All language subtitles for Sweet Teeth episode 14 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Betty Wu & Bi Wen Jun* 2 00:00:29,960 --> 00:00:30,920 [You shouldn't apologise to me.] 3 00:00:31,370 --> 00:00:32,210 [It's just that] 4 00:00:32,810 --> 00:00:34,050 [we might be in different worlds.] 5 00:00:36,290 --> 00:00:37,130 [Liu Yu Cheng, your life really doesn't need to] 6 00:00:37,130 --> 00:00:38,050 [be all about me.] 7 00:00:38,410 --> 00:00:39,970 [You're only 21 this year.] 8 00:00:40,050 --> 00:00:41,210 [You should enjoy] 9 00:00:41,210 --> 00:00:42,290 [the best age in your life.] 10 00:00:42,490 --> 00:00:43,290 [It's time for me to return] 11 00:00:43,290 --> 00:00:44,450 [to the lifestyle of my age.] 12 00:00:45,090 --> 00:00:46,290 [Write papers, get qualifications,] 13 00:00:46,370 --> 00:00:46,930 [accompany my parents,] 14 00:00:47,170 --> 00:00:47,730 [as well as doing consultations.] 15 00:00:48,010 --> 00:00:48,410 [Also,] 16 00:00:48,890 --> 00:00:50,210 [marry someone.] 17 00:00:50,450 --> 00:00:51,330 [If you're willing,] 18 00:00:51,330 --> 00:00:52,370 [I can marry you anytime.] 19 00:00:52,530 --> 00:00:54,330 [What you're saying is very childish.] 20 00:00:54,370 --> 00:00:55,330 [You haven't even reached] 21 00:00:55,330 --> 00:00:56,610 [the legal age to marry.] 22 00:00:56,770 --> 00:00:57,610 [Who knows whether] 23 00:00:57,610 --> 00:00:58,330 [you'll stay in China] 24 00:00:58,330 --> 00:00:59,290 [or return to Malaysia?] 25 00:00:59,490 --> 00:01:00,250 [Since the beginning, both of us] 26 00:01:00,250 --> 00:01:01,370 [have nothing in common.] 27 00:01:01,370 --> 00:01:02,490 [Blending into each other's life forcibly] 28 00:01:02,490 --> 00:01:04,209 [will only make everything worse.] 29 00:01:04,330 --> 00:01:05,650 [Do you think this is just] 30 00:01:05,650 --> 00:01:06,970 [a number?] 31 00:01:07,850 --> 00:01:08,890 [This means you lack] 32 00:01:08,890 --> 00:01:10,330 [six years' worth of social experiences, compared to her.] 33 00:01:10,770 --> 00:01:12,010 [A woman her age] 34 00:01:12,370 --> 00:01:13,650 [is mostly in a stable relationship,] 35 00:01:13,650 --> 00:01:14,850 [financially stable,] 36 00:01:15,330 --> 00:01:17,170 [and owns a few branded bags.] 37 00:01:18,210 --> 00:01:19,090 [Can you give her any of these?] 38 00:01:19,930 --> 00:01:20,730 [Wu Ying and you] 39 00:01:22,690 --> 00:01:23,330 [aren't suitable for each other.] 40 00:01:27,370 --> 00:01:28,090 Come on. 41 00:01:28,090 --> 00:01:28,890 Long time no see. 42 00:01:28,970 --> 00:01:29,650 Long time no see. 43 00:01:30,050 --> 00:01:31,170 What are you busy with? 44 00:01:31,330 --> 00:01:31,650 Studies, of course. 45 00:01:31,650 --> 00:01:33,009 Not again. 46 00:01:33,890 --> 00:01:35,370 Which professor is guiding you currently? 47 00:01:35,530 --> 00:01:36,810 The experienced one. 48 00:01:37,130 --> 00:01:38,289 He's so strict. 49 00:01:38,530 --> 00:01:39,090 Really? 50 00:01:39,090 --> 00:01:39,450 That's right. 51 00:01:39,450 --> 00:01:40,009 He's very strict, 52 00:01:40,570 --> 00:01:42,090 fierce and cunning. 53 00:01:47,690 --> 00:01:48,410 He's... 54 00:01:49,009 --> 00:01:50,130 Isn't he... 55 00:01:52,410 --> 00:01:53,370 What's gotten into him? 56 00:01:56,890 --> 00:01:57,650 Brother Yu Cheng. 