All language subtitles for Sweet Teeth episode 14 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Betty Wu & Bi Wen Jun*
2
00:00:29,960 --> 00:00:30,920
[You shouldn't apologise to me.]
3
00:00:31,370 --> 00:00:32,210
[It's just that]
4
00:00:32,810 --> 00:00:34,050
[we might be in different worlds.]
5
00:00:36,290 --> 00:00:37,130
[Liu Yu Cheng, your life
really doesn't need to]
6
00:00:37,130 --> 00:00:38,050
[be all about me.]
7
00:00:38,410 --> 00:00:39,970
[You're only 21 this year.]
8
00:00:40,050 --> 00:00:41,210
[You should enjoy]
9
00:00:41,210 --> 00:00:42,290
[the best age in your life.]
10
00:00:42,490 --> 00:00:43,290
[It's time for me to return]
11
00:00:43,290 --> 00:00:44,450
[to the lifestyle of my age.]
12
00:00:45,090 --> 00:00:46,290
[Write papers, get qualifications,]
13
00:00:46,370 --> 00:00:46,930
[accompany my parents,]
14
00:00:47,170 --> 00:00:47,730
[as well as doing consultations.]
15
00:00:48,010 --> 00:00:48,410
[Also,]
16
00:00:48,890 --> 00:00:50,210
[marry someone.]
17
00:00:50,450 --> 00:00:51,330
[If you're willing,]
18
00:00:51,330 --> 00:00:52,370
[I can marry you anytime.]
19
00:00:52,530 --> 00:00:54,330
[What you're saying is very childish.]
20
00:00:54,370 --> 00:00:55,330
[You haven't even reached]
21
00:00:55,330 --> 00:00:56,610
[the legal age to marry.]
22
00:00:56,770 --> 00:00:57,610
[Who knows whether]
23
00:00:57,610 --> 00:00:58,330
[you'll stay in China]
24
00:00:58,330 --> 00:00:59,290
[or return to Malaysia?]
25
00:00:59,490 --> 00:01:00,250
[Since the beginning, both of us]
26
00:01:00,250 --> 00:01:01,370
[have nothing in common.]
27
00:01:01,370 --> 00:01:02,490
[Blending into each other's life forcibly]
28
00:01:02,490 --> 00:01:04,209
[will only make everything worse.]
29
00:01:04,330 --> 00:01:05,650
[Do you think this is just]
30
00:01:05,650 --> 00:01:06,970
[a number?]
31
00:01:07,850 --> 00:01:08,890
[This means you lack]
32
00:01:08,890 --> 00:01:10,330
[six years' worth of social
experiences, compared to her.]
33
00:01:10,770 --> 00:01:12,010
[A woman her age]
34
00:01:12,370 --> 00:01:13,650
[is mostly in a stable relationship,]
35
00:01:13,650 --> 00:01:14,850
[financially stable,]
36
00:01:15,330 --> 00:01:17,170
[and owns a few branded bags.]
37
00:01:18,210 --> 00:01:19,090
[Can you give her any of these?]
38
00:01:19,930 --> 00:01:20,730
[Wu Ying and you]
39
00:01:22,690 --> 00:01:23,330
[aren't suitable for each other.]
40
00:01:27,370 --> 00:01:28,090
Come on.
41
00:01:28,090 --> 00:01:28,890
Long time no see.
42
00:01:28,970 --> 00:01:29,650
Long time no see.
43
00:01:30,050 --> 00:01:31,170
What are you busy with?
44
00:01:31,330 --> 00:01:31,650
Studies, of course.
45
00:01:31,650 --> 00:01:33,009
Not again.
46
00:01:33,890 --> 00:01:35,370
Which professor is guiding you currently?
47
00:01:35,530 --> 00:01:36,810
The experienced one.
48
00:01:37,130 --> 00:01:38,289
He's so strict.
49
00:01:38,530 --> 00:01:39,090
Really?
50
00:01:39,090 --> 00:01:39,450
That's right.
51
00:01:39,450 --> 00:01:40,009
He's very strict,
52
00:01:40,570 --> 00:01:42,090
fierce and cunning.
53
00:01:47,690 --> 00:01:48,410
He's...
54
00:01:49,009 --> 00:01:50,130
Isn't he...
55
00:01:52,410 --> 00:01:53,370
What's gotten into him?
56
00:01:56,890 --> 00:01:57,650
Brother Yu Cheng.
57
00:02:00,170 --> 00:02:00,810
Liu Yu Cheng,
58
00:02:03,130 --> 00:02:03,810
why are you drinking so much here
59
00:02:03,810 --> 00:02:05,170
all alone?
60
00:02:10,210 --> 00:02:11,170
Are you all right?
61
00:02:18,370 --> 00:02:19,250
Are you Wu Ying?
62
00:02:27,010 --> 00:02:27,850
It's my fault.
63
00:02:28,010 --> 00:02:29,050
It's my fault.
64
00:02:30,410 --> 00:02:31,530
Are you okay?
65
00:02:36,250 --> 00:02:38,050
It's my fault.
66
00:02:39,610 --> 00:02:43,970
[Sweet Teeth]
[Episode 14]
67
00:02:43,650 --> 00:02:44,210
Be careful.
68
00:02:46,530 --> 00:02:47,329
Be careful.
69
00:02:49,050 --> 00:02:50,290
Wu Ying!
70
00:02:50,730 --> 00:02:51,130
Look out for the stairs.
71
00:02:54,730 --> 00:02:55,130
Wu Ying.
72
00:02:56,329 --> 00:02:56,690
Wu Ying.
73
00:02:56,810 --> 00:02:57,890
Wu Ying, don't go! Wu Ying.
74
00:02:58,570 --> 00:02:59,170
Wu Ying, don't go!
75
00:02:59,170 --> 00:03:00,090
That isn't Wu Ying.
76
00:03:02,930 --> 00:03:03,450
Wu Ying,
77
00:03:04,490 --> 00:03:06,610
how come you are taller?
78
00:03:06,610 --> 00:03:08,330
Why are you so tall now?
79
00:03:08,370 --> 00:03:11,690
We no longer look good together, Wu Ying.
80
00:03:11,850 --> 00:03:12,690
Get into the car.
81
00:03:14,970 --> 00:03:15,290
Your legs.
82
00:03:22,570 --> 00:03:23,770
You really said that to Jiang Rui?
83
00:03:24,930 --> 00:03:25,250
Yes.
84
00:03:27,290 --> 00:03:29,329
I almost dropped out of university
85
00:03:29,329 --> 00:03:29,970
to elope with someone.
86
00:03:29,970 --> 00:03:31,250
It's the truth.
87
00:03:31,890 --> 00:03:32,290
Wait,
88
00:03:32,290 --> 00:03:33,730
even if you didn't like him,
89
00:03:33,730 --> 00:03:35,050
you didn't have to tell him your history.
90
00:03:35,329 --> 00:03:36,250
To be fair,
91
00:03:36,930 --> 00:03:38,450
I honestly think Dr. Jiang
92
00:03:38,450 --> 00:03:39,810
suits you more than Liu Yu Cheng.
93
00:03:40,370 --> 00:03:40,890
Look,
94
00:03:41,130 --> 00:03:41,970
he's mature, composed
95
00:03:41,970 --> 00:03:42,850
and successful.
96
00:03:43,329 --> 00:03:44,290
He comes from a decent family
97
00:03:44,410 --> 00:03:45,530
and is quite good-looking.
98
00:03:45,690 --> 00:03:46,610
With the situation between you two,
99
00:03:46,610 --> 00:03:47,490
you can date for half a year
100
00:03:47,490 --> 00:03:48,170
before getting married.
101
00:03:48,410 --> 00:03:50,410
Take farmers growing melons for example.
102
00:03:50,770 --> 00:03:51,410
Liu Yu Cheng
103
00:03:51,410 --> 00:03:52,850
is like this tiny watermelon.
104
00:03:53,010 --> 00:03:54,930
Through your careful cultivation,
105
00:03:55,170 --> 00:03:56,610
watering and fertilising,
106
00:03:56,890 --> 00:03:58,370
even if it may turn out
well in the future,
107
00:03:58,490 --> 00:03:59,410
one day,
108
00:03:59,410 --> 00:04:00,090
it might be picked by someone else.
109
00:04:00,410 --> 00:04:01,530
Dr. Jiang is different.
110
00:04:01,730 --> 00:04:02,370
Dr. Jiang
111
00:04:02,370 --> 00:04:03,450
is one of those huge watermelons.
112
00:04:03,610 --> 00:04:05,410
Through someone else's
careful cultivation,
113
00:04:05,490 --> 00:04:06,570
it's fully grown
114
00:04:06,730 --> 00:04:08,130
and it falls into your hands on his own.
115
00:04:08,330 --> 00:04:08,930
How can it be the same?
116
00:04:09,050 --> 00:04:10,330
It's an entirely different issue.
117
00:04:11,370 --> 00:04:12,570
When you choose a watermelon,
118
00:04:12,810 --> 00:04:14,850
the standard is pick
one that's big and sweet.
