. Heel moeilijk om binnen te komen.
63
00:05:51,270 --> 00:05:53,766
Ik ken de drang om te straffen
mij is onweerstaanbaar.
64
00:05:53,790 --> 00:05:56,006
- Ik kan je niet horen.
- Mij straffen.
65
00:05:56,030 --> 00:05:58,350
Zeker de zuidelijke
halfrond is al erg genoeg.
66
00:05:58,390 --> 00:06:01,110
Ik kan je nog steeds niet horen.
67
00:06:02,230 --> 00:06:03,486
Je hebt er drie en
een halve badkamer.
68
00:06:03,510 --> 00:06:04,686
Het is geen kwestie van ruimte.
69
00:06:04,710 --> 00:06:06,046
Niemand heeft er drie nodig
en een halve badkamer.
70
00:06:06,070 --> 00:06:07,966
Ja, maar met werk en
Christoffels situatie.
71
00:06:07,990 --> 00:06:10,446
Ik zei het je toen je
trouwde met die man.
72
00:06:10,470 --> 00:06:12,086
Oh mijn god, mama, kunnen we dat niet?
73
00:06:12,110 --> 00:06:14,086
Soms moet je naar de gevangenis
als je grote zaken gaat doen.
74
00:06:14,110 --> 00:06:15,670
- Sep.
- Het is de Goudkust.
75
00:06:15,710 --> 00:06:19,070
Weet je, we moeten praten
over huisdieren en hobby's.
76
00:06:19,110 --> 00:06:20,406
Hobby's en huisdieren.
77
00:06:20,430 --> 00:06:21,966
Mam, je hebt meer zorg nodig
dan ik je kan geven.
78
00:06:21,990 --> 00:06:24,126
Je sleept me helemaal hierheen
en dump me dan gewoon.
79
00:06:24,150 --> 00:06:27,150
We zijn tien minuten verder.
80
00:06:29,830 --> 00:06:31,510
Doe open.
81
00:06:32,230 --> 00:06:34,046
Open de deur.
82
00:06:40,070 --> 00:06:41,430
Het is geen verpleeghuis.
83
00:06:41,470 --> 00:06:43,990
Je hebt nog steeds alles
uw onafhankelijkheid.
84
00:06:44,030 --> 00:06:47,926
Oh hallo, hallo, ik ben Kate.
Dit is mijn moeder Edie.
85
00:06:47,950 --> 00:06:49,446
Kunst Weinberg.
86
00:06:49,470 --> 00:06:51,910
Ik zoek mijn vrouw.
87
00:06:51,950 --> 00:06:55,006
Ik heb haar hier ergens achtergelaten.
88
00:07:15,790 --> 00:07:20,030
Er waren er dus vier
ontwerp pakketten.
89
00:07:20,830 --> 00:07:22,830
En je ging met smakeloos.
90
00:07:22,870 --> 00:07:24,446
Weet je, maar je kunt dingen ruilen
uit, voeg je eigen persoonlijke accenten toe.
91
00:07:24,470 --> 00:07:28,950
Oh ja, er is een boekenclub, aqua
aerobics; Geen licht, geen lycra.
92
00:07:28,990 --> 00:07:33,950
Als je het wilt proberen
Dat. Wat nog meer? Ambacht.
93
00:07:36,950 --> 00:07:39,990
Je houdt van ambacht.
94
00:07:52,270 --> 00:07:55,270
Waarom installeer je geen bed?
95
00:07:56,750 --> 00:07:58,806
We blijven hier niet. Dit
is een obscene geldverspilling.
96
00:07:58,830 --> 00:08:02,046
Wat, en het huis instellen?
in brand, dat was zuinig?
97
00:08:02,070 --> 00:08:04,806
Ik wilde niet dat je dat deed
moet alles inpakken.
98
00:08:04,830 --> 00:08:06,086
Ik wilde dat het weg was.
99
00:08:06,110 --> 00:08:08,710
Attent, bedankt.
100
00:08:09,870 --> 00:08:11,630
Je bent niet eens
ga je vragen, ben je?