57 00:02:00,170 --> 00:02:00,810 Liu Yu Cheng, 58 00:02:03,130 --> 00:02:03,810 why are you drinking so much here 59 00:02:03,810 --> 00:02:05,170 all alone? 60 00:02:10,210 --> 00:02:11,170 Are you all right? 61 00:02:18,370 --> 00:02:19,250 Are you Wu Ying? 62 00:02:27,010 --> 00:02:27,850 It's my fault. 63 00:02:28,010 --> 00:02:29,050 It's my fault. 64 00:02:30,410 --> 00:02:31,530 Are you okay? 65 00:02:36,250 --> 00:02:38,050 It's my fault. 66 00:02:39,610 --> 00:02:43,970 [Sweet Teeth] [Episode 14] 67 00:02:43,650 --> 00:02:44,210 Be careful. 68 00:02:46,530 --> 00:02:47,329 Be careful. 69 00:02:49,050 --> 00:02:50,290 Wu Ying! 70 00:02:50,730 --> 00:02:51,130 Look out for the stairs. 71 00:02:54,730 --> 00:02:55,130 Wu Ying. 72 00:02:56,329 --> 00:02:56,690 Wu Ying. 73 00:02:56,810 --> 00:02:57,890 Wu Ying, don't go! Wu Ying. 74 00:02:58,570 --> 00:02:59,170 Wu Ying, don't go! 75 00:02:59,170 --> 00:03:00,090 That isn't Wu Ying. 76 00:03:02,930 --> 00:03:03,450 Wu Ying, 77 00:03:04,490 --> 00:03:06,610 how come you are taller? 78 00:03:06,610 --> 00:03:08,330 Why are you so tall now? 79 00:03:08,370 --> 00:03:11,690 We no longer look good together, Wu Ying. 80 00:03:11,850 --> 00:03:12,690 Get into the car. 81 00:03:14,970 --> 00:03:15,290 Your legs. 82 00:03:22,570 --> 00:03:23,770 You really said that to Jiang Rui? 83 00:03:24,930 --> 00:03:25,250 Yes. 84 00:03:27,290 --> 00:03:29,329 I almost dropped out of university 85 00:03:29,329 --> 00:03:29,970 to elope with someone. 86 00:03:29,970 --> 00:03:31,250 It's the truth. 87 00:03:31,890 --> 00:03:32,290 Wait, 88 00:03:32,290 --> 00:03:33,730 even if you didn't like him, 89 00:03:33,730 --> 00:03:35,050 you didn't have to tell him your history. 90 00:03:35,329 --> 00:03:36,250 To be fair, 91 00:03:36,930 --> 00:03:38,450 I honestly think Dr. Jiang 92 00:03:38,450 --> 00:03:39,810 suits you more than Liu Yu Cheng. 93 00:03:40,370 --> 00:03:40,890 Look, 94 00:03:41,130 --> 00:03:41,970 he's mature, composed 95 00:03:41,970 --> 00:03:42,850 and successful. 96 00:03:43,329 --> 00:03:44,290 He comes from a decent family 97 00:03:44,410 --> 00:03:45,530 and is quite good-looking. 98 00:03:45,690 --> 00:03:46,610 With the situation between you two, 99 00:03:46,610 --> 00:03:47,490 you can date for half a year 100 00:03:47,490 --> 00:03:48,170 before getting married. 101 00:03:48,410 --> 00:03:50,410 Take farmers growing melons for example. 102 00:03:50,770 --> 00:03:51,410 Liu Yu Cheng 103 00:03:51,410 --> 00:03:52,850 is like this tiny watermelon. 104 00:03:53,010 --> 00:03:54,930 Through your careful cultivation, 105 00:03:55,170 --> 00:03:56,610 watering and fertilising, 106 00:03:56,890 --> 00:03:58,370 even if it may turn out well in the future, 107 00:03:58,490 --> 00:03:59,410 one day, 108 00:03:59,410 --> 00:04:00,090 it might be picked by someone else. 109 00:04:00,410 --> 00:04:01,530 Dr. Jiang is different. 110 00:04:01,730 --> 00:04:02,370 Dr. Jiang 111 00:04:02,370 --> 00:04:03,450 is one of those huge watermelons. 112 00:04:03,610 --> 00:04:05,410 Through someone else's careful cultivation, 113 00:04:05,490 --> 00:04:06,570 it's fully grown 114 00:04:06,730 --> 00:04:08,130 and it falls into your hands on his own. 115 00:04:08,330 --> 00:04:08,930 How can it be the same? 116 00:04:09,050 --> 00:04:10,330 It's an entirely different issue. 