Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,308 --> 00:00:10,144
- ( phone beeps )
- ( man speaking Catalan )
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:23,757 --> 00:00:25,526
( phone clicks )
5
00:00:34,402 --> 00:00:36,304
- ( beeps )
- ( Marc speaking )
6
00:00:53,487 --> 00:00:55,623
- ( beeps )
- ( Raquel speaking Catalan )
7
00:01:07,335 --> 00:01:08,702
( clicks )
8
00:01:08,736 --> 00:01:12,473
( wave crashes )
9
00:01:12,506 --> 00:01:14,675
( man speaking Catalan )
10
00:01:29,357 --> 00:01:31,625
- ( applause )
- ( rock music playing )
11
00:01:32,726 --> 00:01:34,662
( cheering )
12
00:02:01,789 --> 00:02:04,292
( laughter )
13
00:02:54,675 --> 00:02:56,210
( chuckles )
14
00:03:16,964 --> 00:03:18,732
( laughter )
15
00:03:31,912 --> 00:03:33,314
( applause )
16
00:03:33,347 --> 00:03:36,384
( rock music playing )
17
00:04:11,018 --> 00:04:14,488
( in English )
* I LIKE YOUR NOSE,
I LIKE YOUR HAIR *
18
00:04:14,522 --> 00:04:18,392
* I LIKE YOU CLOTHED,
I LIKE YOU BARE *
19
00:04:18,426 --> 00:04:22,596
* I LIKE YOUR BOOTS,
YOUR SKIRTS AND YOUR BLOUSES *
20
00:04:22,630 --> 00:04:26,467
* I LIKE YOUR SUITS,
YOUR SHIRTS AND
YOUR TROUSERS *
21
00:04:26,500 --> 00:04:30,338
* I LIKE YOUR MILD
POLITICAL STANCES *
22
00:04:30,371 --> 00:04:33,974
* I LIKE YOUR WILD
SPONTANEOUS DANCES *
23
00:04:34,007 --> 00:04:36,577
* I LIKE THE WAY
YOU DRIVE ME INSANE *
24
00:04:36,610 --> 00:04:39,513
* MORNING, NOON AND NIGHT
25
00:04:39,547 --> 00:04:41,782
* I LIKE YOU
'CAUSE YOU'RE SEXY *
26
00:04:41,815 --> 00:04:45,753
* I LIKE THE SEXY THINGS
YOU DRESS IN *
27
00:04:45,786 --> 00:04:50,524
* I LIKE IT WHEN
YOU'RE SITTING NEXT TO ME *
28
00:04:50,558 --> 00:04:54,528
* WHISPERING SEXY THINGS
29
00:04:54,562 --> 00:04:57,398
* I LIKE YOU
'CAUSE YOU LIKE ME *
30
00:04:57,431 --> 00:05:00,868
* I LIKE THE POEMS
THAT YOU WRITE ME *
31
00:05:00,901 --> 00:05:05,673
* I LIKE THE PICTURES
THAT YOU THOUGHTFULLY *
32
00:05:05,706 --> 00:05:07,941
* DRAW FOR ME
33
00:05:07,975 --> 00:05:10,944
* THAT MAKE ME LOOK
ALL RIGHT *
34
00:05:10,978 --> 00:05:12,813
* OH YEAH
35
00:05:12,846 --> 00:05:17,851
* I LIKE, I LIKE, I LIKE
36
00:05:19,687 --> 00:05:23,524
* I LIKE THE WAY
YOU MAKE ME LAUGH *
37
00:05:23,557 --> 00:05:27,528
* I LIKE YOUR BRAIN,
BOTH LEFT AND RIGHT HALF *
38
00:05:27,561 --> 00:05:31,131
* I LIKE THE SONGS YOU SING
WHEN YOU'RE BATHING *
39
00:05:31,164 --> 00:05:34,802
* I LIKE YOUR DOG
WHEN HE'S BEHAVING *
40
00:05:34,835 --> 00:05:38,639
* I LIKE YOUR CAR,
YOU CURSE LIKE A TROOPER *
41
00:05:38,672 --> 00:05:42,710
* DURING A HARD
REVERSING MANEUVER *
42
00:05:42,743 --> 00:05:45,746
* I LIKE THE WAY WE KISS
AND WE MAKE UP *
43
00:05:45,779 --> 00:05:48,916
* AFTER A FIGHT,
I LIKE YOU *
44
00:05:48,949 --> 00:05:50,818
- * 'CAUSE YOU'RE SEXY...
- FOLLOW ME.
45
00:05:50,851 --> 00:05:54,588
* I LIKE THE SEXY THINGS
YOU DRESS IN *
46
00:05:54,622 --> 00:05:58,992
* I LIKE IT WHEN
YOU'RE SITTING NEXT TO ME *
47
00:05:59,026 --> 00:06:03,130
* TEXTING ME SEXY THINGS
48
00:06:03,163 --> 00:06:05,833
* I LIKE YOU
'CAUSE YOU LIKE ME *
49
00:06:05,866 --> 00:06:10,438
* I LIKE THE POEMS THAT
YOU WRITE ME, I LIKE... *
50
00:06:10,471 --> 00:06:11,772
- HI.
- HEY.
51
00:06:14,708 --> 00:06:16,410
( in English )
* DRAW FOR ME
52
00:06:16,444 --> 00:06:20,013
* THAT MAKE ME
LOOK ALL RIGHT. *
53
00:06:20,047 --> 00:06:22,750
( in Catalan )
54
00:06:25,486 --> 00:06:27,621
- ( child crying )
- ( people chattering )
55
00:06:33,461 --> 00:06:34,762
( chuckles )
56
00:06:52,245 --> 00:06:53,914
( chuckles )
57
00:06:56,083 --> 00:06:58,819
- ( mutters )
- ( elevator chimes )
58
00:07:07,027 --> 00:07:08,896
( van chimes, whirring )
59
00:07:10,964 --> 00:07:14,067
( in English )
I AM SO SORRY.
I DON'T SPEAK ANY JAPANESE.
60
00:07:14,101 --> 00:07:16,136
THE INTERPRETER
COULDN'T MAKE IT,
61
00:07:16,169 --> 00:07:18,506
BUT I'M SURE
YOU'RE GOING TO LOVE IT.
62
00:07:18,539 --> 00:07:21,041
GETTING A TABLE
ON THE LAST NIGHT IS
ALMOST IMPOSSIBLE.
63
00:07:21,074 --> 00:07:22,442
( paper rustles )
64
00:07:24,978 --> 00:07:26,880
( blows nose )
65
00:07:26,914 --> 00:07:29,449
( in Japanese )
66
00:07:41,995 --> 00:07:44,698
( engine starts )
67
00:07:44,732 --> 00:07:45,866
( in Catalan )
68
00:07:45,899 --> 00:07:49,136
( man, in English )
YES, DOCTOR, I UNDERSTAND.
69
00:07:49,169 --> 00:07:52,606
IT'S JUST ALL
SO UNEXPECTED THAT--
70
00:07:52,640 --> 00:07:55,609
YES, OF COURSE.
UH, FINE. SHE'S FINE.
71
00:07:57,611 --> 00:08:00,681
SURE. DOES THAT MEAN
THAT SHE CAN GO
TO THIS DINNER?
72
00:08:00,714 --> 00:08:04,117
THAT IS IF SHE WANTS TO,
OBVIOUSLY.
73
00:08:04,151 --> 00:08:07,588
VERY WELL THEN.
THANK YOU, DOCTOR.
74
00:08:07,621 --> 00:08:09,089
GOODBYE THEN.
GOODBYE.
75
00:08:09,122 --> 00:08:11,592
- THAT'S IT. I'M GOING.
- ( phone clatters )
76
00:08:11,625 --> 00:08:14,562
I SEE, MADAM.
SHALL I PREPARE THE CAR?
77
00:08:14,595 --> 00:08:17,998
YES, BUT FIRST
FETCH THE LADDER.
78
00:08:19,232 --> 00:08:21,501
WE'RE TAKING HIM ALONG.
79
00:08:22,335 --> 00:08:24,304
YES, MADAM.
80
00:08:24,337 --> 00:08:27,941
WELL, DO GET
A MOVE ON, BURTON.
81
00:08:27,975 --> 00:08:31,178
I MEAN, YOU'VE GOT
TO GET ME READY TOO
82
00:08:31,211 --> 00:08:35,649
AND DO MY HAIR
AND ALL THAT.
83
00:08:35,683 --> 00:08:38,218
HONESTLY, I DON'T KNOW
WHY I PAY YOU.
84
00:08:38,251 --> 00:08:40,788
YES, MADAM.
85
00:08:42,723 --> 00:08:45,525
( jazz music playing )
86
00:08:50,631 --> 00:08:52,700
( glasses clink )
87
00:09:15,623 --> 00:09:17,725
( engine puttering )
88
00:09:56,163 --> 00:09:58,966
- ( parking brake clicks )
- ( door opens )
89
00:10:08,008 --> 00:10:10,143
( people chattering )
90
00:10:12,112 --> 00:10:14,014
( in Catalan )
91
00:10:15,082 --> 00:10:16,717
( chuckles )
92
00:11:14,341 --> 00:11:15,275
( mutters )
93
00:11:17,210 --> 00:11:18,979
- MMM.
- ( Mar chuckles )
94
00:12:07,394 --> 00:12:08,728
( camera clicks )
95
00:12:10,530 --> 00:12:12,966
- ( in English ) GOOD EVENING.
- ( in Catalan )
96
00:12:13,000 --> 00:12:15,335
- Max: HELLO.
- Mar: HELLO.
97
00:12:17,237 --> 00:12:18,338
Both: HELLO.
98
00:12:19,807 --> 00:12:21,508
YOSHIO TAKAMURA,
99
00:12:21,541 --> 00:12:24,377
- ISAO KAMIKAMA--
- KAMIYAMA.
100
00:12:24,411 --> 00:12:27,881
( in English )
KAMIYAMA, SORRY--
ARE BOTH VERY EXCITED
101
00:12:27,915 --> 00:12:31,251
- TO COME HERE
TO DINNER TONIGHT.
- ( in Japanese )
102
00:12:31,284 --> 00:12:33,186
( in English )
THANK YOU SO MUCH FOR COMING.
103
00:12:33,220 --> 00:12:35,122
WE'RE SO PLEASED TO HAVE YOU
HERE AND WE'RE SO HONORED
104
00:12:35,155 --> 00:12:38,091
THAT YOU'VE COME ALL THE WAY
FROM TOKYO TO ENJOY OUR MEAL.
105
00:12:38,125 --> 00:12:38,992
( in Japanese )
106
00:12:39,026 --> 00:12:40,327
( in English )
THANK YOU.
107
00:12:40,360 --> 00:12:43,163
UMM...
108
00:12:47,167 --> 00:12:49,302
- AH.
- MMM.
109
00:12:53,941 --> 00:12:57,144
( in English )
THE PRESENTS.
THE PRESENTS.
110
00:12:57,177 --> 00:12:59,146
( clatters )
111
00:13:00,881 --> 00:13:02,282
( both in Japanese )
112
00:13:05,318 --> 00:13:08,188
- ( both speak )
- ( Max, in English ) AND NOW
113
00:13:08,221 --> 00:13:10,123
WE'LL START YOU OFF
WITH A COCKTAIL.
114
00:13:38,251 --> 00:13:40,888
( in Catalan )
115
00:13:42,589 --> 00:13:44,091
( chuckles )
116
00:14:12,519 --> 00:14:13,887
YEAH YEAH YEAH.