119
00:04:15,130 --> 00:04:16,170
There's no such standard
in a relationship.
120
00:04:16,529 --> 00:04:17,370
Whether the shoes fit or not,
121
00:04:17,370 --> 00:04:18,209
only the feet know.
122
00:04:18,450 --> 00:04:19,250
Whether the person is right for you,
123
00:04:19,250 --> 00:04:20,290
being able to hold a conversation matters.
124
00:04:21,050 --> 00:04:22,290
I don't think Jiang Rui and I can do so.
125
00:04:22,490 --> 00:04:23,170
We aren't the same type of people.
126
00:04:24,810 --> 00:04:26,010
So, do you find Liu Yu Cheng
127
00:04:26,010 --> 00:04:26,530
easy to chat with?
128
00:04:26,650 --> 00:04:27,110
Look,
129
00:04:27,200 --> 00:04:28,280
you play games with him every day.
130
00:04:28,290 --> 00:04:29,370
In my life,
131
00:04:29,370 --> 00:04:31,370
are these two the only options I have?
132
00:04:31,530 --> 00:04:32,530
If you prolong it,
133
00:04:32,530 --> 00:04:34,610
you'll have none.
134
00:04:34,810 --> 00:04:35,890
That's fine.
135
00:04:35,890 --> 00:04:37,570
I still have you two.
136
00:04:37,570 --> 00:04:38,370
Don't include me.
137
00:04:38,490 --> 00:04:39,170
I'm aiming to date
138
00:04:39,170 --> 00:04:40,050
and get married.
139
00:04:40,050 --> 00:04:41,370
Don't include Zeng Li either.
140
00:04:41,450 --> 00:04:42,530
She and Dr. Ai
141
00:04:42,530 --> 00:04:43,850
are inexperienced at most.
142
00:04:44,090 --> 00:04:44,690
Sooner or later, one of them
143
00:04:44,690 --> 00:04:46,130
will give in first.
144
00:04:46,530 --> 00:04:47,810
Even if you say so,
145
00:04:48,130 --> 00:04:49,850
all these years, it seems
146
00:04:49,850 --> 00:04:51,250
you never stop dating,
147
00:04:51,370 --> 00:04:51,890
but in the end,
148
00:04:52,090 --> 00:04:53,490
you are going nowhere.
149
00:04:53,490 --> 00:04:55,250
You're on the starting line, just like me.
150
00:04:56,170 --> 00:04:57,130
I hereby announce
151
00:04:57,570 --> 00:04:58,490
that starting today,
152
00:04:58,650 --> 00:05:00,730
Zeng Li is my best friend.
153
00:05:02,970 --> 00:05:03,450
Wait a second.
154
00:05:03,970 --> 00:05:04,650
Wasn't I?
155
00:05:04,650 --> 00:05:05,290
Of course not.
156
00:05:05,650 --> 00:05:07,050
Everything you say is right. You're right.
157
00:05:07,730 --> 00:05:08,810
My friendship with Ma Yi Yi
158
00:05:08,810 --> 00:05:11,410
dates back to high school.
159
00:05:11,930 --> 00:05:14,290
You got in between us later.
160
00:05:14,690 --> 00:05:15,290
It's fine.
161
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
From today onwards,
162
00:05:16,690 --> 00:05:17,450
I'm going to hand this best friend of mine
163
00:05:17,450 --> 00:05:18,170
to your care.
164
00:05:18,450 --> 00:05:19,290
In the future, if she's heartbroken,
165
00:05:19,330 --> 00:05:20,250
you'll have a meal with her.
166
00:05:20,250 --> 00:05:21,050
You'll listen to her nagging,
167
00:05:21,050 --> 00:05:22,770
and the all-day mission
168
00:05:22,770 --> 00:05:23,490
of being bothered without a break
169
00:05:23,490 --> 00:05:24,730
will be handed to you.
170
00:05:26,690 --> 00:05:28,130
I'm done cleaning.
171
00:05:28,130 --> 00:05:29,410
So, I discovered another issue.
172
00:05:29,410 --> 00:05:30,730
I don't think I need friends.
173
00:05:33,770 --> 00:05:34,330
Zeng Li!
174
00:05:34,490 --> 00:05:35,090
Come back!
175
00:05:37,210 --> 00:05:37,650
Dou Dou.
176
00:05:38,370 --> 00:05:38,850
Have some watermelon.
177
00:05:39,210 --> 00:05:39,610
Thank you.
178
00:05:42,970 --> 00:05:43,850
You're holding a knife.
179
00:05:43,850 --> 00:05:44,850
I won't argue with you.
180
00:05:45,450 --> 00:05:46,690
Do you dare to?
181
00:05:52,050 --> 00:05:53,409
Vomit here. This is the toilet bowl.
182
00:05:57,850 --> 00:05:58,130
Here you go.
183
00:06:17,530 --> 00:06:18,290
What are you looking at?
184
00:06:21,330 --> 00:06:22,050
Mr. Ai,
185
00:06:23,330 --> 00:06:24,410
luckily I came in late.
186
00:06:25,770 --> 00:06:26,250
Otherwise,
187
00:06:26,930 --> 00:06:27,610
I would've seen everything.
188
00:06:30,850 --> 00:06:31,850
It seems you're sober.
189
00:06:32,610 --> 00:06:33,530
If that's the case, sleep in your dorm.
190
00:06:33,770 --> 00:06:35,250
I can't, Mr. Ai.
191
00:06:37,050 --> 00:06:37,810
My head hurts.
192
00:06:52,850 --> 00:06:53,770
You got so drunk.
193
00:06:54,610 --> 00:06:55,450
Was it because of Wu Ying?
194
00:07:00,570 --> 00:07:01,170
Why?
195
00:07:03,650 --> 00:07:04,890
She told me a lot of things.
196
00:07:08,770 --> 00:07:09,130
She said
197
00:07:12,130 --> 00:07:13,170
we're from different worlds.
198
00:07:16,210 --> 00:07:16,890
Also,
199
00:07:20,130 --> 00:07:21,130
she said we weren't compatible.
200
00:07:25,930 --> 00:07:26,370
I don't...
201
00:07:27,890 --> 00:07:28,410
I don't know
202
00:07:28,410 --> 00:07:29,170
why she's suddenly acting this way.
203
00:07:32,409 --> 00:07:33,170
It has nothing to do with you.
204
00:07:36,770 --> 00:07:37,890
The problem lies with her.
205
00:07:39,610 --> 00:07:40,610
She's beginning to rationally
206
00:07:41,290 --> 00:07:42,530
consider your relationship with her.
207
00:07:52,530 --> 00:07:53,050
Mr. Ai,
208
00:07:54,730 --> 00:07:55,690
you think we aren't suitable either,
209
00:07:55,690 --> 00:07:56,010
don't you?
210
00:07:56,610 --> 00:07:57,050
No.
211
00:07:58,170 --> 00:07:59,850
Besides, what I think
212
00:08:00,450 --> 00:08:01,130
or what others think
213
00:08:01,690 --> 00:08:02,250
doesn't matter.
214
00:08:06,210 --> 00:08:07,010
How does it not matter?
215
00:08:09,250 --> 00:08:10,650
The world is not a vacuum.
216
00:08:15,650 --> 00:08:16,770
Both my parents
217
00:08:17,850 --> 00:08:19,330
don't care about what others think.
218
00:08:23,450 --> 00:08:25,290
My father is very smart.
219
00:08:25,810 --> 00:08:26,890
He can be considered
220
00:08:26,970 --> 00:08:28,090
a genius in physics.
221
00:08:29,090 --> 00:08:30,130
My grandparents
222
00:08:30,570 --> 00:08:31,370
had high hopes for him.
223
00:08:32,890 --> 00:08:34,250
When he was doing doctoral
studies in Donghu University,
224
00:08:35,090 --> 00:08:36,049
he met my mother.
225
00:08:36,970 --> 00:08:37,890
They loved each other very much,
226
00:08:38,530 --> 00:08:39,450
but my grandmother
227
00:08:39,970 --> 00:08:41,289
disapproved of their relationship,
228
00:08:42,010 --> 00:08:42,850
because my mother
229
00:08:43,169 --> 00:08:43,970
came from a village
230
00:08:44,570 --> 00:08:45,410
and a poor family.
231
00:08:45,890 --> 00:08:46,690
She wasn't highly educated.
232
00:08:48,810 --> 00:08:49,650
So, their families
233
00:08:50,650 --> 00:08:51,850
disapproved of their relationship.
234
00:08:53,930 --> 00:08:55,330
They kept persuading them to break up.
235
00:08:55,890 --> 00:08:56,930
My father got tired of it.
236
00:08:57,890 --> 00:08:58,810
So he brought my mother with him
237
00:08:59,810 --> 00:09:00,890
and left this city.
238
00:09:02,410 --> 00:09:03,330
They got married
239
00:09:03,330 --> 00:09:04,090
in another city
240
00:09:06,650 --> 00:09:07,450
and had me.