101
00:08:11,670 --> 00:08:14,150
als ik van plan ben om het opnieuw te doen?
102
00:08:17,270 --> 00:08:18,846
Omdat ik ben.
103
00:08:18,870 --> 00:08:21,710
En op een dag ga je
kom hier binnen en vind me dood.
104
00:08:23,070 --> 00:08:25,470
Goed, intussen,
waar is je medicatie?
105
00:08:25,510 --> 00:08:28,030
Laten we je gaan settelen.
106
00:08:30,750 --> 00:08:34,846
De fruitvleermuizen, wil je?
haal dat door de wasstraat.
107
00:08:34,870 --> 00:08:37,166
De poep zal eten
door de duco.
108
00:08:37,190 --> 00:08:39,645
Ja, juist. Bedankt.
109
00:08:39,669 --> 00:08:41,206
Wist je dat
oude Babylonië,
110
00:08:41,230 --> 00:08:43,926
vleermuizen werden overwogen
de zielen van de doden?
111
00:08:43,950 --> 00:08:46,310
Het is een geweldige gedachte.
112
00:09:02,750 --> 00:09:04,270
Hallo?
113
00:09:04,310 --> 00:09:07,030
Currumbin Correctie
Centrum, accepteert u de aanklacht?
114
00:09:07,070 --> 00:09:09,566
- Ja.
Hoe ging het?
115
00:09:09,590 --> 00:09:11,566
Hoe gaat het met Nanna? Enig bloedvergieten?
116
00:09:11,590 --> 00:09:12,950
Ik heb de bovenste lade weer gevuld.
117
00:09:12,990 --> 00:09:16,430
U weet dat Dr. Charters dat kan...
dingen aanpassen? Als het zover is...
118
00:09:16,470 --> 00:09:19,990
Niets over dit
gesprek is oké.
119
00:09:20,670 --> 00:09:22,646
Niks!
120
00:09:22,670 --> 00:09:26,150
Wat was dat lawaai?
- Oh, Oberon heeft gewoon een meltdown.
121
00:09:27,390 --> 00:09:29,966
Komen jullie naar
bezoek voor kerst?
122
00:09:29,990 --> 00:09:31,310
Ik zou je graag willen zien.
123
00:09:31,350 --> 00:09:33,526
O doe dat niet. Hij heeft nodig
zijn snorharen in evenwicht.
124
00:09:33,550 --> 00:09:34,886
Ik maak hem mooi.
125
00:09:34,910 --> 00:09:35,966
Geef je moeder aan de telefoon.
126
00:09:35,990 --> 00:09:38,926
- Mama, papa wil praten
voor jou... Ik heb werk.
127
00:09:38,950 --> 00:09:40,910
Nee, dat doet ze niet
wil met je praten.
128
00:09:40,950 --> 00:09:42,510
Ze is erg koppig.
129
00:09:42,550 --> 00:09:45,750
Dat is goed, chagrijnig,
Ik zie je snel.
130
00:10:57,310 --> 00:10:58,870
Hoe gaat het met mevrouw Peterson?
131
00:10:58,910 --> 00:11:03,006
Na de lunch was hete kleinzoon
daar, dus dat was...
132
00:11:03,030 --> 00:11:07,086
Wat nog meer? Beth trekt de . aan
druk om weer naar huis te gaan.
133
00:11:07,110 --> 00:11:09,206
OKE. Ik zal met ze praten.
134
00:11:09,230 --> 00:11:10,686
Arghhh!
135
00:11:10,710 --> 00:11:15,670
- O, moerassen zijn terug. Bed vijf.
- Grote glimlach nu.
136
00:11:17,550 --> 00:11:19,126
Hij beklimt de muren.
137
00:11:19,150 --> 00:11:21,206
Kristina, laten we
de dame doet haar werk.
138
00:11:21,230 --> 00:11:23,526
ik neem meer
dan dat voor een kater.
139
00:11:23,550 --> 00:11:25,030
Hé, meneer Bogdanowicz.