117 00:04:11,370 --> 00:04:12,570 When you choose a watermelon, 118 00:04:12,810 --> 00:04:14,850 the standard is pick one that's big and sweet. 119 00:04:15,130 --> 00:04:16,170 There's no such standard in a relationship. 120 00:04:16,529 --> 00:04:17,370 Whether the shoes fit or not, 121 00:04:17,370 --> 00:04:18,209 only the feet know. 122 00:04:18,450 --> 00:04:19,250 Whether the person is right for you, 123 00:04:19,250 --> 00:04:20,290 being able to hold a conversation matters. 124 00:04:21,050 --> 00:04:22,290 I don't think Jiang Rui and I can do so. 125 00:04:22,490 --> 00:04:23,170 We aren't the same type of people. 126 00:04:24,810 --> 00:04:26,010 So, do you find Liu Yu Cheng 127 00:04:26,010 --> 00:04:26,530 easy to chat with? 128 00:04:26,650 --> 00:04:27,110 Look, 129 00:04:27,200 --> 00:04:28,280 you play games with him every day. 130 00:04:28,290 --> 00:04:29,370 In my life, 131 00:04:29,370 --> 00:04:31,370 are these two the only options I have? 132 00:04:31,530 --> 00:04:32,530 If you prolong it, 133 00:04:32,530 --> 00:04:34,610 you'll have none. 134 00:04:34,810 --> 00:04:35,890 That's fine. 135 00:04:35,890 --> 00:04:37,570 I still have you two. 136 00:04:37,570 --> 00:04:38,370 Don't include me. 137 00:04:38,490 --> 00:04:39,170 I'm aiming to date 138 00:04:39,170 --> 00:04:40,050 and get married. 139 00:04:40,050 --> 00:04:41,370 Don't include Zeng Li either. 140 00:04:41,450 --> 00:04:42,530 She and Dr. Ai 141 00:04:42,530 --> 00:04:43,850 are inexperienced at most. 142 00:04:44,090 --> 00:04:44,690 Sooner or later, one of them 143 00:04:44,690 --> 00:04:46,130 will give in first. 144 00:04:46,530 --> 00:04:47,810 Even if you say so, 145 00:04:48,130 --> 00:04:49,850 all these years, it seems 146 00:04:49,850 --> 00:04:51,250 you never stop dating, 147 00:04:51,370 --> 00:04:51,890 but in the end, 148 00:04:52,090 --> 00:04:53,490 you are going nowhere. 149 00:04:53,490 --> 00:04:55,250 You're on the starting line, just like me. 150 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 I hereby announce 151 00:04:57,570 --> 00:04:58,490 that starting today, 152 00:04:58,650 --> 00:05:00,730 Zeng Li is my best friend. 153 00:05:02,970 --> 00:05:03,450 Wait a second. 154 00:05:03,970 --> 00:05:04,650 Wasn't I? 155 00:05:04,650 --> 00:05:05,290 Of course not. 156 00:05:05,650 --> 00:05:07,050 Everything you say is right. You're right. 157 00:05:07,730 --> 00:05:08,810 My friendship with Ma Yi Yi 158 00:05:08,810 --> 00:05:11,410 dates back to high school. 159 00:05:11,930 --> 00:05:14,290 You got in between us later. 160 00:05:14,690 --> 00:05:15,290 It's fine. 161 00:05:15,690 --> 00:05:16,690 From today onwards, 162 00:05:16,690 --> 00:05:17,450 I'm going to hand this best friend of mine 163 00:05:17,450 --> 00:05:18,170 to your care. 164 00:05:18,450 --> 00:05:19,290 In the future, if she's heartbroken, 165 00:05:19,330 --> 00:05:20,250 you'll have a meal with her. 166 00:05:20,250 --> 00:05:21,050 You'll listen to her nagging, 167 00:05:21,050 --> 00:05:22,770 and the all-day mission 168 00:05:22,770 --> 00:05:23,490 of being bothered without a break 169 00:05:23,490 --> 00:05:24,730 will be handed to you. 170 00:05:26,690 --> 00:05:28,130 I'm done cleaning. 