241
00:09:08,890 --> 00:09:09,570
What happened after that?
242
00:09:13,610 --> 00:09:14,210
Later,
243
00:09:17,370 --> 00:09:18,850
an accident occurred in the laboratory
244
00:09:21,770 --> 00:09:22,570
and my father passed away.
245
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
If he's still alive,
246
00:09:30,610 --> 00:09:31,650
they should have been
247
00:09:32,690 --> 00:09:33,770
happily together.
248
00:09:41,450 --> 00:09:42,490
I remember when I was a kid,
249
00:09:44,330 --> 00:09:45,490
in my grandmother's drawer,
250
00:09:46,050 --> 00:09:46,850
I found a love letter my father
251
00:09:47,330 --> 00:09:48,450
wrote to my mother,
252
00:09:49,210 --> 00:09:50,210
as well as my mother's reply.
253
00:09:52,410 --> 00:09:53,650
They were deeply in love with each other.
254
00:09:56,610 --> 00:09:57,730
So, I'm always thinking.
255
00:10:00,290 --> 00:10:00,850
Even if they
256
00:10:00,850 --> 00:10:02,170
weren't together for long,
257
00:10:03,770 --> 00:10:04,970
I'm sure they didn't regret it.
258
00:10:07,210 --> 00:10:08,090
That's why I think
259
00:10:08,290 --> 00:10:09,450
if you like Wu Ying so much,
260
00:10:10,050 --> 00:10:11,250
you must never give up.
261
00:10:13,130 --> 00:10:14,090
As long as Wu Ying has feelings
262
00:10:14,090 --> 00:10:14,770
for you, too,
263
00:10:15,890 --> 00:10:17,530
one day, for your sake,
264
00:10:17,970 --> 00:10:19,170
she'll move past that.
265
00:10:40,930 --> 00:10:42,530
[Only on holidays]
266
00:10:43,130 --> 00:10:44,930
[that Xiao Yu'er could
meet up with Xiao Yu.]
267
00:10:45,330 --> 00:10:46,210
[In the two years,]
268
00:10:46,410 --> 00:10:47,730
[the time they spent together]
269
00:10:48,010 --> 00:10:49,770
[was less than a month in total.]
270
00:10:50,050 --> 00:10:51,250
[However, each time they met,]
271
00:10:51,250 --> 00:10:52,450
[each dialogue]
272
00:10:52,570 --> 00:10:53,690
[and the smile]
273
00:10:54,010 --> 00:10:55,770
[remained in her heart.]
274
00:10:56,370 --> 00:10:58,330
[She used the remaining
six months to recall them.]
275
00:10:58,650 --> 00:10:59,730
I'm going back to school tomorrow.
276
00:11:00,330 --> 00:11:01,250
Let me give you a gift,
277
00:11:01,490 --> 00:11:01,850
okay?
278
00:11:02,770 --> 00:11:03,530
What is it?
279
00:11:05,690 --> 00:11:06,450
Open my palm.
280
00:11:13,690 --> 00:11:14,330
Liar.
281
00:11:14,890 --> 00:11:15,210
This.
282
00:11:23,930 --> 00:11:24,690
Is this for me?
283
00:11:25,050 --> 00:11:25,570
That's right.
284
00:11:26,410 --> 00:11:27,290
Give me your keys.
285
00:11:31,770 --> 00:11:32,290
You
286
00:11:32,650 --> 00:11:33,890
always misplace your keys,
287
00:11:34,210 --> 00:11:34,850
but now
288
00:11:34,850 --> 00:11:35,810
your mother is looking after you alone.
289
00:11:35,810 --> 00:11:37,290
So, you must be more considerate of her.
290
00:11:37,410 --> 00:11:39,730
Don't let her open the door for you
291
00:11:39,730 --> 00:11:40,650
in the middle of her work.
292
00:11:41,410 --> 00:11:42,010
Let me put it on you.
293
00:11:50,450 --> 00:11:51,410
Good luck, Xiao Yu'er.
294
00:11:51,650 --> 00:11:52,650
You'll become an adult soon.
295
00:12:14,010 --> 00:12:15,490
Mr. Ai, you're awake.
296
00:12:15,810 --> 00:12:16,410
Get up and eat.
297
00:12:22,530 --> 00:12:23,130
Mr. Ai,
298
00:12:23,290 --> 00:12:25,250
your kitchen is so well-equipped.
299
00:12:26,010 --> 00:12:27,130
It's much better than our dorm's.
300
00:12:27,690 --> 00:12:28,930
The only thing is this apron is too small.
301
00:12:32,290 --> 00:12:33,450
Why is there a tiny heart on it?
302
00:12:35,250 --> 00:12:35,730
Make a guess.
303
00:12:37,330 --> 00:12:38,610
You actually like girly stuff secretly.
304
00:12:40,410 --> 00:12:41,330
My youngest aunt bought it.
305
00:12:42,010 --> 00:12:42,690
Occasionally,
306
00:12:42,850 --> 00:12:43,690
she comes over and cooks for me.
307
00:12:44,570 --> 00:12:45,290
Your youngest aunt?
308
00:12:46,530 --> 00:12:47,210
So, next time
309
00:12:47,210 --> 00:12:48,130
when she comes over,
310
00:12:48,290 --> 00:12:49,170
can you let me know?
311
00:12:49,330 --> 00:12:50,250
I want to learn from her
312
00:12:50,450 --> 00:12:51,250
and cook for Wu Ying.
313
00:12:53,730 --> 00:12:55,490
It seems you've fully recovered.
314
00:12:56,490 --> 00:12:57,290
Thanks to your encouragement,
315
00:12:57,570 --> 00:12:58,490
I've fully recovered.
316
00:12:59,890 --> 00:13:01,050
Good luck. I'm going to wash up.
317
00:13:03,410 --> 00:13:04,170
I'll wait for you to
have breakfast together.
318
00:13:04,330 --> 00:13:05,730
I made a lot of tasty food.
319
00:13:06,490 --> 00:13:07,770
Thanks for letting me
use your bed last night.
320
00:13:11,730 --> 00:13:12,530
Are you sure
321
00:13:13,170 --> 00:13:14,170
I let you use it?
322
00:13:14,770 --> 00:13:15,490
[Mr. Ai,]
323
00:13:16,330 --> 00:13:17,890
[I have a serious headache.]
324
00:13:19,010 --> 00:13:19,930
[Can I]
325
00:13:20,050 --> 00:13:21,130
[stay here for the night?]
326
00:13:27,090 --> 00:13:28,130
[Don't worry, Mr. Ai.]
327
00:13:29,530 --> 00:13:31,010
[I'm asking you to do me a favour.]
328
00:13:32,850 --> 00:13:33,490
[You'll sleep on the bed]
329
00:13:34,170 --> 00:13:34,890
[and I'll take the couch.]
330
00:13:51,170 --> 00:13:51,730
Mr. Ai,
331
00:13:52,250 --> 00:13:53,890
with our relationship so far,
332
00:13:53,890 --> 00:13:54,570
I'm sure
333
00:13:54,570 --> 00:13:55,610
you won't mind, right?
334
00:13:55,970 --> 00:13:57,170
So, next time if you get drunk again,
335
00:13:57,770 --> 00:13:59,170
I'll throw you on the couch
336
00:13:59,530 --> 00:14:00,490
and lock the door of my bedroom.
337
00:14:03,770 --> 00:14:04,290
You mean I can do it next time?
338
00:14:07,490 --> 00:14:08,610
Uncle, let me give you a hand.
339
00:14:08,730 --> 00:14:09,490
Okay. Here.
340
00:14:10,610 --> 00:14:11,010
Be careful.
341
00:14:12,810 --> 00:14:13,170
Be careful.
342
00:14:16,050 --> 00:14:17,130
My legs are useless.
343
00:14:18,010 --> 00:14:18,290
Okay.
344
00:14:18,330 --> 00:14:18,970
If you feel unwell,
345
00:14:18,970 --> 00:14:19,810
just let me know anytime.
346
00:14:20,290 --> 00:14:20,570
Okay.
347
00:14:20,730 --> 00:14:21,610
Thank you, Xiao Jiang.
348
00:14:21,610 --> 00:14:21,970
No problem.
349
00:14:22,330 --> 00:14:23,370
Father and mother, I'm late.
350
00:14:23,770 --> 00:14:24,330
I was a little busy.
351
00:14:24,450 --> 00:14:24,890
It's fine.
352
00:14:25,290 --> 00:14:25,930
-Dr. Jiang
-Wu Ying,
353
00:14:26,010 --> 00:14:26,290
you're here.
354
00:14:26,290 --> 00:14:27,850
saw we had a lot of stuff to carry today.
355
00:14:27,970 --> 00:14:29,250
He thought it'd be difficult
for us to take a cab.
356
00:14:29,410 --> 00:14:30,370
So he's going to drive us home.
357
00:14:30,690 --> 00:14:31,130
That's right.
358
00:14:31,970 --> 00:14:32,410
Xiao Jiang,
359
00:14:33,810 --> 00:14:35,090
are you sure it won't disrupt your work?