140
00:11:25,070 --> 00:11:27,390
Je had wat morfine
15 minuten geleden.
141
00:11:27,430 --> 00:11:29,606
Heeft dat de pijn helemaal veranderd?
142
00:11:29,630 --> 00:11:32,990
Ik denk een beetje, misschien.
143
00:11:33,670 --> 00:11:35,086
Is dat een leugen?
144
00:11:35,110 --> 00:11:38,046
Hij wil niet
je denkt dat hij watjes is.
145
00:11:38,070 --> 00:11:42,086
OK, ik wil dat je knijpt
mijn hand zo hard als je kunt.
146
00:11:42,110 --> 00:11:44,070
Mooi zo.
147
00:11:44,910 --> 00:11:47,750
Dat is goed. Oké, ontspan.
148
00:11:48,430 --> 00:11:50,270
En ontspan, dat is goed.
149
00:11:55,990 --> 00:12:01,030
Ga zitten, schat
laat je haar hangen.
150
00:12:02,950 --> 00:12:06,830
Loop naar binnen, ga zitten,
151
00:12:06,870 --> 00:12:10,190
Schatje, laat je haar naar beneden hangen.
152
00:12:14,630 --> 00:12:16,846
Bruid of bruidegom?
153
00:12:16,870 --> 00:12:19,670
Ben je een vriend van
Barbara of Robert?
154
00:12:19,710 --> 00:12:22,086
Ik ben op zoek naar een slijterij.
155
00:12:22,110 --> 00:12:25,590
Doe met ons mee. We hebben genoeg.
156
00:12:30,070 --> 00:12:31,550
Ben je gevallen?
157
00:12:31,590 --> 00:12:33,566
We moeten zo zijn
voorzichtig, nietwaar?
158
00:12:33,590 --> 00:12:37,630
Goh, Barb, kijk!
die heup!
159
00:12:39,030 --> 00:12:41,190
Zijn vrouw, hoe lang nu weg?
160
00:12:41,230 --> 00:12:42,606
Vier maanden.
161
00:12:42,630 --> 00:12:45,750
Barb begon met stoofschotels,
werkte zich een weg naar binnen.
162
00:12:45,790 --> 00:12:47,206
Het is de verhouding.
163
00:12:47,230 --> 00:12:50,806
15 tegen één, daarom vind ik het leuk
om Henry kort te houden.
164
00:12:50,830 --> 00:12:52,950
Hij vindt het niet erg.
Zou niet zeggen of hij dat deed.
165
00:12:52,990 --> 00:12:56,470
En wat deed je man?
doen, Edie, voordat je met pensioen gaat?
166
00:12:56,510 --> 00:12:59,110
George was een man van het laken.
167
00:12:59,790 --> 00:13:01,046
Kerk van Engeland.
168
00:13:01,070 --> 00:13:03,326
- De vrouw van de dominee?
- Ik ben omringd door atheïsten.
169
00:13:03,350 --> 00:13:06,630
En is hij terug bij
de villa vanavond?
170
00:13:07,150 --> 00:13:08,510
Nee.
171
00:13:08,550 --> 00:13:12,670
Kanker van de blaas. We verloren
George ongeveer zes maanden geleden.
172
00:13:13,830 --> 00:13:16,110
Zijn laatste jaren waren...
173
00:13:17,030 --> 00:13:21,510
Parkinson. l
heb hem zelf verzorgd.
174
00:13:22,230 --> 00:13:23,470
Zou het niet aanraden.
175
00:13:23,510 --> 00:13:25,646
Vroeger waren we gewoon aan het blaten.
176
00:13:25,670 --> 00:13:28,886
U bent welkom om te zitten
hier bij ons, altijd.
177
00:13:28,910 --> 00:13:32,046
Werkelijk? Omdat ik dat misschien wel ben
op de markt voor een echtgenoot.
178
00:13:32,070 --> 00:13:35,110
Misschien niet veilig om
laat ze bij mij in de buurt zijn.
179
00:13:36,950 --> 00:13:39,630
Ze maakt een grapje.