117
00:14:39,246 --> 00:14:40,180
( mutters )
118
00:15:02,469 --> 00:15:04,171
YEAH YEAH YEAH.
( chuckles )
119
00:15:20,220 --> 00:15:22,455
- ( parking brake clicks )
- ( engine stops )
120
00:15:41,108 --> 00:15:43,210
- MATILDA.
- ( in English ) DARLING.
121
00:15:45,045 --> 00:15:46,513
I CAN'T BELIEVE IT.
YOU CAME.
122
00:15:46,546 --> 00:15:48,681
NO, NOW DON'T GO
ALL MUSHY ON ME
123
00:15:48,715 --> 00:15:51,351
OR I'M LEAVING. MAX.
124
00:15:51,384 --> 00:15:54,321
- COUNTESS.
- ARE YOU OKAY?
WHAT HAPPENED?
125
00:15:54,354 --> 00:15:57,224
OH, THIS?
OH, NO NO, IT'S NOTHING.
126
00:15:57,257 --> 00:16:00,427
WELL, THEY WENT CRAZY
DOING TESTS.
127
00:16:00,460 --> 00:16:04,097
SO I'M A LITTLE ANEMIC.
WHAT DO THEY EXPECT?
128
00:16:04,131 --> 00:16:07,500
- ( scoffs ) DOCTORS.
- IS THAT WHAT I THINK IT IS?
129
00:16:09,102 --> 00:16:11,738
MMM. HE WOULDN'T WANT
TO MISS THIS.
130
00:16:11,771 --> 00:16:14,307
YOU KNOW HE NEVER
CHANGED HIS PLANS.
131
00:16:14,341 --> 00:16:17,210
- MM-HMM.
- STUBBORN AS A MULE.
132
00:16:17,244 --> 00:16:19,179
MATILDA,
THANKS SO MUCH FOR COMING.
133
00:16:19,212 --> 00:16:22,282
YOU DON'T KNOW
WHAT IT MEANS TO ME
TO HAVE YOU HERE TONIGHT.
134
00:16:22,315 --> 00:16:25,218
THEY SHOULD'VE CLOSED
THIS PLACE DOWN YEARS AGO,
135
00:16:25,252 --> 00:16:27,620
- SEEING HOW YOU COOK.
- SURE, SURE.
136
00:16:27,654 --> 00:16:30,157
ANYHOW, WHAT WAS I TO DO?
STAY HOME?
137
00:16:30,190 --> 00:16:32,625
FRANKLY, I'D RATHER
MAKE A FOOL OF MYSELF,
138
00:16:32,659 --> 00:16:35,262
COME HERE ALONE
AND DINE ALONE.
139
00:16:35,295 --> 00:16:39,166
AT LEAST THAT WAY
IT GIVES THEM ALL
SOMETHING TO GOSSIP ABOUT.
140
00:16:39,199 --> 00:16:42,402
- MATILDA, I HAVE TO GO.
- IT'S PAID FOR, YES?
141
00:16:42,435 --> 00:16:44,404
YES, OF COURSE.
142
00:16:44,437 --> 00:16:46,206
OH, GOOD.
143
00:16:46,239 --> 00:16:48,208
THE FIRST TO ARRIVE,
THE LAST TO BE GREETED.
144
00:16:48,241 --> 00:16:50,510
MY APOLOGIES. MAX BARNEY,
DIRECTOR OF CHAKULA.
145
00:16:50,543 --> 00:16:53,146
- WALTER REILLY.
- OF COURSE. MR. REILLY.
146
00:16:53,180 --> 00:16:56,249
WELL, WELCOME.
I HOPE YOU HAVE
A WONDERFUL EVENING.
147
00:16:56,283 --> 00:16:58,351
THANK YOU.
I'VE BEEN LOOKING FORWARD
148
00:16:58,385 --> 00:17:00,720
TO THIS MOMENT
FOR A VERY LONG TIME.
149
00:17:00,753 --> 00:17:03,423
WELL, WE'RE VERY GLAD
TO HAVE YOU WITH US.
PLEASE, IF YOU NEED ANYTHING,
150
00:17:03,456 --> 00:17:06,359
- DON'T HESITATE TO ASK
A MEMBER OF OUR STAFF.
- DON'T WORRY ABOUT ME.
151
00:17:06,393 --> 00:17:08,128
IF I GET BORED,
I'LL LET YOU KNOW.
152
00:17:13,300 --> 00:17:15,435
( men speaking )
153
00:17:28,548 --> 00:17:30,049
YES.
154
00:18:01,214 --> 00:18:03,350
( people chattering )
155
00:18:33,646 --> 00:18:35,482
UMM...
156
00:18:39,519 --> 00:18:41,120
( chuckles )
157
00:18:48,795 --> 00:18:50,530
YES.
158
00:19:08,281 --> 00:19:09,382
( camera clicks )
159
00:19:10,417 --> 00:19:11,584
UH.
160
00:19:14,821 --> 00:19:17,524
( sighs )
161
00:19:17,557 --> 00:19:21,160
- ( in English )
DO YOU NEED HELP?
- OH, NO NO NO. NO THANK YOU.
162
00:19:23,296 --> 00:19:26,799
WELL, YES. WOULD YOU MIND
HOLDING THIS FOR A MOMENT?
163
00:19:26,833 --> 00:19:28,601
SURE, OF COURSE.
164
00:19:28,635 --> 00:19:30,270
- THANK YOU.
- OKAY.
165
00:19:30,303 --> 00:19:32,939
( exhales sharply )
AH. CAREFUL NOW.
166
00:19:32,972 --> 00:19:34,507
THAT'S MY HUSBAND.
167
00:19:34,541 --> 00:19:36,943
OH. LOVELY.
168
00:19:36,976 --> 00:19:39,746
OH, NOT TO WORRY, DEAR.
HE'S ALREADY DEAD.
169
00:19:39,779 --> 00:19:42,782
- I HOPE SO.
- ( laughs )
170
00:19:42,815 --> 00:19:46,819
ALIVE, HE WOULD'VE GIVEN YOU
SOMETHING TO WORRY ABOUT.
171
00:19:46,853 --> 00:19:50,323
THANK YOU.
I'LL-- I'LL TAKE THAT
AS A COMPLIMENT.
172
00:19:50,357 --> 00:19:53,960
- ARE YOU MARRIED?
- UMM... WAS.
173
00:19:53,993 --> 00:19:56,763
- OH. HE DIED TOO?
- NO.
174
00:19:56,796 --> 00:19:59,632
NO NO.
WE'RE... DIVORCED.
175
00:19:59,666 --> 00:20:01,434
OH, DIVORCED.
176
00:20:02,469 --> 00:20:03,836
WELL...
177
00:20:03,870 --> 00:20:05,572
MAKE THE MOST OF IT, DEAR.
178
00:20:05,605 --> 00:20:07,640
LIFE IS SHORT.
179
00:20:11,311 --> 00:20:14,747
- ( door opens )
- ( sighs )
180
00:20:14,781 --> 00:20:17,517
MMM!
( mumbles )
181
00:20:20,620 --> 00:20:21,821
( mumbles )
182
00:20:43,976 --> 00:20:45,512
( in English )
HELLO.
183
00:20:48,448 --> 00:20:50,517
- ( beeps )
- ( seagulls cawing )
184
00:20:53,052 --> 00:20:54,487
IT'S BEAUTIFUL.
185
00:20:56,489 --> 00:20:58,625
IT'S RINGING,
BUT NOBODY'S PICKING UP.
186
00:20:58,658 --> 00:21:00,760
- YOU'RE KILLING ME.
- Man: LISTEN, THEY'RE
NOT PICKING UP.
187
00:21:00,793 --> 00:21:03,029
SHOULD I JUST GET
IN THE CAR AND WE LEAVE?
188
00:21:03,062 --> 00:21:04,831
OH, I DON'T KNOW. YES!
189
00:21:04,864 --> 00:21:06,399
ALL RIGHT, LET'S GO.
COME ON.
190
00:21:07,800 --> 00:21:09,902
- DIANE, COME ON.
- THANK YOU.
191
00:21:09,936 --> 00:21:11,871
( chattering )
192
00:21:21,848 --> 00:21:23,816
( whispers )
193
00:21:23,850 --> 00:21:25,685
( clears throat )
194
00:21:36,829 --> 00:21:38,498
( laughter )
195
00:21:52,979 --> 00:21:54,547
( in English )
THANK YOU.
196
00:22:05,057 --> 00:22:07,394
( applause )
197
00:22:12,999 --> 00:22:14,734
( in English )
LADIES AND GENTLEMEN,
198
00:22:14,767 --> 00:22:15,968
FOR THE LAST TIME,
199
00:22:16,002 --> 00:22:18,871
WELCOME AND ENJOY.
200
00:22:18,905 --> 00:22:19,972
PLEASE.
201
00:22:20,006 --> 00:22:22,675
( chattering )
202
00:22:31,017 --> 00:22:32,952
( sizzling )
203
00:22:52,972 --> 00:22:54,707
HOLD ON NOW.
204
00:22:54,741 --> 00:22:57,744
I-- I DON'T NEED
THIS HUGE TABLE.
205
00:22:57,777 --> 00:22:59,746
IT LOOKS LIKE
I'M EXPECTING SOMEONE.
206
00:22:59,779 --> 00:23:02,615
- ORDERS FROM UP TOP.
- THIS IS WHERE YOU PARK
THE OLD LADY
207
00:23:02,649 --> 00:23:04,484
SO SHE DOESN'T
CAUSE ANY TROUBLE.
208
00:23:17,797 --> 00:23:19,766
( chattering )
209
00:23:30,710 --> 00:23:32,612
( clears throat )
210
00:23:36,215 --> 00:23:38,050
( in Japanese )
211
00:23:38,084 --> 00:23:40,687
( in English )
AND NOW WE WILL
FOLLOW UP THE COCKTAIL
212
00:23:40,720 --> 00:23:42,522
BY SERVING
OUR TASTING MENU,
213
00:23:42,555 --> 00:23:44,223
WHAT WE LIKE
TO CALL THE SECOND ACT.
214
00:23:44,256 --> 00:23:47,093
AFTERWARDS, WE WILL
RETURN TO THE TERRACE
215
00:23:47,126 --> 00:23:49,128
FOR DESSERTS AND LIQUORS.
216
00:23:49,161 --> 00:23:52,431
AND FINALLY,
TONIGHT'S SURPRISE DISH.
217
00:24:03,009 --> 00:24:04,944
SAYONARA.
( chuckles )
218
00:24:04,977 --> 00:24:06,513
SAYONARA.
219
00:24:07,213 --> 00:24:08,715
( in Japanese )
220
00:24:08,748 --> 00:24:09,849
( in English )
ENJOY YOUR MEAL.
221
00:24:17,256 --> 00:24:19,025
- ( server speaks )
- Marc: GOOD EVENING.
222
00:24:31,170 --> 00:24:32,939
( Marc in Catalan )
THANKS.
223
00:24:34,741 --> 00:24:35,975
HMM?
224
00:24:39,011 --> 00:24:40,880
( laughs )
225
00:25:06,172 --> 00:25:08,975
( chuckles ) YEAH.
226
00:25:14,881 --> 00:25:16,983
- UMM...
- ( clears throat )
227
00:25:25,958 --> 00:25:27,594
( whispers, in English )
GO FOR IT, YOUNG MAN.
228
00:25:27,627 --> 00:25:29,061
SHE'S AVAILABLE.