360
00:14:35,170 --> 00:14:35,890
It won't.
361
00:14:36,010 --> 00:14:36,810
In fact, I've clocked out.
362
00:14:36,810 --> 00:14:37,250
Uncle,
363
00:14:37,450 --> 00:14:39,050
besides, Wu Ying and I are...
364
00:14:40,770 --> 00:14:41,810
We're colleagues.
365
00:14:42,330 --> 00:14:43,530
We ought to help each other.
366
00:14:44,730 --> 00:14:46,130
So, shall we go now?
367
00:14:46,250 --> 00:14:47,130
Okay.
368
00:14:47,410 --> 00:14:47,930
Thank you.
369
00:14:48,330 --> 00:14:48,970
Just leave the bag here.
370
00:14:48,970 --> 00:14:49,570
I'll come back for it later.
371
00:14:50,010 --> 00:14:51,090
No need, I'll carry it.
372
00:14:52,410 --> 00:14:53,490
Let me put this away.
373
00:14:53,930 --> 00:14:54,490
Ying Ying,
374
00:14:55,530 --> 00:14:56,850
I am told today
375
00:14:57,050 --> 00:14:58,850
that Dr. Jiang is only 33 years old
376
00:14:59,090 --> 00:15:00,570
and he already has
the title of vice-senior.
377
00:15:00,970 --> 00:15:01,570
He's quite capable.
378
00:15:03,490 --> 00:15:04,610
He's such an outstanding doctor.
379
00:15:04,770 --> 00:15:06,650
Don't you two wish
380
00:15:06,650 --> 00:15:08,090
to be more than just colleagues?
381
00:15:08,090 --> 00:15:09,610
Mother, don't you worry about me,
382
00:15:09,610 --> 00:15:09,970
okay?
383
00:15:10,370 --> 00:15:11,250
Let's pack up.
384
00:15:11,250 --> 00:15:11,810
Ying Ying,
385
00:15:12,010 --> 00:15:13,010
if it was in the past,
386
00:15:13,010 --> 00:15:14,370
your father and I wouldn't worry.
387
00:15:14,490 --> 00:15:16,250
However, it's different now.
388
00:15:16,410 --> 00:15:17,890
Look, your father's
already in his seventies
389
00:15:17,890 --> 00:15:19,130
and his health is deteriorating.
390
00:15:19,490 --> 00:15:20,130
As for me,
391
00:15:20,410 --> 00:15:21,730
I'm also in my sixties.
392
00:15:21,810 --> 00:15:22,610
If
393
00:15:22,730 --> 00:15:23,850
your father and I pass away,
394
00:15:23,850 --> 00:15:24,690
what will happen to you?
395
00:15:24,690 --> 00:15:25,170
Touch wood.
396
00:15:25,170 --> 00:15:26,090
Mother, what are you talking about?
397
00:15:26,090 --> 00:15:26,650
Aren't you
398
00:15:26,650 --> 00:15:27,730
in great health now?
399
00:15:28,210 --> 00:15:29,130
It's not like I'm determined
400
00:15:29,130 --> 00:15:30,010
to be a nun.
401
00:15:30,010 --> 00:15:30,730
If I come across a suitable candidate,
402
00:15:30,730 --> 00:15:31,730
I'll have a boyfriend, okay?
403
00:15:31,850 --> 00:15:32,650
However, Dr. Jiang
404
00:15:32,650 --> 00:15:33,650
is quite a good candidate.
405
00:15:33,970 --> 00:15:34,330
Look.
406
00:15:34,490 --> 00:15:35,970
You two are around the same age
407
00:15:36,130 --> 00:15:37,730
and are compatible in terms of looks.
408
00:15:37,930 --> 00:15:38,450
Besides,
409
00:15:38,450 --> 00:15:39,570
you are doctors.
410
00:15:39,690 --> 00:15:40,850
You speak the same language.
411
00:15:40,930 --> 00:15:41,850
In the future, at work,
412
00:15:41,850 --> 00:15:42,890
you can even help each other.
413
00:15:43,330 --> 00:15:44,130
Where else are you going to find
414
00:15:44,130 --> 00:15:44,890
such an ideal candidate?
415
00:15:44,890 --> 00:15:45,250
Mother,
416
00:15:45,730 --> 00:15:46,730
father is still waiting for us.
417
00:15:46,730 --> 00:15:47,850
Let's bring our stuff outside first,
418
00:15:47,850 --> 00:15:48,290
okay?
419
00:15:48,330 --> 00:15:48,770
Come on.
420
00:15:49,370 --> 00:15:49,810
Please enjoy.
421
00:15:50,050 --> 00:15:50,490
Thank you.
422
00:15:53,370 --> 00:15:54,250
Are you here?
423
00:15:55,130 --> 00:15:55,410
That's right.
424
00:15:55,690 --> 00:15:56,730
Walk along
425
00:15:56,730 --> 00:15:57,770
that road
426
00:15:57,770 --> 00:15:59,570
and you'll see a "Carol's" sign.
427
00:15:59,850 --> 00:16:00,850
I'll be waiting at the entrance.
428
00:16:01,370 --> 00:16:01,810
Okay.
429
00:16:02,290 --> 00:16:02,810
I haven't arrived yet.
430
00:16:03,250 --> 00:16:03,810
I'll be there soon.
431
00:16:03,890 --> 00:16:04,970
Make sure you don't take the wrong road.
432
00:16:04,970 --> 00:16:06,170
It's the first junction.
433
00:16:08,210 --> 00:16:08,890
Xiao Yu'er,
434
00:16:10,290 --> 00:16:10,850
turn around.
435
00:16:11,450 --> 00:16:11,970
What?
436
00:16:12,890 --> 00:16:13,450
Turn around.
437
00:16:44,810 --> 00:16:45,410
Hi, Zeng Li.
438
00:16:56,730 --> 00:16:57,210
What's the matter?
439
00:16:58,090 --> 00:16:58,930
We hadn't seen each other for a few years.
440
00:16:59,050 --> 00:16:59,930
Don't you recognise me?
441
00:17:03,970 --> 00:17:05,130
Xiao Yu'er has grown taller.
442
00:17:06,810 --> 00:17:08,450
I remember that we last met
443
00:17:08,450 --> 00:17:09,569
when I just graduated from university.
444
00:17:09,930 --> 00:17:10,849
I'm in my twenties now.
445
00:17:10,930 --> 00:17:11,730
How can I grow taller?
446
00:17:13,650 --> 00:17:14,810
Why are you wearing braces?
447
00:17:16,290 --> 00:17:17,930
My mother told me to do so.
448
00:17:18,050 --> 00:17:19,410
She keeps saying my teeth are misaligned.
449
00:17:19,490 --> 00:17:20,210
That's why I'm wearing them now.
450
00:17:21,849 --> 00:17:23,050
Let's go, I'll buy you a meal.
451
00:17:29,490 --> 00:17:30,650
You're a grown-up now,
452
00:17:31,250 --> 00:17:32,210
but I still think
453
00:17:32,370 --> 00:17:33,250
you're still the same
454
00:17:33,330 --> 00:17:34,490
little girl in high school.
455
00:17:35,650 --> 00:17:36,810
When you couldn't solve a problem,
456
00:17:37,050 --> 00:17:38,490
you'd cry while asking me how to solve it.
457
00:17:38,730 --> 00:17:39,290
You even said things like,
458
00:17:39,650 --> 00:17:40,330
"What to do?
459
00:17:40,530 --> 00:17:41,890
What if I can't enrol in a university?"
460
00:17:41,850 --> 00:17:54,050
[Carol's]
461
00:17:42,970 --> 00:17:44,170
At that time,
462
00:17:44,170 --> 00:17:45,210
I didn't have the ability
to cope with a crisis.
463
00:17:45,610 --> 00:17:46,450
If I came across
464
00:17:46,450 --> 00:17:47,250
the present me,
465
00:17:47,290 --> 00:17:48,410
I'd definitely say to myself,
466
00:17:48,770 --> 00:17:50,050
"You're actually doing quite well.
467
00:17:50,170 --> 00:17:51,450
In ten years,
468
00:17:51,490 --> 00:17:52,690
you might not even
understand the questions."
469
00:17:55,050 --> 00:17:55,650
Get into the car.
470
00:17:57,970 --> 00:17:58,890
So, uncle,
471
00:17:58,930 --> 00:18:00,370
where are you bringing me for dinner?
472
00:18:00,770 --> 00:18:01,730
What's gotten into you?
473
00:18:02,450 --> 00:18:04,010
In the past, when I told
you to call me "Uncle",
474
00:18:04,170 --> 00:18:05,450
you refused to do so.
475
00:18:05,690 --> 00:18:06,770
Now you're doing it so naturally.
476
00:18:08,210 --> 00:18:09,130
I used to think
477
00:18:09,130 --> 00:18:10,170
you're about the same age as me.
478
00:18:10,170 --> 00:18:10,890
So I found it awkward to do so.
479
00:18:11,050 --> 00:18:12,850
Now I'd like to pretend I'm younger.