180
00:13:40,310 --> 00:13:42,150
Natuurlijk is ze dat.
181
00:13:43,030 --> 00:13:44,830
Het is een gemengde cd.
182
00:13:44,870 --> 00:13:49,070
Old school maar het is maar wat
meditaties en affirmatie onzin.
183
00:13:50,390 --> 00:13:51,750
Ik dacht dat je het kon gebruiken.
184
00:13:51,790 --> 00:13:54,566
Je hoeft je geen zorgen te maken
over mijn stressniveau.
185
00:13:54,590 --> 00:13:56,230
We waren aan het opmaken
toch een afspeellijst.
186
00:13:56,270 --> 00:13:59,046
Ja, ik wil het geheel
snottranen begrafenis.
187
00:13:59,070 --> 00:14:03,086
Elke lul ex-vriendje's gonna
ga daar zitten en voel je echt schuldig.
188
00:14:03,110 --> 00:14:06,966
Hé, ik ben bezig met de gastenlijst.
Er zullen geen ex-vriendjes zijn.
189
00:14:06,990 --> 00:14:09,550
Je zult maken
een verschijning, ja?
190
00:14:09,590 --> 00:14:11,966
Ik bedoel, ik snap dat je
normaal waarschijnlijk niet,
191
00:14:11,990 --> 00:14:13,966
maar ik wil een beetje zijn
de bijzondere patiënt.
192
00:14:13,990 --> 00:14:19,030
Natuurlijk, maar echt, dat zijn we niet
in dat stadium nog niet. Niet eens in de buurt.
193
00:14:20,030 --> 00:14:22,110
Ja, dat zijn we.
194
00:14:23,430 --> 00:14:26,150
Ik ga morgen naar huis.
195
00:14:29,030 --> 00:14:30,246
Ik weet dat dat een doel was dat we hadden gesteld,
196
00:14:30,270 --> 00:14:32,230
maar ik maak me zorgen dat
met je longontsteking,
197
00:14:32,270 --> 00:14:34,926
we zullen niet in staat zijn om
beheers je ademhaling.
198
00:14:34,950 --> 00:14:37,110
Maakt niet meer uit.
199
00:14:39,950 --> 00:14:41,806
Joost, kun je...
200
00:14:41,830 --> 00:14:44,310
We hebben wat Nembutal.
201
00:14:52,990 --> 00:14:54,966
Ik kan dat niet zien.
202
00:14:54,990 --> 00:14:58,086
Het spijt me, maar alleen wij
heb je hulp nodig om het te testen.
203
00:14:58,110 --> 00:15:01,046
Ik heb het geprobeerd, maar ik heb gefaald
graad negen wetenschap.
204
00:15:01,070 --> 00:15:03,886
Maar zelfs als je het gewoon vertelt
mij als ik het goed doe.
205
00:15:03,910 --> 00:15:06,070
Jongens, nee.
206
00:15:06,110 --> 00:15:07,846
Er zijn grote risico's hier,
207
00:15:07,870 --> 00:15:10,086
medisch, als het
werkt niet naar behoren.
208
00:15:10,110 --> 00:15:11,966
Juist, daarom
we moeten het testen.
209
00:15:11,990 --> 00:15:14,070
Juridisch, voor jou Josh,
strafrechtelijke gevolgen...
210
00:15:14,110 --> 00:15:19,030
Ik ga het slikken
mezelf, nu het nog kan.
211
00:15:19,510 --> 00:15:21,046
Ik ben klaar.
212
00:15:21,070 --> 00:15:22,606
Ik weet dat het voelt als opties
beginnen te versmallen...
213
00:15:22,630 --> 00:15:25,230
Ik ga niet dood in
hier op een automaat.
214
00:15:25,270 --> 00:15:28,606
- Dat is niet wat ik zeg.
Kate
215
00:15:28,630 --> 00:15:30,990
je hebt me niet in de steek gelaten, oké?
216
00:15:31,030 --> 00:15:32,230
Het is gewoon hoe het is.