229
00:25:31,297 --> 00:25:33,132
DIVORCED.
230
00:26:06,032 --> 00:26:08,034
( man, in English )
I MANAGED TO REACH
THE RESTAURANT AND TOLD THEM
231
00:26:08,067 --> 00:26:10,136
WE'RE RUNNING
A LITTLE LATE, SO QUIT
YOUR POUTING, DANIEL.
232
00:26:10,169 --> 00:26:13,673
ACTUALLY, DO YOU WANT ME
TO TEXT HER AND TELL HER
WE LANDED SAFELY?
233
00:26:13,706 --> 00:26:16,208
NO. THANK YOU. YOU KNOW
WHAT I'D LIKE YOU TO DO?
234
00:26:16,242 --> 00:26:19,211
- YEAH?
- KEEP YOUR EYES ON THE ROAD,
DRIVE A LITTLE FASTER,
235
00:26:19,245 --> 00:26:20,947
SO WE DON'T HAVE
TO BE SO DAMN LATE.
236
00:26:20,980 --> 00:26:23,049
HE'S JUST JEALOUS.
CAN'T YOU TELL HE'S DYING
237
00:26:23,082 --> 00:26:25,217
TO BE WITH A LITERARY STAR
10 YEARS YOUNGER THAN HIM?
238
00:26:25,251 --> 00:26:26,719
NO, SHE'S 20 YEARS
YOUNGER THAN ME.
239
00:26:26,753 --> 00:26:29,388
20 YEARS. NOW CAN WE GET
OFF THIS NOW, PLEASE?
240
00:26:29,421 --> 00:26:31,157
WE'VE BEEN ON IT
SINCE NEW YORK.
241
00:26:33,325 --> 00:26:34,794
( Mar speaking )
242
00:26:47,239 --> 00:26:49,608
( chattering )
243
00:26:54,881 --> 00:26:55,848
( bell dings )
244
00:26:59,285 --> 00:27:01,120
Max: MAR.
245
00:27:20,172 --> 00:27:21,107
( sighs )
246
00:27:30,416 --> 00:27:32,151
YEAH YEAH YEAH YEAH.
247
00:27:37,056 --> 00:27:39,091
( cracks )
248
00:27:40,827 --> 00:27:44,296
( in English )
SO... A TOAST.
WE NEED TO TOAST.
249
00:27:44,330 --> 00:27:46,032
TO A WONDERFUL EVENING
250
00:27:46,065 --> 00:27:48,234
AND TO THE SUCCESS
OF YOUR BUSINESS,
251
00:27:48,267 --> 00:27:51,037
YOUR NEW BUSINESS.
CHIN-CHIN.
252
00:27:51,070 --> 00:27:53,439
OH. IN JAPANESE,
253
00:27:53,472 --> 00:27:55,908
WE DON'T USE THAT WORD
AT THE DINNER TABLE.
254
00:27:55,942 --> 00:27:57,910
- WHAT WORD?
- CHINCHIN.
255
00:27:57,944 --> 00:28:01,080
- WHY?
- IN JAPANESE,
IT'S SOMETHING WE HAVE
256
00:28:01,113 --> 00:28:02,915
BUT YOU DON'T.
257
00:28:02,949 --> 00:28:04,216
WHAT?
258
00:28:07,019 --> 00:28:09,221
OH, I GET IT.
259
00:28:09,255 --> 00:28:12,725
( laughing )
YOU MEAN A PENIS.
260
00:28:13,960 --> 00:28:16,228
CHINCHIN MEANS PENIS
IN JAPANESE.
261
00:28:17,496 --> 00:28:20,266
I LOVE IT.
PENIS-PENIS.
262
00:28:32,244 --> 00:28:33,913
( engine stops )
263
00:28:44,190 --> 00:28:45,257
MMM?
264
00:28:48,127 --> 00:28:50,296
( both laughing )
265
00:29:23,195 --> 00:29:24,163
( exhales sharply )
266
00:29:26,265 --> 00:29:28,868
( sighs )
267
00:29:36,943 --> 00:29:39,411
( in English )
MR. REILLY, THE WINE LIST.
268
00:29:39,445 --> 00:29:41,013
OH PLEASE.
269
00:29:42,614 --> 00:29:44,250
( in Catalan )
FINCA GARBET, 2005.
270
00:29:44,283 --> 00:29:45,451
FINCA GARBET.
271
00:29:45,484 --> 00:29:46,886
( in English )
I ASSUME YOU HAVE IT.
272
00:29:46,919 --> 00:29:48,420
ABSOLUTELY.
EXCELLENT CHOICE.
273
00:29:48,454 --> 00:29:50,589
- I KNOW WHAT I LIKE.
- UMM...
274
00:29:50,622 --> 00:29:52,558
IS EVERYTHING ALL RIGHT?
ARE YOU ENJOYING YOUR FOOD?
275
00:29:52,591 --> 00:29:54,293
DELICIOUS, THANK YOU.
276
00:29:54,326 --> 00:29:56,929
- WOULD YOU LIKE TO TRY ONE?
- OH, NO NO NO.
277
00:29:56,963 --> 00:29:58,931
THANK YOU VERY MUCH.
THOSE ARE FOR YOU.
278
00:30:00,032 --> 00:30:02,935
UMM... THE MAITRE D'
HAS BEEN TELLING ME
279
00:30:02,969 --> 00:30:04,904
THAT YOU'VE BEEN
DISCUSSING THE MENU.
280
00:30:04,937 --> 00:30:07,173
HE'S VERY IMPRESSED
WITH YOUR KNOWLEDGE
OF GASTRONOMY.
281
00:30:07,206 --> 00:30:09,508
OH, I KNOW VERY LITTLE.
I HAVE A PASSION
282
00:30:09,541 --> 00:30:12,378
FOR FINE CUISINE,
THAT'S ALL.
283
00:30:13,612 --> 00:30:16,415
I'M INTRIGUED
BY THE PROCESS.
284
00:30:16,448 --> 00:30:18,617
WELL, PERHAPS YOU'D
LIKE TO COME AND VISIT
OUR KITCHEN LATER.
285
00:30:18,650 --> 00:30:20,286
THAT WON'T BE NECESSARY.
286
00:30:21,420 --> 00:30:23,022
OF COURSE.
287
00:30:23,055 --> 00:30:25,291
- ( clears throat )
MR. BARNEY?
- YES?
288
00:30:26,625 --> 00:30:28,327
EXCUSE ME.
289
00:30:34,300 --> 00:30:35,968
UMM...
290
00:31:44,170 --> 00:31:46,405
- ( gasps )
- ( Mar chuckles )
291
00:31:46,438 --> 00:31:50,142
( in English )
I KNEW YOU'D END UP
BEING DEMOTED TO WAITRESS.
292
00:31:50,176 --> 00:31:52,578
- SERVES YOU RIGHT.
- MIND IF I SIT DOWN?
293
00:31:52,611 --> 00:31:54,513
OH, IF YOU INSIST.
294
00:31:54,546 --> 00:31:56,548
THANK YOU.
295
00:31:56,582 --> 00:31:59,151
- ( whispers )
- OKAY.
296
00:31:59,185 --> 00:32:01,487
DON'T YOU LIKE
THE TABLE I CHOSE FOR YOU?
297
00:32:01,520 --> 00:32:04,156
( chuckles )
WHEN YOU GET TO MY AGE
298
00:32:04,190 --> 00:32:05,691
YOU'LL KNOW
WHAT IT FEELS LIKE.
299
00:32:05,724 --> 00:32:09,295
THERE'S NOTHING WORSE
THAN BEING PITIED.
300
00:32:10,596 --> 00:32:13,032
- HOW'S THE COUNT DOING?
- WELL, YOU KNOW,
301
00:32:13,065 --> 00:32:15,267
SO FAR HE HASN'T SENT
ANYTHING BACK.
302
00:32:15,301 --> 00:32:17,970
PLEASE DON'T SPREAD
THE ASHES AROUND HERE.
303
00:32:18,004 --> 00:32:19,238
YOU COULD USE THEM
AS AN INGREDIENT.
304
00:32:19,271 --> 00:32:21,240
THAT'D BE
SOMETHING NEW FOR YOU.
305
00:32:22,274 --> 00:32:24,410
DON'T YOU HAVE
SOME WORK TO DO?
306
00:32:24,443 --> 00:32:26,378
I DON'T NEED A BABYSITTER.
307
00:32:26,412 --> 00:32:29,748
MATILDA, THERE IS NOTHING
WRONG IN MISSING HIM.
308
00:32:29,781 --> 00:32:31,717
- I MISS HIM TOO.
- GO-- GO TO WORK.
309
00:32:31,750 --> 00:32:34,320
GO BOIL AN EGG
OR DO SOMETHING USEFUL.
310
00:32:34,353 --> 00:32:35,954
GO ON.
311
00:32:38,157 --> 00:32:40,492
( kisses )
BON APPETIT.
312
00:32:46,298 --> 00:32:47,366
HI.
313
00:33:31,143 --> 00:33:32,278
( Raquel speaks )
314
00:33:35,781 --> 00:33:37,416
( laughs )
YES YES YES.
315
00:33:42,088 --> 00:33:44,022
NO NO NO NO.
316
00:33:51,263 --> 00:33:52,198
YES.
317
00:33:56,368 --> 00:33:57,603
NO NO NO.
318
00:33:59,305 --> 00:34:00,539
( laughs ) YEAH.
319
00:34:02,408 --> 00:34:04,410
( in English )
YEAH YEAH. YEAH YEAH YEAH YEAH.
320
00:34:05,711 --> 00:34:06,645
THANK YOU.
321
00:34:07,779 --> 00:34:11,117
( inhales deeply, moans )
322
00:34:11,150 --> 00:34:13,252
( crickets chirping )
323
00:34:16,788 --> 00:34:19,525
( in English )
HIDALGO, HEY, IT'S MAX.
324
00:34:24,630 --> 00:34:26,632
( music playing on radio )
325
00:34:49,755 --> 00:34:51,123
HEY HEY.
326
00:35:03,635 --> 00:35:05,337
( speaks Catalan )
327
00:35:08,640 --> 00:35:10,542
( chuckles )
328
00:35:17,616 --> 00:35:19,151
( chattering )
329
00:35:24,423 --> 00:35:25,524
( clicks )
330
00:35:45,811 --> 00:35:48,146
( cellphone ringing )
331
00:35:50,749 --> 00:35:53,852
( in English )
LOOK, IT'S REALLY
VERY BUSY RIGHT NOW.
332
00:35:53,885 --> 00:35:55,321
I HAVE TO GO.
333
00:35:56,288 --> 00:35:58,290
I'M LIKING
WHERE THIS IS GOING.
334
00:35:58,324 --> 00:36:00,259
WHAT ARE YOU DOING HERE?
ARE YOU CRAZY?
335
00:36:00,292 --> 00:36:02,294
THIS IS A SURPRISE.
DO YOU LIKE MY SURPRISE?
336
00:36:02,328 --> 00:36:04,796
- WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
- WE JUST SAT IN A TABLE
337
00:36:04,830 --> 00:36:06,365
IN NEW YORK AND SAID
IT WAS A BUMMER
338
00:36:06,398 --> 00:36:08,367
WE COULDN'T BE HERE
TOGETHER AT THIS THING.
339
00:36:08,400 --> 00:36:10,336
WELL, HERE WE ARE,
WE'RE TOGETHER.