171 00:05:28,130 --> 00:05:29,410 So, I discovered another issue. 172 00:05:29,410 --> 00:05:30,730 I don't think I need friends. 173 00:05:33,770 --> 00:05:34,330 Zeng Li! 174 00:05:34,490 --> 00:05:35,090 Come back! 175 00:05:37,210 --> 00:05:37,650 Dou Dou. 176 00:05:38,370 --> 00:05:38,850 Have some watermelon. 177 00:05:39,210 --> 00:05:39,610 Thank you. 178 00:05:42,970 --> 00:05:43,850 You're holding a knife. 179 00:05:43,850 --> 00:05:44,850 I won't argue with you. 180 00:05:45,450 --> 00:05:46,690 Do you dare to? 181 00:05:52,050 --> 00:05:53,409 Vomit here. This is the toilet bowl. 182 00:05:57,850 --> 00:05:58,130 Here you go. 183 00:06:17,530 --> 00:06:18,290 What are you looking at? 184 00:06:21,330 --> 00:06:22,050 Mr. Ai, 185 00:06:23,330 --> 00:06:24,410 luckily I came in late. 186 00:06:25,770 --> 00:06:26,250 Otherwise, 187 00:06:26,930 --> 00:06:27,610 I would've seen everything. 188 00:06:30,850 --> 00:06:31,850 It seems you're sober. 189 00:06:32,610 --> 00:06:33,530 If that's the case, sleep in your dorm. 190 00:06:33,770 --> 00:06:35,250 I can't, Mr. Ai. 191 00:06:37,050 --> 00:06:37,810 My head hurts. 192 00:06:52,850 --> 00:06:53,770 You got so drunk. 193 00:06:54,610 --> 00:06:55,450 Was it because of Wu Ying? 194 00:07:00,570 --> 00:07:01,170 Why? 195 00:07:03,650 --> 00:07:04,890 She told me a lot of things. 196 00:07:08,770 --> 00:07:09,130 She said 197 00:07:12,130 --> 00:07:13,170 we're from different worlds. 198 00:07:16,210 --> 00:07:16,890 Also, 199 00:07:20,130 --> 00:07:21,130 she said we weren't compatible. 200 00:07:25,930 --> 00:07:26,370 I don't... 201 00:07:27,890 --> 00:07:28,410 I don't know 202 00:07:28,410 --> 00:07:29,170 why she's suddenly acting this way. 203 00:07:32,409 --> 00:07:33,170 It has nothing to do with you. 204 00:07:36,770 --> 00:07:37,890 The problem lies with her. 205 00:07:39,610 --> 00:07:40,610 She's beginning to rationally 206 00:07:41,290 --> 00:07:42,530 consider your relationship with her. 207 00:07:52,530 --> 00:07:53,050 Mr. Ai, 208 00:07:54,730 --> 00:07:55,690 you think we aren't suitable either, 209 00:07:55,690 --> 00:07:56,010 don't you? 210 00:07:56,610 --> 00:07:57,050 No. 211 00:07:58,170 --> 00:07:59,850 Besides, what I think 212 00:08:00,450 --> 00:08:01,130 or what others think 213 00:08:01,690 --> 00:08:02,250 doesn't matter. 214 00:08:06,210 --> 00:08:07,010 How does it not matter? 215 00:08:09,250 --> 00:08:10,650 The world is not a vacuum. 216 00:08:15,650 --> 00:08:16,770 Both my parents 217 00:08:17,850 --> 00:08:19,330 don't care about what others think. 218 00:08:23,450 --> 00:08:25,290 My father is very smart. 219 00:08:25,810 --> 00:08:26,890 He can be considered 220 00:08:26,970 --> 00:08:28,090 a genius in physics. 221 00:08:29,090 --> 00:08:30,130 My grandparents 222 00:08:30,570 --> 00:08:31,370 had high hopes for him. 223 00:08:32,890 --> 00:08:34,250 When he was doing doctoral studies in Donghu University, 224 00:08:35,090 --> 00:08:36,049 he met my mother. 225 00:08:36,970 --> 00:08:37,890 They loved each other very much, 226 00:08:38,530 --> 00:08:39,450 but my grandmother 227 00:08:39,970 --> 00:08:41,289 disapproved of their relationship, 228 00:08:42,010 --> 00:08:42,850 because my mother 229 00:08:43,169 --> 00:08:43,970 came from a village 230 00:08:44,570 --> 00:08:45,410 and a poor family. 