480
00:18:14,210 --> 00:18:15,090
That won't do.
481
00:18:15,650 --> 00:18:16,650
I don't want to appear old either.
482
00:18:18,410 --> 00:18:19,410
I have a friend
483
00:18:19,490 --> 00:18:20,330
that I'd like to introduce to you.
484
00:18:20,530 --> 00:18:20,930
Okay.
485
00:18:37,370 --> 00:18:38,650
It's really beautiful.
486
00:18:39,450 --> 00:18:41,450
No, wait. You're capable.
487
00:18:41,450 --> 00:18:42,450
How did you manage to make reservation?
488
00:18:42,610 --> 00:18:43,930
Wu Ying, Yi Yi and I
489
00:18:43,930 --> 00:18:44,490
can never do this.
490
00:18:45,330 --> 00:18:46,810
The tip is
491
00:18:47,850 --> 00:18:49,090
book it three months ahead.
492
00:18:49,770 --> 00:18:51,010
Do you mean
493
00:18:51,010 --> 00:18:52,170
you made a reservation
494
00:18:52,210 --> 00:18:52,930
when you're in the U.S.?
495
00:18:53,170 --> 00:18:54,330
After all, I'm having a meal with you,
496
00:18:56,170 --> 00:18:56,770
as well as my best friend
497
00:18:56,770 --> 00:18:57,290
in university
498
00:18:57,290 --> 00:18:58,010
back in the U.S.
499
00:18:59,170 --> 00:18:59,810
Is he handsome?
500
00:19:00,370 --> 00:19:01,530
Of course my buddy is handsome.
501
00:19:01,850 --> 00:19:02,450
He's
502
00:19:02,490 --> 00:19:03,450
a sought-after bachelor.
503
00:19:04,570 --> 00:19:05,730
If you have
504
00:19:05,730 --> 00:19:06,570
any single friend,
505
00:19:06,570 --> 00:19:07,450
you can be the matchmaker.
506
00:19:08,770 --> 00:19:11,090
Then I'll have to see if
he's handsome or not.
507
00:19:15,570 --> 00:19:16,930
This place is so beautiful.
508
00:19:18,530 --> 00:19:18,810
We're here!
509
00:19:19,290 --> 00:19:19,850
He's here.
510
00:19:32,010 --> 00:19:33,290
[So you're the relative
Zeng Li was talking about?]
511
00:19:35,130 --> 00:19:36,490
[You're Yu Yi's friend?]
512
00:19:48,210 --> 00:19:50,090
What's that expression?
513
00:19:51,370 --> 00:19:52,010
Mr. Ai.
514
00:19:52,810 --> 00:19:53,170
Zeng Li,
515
00:19:54,050 --> 00:19:54,730
what are you doing here?
516
00:19:55,970 --> 00:19:56,850
Do you two know each other?
517
00:20:01,050 --> 00:20:03,170
I'm her dentist.
518
00:20:05,210 --> 00:20:06,050
So, you're the one
519
00:20:06,050 --> 00:20:06,930
who does her braces?
520
00:20:10,290 --> 00:20:12,930
Were you two classmates
during postgraduate studies?
521
00:20:13,050 --> 00:20:13,450
That's right.
522
00:20:13,770 --> 00:20:14,810
Not only we were classmates,
523
00:20:16,210 --> 00:20:17,410
we'd lived together for a few years.
524
00:20:20,570 --> 00:20:21,770
So, at that time,
525
00:20:21,770 --> 00:20:22,890
your Chinese housemate in the U.S.
526
00:20:22,890 --> 00:20:24,010
was him?
527
00:20:24,410 --> 00:20:25,650
Yes, that's right. It's him.
528
00:20:26,130 --> 00:20:26,730
After that,
529
00:20:26,730 --> 00:20:27,930
he abandoned me to come back to China.
530
00:20:28,810 --> 00:20:29,370
So, I could only
531
00:20:29,370 --> 00:20:30,450
rent a place near my office.
532
00:20:30,650 --> 00:20:31,530
[What a coincidence.]
533
00:20:31,570 --> 00:20:32,010
Goodness.
534
00:20:32,010 --> 00:20:32,650
I really didn't expect it.
535
00:20:32,650 --> 00:20:34,130
[Could it be that eight years ago...]
536
00:20:34,410 --> 00:20:35,490
What a coincidence.
537
00:20:36,610 --> 00:20:38,210
It's indeed a coincidence.
538
00:20:41,330 --> 00:20:41,650
Come on.
539
00:20:42,170 --> 00:20:43,370
Hi, here's the menu.
540
00:20:43,850 --> 00:20:44,410
See if there's
541
00:20:44,570 --> 00:20:45,250
anything you would like to eat.
542
00:20:47,170 --> 00:20:47,570
Come on.
543
00:20:48,890 --> 00:20:49,330
Look,
544
00:20:51,410 --> 00:20:53,130
fresh oysters must be ordered.
545
00:20:53,530 --> 00:20:55,010
It's Xiao Yu'er's favourite.
546
00:20:56,130 --> 00:20:56,810
Let me tell you.
547
00:20:57,210 --> 00:20:58,370
When she first attended a university,
548
00:20:58,370 --> 00:20:59,930
I brought her to a seafood buffet.
549
00:21:00,250 --> 00:21:00,890
She alone
550
00:21:00,890 --> 00:21:02,210
ate 50 fresh oysters.
551
00:21:02,850 --> 00:21:03,770
It was 50, right?
552
00:21:08,210 --> 00:21:08,690
What's wrong?
553
00:21:10,090 --> 00:21:11,010
Are you embarrassed?
554
00:21:12,850 --> 00:21:13,290
No.
555
00:21:13,810 --> 00:21:14,530
At that time,
556
00:21:14,530 --> 00:21:15,450
you must've gotten it wrong.
557
00:21:16,690 --> 00:21:18,130
There were so many people at the stall.
558
00:21:18,410 --> 00:21:19,730
How could I have eaten 50?
559
00:21:19,850 --> 00:21:21,010
How could I get it wrong?
560
00:21:21,090 --> 00:21:22,410
You were sitting right
beside the fresh oysters.
561
00:21:22,410 --> 00:21:23,130
No one could fight with you.
562
00:21:25,210 --> 00:21:25,810
Let's order.
563
00:21:26,210 --> 00:21:27,930
What would you like to eat
other than fresh oysters?
564
00:21:28,490 --> 00:21:30,210
[Yu Yi, Xiao Yu.]
565
00:21:30,570 --> 00:21:31,570
Fresh oysters will do.
566
00:21:32,850 --> 00:21:34,330
[Zeng Li, Xiao Yu'er.]
567
00:21:34,650 --> 00:21:35,690
[So, Zeng Li was writing]
568
00:21:36,090 --> 00:21:37,130
[about their story?]
569
00:21:40,250 --> 00:21:41,010
[You know what?]
570
00:21:41,090 --> 00:21:43,010
[I'm into a girl now.]
571
00:21:43,130 --> 00:21:44,890
[Before this, I didn't tell you,]
572
00:21:44,970 --> 00:21:46,570
[because I was also considering]
573
00:21:46,570 --> 00:21:47,810
[whether I'd come back to China.]
574
00:21:47,970 --> 00:21:48,930
[I didn't want to waste her time.]
575
00:21:48,970 --> 00:21:49,930
[I plan to treat her to a meal,]
576
00:21:50,850 --> 00:21:52,490
[but we haven't seen
each other for so long.]
577
00:21:52,650 --> 00:21:53,610
[I'll need someone to
liven up the atmosphere]
578
00:21:53,890 --> 00:21:54,650
[and that's you.]
579
00:21:55,490 --> 00:21:56,450
[That means...]
580
00:21:57,890 --> 00:21:58,410
Dr. Ai,
581
00:21:59,810 --> 00:22:01,130
Zeng Li is asking you what
you would like to eat.
582
00:22:02,730 --> 00:22:03,090
Well,
583
00:22:03,770 --> 00:22:04,210
fresh oysters
584
00:22:04,530 --> 00:22:05,330
is also my favourite.
585
00:22:06,930 --> 00:22:08,010
You can order the rest.
586
00:22:10,330 --> 00:22:11,370
Come on, let's have a drink.
587
00:22:20,050 --> 00:22:21,210
Do you remember? When you were a kid,
588
00:22:21,330 --> 00:22:22,170
you were really afraid
to go to the dentist?
589
00:22:22,810 --> 00:22:23,410
Let me tell you.
590
00:22:23,650 --> 00:22:24,850
In the past, whenever she passed by
591
00:22:24,850 --> 00:22:26,330
a dental hospital, she'd walk around it.
592
00:22:26,450 --> 00:22:27,770
She even told me that in this world,
593
00:22:27,770 --> 00:22:29,410
she hated dentists the most.
594
00:22:31,090 --> 00:22:32,330
She still finds dental visits scary.
595
00:22:32,690 --> 00:22:33,730
Last time when I extracted her teeth,
596
00:22:33,930 --> 00:22:34,410
she was crying
597
00:22:34,690 --> 00:22:35,570
even harder than
598
00:22:35,570 --> 00:22:35,930
the three-year-old child next door.