340
00:36:10,369 --> 00:36:12,571
WE'RE NOT EXACTLY TOGETHER,
BECAUSE YOU GOTTA DEAL WITH HIM,
341
00:36:12,604 --> 00:36:14,573
- BUT STILL--
- I DON'T UNDERSTAND, OKAY?
342
00:36:14,606 --> 00:36:16,475
HOW LONG HAVE
YOU HAD THIS PLANNED?
343
00:36:16,508 --> 00:36:19,245
I DIDN'T PLAN THIS.
DIANE HAD A FRIEND
344
00:36:19,278 --> 00:36:21,213
WHO GOT PREGNANT
AND SHE COULDN'T FLY,
345
00:36:21,247 --> 00:36:23,415
SO I JUST TOOK HER SPOT.
346
00:36:23,449 --> 00:36:24,983
I MEAN...
347
00:36:25,016 --> 00:36:27,719
THAT WAS A WEEK AGO,
BUT IT WASN'T A PLAN.
348
00:36:27,753 --> 00:36:29,621
YOU'RE HAPPY
TO SEE ME, RIGHT?
349
00:36:29,655 --> 00:36:32,591
DAN, YOU CAN'T
JUST SHOW UP HERE
WITHOUT CHECKING WITH ME.
350
00:36:34,260 --> 00:36:36,695
WAIT, SO YOU'RE SAYING
YOU'RE NOT HAPPY TO SEE ME?
351
00:36:37,863 --> 00:36:39,465
( stammers )
352
00:36:40,666 --> 00:36:41,733
( door opens )
353
00:37:10,762 --> 00:37:12,331
( in English )
IT'S TRUE.
354
00:37:12,364 --> 00:37:14,300
( blows nose )
IT'S TRUE.
355
00:37:14,333 --> 00:37:16,702
IT'S CALLED
"COSTA BRAVA LIFESTYLE."
356
00:37:16,735 --> 00:37:21,307
IT'S ABOUT THE SEA,
THE LANDSCAPE, THE LIGHT,
357
00:37:21,340 --> 00:37:23,275
AND WITH THE FOOD. YEAH.
358
00:37:23,309 --> 00:37:26,378
EATING OUT IN THE SUNSHINE
WITH A NICE WINE.
359
00:37:26,412 --> 00:37:29,415
- MMM. DO YOU UNDERSTAND?
- YES.
360
00:37:30,649 --> 00:37:33,285
IT'S FOR THAT
THAT YOU NEED A CALM SEA.
361
00:37:33,319 --> 00:37:36,722
HERE WE DON'T HAVE
EARTHQUAKES OR TSUNAMIS.
362
00:37:36,755 --> 00:37:39,758
WE-- WE ARE RELAXED PEOPLE.
363
00:37:39,791 --> 00:37:41,793
YES.
364
00:37:41,827 --> 00:37:44,029
UMM... PLEASE.
365
00:37:44,062 --> 00:37:46,832
WHY DON'T YOU HAVE
ANOTHER GLASS?
366
00:37:46,865 --> 00:37:50,736
AND THEN YOU CAN TELL ME
WHAT THE FOOD TASTES LIKE.
367
00:37:53,038 --> 00:37:54,840
ANYWAY,
WE DON'T HAVE TO PAY.
368
00:37:59,645 --> 00:38:01,447
'CAUSE WE DON'T
HAVE TO PAY.
369
00:38:36,915 --> 00:38:39,918
YES.
( scoffs )
370
00:39:04,543 --> 00:39:06,712
- ( in English )
WHO IS SHE WITH?
- WHO?
371
00:39:08,146 --> 00:39:10,516
OH, UH, NOBODY.
372
00:39:10,549 --> 00:39:12,918
JUST HER EX.
THEY HAVE SOME...
( inhales sharply )
373
00:39:12,951 --> 00:39:14,820
JUST-- I DON'T KNOW--
374
00:39:14,853 --> 00:39:17,856
- THINGS TO WRAP UP.
- ( paper tears )
375
00:39:19,024 --> 00:39:20,492
YES SIR?
376
00:39:21,860 --> 00:39:24,830
( whispers )
GIVE THAT TO THE WOMAN
OVER THERE IN THE RED DRESS.
377
00:39:26,498 --> 00:39:28,834
- THANK YOU.
- ( pen clicks )
378
00:39:28,867 --> 00:39:31,603
DANIEL'S VERY MYSTERIOUS
TONIGHT, DON'T YOU AGREE?
379
00:39:31,637 --> 00:39:33,872
HE IS, ISN'T HE?
AND HE SEEMS SO MUCH
YOUNGER
380
00:39:33,905 --> 00:39:35,641
SINCE HE STARTED
DATING RACHEL.
381
00:39:35,674 --> 00:39:38,009
AND IT EVEN LOOKS
LIKE HE'S GROWN MORE HAIR.
382
00:39:38,043 --> 00:39:40,512
I HAVE HAIR PLUGS.
383
00:39:49,154 --> 00:39:51,490
( whispers )
384
00:40:06,137 --> 00:40:07,739
( in English )
"MY LOVE, I HAVEN'T TOLD YOU
385
00:40:07,773 --> 00:40:09,508
THAT YOU LOOK
GLORIOUS TONIGHT.
386
00:40:09,541 --> 00:40:12,978
WHY DON'T WE SWIM NAKED
UNDER THE MOONLIGHT?"
387
00:40:13,011 --> 00:40:14,412
( coughs )
388
00:40:17,115 --> 00:40:19,551
( exhales sharply )
389
00:40:21,587 --> 00:40:22,721
YEAH?
390
00:40:24,890 --> 00:40:25,824
( chuckles )
391
00:41:23,081 --> 00:41:25,651
( Marc sighs )
392
00:42:15,601 --> 00:42:16,935
( clears throat )
393
00:42:33,318 --> 00:42:35,320
( in English )
HEY, FORGIVE THE INTERRUPTION.
394
00:42:35,353 --> 00:42:38,757
- IT'S MARC.
YOU'RE MARC, RIGHT?
- YEAH. ( clears throat )
395
00:42:38,790 --> 00:42:40,191
- HOW ARE YOU?
- GOOD.
396
00:42:40,225 --> 00:42:42,160
I JUST WANTED TO COME BY
AND TAKE A MINUTE
397
00:42:42,193 --> 00:42:44,830
- TO TALK MAN TO MAN,
IF YOU DON'T MIND.
- NO NO, NOT AT ALL.
398
00:42:44,863 --> 00:42:46,832
YEAH, RAQUEL TOLD ME
YOU ARE WORKING HARD
ON THE NEW BOOK.
399
00:42:46,865 --> 00:42:48,199
SHE DIDN'T TELL YOU,
DID SHE?
400
00:42:48,233 --> 00:42:51,136
NO. WHAT HASN'T SHE TOLD ME?
401
00:42:51,169 --> 00:42:53,171
RACHEL AND I
ARE TOGETHER, MARC.
402
00:42:53,204 --> 00:42:55,240
YOU MEAN
WORKING TOGETHER.
403
00:42:55,273 --> 00:42:56,975
I MEAN
WE'RE GETTING MARRIED.
404
00:43:00,178 --> 00:43:02,113
IT'S A TOUGH WAY
TO FIND OUT, HUH?
405
00:43:29,374 --> 00:43:30,876
( chuckles )
406
00:43:42,353 --> 00:43:44,022
( toilet flushes )
407
00:43:46,858 --> 00:43:48,226
( sighs )
408
00:43:52,764 --> 00:43:54,900
- ( chattering )
- ( footsteps approaching )
409
00:44:18,790 --> 00:44:20,191
( footsteps depart )
410
00:44:49,487 --> 00:44:51,823
- ( waves crashing )
- ( crying )
411
00:44:58,496 --> 00:45:00,799
( sizzling )
412
00:45:05,403 --> 00:45:07,105
( snapping fingers )
413
00:45:11,977 --> 00:45:13,845
- ( in English ) YES?
- I WANT YOU TO TAKE THIS
414
00:45:13,879 --> 00:45:15,847
TO RACHEL GROSSMAN
WITH HER DESSERT.
415
00:45:15,881 --> 00:45:18,383
- I'M SORRY--
- AH! SAVE THE SMALL TALK
416
00:45:18,416 --> 00:45:20,318
FOR YOUR BOYFRIEND.
THIS IS IMPORTANT.
417
00:45:26,257 --> 00:45:27,725
YOU'RE STILL HERE.
418
00:45:29,127 --> 00:45:30,261
YES SIR.
419
00:45:37,135 --> 00:45:39,470
( crunches )
420
00:45:39,504 --> 00:45:41,739
( in Japanese )
421
00:45:43,008 --> 00:45:44,509
( in English )
IT'S GOOD.
422
00:45:44,542 --> 00:45:46,311
( Yoshio, in Japanese )
423
00:45:56,822 --> 00:45:59,157
( in English )
BUT IT'S GOOD OR BAD?
424
00:46:03,494 --> 00:46:05,797
( crunching )
425
00:46:08,867 --> 00:46:10,301
OH. OH, I'M SORRY.
426
00:46:10,335 --> 00:46:12,270
I'LL BRING YOU ANOTHER
CARROT TANGLE STRAIGHT AWAY.
427
00:46:12,303 --> 00:46:14,405
( chuckles )
NO, THAT'S FINE, EDUARDO.
THANK YOU.
428
00:46:14,439 --> 00:46:17,208
- THEY WERE TANGLED UP
TO BEGIN WITH.
- MY APOLOGIES.
429
00:46:17,242 --> 00:46:18,910
YOU'RE SURE YOU DON'T
WANT A NEW ONE?
430
00:46:18,944 --> 00:46:22,180
NO NO, IT'S FINE,
REALLY. THANK YOU.
431
00:46:22,213 --> 00:46:23,849
TELL ME--
432
00:46:23,882 --> 00:46:26,985
DO PEOPLE USUALLY FIGHT
LIKE THAT IN HERE?
433
00:46:28,186 --> 00:46:30,288
NO. NO, NOT REALLY.
434
00:46:30,321 --> 00:46:31,890
BUT HERE...
435
00:46:31,923 --> 00:46:33,892
THERE'S A SURPRISE
EVERY MINUTE.
436
00:46:33,925 --> 00:46:35,026
( chuckles )
OF COURSE.
437
00:46:35,060 --> 00:46:37,062
- THANK YOU.
- ( chuckles )
438
00:46:44,469 --> 00:46:46,504
- HEY.
- HEY.
439
00:46:46,537 --> 00:46:50,075
( inhales deeply, sighs )
440
00:46:51,042 --> 00:46:52,911
IT'S A NICE SPOT, HUH?
441
00:46:52,944 --> 00:46:54,312
I WAS THINKING MAYBE
WE SHOULD BUY THE PLACE,
442
00:46:54,345 --> 00:46:56,414
OPEN A RESTAURANT OR SOMETHING.
WHAT DO YOU THINK?
443
00:47:23,208 --> 00:47:24,242
( sighs )
444
00:47:25,610 --> 00:47:27,512
( in English ) WHAT,
THEY DIDN'T LIKE THE FOOD?
445
00:47:27,545 --> 00:47:29,014
MMM.
446
00:47:36,654 --> 00:47:38,323
( sighs )
447
00:47:46,164 --> 00:47:47,298
( chuckles )
448
00:47:58,176 --> 00:47:59,144
( scoffs )
449
00:48:24,269 --> 00:48:26,304
( scoffs )
450
00:48:36,447 --> 00:48:38,149
( chuckles )
451
00:48:54,232 --> 00:48:55,466
( gasps )
452
00:49:10,481 --> 00:49:12,150
( snaps )
453
00:49:20,691 --> 00:49:24,462
( in English )
NO, REALLY, I LOVE TO SING.