231 00:08:45,890 --> 00:08:46,690 She wasn't highly educated. 232 00:08:48,810 --> 00:08:49,650 So, their families 233 00:08:50,650 --> 00:08:51,850 disapproved of their relationship. 234 00:08:53,930 --> 00:08:55,330 They kept persuading them to break up. 235 00:08:55,890 --> 00:08:56,930 My father got tired of it. 236 00:08:57,890 --> 00:08:58,810 So he brought my mother with him 237 00:08:59,810 --> 00:09:00,890 and left this city. 238 00:09:02,410 --> 00:09:03,330 They got married 239 00:09:03,330 --> 00:09:04,090 in another city 240 00:09:06,650 --> 00:09:07,450 and had me. 241 00:09:08,890 --> 00:09:09,570 What happened after that? 242 00:09:13,610 --> 00:09:14,210 Later, 243 00:09:17,370 --> 00:09:18,850 an accident occurred in the laboratory 244 00:09:21,770 --> 00:09:22,570 and my father passed away. 245 00:09:27,130 --> 00:09:28,130 If he's still alive, 246 00:09:30,610 --> 00:09:31,650 they should have been 247 00:09:32,690 --> 00:09:33,770 happily together. 248 00:09:41,450 --> 00:09:42,490 I remember when I was a kid, 249 00:09:44,330 --> 00:09:45,490 in my grandmother's drawer, 250 00:09:46,050 --> 00:09:46,850 I found a love letter my father 251 00:09:47,330 --> 00:09:48,450 wrote to my mother, 252 00:09:49,210 --> 00:09:50,210 as well as my mother's reply. 253 00:09:52,410 --> 00:09:53,650 They were deeply in love with each other. 254 00:09:56,610 --> 00:09:57,730 So, I'm always thinking. 255 00:10:00,290 --> 00:10:00,850 Even if they 256 00:10:00,850 --> 00:10:02,170 weren't together for long, 257 00:10:03,770 --> 00:10:04,970 I'm sure they didn't regret it. 258 00:10:07,210 --> 00:10:08,090 That's why I think 259 00:10:08,290 --> 00:10:09,450 if you like Wu Ying so much, 260 00:10:10,050 --> 00:10:11,250 you must never give up. 261 00:10:13,130 --> 00:10:14,090 As long as Wu Ying has feelings 262 00:10:14,090 --> 00:10:14,770 for you, too, 263 00:10:15,890 --> 00:10:17,530 one day, for your sake, 264 00:10:17,970 --> 00:10:19,170 she'll move past that. 265 00:10:40,930 --> 00:10:42,530 [Only on holidays] 266 00:10:43,130 --> 00:10:44,930 [that Xiao Yu'er could meet up with Xiao Yu.] 267 00:10:45,330 --> 00:10:46,210 [In the two years,] 268 00:10:46,410 --> 00:10:47,730 [the time they spent together] 269 00:10:48,010 --> 00:10:49,770 [was less than a month in total.] 270 00:10:50,050 --> 00:10:51,250 [However, each time they met,] 271 00:10:51,250 --> 00:10:52,450 [each dialogue] 272 00:10:52,570 --> 00:10:53,690 [and the smile] 273 00:10:54,010 --> 00:10:55,770 [remained in her heart.] 274 00:10:56,370 --> 00:10:58,330 [She used the remaining six months to recall them.] 275 00:10:58,650 --> 00:10:59,730 I'm going back to school tomorrow. 276 00:11:00,330 --> 00:11:01,250 Let me give you a gift, 277 00:11:01,490 --> 00:11:01,850 okay? 278 00:11:02,770 --> 00:11:03,530 What is it? 279 00:11:05,690 --> 00:11:06,450 Open my palm. 280 00:11:13,690 --> 00:11:14,330 Liar. 281 00:11:14,890 --> 00:11:15,210 This. 282 00:11:23,930 --> 00:11:24,690 Is this for me? 283 00:11:25,050 --> 00:11:25,570 That's right. 284 00:11:26,410 --> 00:11:27,290 Give me your keys. 285 00:11:31,770 --> 00:11:32,290 You 286 00:11:32,650 --> 00:11:33,890 always misplace your keys, 287 00:11:34,210 --> 00:11:34,850 but now 288 00:11:34,850 --> 00:11:35,810 your mother is looking after you alone. 