599
00:22:37,330 --> 00:22:38,650
Wait a second. Can the two of you
600
00:22:38,650 --> 00:22:39,970
forget about such things?
601
00:22:41,210 --> 00:22:41,610
Excuse me.
602
00:22:46,410 --> 00:22:47,250
Why are there still dishes to be served?
603
00:22:48,890 --> 00:22:49,970
I purposely prepared this for you.
604
00:22:51,930 --> 00:22:53,210
I haven't even finished
605
00:22:53,210 --> 00:22:53,970
the food on my plate yet.
606
00:22:55,290 --> 00:22:56,570
I'm not sure if you like it or not.
607
00:22:56,810 --> 00:22:57,650
Open it first.
608
00:23:10,370 --> 00:23:12,650
Why are you giving me
a gift all of a sudden?
609
00:23:13,850 --> 00:23:14,650
How is this sudden?
610
00:23:15,050 --> 00:23:15,890
I promised you.
611
00:23:20,810 --> 00:23:21,530
Open it.
612
00:23:32,570 --> 00:23:33,090
This is...
613
00:23:36,970 --> 00:23:37,730
I don't know
614
00:23:37,930 --> 00:23:39,290
if you still misplace your keys,
615
00:23:39,970 --> 00:23:40,730
but as for this,
616
00:23:41,130 --> 00:23:42,130
make sure you don't misplace it again.
617
00:23:44,850 --> 00:23:45,410
[Xiao Yu'er,]
618
00:23:45,610 --> 00:23:46,410
[let me give you a gift.]
619
00:23:46,610 --> 00:23:47,290
[What is it?]
620
00:23:54,450 --> 00:23:54,890
[It's pretty.]
621
00:23:57,170 --> 00:23:58,130
[Good luck, Xiao Yu'er.]
622
00:23:58,250 --> 00:23:59,290
[You'll be an adult soon.]
623
00:24:00,730 --> 00:24:01,570
[When you've become one,]
624
00:24:01,570 --> 00:24:02,410
[I'll be earning money.]
625
00:24:02,690 --> 00:24:03,370
[When that happens,]
626
00:24:03,610 --> 00:24:05,050
[I'll buy you a nicer necklace.]
627
00:24:15,410 --> 00:24:16,490
[I'll never misplace it.]
628
00:24:27,850 --> 00:24:28,170
It's pretty.
629
00:24:30,690 --> 00:24:31,130
What do you think?
630
00:24:33,730 --> 00:24:34,290
Well,
631
00:24:34,570 --> 00:24:35,050
it's mediocre.
632
00:24:36,570 --> 00:24:37,250
Buddy,
633
00:24:37,770 --> 00:24:38,890
it's been many years.
634
00:24:38,890 --> 00:24:39,850
You haven't changed the slightest.
635
00:24:40,050 --> 00:24:40,890
Even if it's not pretty,
636
00:24:40,890 --> 00:24:42,330
you should still say it is.
637
00:24:42,650 --> 00:24:43,850
Is it wrong to tell the truth?
638
00:24:44,170 --> 00:24:44,650
Fine.
639
00:24:44,850 --> 00:24:45,570
I'll drink as a punishment.
640
00:24:48,410 --> 00:24:49,690
Come on, I'll drink with you.
641
00:25:00,010 --> 00:25:00,690
Are you jealous?
642
00:25:02,570 --> 00:25:03,290
Didn't I
643
00:25:03,410 --> 00:25:04,410
give you a gift, too?
644
00:25:05,130 --> 00:25:06,410
Though it's not as expensive,
645
00:25:06,970 --> 00:25:07,970
but don't you dare to
say you don't like it.
646
00:25:10,170 --> 00:25:10,930
I like it.
647
00:25:12,370 --> 00:25:13,490
Come on, let's continue drinking.
648
00:25:13,930 --> 00:25:14,650
When I'm not around,
649
00:25:14,650 --> 00:25:15,450
don't you have anyone to drink with you?
650
00:25:16,850 --> 00:25:17,810
When you were in the U.S.,
651
00:25:18,290 --> 00:25:19,210
you also couldn't find anyone
652
00:25:19,330 --> 00:25:20,170
to drink to your heart's content, right?
653
00:25:20,290 --> 00:25:21,330
Yes, that's true. Come on.
654
00:25:24,650 --> 00:25:26,330
Don't forget about me.
655
00:25:26,410 --> 00:25:26,730
I...
656
00:25:27,170 --> 00:25:28,010
I'm going to drink, too.
657
00:25:28,250 --> 00:25:29,210
A female shouldn't be drinking.
658
00:25:30,010 --> 00:25:31,330
You've removed the braces long enough.
659
00:25:31,530 --> 00:25:32,130
Time to put them back on.
660
00:25:33,890 --> 00:25:35,010
I'll just drink one glass.
661
00:25:35,170 --> 00:25:36,610
You shouldn't. The two of us will drink.
662
00:25:36,850 --> 00:25:37,690
Don't drink. Give it to me.
663
00:25:39,210 --> 00:25:39,810
Both of us will drink.
664
00:25:41,050 --> 00:25:41,370
Come on.
665
00:25:43,770 --> 00:25:44,970
Your mother complained to me,
666
00:25:45,090 --> 00:25:46,170
saying you're an alcoholic now.
667
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
She told me to keep an eye on you.
668
00:25:51,050 --> 00:25:51,610
Hello.
669
00:25:52,130 --> 00:25:53,250
What's with you?
670
00:25:53,370 --> 00:25:54,370
You poured so little for yourself
671
00:25:54,370 --> 00:25:55,250
and so much for me.
672
00:25:55,450 --> 00:25:56,410
Come on, I'll pour more for you.
673
00:25:59,770 --> 00:26:00,610
No, you...
674
00:26:00,810 --> 00:26:01,330
My hands are trembling.
675
00:26:02,090 --> 00:26:02,450
Fine.
676
00:26:11,730 --> 00:26:12,450
You know what?
677
00:26:13,970 --> 00:26:14,930
it's pretty no matter how I look at it.
678
00:26:16,010 --> 00:26:16,690
Which part is pretty?
679
00:26:17,010 --> 00:26:17,650
To be honest,
680
00:26:17,730 --> 00:26:18,570
I think it's just normal.
681
00:26:18,730 --> 00:26:19,490
Which part of it isn't pretty?
682
00:26:19,610 --> 00:26:21,250
It's just a key.
683
00:26:21,530 --> 00:26:22,090
What's so pretty about it?
684
00:26:22,090 --> 00:26:22,890
You're questioning my taste,
685
00:26:22,890 --> 00:26:23,290
aren't you?
686
00:26:23,290 --> 00:26:24,090
You think I made a poor choice,
687
00:26:24,090 --> 00:26:24,450
don't you?
688
00:26:24,570 --> 00:26:25,010
Then, tell me
689
00:26:25,010 --> 00:26:25,610
what's so special about it.
690
00:26:26,090 --> 00:26:27,050
It's really pretty.
691
00:26:27,050 --> 00:26:27,850
What's pretty?
692
00:26:27,930 --> 00:26:28,890
How beautiful.
693
00:26:31,250 --> 00:26:31,650
Indeed,
694
00:26:33,250 --> 00:26:33,610
beautiful.
695
00:26:40,690 --> 00:26:41,690
What are you looking at?
696
00:26:54,570 --> 00:26:55,090
Let's carry on.
697
00:26:55,730 --> 00:26:56,050
Come on.
698
00:26:57,890 --> 00:26:58,570
Here's a bonus!
699
00:26:59,130 --> 00:27:00,090
A friend of mine
700
00:27:00,090 --> 00:27:01,050
opened a ski resort.
701
00:27:01,490 --> 00:27:02,290
He told me to bring a few friends
702
00:27:02,290 --> 00:27:02,890
to go and try it out.
703
00:27:03,170 --> 00:27:04,050
What do you think, sisters?
704
00:27:04,610 --> 00:27:05,290
Are you interested?
705
00:27:05,970 --> 00:27:07,210
You mean just the three of us and you?
706
00:27:08,530 --> 00:27:10,130
You can also ask some male friends along.
707
00:27:10,450 --> 00:27:11,650
Maybe I'll ask my buddies to come.
708
00:27:12,370 --> 00:27:13,210
No.
709
00:27:13,690 --> 00:27:14,730
We don't want to play with
people we're not familiar with.
710
00:27:14,730 --> 00:27:16,090
We'd better ask some people ourselves.
711
00:27:16,730 --> 00:27:17,370
Zeng Li,
712
00:27:17,890 --> 00:27:19,090
I heard Yu Yi is back.
713
00:27:19,490 --> 00:27:20,130
When are you going to introduce him
714
00:27:20,130 --> 00:27:20,890
to us?
715
00:27:23,290 --> 00:27:23,850
What's wrong?
716
00:27:23,970 --> 00:27:24,690
Did anything happen?