454
00:49:24,495 --> 00:49:26,231
IT'S MY HOBBY.
455
00:49:26,264 --> 00:49:29,500
NEVER PROFESSIONALLY,
ONLY IN THE KARAOKE BAR.
456
00:49:29,534 --> 00:49:33,104
BUT YOU'VE GOT
A LOT OF KARAOKE BARS
IN JAPAN, RIGHT?
457
00:49:33,138 --> 00:49:37,075
- YES, WE DO.
- AND HAVE YOU EVER SUNG
IN A KARAOKE BAR?
458
00:49:37,108 --> 00:49:39,244
YES, I LOVE SINGING.
459
00:49:39,277 --> 00:49:40,178
( in Japanese )
460
00:49:42,147 --> 00:49:44,149
( in English )
WHO'S YOUR FAVORITE SINGER?
461
00:49:45,250 --> 00:49:47,518
LADY GAGA.
462
00:49:51,622 --> 00:49:54,125
( both laugh )
463
00:50:39,204 --> 00:50:40,271
MMM.
464
00:50:45,176 --> 00:50:48,579
- EDUARDO.
- ( in English ) YES?
465
00:50:48,613 --> 00:50:51,182
I AM VERY FLATTERED,
466
00:50:51,216 --> 00:50:54,219
BUT YOU ARE FAR TOO YOUNG.
467
00:50:54,252 --> 00:50:57,555
AND I THINK YOU KNOW
WHERE THIS RING BELONGS.
468
00:50:57,588 --> 00:51:00,158
- YES, I DO.
- MMM.
469
00:51:00,191 --> 00:51:02,560
I WILL TAKE CARE
OF THAT.
470
00:51:05,863 --> 00:51:07,532
THANK YOU.
471
00:51:13,538 --> 00:51:15,606
( chimes, ticking )
472
00:51:39,297 --> 00:51:41,666
- ( laughing )
- ( clicking )
473
00:51:41,699 --> 00:51:44,202
( in English )
GENTLEMEN, HOW IS EVERYTHING?
IS EVERYTHING ALL RIGHT?
474
00:51:44,235 --> 00:51:46,471
OH, EVERYTHING IS GREAT.
THANK YOU VERY MUCH.
475
00:51:46,504 --> 00:51:48,539
- WELL, YOU'RE REALLY WELCOME.
- Mina: THANK YOU.
476
00:51:49,907 --> 00:51:51,842
WELL, IF THERE'S
ANYTHING YOU NEED,
477
00:51:51,876 --> 00:51:54,479
- JUST ASK, OKAY?
- ( laughing )
478
00:52:01,786 --> 00:52:04,121
( music playing on radio )
479
00:52:24,642 --> 00:52:27,144
( chattering, applause )
480
00:52:31,682 --> 00:52:33,418
- MAX.
- YEAH?
481
00:52:45,830 --> 00:52:48,399
( sighs )
482
00:52:50,668 --> 00:52:52,437
( mutters )
483
00:52:52,470 --> 00:52:54,472
( in English )
LADIES AND GENTLEMEN.
LADIES AND GENTLEMEN,
484
00:52:54,505 --> 00:52:56,241
IF I CAN HAVE
YOUR ATTENTION PLEASE.
485
00:52:56,274 --> 00:52:57,475
THE NIGHT'S NOT OVER,
486
00:52:57,508 --> 00:52:59,210
BUT WE'RE GONNA
CHANGE THE VENUE.
487
00:52:59,244 --> 00:53:01,279
IF YOU'VE GOT A DRINK,
BRING IT WITH YOU.
488
00:53:01,312 --> 00:53:04,449
IF NOT, PLEASE COME
AND JOIN US FOR A COCKTAIL
EN EL CHIRINGUITO.
489
00:53:09,387 --> 00:53:12,957
- MY HUSBAND AND I CAME
HERE QUITE OFTEN.
- Raquel: MM-HMM.
490
00:53:12,990 --> 00:53:15,460
HE WAS REALLY
VERY FOND OF MAR.
491
00:53:15,493 --> 00:53:19,730
I SUPPOSE SHE'S, WELL,
THE DAUGHTER WE NEVER HAD.
492
00:53:19,764 --> 00:53:22,633
( chuckles )
YOUR HUSBAND SOUNDS
LIKE AN AMAZING MAN.
493
00:53:22,667 --> 00:53:25,336
( laughs )
OH, YOU CANNOT IMAGINE,
MISS... UMM--
494
00:53:25,370 --> 00:53:27,338
- RACHEL, PLEASE.
- OH, RACHEL.
495
00:53:27,372 --> 00:53:29,974
PRETTY NAME, MMM?
( chuckles )
496
00:53:30,007 --> 00:53:31,309
( waves crashing )
497
00:53:31,342 --> 00:53:34,912
MY HUSBAND WAS
A BUSINESSMAN.
498
00:53:34,945 --> 00:53:37,348
NOT A VERY GOOD ONE,
I'M AFRAID.
499
00:53:37,382 --> 00:53:39,917
- ( women chuckle )
- HE WAS, UMM...
500
00:53:39,950 --> 00:53:43,421
AN ADVENTURER.
ONE OF THOSE MEN FOR WHOM
501
00:53:43,454 --> 00:53:46,457
THE WORLD IS
JUST TOO SMALL.
( sniffs )
502
00:53:46,491 --> 00:53:50,361
I SEEM TO COME
ACROSS MEN FOR WHOM
THE WORLD IS TOO BIG.
503
00:53:52,763 --> 00:53:57,468
FERNANDO ATE
MORE THAN ANYONE,
DRANK MORE THAN ANYONE,
504
00:53:57,502 --> 00:54:00,004
- SHOUTED MORE
THAN ANYONE AND--
- ( Marc chuckles )
505
00:54:00,037 --> 00:54:02,573
OH, DON'T SAY IT.
I CAN ALREADY IMAGINE.
506
00:54:02,607 --> 00:54:05,610
NO NO, THAT IS NOT
WHAT I WAS GOING TO SAY,
YOU CHEEKY YOUNG LADY.
507
00:54:05,643 --> 00:54:08,413
I WAS GOING
TO SAY THAT EVERYONE
KNEW HIM EVERYWHERE,
508
00:54:08,446 --> 00:54:12,483
AND WHEN HE SPOKE,
NOBODY DARED OPEN HIS MOUTH.
509
00:54:12,517 --> 00:54:14,419
EXCEPT FOR ME.
( chuckles )
510
00:54:14,452 --> 00:54:19,390
YOU KNOW, I HAD NEVER
REALLY UNDERSTOOD HIS TASTES.
511
00:54:20,558 --> 00:54:22,827
BUT I REALLY
RATHER MISS HIS...
512
00:54:22,860 --> 00:54:25,530
WALKS ON THE WILD SIDE.
513
00:54:25,563 --> 00:54:28,833
I WANTED TO CRAWL
INTO A HOLE AND DIE
514
00:54:28,866 --> 00:54:31,369
AT EVERY FRESH ENCOUNTER, BUT...
515
00:54:32,937 --> 00:54:37,508
TRUTH BE TOLD, THAT'S WHEN
HE MADE ME LAUGH THE MOST.
516
00:54:37,542 --> 00:54:39,410
EXCUSE ME.
517
00:54:47,752 --> 00:54:50,087
- ( cellphone ringing )
- OH, WILL YOU EXCUSE ME?
518
00:54:50,120 --> 00:54:52,590
- YEAH.
- ( beeps )
519
00:54:52,623 --> 00:54:54,425
HELLO.
THANK YOU.
520
00:54:55,493 --> 00:54:57,362
YES, I'M STILL HERE.
521
00:54:57,395 --> 00:55:00,798
YES, NO NEWS.
EVERYTHING'S STILL THE SAME.
522
00:55:00,831 --> 00:55:03,601
WHAT CAN I TELL YOU?
IF THERE'S NO NEWS,
THERE'S NO NEWS.
523
00:55:03,634 --> 00:55:06,437
I'M SORRY.
CAN'T TALK NOW.
I'LL CALL YOU BACK.
524
00:55:08,373 --> 00:55:10,475
- SORRY ABOUT THAT.
- NO, NO PROBLEM.
525
00:55:12,142 --> 00:55:14,479
THIS IS REALLY KINDA SILLY,
NOW THAT DINNER'S OVER,
526
00:55:14,512 --> 00:55:16,481
IT'S NOT GONNA MATTER
ONE WAY OR ANOTHER, BUT--
527
00:55:16,514 --> 00:55:18,048
I'M SORRY,
I JUST HAVE TO ASK.
YOU WOULDN'T--
528
00:55:18,082 --> 00:55:20,050
- ( cellphone buzzes )
- EXCUSE ME.
529
00:55:20,084 --> 00:55:21,486
( beeps )
530
00:55:30,795 --> 00:55:32,463
( in English )
WHAT?!
531
00:55:34,399 --> 00:55:37,635
( clattering )
532
00:55:37,668 --> 00:55:39,670
( Mar speaking )
533
00:56:04,662 --> 00:56:06,363
MAR?
534
00:56:12,770 --> 00:56:13,938
YEAH YEAH.
535
00:56:15,673 --> 00:56:16,874
YEAH YEAH YEAH.
536
00:56:16,907 --> 00:56:18,943
MAR?
537
00:56:45,803 --> 00:56:48,138
- CAN WE TALK?
- DANIEL, WHAT ARE
YOU DOING HERE?
538
00:56:48,172 --> 00:56:50,908
I JUST THINK WE SHOULD TALK
GIVEN WHAT'S HAPPENED,
PRIVATELY.
539
00:56:50,941 --> 00:56:53,544
- WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
- WHAT DO YOU MEAN--
540
00:56:53,578 --> 00:56:55,613
- ( sighs ) LISTEN--
- AM I TALKING TO YOU, MARC?
541
00:56:55,646 --> 00:56:57,948
- 'CAUSE I DON'T THINK I AM.
- ( glass shatters )
542
00:56:59,650 --> 00:57:01,185
- ( exhales )
- OH!
543
00:57:01,218 --> 00:57:03,788
- ( clears throat )
- Marc: ARE YOU OKAY?
544
00:57:03,821 --> 00:57:06,524
- LET ME SEE. LET ME SEE.
- ( Matilda breathing heavily )
545
00:57:06,557 --> 00:57:08,626
WATER. A GLASS
OF WATER, PLEASE.
546
00:57:08,659 --> 00:57:10,895
Daniel:
WHAT, ME? LOU, GET HER
A GLASS OF WATER.
547
00:57:10,928 --> 00:57:13,698
( breathlessly )
IT'S JUST MY BLOOD PRESSURE.
548
00:57:13,731 --> 00:57:18,435
- CAN I SIT DOWN SOMEWHERE?
- SURE.
549
00:57:20,104 --> 00:57:22,540
WELL, THE PULSE IS FINE
550
00:57:22,573 --> 00:57:24,709
AND I DON'T REALLY SEE
ANYTHING WRONG.
551
00:57:24,742 --> 00:57:26,777
I'M FINE, REALLY,
I TOLD YOU.
552
00:57:26,811 --> 00:57:29,680
- PLEASE LEAVE.
- WELL, ARE YOU SURE
THAT'S A GOOD IDEA?