217
00:15:32,270 --> 00:15:35,046
Dus je zorgt ervoor dat het goed is?
218
00:15:35,070 --> 00:15:38,406
- Nee, ik ben ethisch gebonden.
- Ik moet dit melden.
219
00:15:38,430 --> 00:15:41,030
Oké, prima. Kon
geef je het gewoon terug?
220
00:15:41,070 --> 00:15:42,446
We vinden wel een andere
manier om dit te doen.
221
00:15:42,470 --> 00:15:45,526
Hé, bed vijf is rusteloos.
- Ja.
222
00:15:45,550 --> 00:15:49,110
Kate. JOSH: Dr. Brennan?
223
00:15:50,030 --> 00:15:53,030
- Oh God.
- Hé, hé, hé, hé, het is oké.
224
00:15:53,070 --> 00:15:55,070
Het is ok.
225
00:15:56,070 --> 00:15:57,966
Hé, het is oké.
226
00:15:57,990 --> 00:16:00,870
Laten we naar het paradijs gaan.
227
00:16:01,510 --> 00:16:05,070
Laten we naar het paradijs gaan.
228
00:16:05,710 --> 00:16:08,246
Laten we naar het paradijs gaan.
229
00:16:08,270 --> 00:16:11,270
En ze kunnen naar de hel gaan.
230
00:16:24,990 --> 00:16:27,510
Ah, ik denk dat je
beneden op Lorikeet Drive.
231
00:16:27,550 --> 00:16:30,566
Ben je bij Art Weinberg? Hij is
liet zijn vrouw in de tuin begraven.
232
00:16:30,590 --> 00:16:33,526
Dat is toch een
risico voor de volksgezondheid.
233
00:16:33,550 --> 00:16:35,606
Nou dat betwijfel ik
ze is echt begraven.
234
00:16:35,630 --> 00:16:39,446
Nee, dat hij zo onwel is?
en los te laten op straat.
235
00:16:39,470 --> 00:16:41,846
Neem het op met de
Welzijnscommissie.
236
00:16:41,870 --> 00:16:46,086
Weet je, om de paar weken graaft hij
iets op en begraaft het opnieuw.
237
00:16:46,110 --> 00:16:48,510
Zijn vrouw is al negen jaar dood.
238
00:16:48,550 --> 00:16:50,870
Hij kan haar niet laten gaan.
239
00:16:51,510 --> 00:16:53,630
Wil je wat?
240
00:16:54,030 --> 00:16:55,790
Nee.
241
00:16:56,430 --> 00:16:58,086
Dus welke manier is...
242
00:16:58,110 --> 00:17:00,990
Recht naar beneden. Sla linksaf.
243
00:17:45,470 --> 00:17:47,446
Hallo.
244
00:17:47,470 --> 00:17:49,566
Ik heb iemand nodig die me belt als Beth
blijft praten over naar huis gaan.
245
00:17:49,590 --> 00:17:50,926
Ze is aan het bedenken.
246
00:17:50,950 --> 00:17:53,190
Wil je dat ik psych word?
neer voor een gevoelsgesprek?
247
00:17:53,230 --> 00:17:55,086
- Wie is daarboven?
-Jessica.
248
00:17:55,110 --> 00:17:57,086
Nee, ze haat haar.
249
00:17:57,110 --> 00:17:58,766
Hoe zit het met visuele obsessies?
250
00:17:58,790 --> 00:18:02,990
Ik denk laten we gewoon geven
ze wat ademruimte.
251
00:18:04,990 --> 00:18:08,270
Hé, mag ik een paar uur aanbevelen?
slapen, of in ieder geval drive-thru Botox.
252
00:18:09,670 --> 00:18:11,966
Je ziet er slechter uit
dan de patiënten.
253
00:18:11,990 --> 00:18:14,750
- Nacht.
- Mm-hm.
254
00:18:27,510 --> 00:18:28,966
Ze zal niet kunnen praten.
255
00:18:28,990 --> 00:18:33,150
Ze zal stikken. Wil je mijn
vrouw om te stikken, Dr. Brennan?