717
00:27:24,930 --> 00:27:26,650
In the weekend before Chinese New Year,
718
00:27:26,650 --> 00:27:28,130
my brother and two close friends of mine
719
00:27:28,130 --> 00:27:28,850
are going to the ski resort.
720
00:27:29,450 --> 00:27:30,050
I'm just asking whether you
721
00:27:31,650 --> 00:27:32,210
two
722
00:27:32,370 --> 00:27:33,250
will be available or not.
723
00:27:33,250 --> 00:27:33,970
Sure.
724
00:27:34,290 --> 00:27:34,930
I'm available.
725
00:27:35,330 --> 00:27:35,810
Are you going?
726
00:27:39,370 --> 00:27:39,930
Yes.
727
00:27:42,730 --> 00:27:43,210
Okay.
728
00:27:56,970 --> 00:27:58,610
[The Story of Xiao Yu and Xiao Yu'er]
729
00:28:02,330 --> 00:28:03,090
[Chapter Seven.]
730
00:28:04,010 --> 00:28:05,410
[The Love Letter Which
Was Never Delivered.]
731
00:28:06,690 --> 00:28:08,930
[Xiao Yu'er sat in front
of the desk alone]
732
00:28:08,130 --> 00:28:14,010
[Chapter Seven, The Love Letter
which Was Never Delivered]
733
00:28:09,210 --> 00:28:10,730
[to write Xiao Yu a letter.]
734
00:28:11,170 --> 00:28:14,170
[It was a very long letter.]
735
00:28:14,410 --> 00:28:15,290
[It captured a young girl's]
736
00:28:15,290 --> 00:28:17,610
[feelings of longing and love,]
737
00:28:18,450 --> 00:28:20,850
[each moment
in her life and the emotions.]
738
00:28:21,010 --> 00:28:22,050
[Everything formed]
739
00:28:22,050 --> 00:28:23,290
[the words in the letter.]
740
00:28:23,890 --> 00:28:24,970
[The letter]
741
00:28:25,250 --> 00:28:27,010
[didn't have the sender's address.]
742
00:28:27,490 --> 00:28:29,530
[It only had the name of
the recipient, Xiao Yu,]
743
00:28:29,810 --> 00:28:30,970
[and a line of blurry English text,]
744
00:28:30,970 --> 00:28:32,290
[the recipient's address.]
745
00:28:33,610 --> 00:28:35,290
[So, the letter which I opened by mistake]
746
00:28:35,890 --> 00:28:36,810
[was written by you?]
747
00:28:37,930 --> 00:28:38,730
[So we'd crossed path]
748
00:28:38,730 --> 00:28:39,650
[such a long time ago.]
749
00:28:55,130 --> 00:28:55,850
[Elliot.]
750
00:28:57,850 --> 00:28:59,850
[There's a letter for you.]
751
00:29:00,610 --> 00:29:02,490
[I'm so sorry. It got all wet.]
752
00:29:03,690 --> 00:29:06,170
[I couldn't see who sent this letter.]
753
00:29:08,890 --> 00:29:09,410
[Thank you.]
754
00:29:09,770 --> 00:29:10,410
[Nothing.]
755
00:29:41,930 --> 00:29:43,690
[I remember my parents used to argue]
756
00:29:43,690 --> 00:29:45,050
[in the living room everyday.]
757
00:29:45,610 --> 00:29:47,290
[You passed the earphone to me,]
758
00:29:47,970 --> 00:29:49,490
[so that I could listen to music]
759
00:29:49,490 --> 00:29:50,330
[and do my revision.]
760
00:29:51,210 --> 00:29:52,050
[You even told me]
761
00:29:52,050 --> 00:29:53,810
[the interesting happenings
in your university.]
762
00:29:54,610 --> 00:29:56,210
[You purposely put on a bright smile,]
763
00:29:57,410 --> 00:29:58,050
[but I know]
764
00:29:58,490 --> 00:29:59,530
[it's to spread the joy]
765
00:29:59,530 --> 00:30:00,130
[to me.]
766
00:30:01,210 --> 00:30:02,210
[You even told me that]
767
00:30:02,370 --> 00:30:03,330
[when I grew up]
768
00:30:03,570 --> 00:30:04,330
[and left home,]
769
00:30:04,650 --> 00:30:05,570
[I'd become independent]
770
00:30:06,250 --> 00:30:08,250
[I'd realise my parents]
771
00:30:08,410 --> 00:30:09,490
[were in fact all right.]
772
00:30:10,290 --> 00:30:11,650
[I studied hard]
773
00:30:11,770 --> 00:30:12,890
[and went from a mediocre student]
774
00:30:12,970 --> 00:30:14,490
[to one who enrol in Donghu University.]
775
00:30:15,530 --> 00:30:16,690
[Little did I know]
776
00:30:16,770 --> 00:30:18,330
[when I finally took
a step into your world,]
777
00:30:18,930 --> 00:30:20,170
[thinking I finally]
778
00:30:20,170 --> 00:30:21,570
[had the right to fall in love with you,]
779
00:30:22,330 --> 00:30:23,170
[you said to me]
780
00:30:24,010 --> 00:30:25,410
[you're going to the U.S.
for further studies.]
781
00:30:26,530 --> 00:30:27,690
[These years, I've
done everything I could]
782
00:30:27,690 --> 00:30:28,490
[to catch up with you,]
783
00:30:29,090 --> 00:30:31,010
[but you'll always end up]
784
00:30:31,010 --> 00:30:32,210
[at a place I can't reach.]
785
00:30:33,330 --> 00:30:34,410
[When I heard that upon graduation,]
786
00:30:34,450 --> 00:30:35,930
[you're going to work in the U.S.,]
787
00:30:36,690 --> 00:30:37,730
[I was afraid I wouldn't have a chance]
788
00:30:37,730 --> 00:30:38,890
[to say certain things.]
789
00:30:40,010 --> 00:30:40,770
[I like you.]
790
00:30:41,970 --> 00:30:43,130
[Ever since I was 16 years old,]
791
00:30:43,690 --> 00:30:44,970
[I've been in love with you.]
792
00:30:48,010 --> 00:30:49,050
[He works abroad?]
793
00:30:51,250 --> 00:30:51,890
[Could this letter be]
794
00:30:51,890 --> 00:30:52,690
[addressed to Yu Yi?]
795
00:30:54,370 --> 00:30:56,250
[The moment the letter was sent out,]
796
00:30:56,690 --> 00:30:58,250
[Xiao Yu'er suddenly snatched it back,]
797
00:30:58,570 --> 00:30:59,570
[looked at it]
798
00:31:00,170 --> 00:31:02,050
[and finally opened it,]
799
00:31:02,730 --> 00:31:03,970
[leaving her mobile number]
800
00:31:03,970 --> 00:31:05,250
[at the bottom,]
801
00:31:05,610 --> 00:31:06,850
[as well as the name, Carol.]
802
00:31:07,610 --> 00:31:09,130
[Xiao Yu knows that name.]
803
00:31:12,290 --> 00:31:12,850
[Carol.]
804
00:31:13,290 --> 00:31:15,890
[Carol's]
805
00:31:16,610 --> 00:31:17,730
[It's Carol.]
806
00:31:18,330 --> 00:31:19,850
[That's my name,]
807
00:31:20,810 --> 00:31:22,810
[but the heart on it
should be the letter 'O'.]
808
00:31:23,210 --> 00:31:24,490
Its heart is ruined.
809
00:31:24,890 --> 00:31:26,410
So, the name of the cafe
810
00:31:28,970 --> 00:31:30,570
is a name he knows.
811
00:31:41,450 --> 00:31:43,010
[Unknown number]
812
00:31:44,690 --> 00:31:45,130
[Hello.]
813
00:31:46,970 --> 00:31:47,930
[Excuse me, did you]
814
00:31:47,930 --> 00:31:49,130
[write a letter]
815
00:31:49,130 --> 00:31:50,930
[to No. 825, Ancient Road, Easttown]
816
00:31:51,170 --> 00:31:51,970
[in Pennsylvania, the U.S.?]
817
00:31:53,570 --> 00:31:55,090
[That's right. Who's this?]
818
00:31:55,450 --> 00:31:56,610
[I'm Yu Yi's housemate.]
819
00:31:56,970 --> 00:31:58,090
[May I ask if this letter]
820
00:31:58,170 --> 00:31:59,130
[is addressed to Yu Yi?]
821
00:32:00,090 --> 00:32:00,810
[Yes.]
822
00:32:01,730 --> 00:32:03,370
[Your letter was soaked by the snow.]
823
00:32:03,810 --> 00:32:05,290
[I couldn't make out
the sender and recipient.]
824
00:32:05,730 --> 00:32:06,370
[So I opened it.]
825
00:32:06,970 --> 00:32:07,570
[I also]
826
00:32:08,730 --> 00:32:09,690
[read a few paragraphs by accident.]
827
00:32:10,810 --> 00:32:12,010
[You read my letter?]
828
00:32:12,410 --> 00:32:13,250
[I'm so sorry.]