553
00:57:29,714 --> 00:57:31,782
GO, PLEASE.
554
00:57:31,816 --> 00:57:33,050
- OKAY.
- SHOO!
555
00:57:33,083 --> 00:57:35,753
UH, SHE CAN STAY...
556
00:57:35,786 --> 00:57:39,123
- IF SHE WANTS TO.
- OKAY OKAY OKAY.
557
00:57:39,156 --> 00:57:41,058
- THANK YOU, DOCTOR.
- YOU'RE WELCOME.
558
00:57:43,861 --> 00:57:46,163
THERE'S NOTHING WRONG
WITH YOU, IS THERE?
559
00:57:46,196 --> 00:57:49,099
DO YOU KNOW WHAT A FRIGHT
YOU GAVE EVERYONE?
560
00:57:49,133 --> 00:57:51,502
DON'T YOU START
COMPLAINING, YOUNG LADY.
561
00:57:51,536 --> 00:57:54,004
I SAVED YOU
FROM A DOOZY.
562
00:57:55,640 --> 00:57:58,909
DO YOU REALIZE WHAT WAS
ABOUT TO HAPPEN OUT THERE?
563
00:57:58,943 --> 00:58:02,112
BOTH YOUR MEN
IN THE SAME RESTAURANT?
564
00:58:02,146 --> 00:58:03,480
- ( humphs )
- ( clicks )
565
00:58:07,151 --> 00:58:11,622
- AND THEY SAY
WOMEN ARE THE SMART ONES.
- YOU'RE A REAL PIECE OF WORK.
566
00:58:11,656 --> 00:58:13,858
SO FERNANDO TOLD ME--
MANY TIMES.
567
00:58:13,891 --> 00:58:16,193
ACTUALLY, I'M AFRAID
YOU CAN'T SMOKE IN HERE.
568
00:58:16,226 --> 00:58:18,095
ACTUALLY,
I'M AFRAID I CAN.
569
00:58:18,128 --> 00:58:20,598
- ( blows )
- ( coughs )
570
00:58:24,068 --> 00:58:25,736
I, UH--
571
00:58:26,837 --> 00:58:29,640
- I HAVE SOMETHING OF YOURS.
- MINE?
572
00:58:29,674 --> 00:58:34,779
ONE OF YOUR MEN
IS EXPECTING A LITTLE
SOMETHING EXTRA TONIGHT.
573
00:58:39,784 --> 00:58:41,586
( sighs )
574
00:58:41,619 --> 00:58:44,755
WHO-- WHO GAVE YOU THIS?
575
00:58:45,790 --> 00:58:47,958
( Max sighs )
576
00:58:47,992 --> 00:58:48,926
( Ramon speaks )
577
00:59:00,237 --> 00:59:01,672
( in English )
I DON'T KNOW.
578
00:59:06,276 --> 00:59:08,545
( chattering )
579
00:59:16,220 --> 00:59:18,756
( laughs )
580
01:00:08,338 --> 01:00:10,875
( murmuring )
581
01:00:15,946 --> 01:00:18,615
- WHAT DID SHE SAY?
- I'M NOT SURE.
582
01:00:19,383 --> 01:00:20,785
( whispers )
583
01:00:20,818 --> 01:00:22,853
UMM...
( clears throat )
584
01:00:22,887 --> 01:00:24,989
THE THING IS
THE MUSICIANS THAT CAME
TO PLAY FOR YOU TONIGHT
585
01:00:25,022 --> 01:00:27,424
AND THE CAPTAIN
OF THE SHIP ARE--
586
01:00:27,457 --> 01:00:30,761
WELL, THEY'RE IN A LIFE RAFT
SOMEWHERE OUT THERE AND THEY
HAVEN'T BEEN FOUND YET.
587
01:00:30,795 --> 01:00:33,163
BUT WE'RE SURE
THAT THEY'RE CLOSE BY.
588
01:00:37,201 --> 01:00:38,869
LOOK, WHY DON'T YOU JUST...
589
01:00:38,903 --> 01:00:42,406
TAKE YOUR DRINKS
AND ENJOY THE BEACH?
590
01:00:42,439 --> 01:00:44,842
( crowd murmuring )
591
01:00:46,310 --> 01:00:48,946
MAX. MAX!
592
01:00:51,448 --> 01:00:52,783
Max: HEY!
593
01:00:53,818 --> 01:00:55,886
HEY. WHO ARE YOU?
594
01:00:55,920 --> 01:00:57,988
BECAUSE A FOOD CRITIC
YOU ARE NOT.
595
01:00:58,022 --> 01:01:00,725
- WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
- ( breathes deeply )
596
01:01:00,758 --> 01:01:02,259
SHOW ME YOUR PASSPORT.
597
01:01:02,292 --> 01:01:03,460
- EXCUSE ME?
- Ramon: MAX.
598
01:01:03,493 --> 01:01:04,829
NO NO NO.
I WOULD LIKE YOU VERY MUCH
599
01:01:04,862 --> 01:01:05,896
TO SHOW ME YOUR PASSPORT.
600
01:01:05,930 --> 01:01:07,297
IS THERE
SOME KIND OF PROBLEM?
601
01:01:07,331 --> 01:01:09,066
JUST SHOW IT TO ME.
602
01:01:14,739 --> 01:01:17,041
ALL RIGHT, FINE. WALTER REILLY,
WHO WERE YOU TALKING TO?
603
01:01:26,483 --> 01:01:28,819
( in English )
MAX. HEY.
604
01:01:30,354 --> 01:01:32,689
ALL RIGHT.
DO NOT LET HIM LEAVE.
605
01:01:35,192 --> 01:01:37,461
I SWEAR, I DON'T KNOW
WHAT THE PROBLEM IS.
606
01:01:37,494 --> 01:01:39,196
I'M SO SORRY, SIR.
607
01:02:14,264 --> 01:02:15,866
( in English )
ACTUALLY, IT'S A WONDERFUL PLAN.
608
01:02:15,900 --> 01:02:17,902
I THINK THE BEAUTY OF IT
IS IT'S REALLY SIMPLE.
609
01:02:17,935 --> 01:02:19,503
- FOLKS, PLEASE.
- Matilda: WHY NOT?
610
01:02:19,536 --> 01:02:21,371
- YOU KNOW, AND I--
- ( shouts ) HEY!
611
01:02:21,405 --> 01:02:23,407
PERHAPS ONE PERSON
AT A TIME PLEASE.
612
01:02:23,440 --> 01:02:27,277
OKAY, LOOK,
ALL WE'RE SAYING, RIGHT--
WE WANNA HELP, OKAY?
613
01:02:27,311 --> 01:02:29,947
WE DON'T THINK
IT'S RIGHT TO BE HERE
SITTING ON OUR ASSES,
614
01:02:29,980 --> 01:02:32,917
DRINKING COCKTAILS
WHILE THERE ARE PEOPLE
LOST AT SEA.
615
01:02:32,950 --> 01:02:34,518
THE COAST GUARD IS DOING
WHAT THE COAST GUARD DOES.
616
01:02:34,551 --> 01:02:37,154
OKAY? IT MIGHT TAKE THEM
A WHILE, BUT THEY'RE
GONNA FIND THEM.
617
01:02:37,187 --> 01:02:39,123
NOW LOOK,
YOU'VE ALL PAID TO BE HERE.
618
01:02:39,156 --> 01:02:41,125
YOU HAVE THE RIGHT
TO ENJOY THE EVENING.
619
01:02:41,158 --> 01:02:45,395
DON'T YOU TELL ME HOW
TO ENJOY MY EVENING,
MAX BARNEY.
620
01:02:45,429 --> 01:02:46,931
LOOK,
HERE'S THE SITUATION--
621
01:02:46,964 --> 01:02:50,467
THERE ARE FIVE PEOPLE
OUT THERE WHO NEED HELP.
622
01:02:50,500 --> 01:02:53,203
THERE ARE 30 PEOPLE HERE
WHO WANT TO HELP.
623
01:02:53,237 --> 01:02:56,006
- EXACTLY.
- UMM...
624
01:02:56,040 --> 01:02:59,209
ALL RIGHT,
WHAT WOULD THE PLAN BE?
625
01:02:59,243 --> 01:03:02,913
OKAY, THE PLAN IS
WE FORM TWO GROUPS.
626
01:03:02,947 --> 01:03:04,481
OKAY?
SO THE FIRST GROUP
627
01:03:04,514 --> 01:03:06,851
- IS GONNA GO UP THE CLIFF...
- MMM.
628
01:03:06,884 --> 01:03:09,286
...AND BUILD A FIRE
SO THEY CAN SEE US, RIGHT?
629
01:03:09,319 --> 01:03:11,555
- UH-HUH.
- AND THEN THE SECOND GROUP
TAKES THAT BOAT
630
01:03:11,588 --> 01:03:13,457
- AND GO LOOK FOR THEM.
- THAT BOAT?
631
01:03:13,490 --> 01:03:15,459
- YEAH, THAT BOAT.
- THAT BOAT HASN'T
BEEN USED IN YEARS
632
01:03:15,492 --> 01:03:17,828
AND THE ENGINE
ISN'T GONNA START.
AND EVEN IF IT DOES,
633
01:03:17,862 --> 01:03:20,831
THE LAST THING
WE NEED IS ANOTHER BOATLOAD
OF PEOPLE LOST AT SEA.
634
01:03:20,865 --> 01:03:22,466
AND YOU CAN'T BUILD
A FIRE ON THE CLIFF,
635
01:03:22,499 --> 01:03:24,935
BECAUSE, WELL,
IF THE POLICE CATCH YOU,
THEY'LL SHUT US DOWN.
636
01:03:24,969 --> 01:03:26,570
I THOUGHT YOU WERE
SHUTTING DOWN ANYWAY.
637
01:03:26,603 --> 01:03:29,940
- ( laughter )
- ( Max clears throat )
638
01:03:33,477 --> 01:03:35,612
AW, WHAT THE HELL.
ALL RIGHT, FINE.
639
01:03:35,645 --> 01:03:39,316
- OKAY. OKAY, EVERYONE.
- OKAY.
640
01:03:39,349 --> 01:03:41,418
SO-- SO LET'S GO.
641
01:03:41,451 --> 01:03:43,253
FOLLOW ME
AND BRING FLASHLIGHTS.
642
01:03:43,287 --> 01:03:45,189
- AND WHAT ELSE
DO YOU THINK WE NEED?
- AND FIREWOOD.
643
01:03:45,222 --> 01:03:48,358
- FIREWOOD, FIREWOOD.
- COME ON, PEOPLE.
COME ALONG.
644
01:03:48,392 --> 01:03:50,360
( folk music playing )
645
01:04:06,076 --> 01:04:07,912
- ( in Catalan ) MAR.
- YES?
646
01:04:15,252 --> 01:04:16,253
( in English )
PLEASE.
647
01:04:24,261 --> 01:04:27,097
EMERGENCY COMMUNICATION ARE
ALWAYS ON THE SAME FREQUENCY.
648
01:04:27,131 --> 01:04:29,366
- YEAH.
- SO WE SHOULD GET SOMETHING
IF THERE'S A PATROL
649
01:04:29,399 --> 01:04:32,502
USING THE RADIO WITHIN
A SEVEN-KILOMETERS RADIUS.
650
01:04:32,536 --> 01:04:35,105
- ( keyboard clicks )
- OKAY.