256
00:18:33,190 --> 00:18:35,446
Oké, Josh, ik heb nodig
om bij mijn auto te komen.
257
00:18:35,470 --> 00:18:38,710
- Is het hier?
- Nee.
258
00:18:41,950 --> 00:18:43,526
Je weet dat ik mensen heb gezien.
259
00:18:43,550 --> 00:18:45,606
Ze groeien vaak op het einde.
Het kan een bijzondere tijd zijn.
260
00:18:45,630 --> 00:18:47,790
Waar is het?
261
00:18:48,830 --> 00:18:50,246
Kijk, ik ga niet
meld het, maar ik...
262
00:18:50,270 --> 00:18:52,046
Ik kan niet toestaan dat je haar mee naar huis neemt.
263
00:18:52,070 --> 00:18:55,910
Nu weet ik het niet. Maar ik ga het maken
zeker dat ze echt, echt...
264
00:18:55,950 --> 00:18:57,430
Comfortabel?
265
00:18:57,470 --> 00:19:01,910
Dat is mooi. dat zou je niet doen
doe dit een hond aan.
266
00:19:04,830 --> 00:19:08,590
- Ik haat dat argument.
- Ze is geen hond.
267
00:19:10,750 --> 00:19:14,030
En je weet het niet. Vandaag
ze denkt dat ze dit wil.
268
00:19:14,070 --> 00:19:17,070
Morgen niet
weet wat ze wil.
269
00:19:17,870 --> 00:19:20,070
Ze wil niet dood, Kate.
270
00:19:20,790 --> 00:19:23,070
Ze gaat dood.
271
00:19:50,990 --> 00:19:53,910
Hallo, ik ben het, Beth.
272
00:19:53,950 --> 00:19:58,990
Gefeliciteerd! Een van mijn
favoriete mensen op deze fijne aarde.
273
00:20:00,270 --> 00:20:04,030
En ik ben narcistisch genoeg
om te denken dat je zou kunnen missen
274
00:20:04,710 --> 00:20:05,926
het geluid van mijn stem.
275
00:20:05,950 --> 00:20:08,406
Dus we gaan
beginnen met een liedje.
276
00:20:14,630 --> 00:20:18,886
Oh, haal me weg van
hier, ik ga dood.
277
00:20:18,910 --> 00:20:21,446
Speel een liedje voor me om me te bevrijden.
278
00:20:21,470 --> 00:20:24,430
Niemand schrijft ze
zoals ze vroeger deden.
279
00:20:24,470 --> 00:20:27,686
Dus het kan net zo goed aan mij liggen.
280
00:20:27,710 --> 00:20:30,966
Hier alleen nu na sluitingstijd.
281
00:20:30,990 --> 00:20:33,446
Hier in mijn eentje nu in een bus.
282
00:20:33,470 --> 00:20:38,046
Zie het zo, jij
kan ofwel succesvol zijn.
283
00:20:38,070 --> 00:20:43,070
Of wees ons, met onze
winnende glimlachen, en wij.
284
00:20:44,110 --> 00:20:46,230
Met onze aanstekelijke deuntjes en wij.
285
00:20:46,270 --> 00:20:51,310
Nu zijn we fotogeniek weet je
we maken geen kans...
286
00:21:03,950 --> 00:21:08,030
Oh, ik zal settelen
met een oud verhaal.
287
00:21:08,070 --> 00:21:10,046
Over een jongen die net als ik is.
288
00:21:10,070 --> 00:21:13,150
Dacht dat er liefde was...
289
00:21:13,510 --> 00:21:15,150
Mamma!
290
00:21:16,230 --> 00:21:18,126
Hallo!
291
00:21:18,150 --> 00:21:19,870
Heeft hij je geen reserve gegeven?
292
00:21:19,910 --> 00:21:21,526
Oh, we hebben nog geen snee.
293
00:21:21,550 --> 00:21:24,550
- Typisch Johnny.
- Hij zou zijn hoofd vergeten.
294
00:21:25,750 --> 00:21:29,390
- Ik ben Edie's dochter.