829
00:32:13,490 --> 00:32:14,770
[First of all, I want
to apologise to you.]
830
00:32:15,090 --> 00:32:15,890
[After all, what's written in the letter]
831
00:32:15,890 --> 00:32:16,850
[was your privacy.]
832
00:32:17,530 --> 00:32:19,170
[Second of all, I want to confirm again]
833
00:32:19,370 --> 00:32:20,570
[if this letter is indeed]
834
00:32:20,570 --> 00:32:21,330
[meant for Yu Yi.]
835
00:32:22,010 --> 00:32:23,050
[Since you say it is meant for him,]
836
00:32:23,490 --> 00:32:24,090
[later,]
837
00:32:24,410 --> 00:32:25,130
[I'll pass it to him.]
838
00:32:25,610 --> 00:32:26,370
[Wait.]
839
00:32:26,530 --> 00:32:27,570
[Please burn the letter.]
840
00:32:28,050 --> 00:32:29,210
[When I wrote this letter,]
841
00:32:29,210 --> 00:32:30,290
[I did it impulsively.]
842
00:32:30,690 --> 00:32:32,170
[However, I heard from his family later]
843
00:32:32,290 --> 00:32:33,010
[that he had a girlfriend]
844
00:32:33,010 --> 00:32:34,090
[in the U.S.]
845
00:32:35,890 --> 00:32:36,290
[I...]
846
00:32:37,730 --> 00:32:39,490
[I know it is inappropriate,]
847
00:32:39,730 --> 00:32:40,530
[but please,]
848
00:32:41,010 --> 00:32:42,730
[can you burn the letter?]
849
00:32:43,370 --> 00:32:43,930
[Also,]
850
00:32:45,890 --> 00:32:47,210
[don't tell him about this.]
851
00:32:48,650 --> 00:32:50,410
So, the person who received the letter
852
00:32:50,410 --> 00:32:51,570
and gave me a call back then
853
00:32:51,850 --> 00:32:52,850
was Mr. Ai.
854
00:32:55,290 --> 00:32:56,450
How could it be Mr. Ai?
855
00:33:02,250 --> 00:33:02,970
Tell me.
856
00:33:04,010 --> 00:33:05,010
If he knows
857
00:33:05,010 --> 00:33:06,330
I was in love with Yu Yi,
858
00:33:09,370 --> 00:33:10,610
why didn't he ask me?
859
00:33:11,490 --> 00:33:12,690
Come on, tell me.
860
00:33:13,170 --> 00:33:14,130
Why didn't he come and ask me?
861
00:33:15,250 --> 00:33:15,970
True.
862
00:33:16,610 --> 00:33:17,450
Why should he ask me?
863
00:33:17,810 --> 00:33:18,930
He isn't necessarily in love with me.
864
00:33:23,370 --> 00:33:26,410
[Outpatient Building]
865
00:33:24,730 --> 00:33:26,450
For the next batch of
foreign medical aid team,
866
00:33:26,770 --> 00:33:27,650
our department
867
00:33:28,010 --> 00:33:29,290
will send doctors.
868
00:33:30,650 --> 00:33:31,690
Do you want to go?
869
00:33:32,490 --> 00:33:33,690
How long is it going to be?
870
00:33:34,090 --> 00:33:35,290
At least half a year.
871
00:33:40,170 --> 00:33:41,130
You can consider it,
872
00:33:41,930 --> 00:33:43,210
discuss with your family,
873
00:33:45,210 --> 00:33:46,370
and reply to me by next week.
874
00:33:49,890 --> 00:33:50,410
Okay.
875
00:33:54,650 --> 00:33:55,610
[At the mental hospital,]
876
00:33:55,610 --> 00:33:57,010
[there's also a group of
literature enthusiasts.]
877
00:33:57,130 --> 00:33:59,250
[Radio: frequency adjustment]
878
00:33:57,930 --> 00:33:58,570
[One day,]
879
00:33:58,970 --> 00:33:59,770
[Patient A]
880
00:33:59,770 --> 00:34:01,370
[handed a book to Patient B]
881
00:34:01,610 --> 00:34:02,010
[and asked him,]
882
00:34:02,730 --> 00:34:03,490
["What do you think]
883
00:34:03,490 --> 00:34:04,690
[about this novel
I've written recently?"]
884
00:34:05,650 --> 00:34:07,290
[Patient B looked at it carefully
and lied to him, saying,]
885
00:34:08,530 --> 00:34:08,969
["It's not bad,]
886
00:34:09,210 --> 00:34:10,330
[but there're too many characters."]
887
00:34:11,409 --> 00:34:12,810
[The nurse who came in
to give them medicine]
888
00:34:12,969 --> 00:34:14,210
[saw the book B was holding]
889
00:34:14,650 --> 00:34:15,690
[and said angrily,]
890
00:34:16,530 --> 00:34:17,850
["Put the phone book]
891
00:34:17,850 --> 00:34:18,610
[back immediately!"]
892
00:35:06,570 --> 00:35:07,570
[These years, I've been trying my hardest]
893
00:35:07,570 --> 00:35:08,370
[to catch up with you,]
894
00:35:09,410 --> 00:35:10,370
[but you'll always]
895
00:35:10,850 --> 00:35:11,930
[end up somewhere]
896
00:35:11,930 --> 00:35:13,010
[I can't reach.]
897
00:35:13,570 --> 00:35:14,890
[When I heard that upon graduation,]
898
00:35:14,930 --> 00:35:16,450
[you are going to work in the U.S.,]
899
00:35:17,370 --> 00:35:18,650
[I was worried I wouldn't get a chance]
900
00:35:18,650 --> 00:35:19,970
[to say certain things.]
901
00:35:21,530 --> 00:35:22,450
[I like you.]
902
00:35:23,530 --> 00:35:24,730
[I've been in love with you]
903
00:35:25,130 --> 00:35:26,130
[ever since I was 16 years old.]
904
00:35:26,530 --> 00:35:30,370
♫ You are the star of night,
I see you in the dark ♫
905
00:35:32,770 --> 00:35:36,330
♫ Have you ever dreamed about me before ♫
906
00:35:39,130 --> 00:35:43,290
♫ Two hearts beating close while
hiding under the starry sky ♫
907
00:35:44,970 --> 00:35:50,290
♫ Slowly growing familiar with
the courage in your whisper ♫
908
00:35:51,770 --> 00:35:55,970
♫ Whenever I can't go on ♫
909
00:35:57,210 --> 00:36:02,210
♫ I wish I could hear the words
for you and you wanna talk ♫
910
00:36:03,970 --> 00:36:09,490
♫ You once stopped by when I'm lost ♫
911
00:36:10,470 --> 00:36:16,270
♫ The right encounter makes
waiting not that long ♫
912
00:36:17,290 --> 00:36:23,250
♫ I know that you're
the feeling I know I miss you ♫
913
00:36:23,850 --> 00:36:28,690
♫ I know the way you are inside of... ♫
914
00:36:29,610 --> 00:36:32,610
♫ Your eyes ♫
915
00:36:30,090 --> 00:36:31,650
[Xiao Yu'er remembers that]
916
00:36:31,650 --> 00:36:32,610
[she saw this quote]
917
00:36:32,610 --> 00:36:33,770
[in a book.]
918
00:36:32,610 --> 00:36:36,370
♫ And your light
shining turns me into... ♫
919
00:36:35,850 --> 00:36:36,930
[In this world,]
920
00:36:36,930 --> 00:36:38,970
there'll always be
someone waiting for you.]
921
00:36:37,770 --> 00:36:41,930
♫ Can you be my last love ♫
922
00:36:40,490 --> 00:36:41,650
[No matter when]
923
00:36:42,250 --> 00:36:43,730
[and where you are,]
924
00:36:43,290 --> 00:36:47,650
♫ You are the star of night,
I see you in the dark ♫
925
00:36:45,450 --> 00:36:46,770
[you should know]
926
00:36:46,770 --> 00:36:48,330
[there's always such a person.]
927
00:36:49,610 --> 00:36:53,810
♫ Have you ever dreamed about me before ♫
928
00:36:50,490 --> 00:36:51,930
[Xiao Yu'er suddenly feels]
929
00:36:51,930 --> 00:36:52,850
[she's fortunate after all.]
930
00:36:53,570 --> 00:36:55,810
[She spent a decade waiting for someone,]
931
00:36:56,050 --> 00:37:00,650
♫ Two hearts beating close while
hiding under the starry sky ♫
932
00:36:56,570 --> 00:36:57,210
[but]
933
00:36:57,690 --> 00:36:58,850
[the person really comes back.]
934
00:37:01,850 --> 00:37:07,610
♫ Slowly growing familiar with
the courage in your whisper ♫
935
00:37:02,370 --> 00:37:02,850
[Zeng Li,]
936
00:37:04,570 --> 00:37:05,170
[is Yu Yi]
937
00:37:06,810 --> 00:37:08,130
[the one you've been waiting for?]
938
00:37:08,830 --> 00:37:13,470
♫ Whenever I can't go on ♫
56156