651
01:04:35,139 --> 01:04:37,942
- ( static )
- ( man through computer )
652
01:04:45,515 --> 01:04:48,085
( in English )
NO NO NO, PLEASE,
DO NOT-- DO NOT PUT--
653
01:04:48,118 --> 01:04:50,154
- Ramon: MAX.
- YEAH?
654
01:04:57,995 --> 01:05:00,030
( in English )
AH. THAT'S GOOD NEWS?
655
01:05:09,706 --> 01:05:12,209
- ( thuds )
- ( music stops )
656
01:05:12,242 --> 01:05:14,511
( coughs )
657
01:05:20,384 --> 01:05:22,119
( Raquel, in English )
AN HOUR AGO YOU WERE
IN A WHEELCHAIR,
658
01:05:22,152 --> 01:05:23,687
AND NOW YOU'RE CLIMBING
A MOUNTAIN.
659
01:05:23,720 --> 01:05:26,290
( Raquel and Matilda laughing )
660
01:05:26,323 --> 01:05:27,992
Matilda:
I KNOW!
661
01:05:29,059 --> 01:05:30,360
- BUT WHATEVER.
- ( sighs )
662
01:05:30,394 --> 01:05:34,298
I HAVEN'T FELT SO ALIVE IN--
OH, FOR YEARS.
663
01:05:34,331 --> 01:05:36,466
OH, IF YOU'RE SITTING DOWN,
SO AM I.
664
01:05:38,468 --> 01:05:40,470
- NO, PUT THE LIGHT
RIGHT OVER HERE.
- ( chattering )
665
01:05:40,504 --> 01:05:43,140
NO, IT'S NOT THE BATTERY.
I DON'T KNOW WHAT TO TELL YOU.
666
01:05:43,173 --> 01:05:45,242
THE MOTOR LOOKS FINE.
IT'S GOT GAS.
667
01:05:45,275 --> 01:05:47,711
- IT JUST DOESN'T WANNA START.
- MIND IF I TAKE A LOOK?
668
01:05:47,744 --> 01:05:50,180
( waves lapping )
669
01:06:04,794 --> 01:06:07,164
- ( clattering )
- Walter: THE OIL LOOKS FINE.
670
01:06:08,232 --> 01:06:09,366
( splashes )
671
01:06:10,500 --> 01:06:12,169
AH.
672
01:06:13,637 --> 01:06:16,406
THIS IS NOT GAS.
THIS IS RAINWATER.
673
01:06:16,440 --> 01:06:19,343
- ( water drips )
- STAGNANT RAINWATER.
674
01:06:19,376 --> 01:06:22,146
- SO YOU'RE A MECHANIC?
- NO, I'M A WATCHMAKER.
675
01:06:22,179 --> 01:06:24,081
- A WATCHMAKER?
- WHAT'S THE MATTER?
676
01:06:24,114 --> 01:06:25,582
YOU'VE NEVER SEEN
A WATCHMAKER BEFORE?
677
01:06:26,783 --> 01:06:28,152
NO, AS A MATTER OF FACT,
I HAVEN'T.
678
01:06:28,185 --> 01:06:30,287
NOT THAT YOU KNEW OF
AT THE TIME.
679
01:06:30,320 --> 01:06:33,990
- CAN YOU FIX THIS?
- YES, IF YOU GET ME SOME GAS.
680
01:06:35,192 --> 01:06:36,560
GAS?
681
01:06:38,695 --> 01:06:43,200
ONE OF YOU MUST
KNOW HOW TO SIPHON GAS
FROM THE TANK OF A CAR.
682
01:06:45,269 --> 01:06:47,371
- I'LL DO IT MYSELF.
- I'LL COME WITH YOU.
683
01:06:48,372 --> 01:06:50,607
YOU ARE IN A PICKLE,
AREN'T YOU?
684
01:06:50,640 --> 01:06:52,576
( crickets chirping )
685
01:06:54,811 --> 01:06:56,613
YOU WANNA HEAR
SOMETHING FUNNY?
686
01:06:56,646 --> 01:06:58,448
MM-HMM.
687
01:07:00,150 --> 01:07:02,286
WHEN I WAS DOING
RESEARCH FOR MY BOOK,
688
01:07:03,553 --> 01:07:06,523
I LIVED WITH THE LAKOTA SIOUX
FOR A LONG TIME.
689
01:07:06,556 --> 01:07:09,293
YOU KNOW, I PRACTICALLY
BECAME ONE OF THEM.
690
01:07:09,326 --> 01:07:11,161
THEY TAUGHT ME--
691
01:07:11,195 --> 01:07:13,663
THEY TAUGHT ME
ABOUT THEIR COOKING
AND THEIR...
692
01:07:13,697 --> 01:07:16,533
RITUALS AND CEREMONIES.
693
01:07:16,566 --> 01:07:18,235
IT WAS INCREDIBLE.
694
01:07:18,268 --> 01:07:23,240
I HAVE NEVER FELT
SO CONNECTED IN MY LIFE.
695
01:07:24,508 --> 01:07:28,145
IT'S-- IT'S LIKE
I LEARNED NOTHING FROM IT.
696
01:07:28,178 --> 01:07:31,181
- Matilda: HMM.
- I MEAN...
697
01:07:33,450 --> 01:07:35,085
I'M ALONE NOW.
698
01:07:35,119 --> 01:07:37,787
I'M ALONE AND I STILL--
699
01:07:37,821 --> 01:07:40,590
I STILL DON'T FEEL
IN CONTROL OF MY LIFE.
700
01:07:42,759 --> 01:07:45,262
WELL, YOU COULD ALWAYS
701
01:07:45,295 --> 01:07:49,299
GO BACK AND SETTLE
ON THE RESERVATION.
702
01:07:49,333 --> 01:07:52,369
- ( exasperated sigh )
- YEAH, THAT'S ACTUALLY
NOT A BAD IDEA,
703
01:07:52,402 --> 01:07:55,439
BECAUSE RIGHT NOW
I'D LOVE TO BE
704
01:07:55,472 --> 01:07:58,675
A MILLION MILES AWAY
FROM DAN AND MARC.
705
01:07:58,708 --> 01:08:00,577
- ( chuckles )
- ( exasperated sigh )
706
01:08:00,610 --> 01:08:03,580
ALTHOUGH IT'S NOT LIKE
I DO SO GOOD ON MY OWN.
707
01:08:03,613 --> 01:08:05,349
I'M A DISASTER.
708
01:08:06,850 --> 01:08:08,685
HOW DID YOU DO IT?
709
01:08:10,354 --> 01:08:14,224
- UH, WELL--
- I MEAN REALLY.
710
01:08:15,225 --> 01:08:17,294
WELCOME
TO THE HUMAN RACE.
711
01:08:17,327 --> 01:08:20,330
WE'RE ALL CONTRADICTORY.
712
01:08:20,364 --> 01:08:22,499
THERE'S NO WAY AROUND IT.
713
01:08:24,934 --> 01:08:28,605
YOU KNOW, THERE'S NOTHING
MORE PRECIOUS THAN FREEDOM.
714
01:08:28,638 --> 01:08:29,706
MMM.
715
01:08:31,241 --> 01:08:34,478
BUT YOU CAN BE FREE
WITH SOMEBODY BY YOUR SIDE.
716
01:08:34,511 --> 01:08:36,446
( laughs )
717
01:08:36,480 --> 01:08:40,250
I LEARNED THAT
FROM FERNANDO. MM-HMM.
718
01:08:41,485 --> 01:08:43,487
YOU'RE JUST FEARFUL.
719
01:08:43,520 --> 01:08:44,888
THAT'S NORMAL.
720
01:08:44,921 --> 01:08:48,325
JUST FOLLOW YOUR HEART.
721
01:08:49,393 --> 01:08:52,596
- ( static )
- ( Ramon sighs )
722
01:08:53,730 --> 01:08:55,665
( keyboard clicking )
723
01:09:00,304 --> 01:09:02,539
- IT'S OKAY?
- NOT YET.
724
01:09:04,274 --> 01:09:06,176
OKAY, THIS IS GREAT.
LET'S GO!
725
01:09:06,210 --> 01:09:07,811
ARRIBA! CUT US LOOSE!
726
01:09:07,844 --> 01:09:09,813
WAIT WAIT WAIT
WAIT WAIT WAIT WAIT.
727
01:09:09,846 --> 01:09:12,616
- WE CAN'T ALL FIT.
- YOU NEED ME OUT THERE.
728
01:09:12,649 --> 01:09:15,852
MAXIMUM OF FOUR. WE GOTTA
LEAVE ROOM FOR THE OTHERS
WHEN WE COME BACK.
729
01:09:15,885 --> 01:09:19,456
- I'M GOING TOO.
- YEAH, BIG SURPRISE.
IS THAT BECAUSE I'M GOING?
730
01:09:19,489 --> 01:09:21,658
- I'M A DOCTOR, YOU MORON.
- ALL RIGHT, LOOK, I'LL GO.
731
01:09:21,691 --> 01:09:24,661
( clears throat )
HEY. YOU KNOW HOW
TO STEER THIS THING, RIGHT?
732
01:09:24,694 --> 01:09:27,397
YES, OF COURSE.
WE'LL USE THE FLAME
AS A BEACON.
733
01:09:27,431 --> 01:09:29,433
- YOU SHOULD GO.
- ALL RIGHT.
734
01:09:30,467 --> 01:09:31,635
HERE WE GO.
735
01:09:31,668 --> 01:09:34,638
- ALL RIGHT. HERE WE GO, PUSH!
- LET'S GO.
736
01:09:34,671 --> 01:09:35,739
( shouts )
737
01:09:39,709 --> 01:09:41,345
GOOD LUCK.
738
01:09:43,947 --> 01:09:45,749
- ( woman chatters )
- ( women laughing )
739
01:09:45,782 --> 01:09:47,884
AT LEAST YOU GOT
THE FIRE GOING.
740
01:09:47,917 --> 01:09:49,819
- WE COULD HAVE TOAST.
- YES!
741
01:09:49,853 --> 01:09:51,655
OOH, YES.
742
01:09:51,688 --> 01:09:53,523
( distant bang )
743
01:09:53,557 --> 01:09:56,560
- Mina: IS-- IS THAT A-A--
- WHAT? WHAT DO YOU SEE?
744
01:09:56,593 --> 01:09:58,295
WHAT IS THAT?
745
01:09:58,328 --> 01:09:59,729
Matilda:
IT'S A FLARE.
746
01:09:59,763 --> 01:10:02,366
THEY MUST'VE LIT IT
WHEN THEY SAW OUR BONFIRE.
747
01:10:02,399 --> 01:10:04,534
IT'S THEM!
IT'S THE LIFEBOAT!
748
01:10:04,568 --> 01:10:06,403
- OH!
- HELLO!
749
01:10:06,436 --> 01:10:07,837
- YOO-HOO!
- ( whistling )
750
01:10:07,871 --> 01:10:09,706
- YOO-HOO! OVER HERE!
- OVER HERE!
751
01:10:09,739 --> 01:10:11,608
- OVER HERE!
- OVER HERE!
752
01:10:11,641 --> 01:10:14,478
( Max speaks )
753
01:10:16,713 --> 01:10:18,248
MAX.
754
01:10:18,282 --> 01:10:19,849
- YES?
- ( in English )
IS THAT THE COAST GUARD?
755
01:10:19,883 --> 01:10:21,885
NO, IT'S A FRIEND WHO'S GOT
A FRIEND AT THE COAST GUARD.
756
01:10:21,918 --> 01:10:23,353
HEY, MAX.
MAX, MAX!