289 00:11:35,810 --> 00:11:37,290 So, you must be more considerate of her. 290 00:11:37,410 --> 00:11:39,730 Don't let her open the door for you 291 00:11:39,730 --> 00:11:40,650 in the middle of her work. 292 00:11:41,410 --> 00:11:42,010 Let me put it on you. 293 00:11:50,450 --> 00:11:51,410 Good luck, Xiao Yu'er. 294 00:11:51,650 --> 00:11:52,650 You'll become an adult soon. 295 00:12:14,010 --> 00:12:15,490 Mr. Ai, you're awake. 296 00:12:15,810 --> 00:12:16,410 Get up and eat. 297 00:12:22,530 --> 00:12:23,130 Mr. Ai, 298 00:12:23,290 --> 00:12:25,250 your kitchen is so well-equipped. 299 00:12:26,010 --> 00:12:27,130 It's much better than our dorm's. 300 00:12:27,690 --> 00:12:28,930 The only thing is this apron is too small. 301 00:12:32,290 --> 00:12:33,450 Why is there a tiny heart on it? 302 00:12:35,250 --> 00:12:35,730 Make a guess. 303 00:12:37,330 --> 00:12:38,610 You actually like girly stuff secretly. 304 00:12:40,410 --> 00:12:41,330 My youngest aunt bought it. 305 00:12:42,010 --> 00:12:42,690 Occasionally, 306 00:12:42,850 --> 00:12:43,690 she comes over and cooks for me. 307 00:12:44,570 --> 00:12:45,290 Your youngest aunt? 308 00:12:46,530 --> 00:12:47,210 So, next time 309 00:12:47,210 --> 00:12:48,130 when she comes over, 310 00:12:48,290 --> 00:12:49,170 can you let me know? 311 00:12:49,330 --> 00:12:50,250 I want to learn from her 312 00:12:50,450 --> 00:12:51,250 and cook for Wu Ying. 313 00:12:53,730 --> 00:12:55,490 It seems you've fully recovered. 314 00:12:56,490 --> 00:12:57,290 Thanks to your encouragement, 315 00:12:57,570 --> 00:12:58,490 I've fully recovered. 316 00:12:59,890 --> 00:13:01,050 Good luck. I'm going to wash up. 317 00:13:03,410 --> 00:13:04,170 I'll wait for you to have breakfast together. 318 00:13:04,330 --> 00:13:05,730 I made a lot of tasty food. 319 00:13:06,490 --> 00:13:07,770 Thanks for letting me use your bed last night. 320 00:13:11,730 --> 00:13:12,530 Are you sure 321 00:13:13,170 --> 00:13:14,170 I let you use it? 322 00:13:14,770 --> 00:13:15,490 [Mr. Ai,] 323 00:13:16,330 --> 00:13:17,890 [I have a serious headache.] 324 00:13:19,010 --> 00:13:19,930 [Can I] 325 00:13:20,050 --> 00:13:21,130 [stay here for the night?] 326 00:13:27,090 --> 00:13:28,130 [Don't worry, Mr. Ai.] 327 00:13:29,530 --> 00:13:31,010 [I'm asking you to do me a favour.] 328 00:13:32,850 --> 00:13:33,490 [You'll sleep on the bed] 329 00:13:34,170 --> 00:13:34,890 [and I'll take the couch.] 330 00:13:51,170 --> 00:13:51,730 Mr. Ai, 331 00:13:52,250 --> 00:13:53,890 with our relationship so far, 332 00:13:53,890 --> 00:13:54,570 I'm sure 333 00:13:54,570 --> 00:13:55,610 you won't mind, right? 334 00:13:55,970 --> 00:13:57,170 So, next time if you get drunk again, 335 00:13:57,770 --> 00:13:59,170 I'll throw you on the couch 336 00:13:59,530 --> 00:14:00,490 and lock the door of my bedroom. 337 00:14:03,770 --> 00:14:04,290 You mean I can do it next time? 338 00:14:07,490 --> 00:14:08,610 Uncle, let me give you a hand. 339 00:14:08,730 --> 00:14:09,490 Okay. Here. 340 00:14:10,610 --> 00:14:11,010 Be careful. 341 00:14:12,810 --> 00:14:13,170 Be careful. 342 00:14:16,050 --> 00:14:17,130 My legs are useless. 