- We zijn net verhuisd.
295
00:21:30,590 --> 00:21:34,110
Het is slechts
tukken, deze hitte.
296
00:21:35,070 --> 00:21:38,030
- Kom op, mam.
- Ik heb een sleutel.
297
00:21:38,070 --> 00:21:42,686
Niet dat ik het zou gebruiken, maar Johnny,
die hier vroeger woonde,
298
00:21:42,710 --> 00:21:45,070
hij was een goede vriend.
299
00:21:45,910 --> 00:21:48,110
Dat zou... Bedankt.
300
00:21:51,710 --> 00:21:53,510
Mamma?
301
00:22:01,310 --> 00:22:03,830
Edie?
302
00:22:09,350 --> 00:22:12,430
Ah! Neuken!
303
00:22:13,030 --> 00:22:15,510
Charmant.
304
00:22:22,030 --> 00:22:24,046
Wat? Heb je een feestje gehad?
305
00:22:24,070 --> 00:22:26,126
En wanneer ben je begonnen met drinken?
306
00:22:26,150 --> 00:22:28,726
Nooit geweten wat ik miste.
307
00:22:28,750 --> 00:22:31,966
Al die jaren kijken
je vernietigt jezelf.
308
00:22:31,990 --> 00:22:34,286
- Wie weet.
309
00:22:34,310 --> 00:22:37,006
Rechts. Omhoog. Uit bed.
310
00:22:38,390 --> 00:22:41,590
- Kom op, land van de levenden.
- Nutsvoorzieningen. Laten we gaan.
311
00:22:42,990 --> 00:22:45,230
Wat is dit ding?
312
00:22:45,270 --> 00:22:48,430
Ik zal je een dankbaarheid laten doen
lijst. Daar ga je een hekel aan hebben.
313
00:22:48,470 --> 00:22:51,830
Oh, ik zou dankbaar zijn voor een
dochter die een einde zou maken aan mijn lijden.
314
00:22:51,870 --> 00:22:53,086
Jullie mensen doen het altijd.
315
00:22:53,110 --> 00:22:57,110
- Eigenlijk niet.
- We vechten heel hard.
316
00:22:58,230 --> 00:23:02,966
Je bent depressief. Zijn
behandelbaar, niet terminaal.
317
00:23:02,990 --> 00:23:05,446
- Niet terminaal?
- Dat is een kwestie van mening.
318
00:23:05,470 --> 00:23:08,846
Kruis, kruis en nog eens.
319
00:23:08,870 --> 00:23:10,286
Oh goede heer.
320
00:23:10,310 --> 00:23:14,670
Enkel, stuiter de enkel,
kruis, kruis, whoo! Dat is goed.
321
00:23:15,470 --> 00:23:17,046
Laten we deze kant op gaan. Kleine bochten.
322
00:23:17,070 --> 00:23:20,990
Hé, ik weet dat je papa mist, en
dat is gewoon normaal verdriet.
323
00:23:21,030 --> 00:23:26,070
Maar je weet dat ik aan het denken was, je hebt...
nog nooit je hele leven alleen geweest.
324
00:23:27,430 --> 00:23:29,750
Ik zou dat omarmen.
325
00:23:30,990 --> 00:23:33,766
Voor het eerst ben je
geen vrouw, je bent gewoon jij.
326
00:23:33,790 --> 00:23:36,006
En ik weet dat papa
zou willen dat je.
327
00:23:36,030 --> 00:23:38,990
Je wist wat hij deed.
328
00:23:39,790 --> 00:23:43,790
Iedereen wist het. Het was het gesprek.
329
00:23:45,390 --> 00:23:47,590
Ik heb zijn dagboeken gevonden.
330
00:23:49,030 --> 00:23:50,966
Ik heb daar altijd een hekel aan gehad
hij hield een dagboek bij.
331
00:23:50,990 --> 00:23:54,830
Kon niet bedenken
iets meer toegeeflijk.
332
00:23:56,030 --> 00:23:58,430
Zoveel beschrijvingen
van al die vrouwen.