757
01:10:24,421 --> 01:10:25,455
- ( in English ) YEAH?
- WE SAW A FLARE.
758
01:10:25,489 --> 01:10:27,357
- WHERE?
- YES, QUITE DISTINCTLY.
759
01:10:27,391 --> 01:10:28,992
- OUT THERE.
- OKAY.
760
01:10:29,025 --> 01:10:31,227
PLEASE, JUST ONE SECOND.
LOOK, GERARD...
761
01:10:39,736 --> 01:10:40,770
- MAX?
- YEAH?
762
01:10:45,475 --> 01:10:46,510
YEAH.
763
01:10:48,912 --> 01:10:50,380
UH-HUH.
764
01:11:02,058 --> 01:11:04,528
( in English )
OKAY. EXCUSE ME.
765
01:11:19,343 --> 01:11:22,579
LOOK WHAT THE SAND HAS
DONE TO MY STOCKING.
766
01:11:22,612 --> 01:11:23,847
( both laugh )
767
01:11:23,880 --> 01:11:25,815
( chattering )
768
01:11:29,653 --> 01:11:32,356
- IT'S THEM. LOOK!
- ( motor puttering )
769
01:11:33,557 --> 01:11:36,660
- IT'S THE BOAT! ( cheering )
- YOO-HOO!
770
01:11:36,693 --> 01:11:39,329
( cheering )
771
01:11:42,866 --> 01:11:44,834
( whistles )
772
01:12:07,023 --> 01:12:09,325
( cheering continues )
773
01:12:18,868 --> 01:12:20,870
( crowd laughing )
774
01:12:27,010 --> 01:12:28,945
( breathing heavily )
775
01:12:53,069 --> 01:12:54,471
( clears throat )
776
01:12:54,504 --> 01:12:55,972
- ( Daniel chattering )
- ( Santi mutters )
777
01:12:56,005 --> 01:12:58,808
( in English )
SORRY, SORRY.
EXCUSE ME. EXCUSE ME.
778
01:12:58,842 --> 01:13:00,844
Man: YEAH.
779
01:13:00,877 --> 01:13:03,012
( in English )
YOU-- YOU ARE THE MAN
WHO SAVED THESE PEOPLE?
780
01:13:03,046 --> 01:13:04,414
- YES. YES, I AM.
- RIGHT? YEAH.
781
01:13:04,448 --> 01:13:05,649
AND WHAT'S YOUR NAME?
782
01:13:05,682 --> 01:13:07,717
- MY NAME'S DANIEL.
- DANIEL.
783
01:13:14,824 --> 01:13:16,660
( sighs )
784
01:13:25,001 --> 01:13:27,904
( Daniel, in English )
YOU KNOW, IT WAS
A DECISION POINT.
785
01:13:27,937 --> 01:13:30,674
IT WAS, "I'M GONNA RISK
MY LIFE AND SAVE OTHERS."
786
01:13:30,707 --> 01:13:32,542
- YEAH. OKAY.
- AND THAT'S WHAT I DID.
787
01:13:33,810 --> 01:13:35,411
HERE'S YOUR RING.
788
01:13:41,618 --> 01:13:43,887
- ( music playing )
- ( coughs )
789
01:13:52,762 --> 01:13:54,698
( man singing )
790
01:14:36,139 --> 01:14:38,074
( music fades )
791
01:14:43,780 --> 01:14:44,748
THANK YOU.
792
01:14:46,049 --> 01:14:48,217
( groans )
793
01:14:48,251 --> 01:14:49,986
I OWE YOU AN APOLOGY.
794
01:14:50,019 --> 01:14:52,055
REALLY, THERE'S NO NEED.
795
01:14:52,088 --> 01:14:54,290
NO NO NO NO, I MEAN IT.
I'M SORRY.
796
01:14:54,323 --> 01:14:56,192
I JUST WANNA THANK YOU
FOR ALL YOUR HELP.
797
01:14:56,225 --> 01:15:00,764
YOU'RE WELCOME.
IT WAS A CINCH FIXING IT--
THE MOTOR, I MEAN.
798
01:15:02,165 --> 01:15:04,000
CAN I ASK YOU
A QUESTION?
799
01:15:04,033 --> 01:15:06,570
WHY'D YOU
COME HERE TONIGHT?
800
01:15:07,804 --> 01:15:10,807
I'M AN ADMIRER
OF YOUR RESTAURANT.
801
01:15:10,840 --> 01:15:13,276
I'VE VISITED RESTAURANTS
ALL OVER THE WORLD,
802
01:15:13,309 --> 01:15:16,813
AND I'VE NEVER EXPERIENCED
ANYTHING LIKE THIS.
803
01:15:16,846 --> 01:15:19,916
IT'S UNBEARABLE TO THINK
THAT YOU'RE CLOSING.
804
01:15:24,153 --> 01:15:26,022
SO WHO WERE YOU
TALKING TO ALL NIGHT?
805
01:15:27,090 --> 01:15:28,558
MY MOTHER.
806
01:15:28,592 --> 01:15:30,794
SHE THINKS
I'M IN THE SHOP.
807
01:15:34,097 --> 01:15:37,100
SHE'S A DREADFUL COOK.
808
01:15:37,133 --> 01:15:38,835
( chuckles )
809
01:15:45,909 --> 01:15:47,577
( chuckles )
810
01:15:51,881 --> 01:15:53,549
( sighs )
811
01:16:00,189 --> 01:16:01,557
( chuckles )
812
01:16:06,295 --> 01:16:08,564
( both laugh )
813
01:16:10,734 --> 01:16:12,769
- ( music continues )
- ( in English ) OKAY.
814
01:16:22,178 --> 01:16:24,180
WHATEVER HE'S OFFERED,
815
01:16:24,213 --> 01:16:26,082
OUR OFFER
WILL BE BETTER.
816
01:16:27,884 --> 01:16:30,053
SHALL WE GO TO MY OFFICE
AND DISCUSS DETAILS?
817
01:16:32,021 --> 01:16:33,823
NO.
818
01:16:33,857 --> 01:16:35,659
AFTER THE PARTY.
819
01:16:39,228 --> 01:16:40,697
ENJOY.
820
01:17:56,072 --> 01:17:58,174
( lighter clicks )
821
01:18:08,017 --> 01:18:09,819
"THANK YOU VERY MUCH
FOR EVERYTHING.
822
01:18:09,853 --> 01:18:11,420
IT WAS A NIGHT
I WILL NEVER FORGET.
823
01:18:11,454 --> 01:18:13,857
I'M SORRY
TO LEAVE YOU THIS WAY,
824
01:18:13,890 --> 01:18:16,392
BUT I FEEL
IT'S THE MOST
HONEST THING TO DO.
825
01:18:16,425 --> 01:18:18,694
MONEY CORRUPTS ART."
826
01:18:20,329 --> 01:18:22,298
SON OF A BITCH.
827
01:18:29,205 --> 01:18:31,340
- MAX.
- MATILDA.
828
01:18:31,374 --> 01:18:33,943
( in English )
DO YOU MIND IF
I BORROW HER FOR A MINUTE?
829
01:18:38,314 --> 01:18:39,849
( Max speaks )
830
01:18:41,184 --> 01:18:43,119
( in English )
WE DID IT.
831
01:19:08,577 --> 01:19:11,180
( laughs )
832
01:19:18,087 --> 01:19:20,256
- ( mouths )
- ( whispers in English )
THANK YOU.
833
01:19:25,428 --> 01:19:27,763
( soft rock music playing )
834
01:19:29,565 --> 01:19:33,402
* GIVE ME YOUR LOVE
835
01:19:33,436 --> 01:19:35,805
* AND I'LL GIVE YOU
836
01:19:35,839 --> 01:19:38,541
* THE PERFECT LOVE SONG
837
01:19:38,574 --> 01:19:41,911
* WITH A DIVINE
838
01:19:41,945 --> 01:19:44,047
* BEATLES BASS LINE
839
01:19:44,080 --> 01:19:48,985
* AND A BIG OLD
BEACH BOYS SOUND *
840
01:19:49,018 --> 01:19:52,889
* I'LL MATCH YOU
POUND FOR POUND *
841
01:19:52,922 --> 01:19:57,426
* LIKE HEAVYWEIGHTS
IN THE FINAL ROUND *
842
01:19:57,460 --> 01:20:00,897
* WE'LL HOLD ON
TO EACH OTHER *
843
01:20:00,930 --> 01:20:05,301
* SO WE DON'T FALL DOWN
844
01:20:07,937 --> 01:20:11,307
* WELL, GIVE ME A WINK
845
01:20:11,340 --> 01:20:13,910
* AND I'LL GIVE YOU
846
01:20:13,943 --> 01:20:16,913
* WHAT I THINK YOU'RE AFTER
847
01:20:16,946 --> 01:20:19,949
* WITH JUST ONE KISS
848
01:20:19,983 --> 01:20:22,418
* I WILL WHISK YOU AWAY
849
01:20:22,451 --> 01:20:27,190
* TO WHERE ANGELS
OFTEN TREAD *
850
01:20:27,223 --> 01:20:31,227
* WE'LL PAINT
THIS PLANET RED *
851
01:20:31,260 --> 01:20:35,164
* WE'LL STUMBLE BACK
TO OUR HOTEL BED *
852
01:20:35,198 --> 01:20:39,002
* AND WE'LL MAKE LOVE
TO EACH OTHER *
853
01:20:39,035 --> 01:20:42,371
* TILL WE'RE HALF DEAD
854
01:20:43,639 --> 01:20:46,042
* MAYBE NOW
855
01:20:48,177 --> 01:20:50,246
* YOU CAN SEE
856
01:20:51,981 --> 01:20:54,884
* JUST WHAT YOU...
857
01:20:54,918 --> 01:20:56,485
( chatting )
858
01:20:56,519 --> 01:21:00,456
* MEAN TO ME...
859
01:21:16,272 --> 01:21:18,908
( chatting, laughing )
860
01:21:34,223 --> 01:21:36,459
* MAYBE NOW
861
01:21:38,962 --> 01:21:40,997
* YOU CAN SEE
862
01:21:42,631 --> 01:21:45,168
* JUST WHAT YOU
863
01:21:47,436 --> 01:21:50,073
* MEAN TO ME
864
01:21:50,106 --> 01:21:53,376
* GIVE ME YOUR LOVE...
865
01:21:53,409 --> 01:21:58,514
* AND I'LL GIVE YOU
THE PERFECT LOVE SONG *
866
01:21:58,547 --> 01:22:01,951
* WELL, GIVE ME YOUR WORD
867
01:22:01,985 --> 01:22:04,153
* THAT YOU'LL BE TRUE
868
01:22:04,187 --> 01:22:09,025
* TO ME ALWAYS,
COME WHAT MAY *
869
01:22:09,058 --> 01:22:13,196
* FOREVER AND A DAY
870
01:22:13,229 --> 01:22:17,500
* NO MATTER WHAT
OTHER PEOPLE MAY SAY *
871
01:22:17,533 --> 01:22:21,070
* WE'LL HOLD ON
TO EACH OTHER *
872
01:22:21,104 --> 01:22:25,374
* TILL WE'RE OLD AND GREY
873
01:22:27,043 --> 01:22:29,345
* TILL WE'RE OLD AND GREY
874
01:22:31,014 --> 01:22:34,083
* TILL WE'RE OLD AND GREY.
875
01:22:36,619 --> 01:22:38,554
( jazz music playing )
876
01:27:30,779 --> 01:27:32,748
( music ends )
58015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.