343 00:14:18,010 --> 00:14:18,290 Okay. 344 00:14:18,330 --> 00:14:18,970 If you feel unwell, 345 00:14:18,970 --> 00:14:19,810 just let me know anytime. 346 00:14:20,290 --> 00:14:20,570 Okay. 347 00:14:20,730 --> 00:14:21,610 Thank you, Xiao Jiang. 348 00:14:21,610 --> 00:14:21,970 No problem. 349 00:14:22,330 --> 00:14:23,370 Father and mother, I'm late. 350 00:14:23,770 --> 00:14:24,330 I was a little busy. 351 00:14:24,450 --> 00:14:24,890 It's fine. 352 00:14:25,290 --> 00:14:25,930 -Dr. Jiang -Wu Ying, 353 00:14:26,010 --> 00:14:26,290 you're here. 354 00:14:26,290 --> 00:14:27,850 saw we had a lot of stuff to carry today. 355 00:14:27,970 --> 00:14:29,250 He thought it'd be difficult for us to take a cab. 356 00:14:29,410 --> 00:14:30,370 So he's going to drive us home. 357 00:14:30,690 --> 00:14:31,130 That's right. 358 00:14:31,970 --> 00:14:32,410 Xiao Jiang, 359 00:14:33,810 --> 00:14:35,090 are you sure it won't disrupt your work? 360 00:14:35,170 --> 00:14:35,890 It won't. 361 00:14:36,010 --> 00:14:36,810 In fact, I've clocked out. 362 00:14:36,810 --> 00:14:37,250 Uncle, 363 00:14:37,450 --> 00:14:39,050 besides, Wu Ying and I are... 364 00:14:40,770 --> 00:14:41,810 We're colleagues. 365 00:14:42,330 --> 00:14:43,530 We ought to help each other. 366 00:14:44,730 --> 00:14:46,130 So, shall we go now? 367 00:14:46,250 --> 00:14:47,130 Okay. 368 00:14:47,410 --> 00:14:47,930 Thank you. 369 00:14:48,330 --> 00:14:48,970 Just leave the bag here. 370 00:14:48,970 --> 00:14:49,570 I'll come back for it later. 371 00:14:50,010 --> 00:14:51,090 No need, I'll carry it. 372 00:14:52,410 --> 00:14:53,490 Let me put this away. 373 00:14:53,930 --> 00:14:54,490 Ying Ying, 374 00:14:55,530 --> 00:14:56,850 I am told today 375 00:14:57,050 --> 00:14:58,850 that Dr. Jiang is only 33 years old 376 00:14:59,090 --> 00:15:00,570 and he already has the title of vice-senior. 377 00:15:00,970 --> 00:15:01,570 He's quite capable. 378 00:15:03,490 --> 00:15:04,610 He's such an outstanding doctor. 379 00:15:04,770 --> 00:15:06,650 Don't you two wish 380 00:15:06,650 --> 00:15:08,090 to be more than just colleagues? 381 00:15:08,090 --> 00:15:09,610 Mother, don't you worry about me, 382 00:15:09,610 --> 00:15:09,970 okay? 383 00:15:10,370 --> 00:15:11,250 Let's pack up. 384 00:15:11,250 --> 00:15:11,810 Ying Ying, 385 00:15:12,010 --> 00:15:13,010 if it was in the past, 386 00:15:13,010 --> 00:15:14,370 your father and I wouldn't worry. 387 00:15:14,490 --> 00:15:16,250 However, it's different now. 388 00:15:16,410 --> 00:15:17,890 Look, your father's already in his seventies 389 00:15:17,890 --> 00:15:19,130 and his health is deteriorating. 390 00:15:19,490 --> 00:15:20,130 As for me, 391 00:15:20,410 --> 00:15:21,730 I'm also in my sixties. 392 00:15:21,810 --> 00:15:22,610 If 393 00:15:22,730 --> 00:15:23,850 your father and I pass away, 394 00:15:23,850 --> 00:15:24,690 what will happen to you? 395 00:15:24,690 --> 00:15:25,170 Touch wood. 396 00:15:25,170 --> 00:15:26,090 Mother, what are you talking about? 