333
00:23:59,790 --> 00:24:03,086
Oh, godzijdank zij
waren vrouwen, neem ik aan.
334
00:24:03,110 --> 00:24:08,030
Mam, wat je ook hebt gelezen, pap
hield echt van jou en jou...
335
00:24:08,070 --> 00:24:10,510
Gelieve niet alles uit te kiezen
die jaren. Alleen maar...
336
00:24:10,550 --> 00:24:13,950
Al die dingen
dat hij hen aandeed.
337
00:24:13,990 --> 00:24:18,750
En raad eens? Hij nooit
heeft me dat allemaal aangedaan.
338
00:24:19,430 --> 00:24:20,990
Hij gaf het aan mij.
339
00:24:21,030 --> 00:24:22,686
- Kanker.
- Wat?
340
00:24:22,710 --> 00:24:25,326
Nee. Nee, HPV is gekoppeld
naar baarmoederhals...
341
00:24:25,350 --> 00:24:28,446
Dus ik ben gecastreerd
vanwege die man.
342
00:24:28,470 --> 00:24:31,006
- Hij nam mijn borsten.
- De borsten waren niet secundair.
343
00:24:31,030 --> 00:24:32,486
Dat is een hele andere
andere kanker, mama.
344
00:24:32,510 --> 00:24:34,486
Hij nam alles, en jij
denk dat ik dood wil zijn
345
00:24:34,510 --> 00:24:36,246
- zodat ik bij hem kan zijn?
- Ik weet niet wat je wilt!
346
00:24:36,270 --> 00:24:39,086
Ik wil dood zijn omdat
Ik kan er niet tegen om te leven
347
00:24:39,110 --> 00:24:42,110
wetende dat ik alles heb verspild.
348
00:24:46,070 --> 00:24:47,990
Alles.
349
00:24:50,230 --> 00:24:52,790
Ronddraaien.
350
00:24:58,830 --> 00:25:03,830
Dus dit is waar
Ik word een beetje vuile hippie op je.
351
00:25:07,630 --> 00:25:12,670
Ik ben het soort persoon geworden
die een ochtendmeditatieritueel heeft,
352
00:25:13,910 --> 00:25:18,310
wat is verdomme?
belachelijk, ook nuttig.
353
00:25:19,670 --> 00:25:24,150
We gaan onze
ogen en adem dan uit,
354
00:25:25,630 --> 00:25:30,590
al die tijd aan het fantaseren
dat we genoeg hebben.
355
00:25:32,470 --> 00:25:36,830
Genoeg geld. Genoeg liefde.
356
00:25:36,870 --> 00:25:41,910
Genoeg geduld. Genoeg
tijd. Laten we op tijd blijven.
357
00:25:46,790 --> 00:25:49,470
Mamma!
358
00:25:52,910 --> 00:25:54,990
Mamma!
359
00:25:55,830 --> 00:25:59,510
Laat vallen! Laat het nu vallen!
360
00:26:06,990 --> 00:26:09,070
Mamma?
361
00:26:09,910 --> 00:26:13,030
Nee! Kan niet, het is moord!
362
00:26:36,550 --> 00:26:39,070
Kunnen we een begrafenis hebben?
363
00:26:39,590 --> 00:26:40,430
Morgen.
364
00:26:51,310 --> 00:26:56,310
Schaduwen vestigen zich op de
plaats die je verliet.
365
00:26:57,590 --> 00:27:02,310
Onze geest is verontrust
door de leegte.
366
00:27:03,910 --> 00:27:08,950
Vernietig het midden
het is tijdsverspilling...
367
00:27:28,550 --> 00:27:33,510
Ons in brand steken
binnenkant voor de lol.
368
00:27:34,750 --> 00:27:38,990
Het verzamelen van namen van de
geliefden die fout gingen.
369
00:27:40,030 --> 00:27:42,046
De geliefden die fout gingen.
370
00:27:42,070 --> 00:27:46,310
Ondertiteld door
ai-media ai-media. TV
28707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.