397 00:15:26,090 --> 00:15:26,650 Aren't you 398 00:15:26,650 --> 00:15:27,730 in great health now? 399 00:15:28,210 --> 00:15:29,130 It's not like I'm determined 400 00:15:29,130 --> 00:15:30,010 to be a nun. 401 00:15:30,010 --> 00:15:30,730 If I come across a suitable candidate, 402 00:15:30,730 --> 00:15:31,730 I'll have a boyfriend, okay? 403 00:15:31,850 --> 00:15:32,650 However, Dr. Jiang 404 00:15:32,650 --> 00:15:33,650 is quite a good candidate. 405 00:15:33,970 --> 00:15:34,330 Look. 406 00:15:34,490 --> 00:15:35,970 You two are around the same age 407 00:15:36,130 --> 00:15:37,730 and are compatible in terms of looks. 408 00:15:37,930 --> 00:15:38,450 Besides, 409 00:15:38,450 --> 00:15:39,570 you are doctors. 410 00:15:39,690 --> 00:15:40,850 You speak the same language. 411 00:15:40,930 --> 00:15:41,850 In the future, at work, 412 00:15:41,850 --> 00:15:42,890 you can even help each other. 413 00:15:43,330 --> 00:15:44,130 Where else are you going to find 414 00:15:44,130 --> 00:15:44,890 such an ideal candidate? 415 00:15:44,890 --> 00:15:45,250 Mother, 416 00:15:45,730 --> 00:15:46,730 father is still waiting for us. 417 00:15:46,730 --> 00:15:47,850 Let's bring our stuff outside first, 418 00:15:47,850 --> 00:15:48,290 okay? 419 00:15:48,330 --> 00:15:48,770 Come on. 420 00:15:49,370 --> 00:15:49,810 Please enjoy. 421 00:15:50,050 --> 00:15:50,490 Thank you. 422 00:15:53,370 --> 00:15:54,250 Are you here? 423 00:15:55,130 --> 00:15:55,410 That's right. 424 00:15:55,690 --> 00:15:56,730 Walk along 425 00:15:56,730 --> 00:15:57,770 that road 426 00:15:57,770 --> 00:15:59,570 and you'll see a "Carol's" sign. 427 00:15:59,850 --> 00:16:00,850 I'll be waiting at the entrance. 428 00:16:01,370 --> 00:16:01,810 Okay. 429 00:16:02,290 --> 00:16:02,810 I haven't arrived yet. 430 00:16:03,250 --> 00:16:03,810 I'll be there soon. 431 00:16:03,890 --> 00:16:04,970 Make sure you don't take the wrong road. 432 00:16:04,970 --> 00:16:06,170 It's the first junction. 433 00:16:08,210 --> 00:16:08,890 Xiao Yu'er, 434 00:16:10,290 --> 00:16:10,850 turn around. 435 00:16:11,450 --> 00:16:11,970 What? 436 00:16:12,890 --> 00:16:13,450 Turn around. 437 00:16:44,810 --> 00:16:45,410 Hi, Zeng Li. 438 00:16:56,730 --> 00:16:57,210 What's the matter? 439 00:16:58,090 --> 00:16:58,930 We hadn't seen each other for a few years. 440 00:16:59,050 --> 00:16:59,930 Don't you recognise me? 441 00:17:03,970 --> 00:17:05,130 Xiao Yu'er has grown taller. 442 00:17:06,810 --> 00:17:08,450 I remember that we last met 443 00:17:08,450 --> 00:17:09,569 when I just graduated from university. 444 00:17:09,930 --> 00:17:10,849 I'm in my twenties now. 445 00:17:10,930 --> 00:17:11,730 How can I grow taller? 446 00:17:13,650 --> 00:17:14,810 Why are you wearing braces? 447 00:17:16,290 --> 00:17:17,930 My mother told me to do so. 448 00:17:18,050 --> 00:17:19,410 She keeps saying my teeth are misaligned. 449 00:17:19,490 --> 00:17:20,210 That's why I'm wearing them now. 450 00:17:21,849 --> 00:17:23,050 Let's go, I'll buy you a meal. 451 00:17:29,490 --> 00:17:30,650 You're a grown-up now, 452 00:17:31,250 --> 00:17:32,210 but I still think 453 00:17:32,370 --> 00:17:33,250 you're still the same 454 00:17:33,330 --> 00:17:34,490 little girl in high school. 455 00:17:35,650 --> 00:17:36,810 When you couldn't solve a problem, 456 00:17:37,050 --> 00:17:38,490 you'd cry while asking me how to solve it. 457 00:17:38,730 --> 00:17:39,290 You even said things like, 458 00:17:39,650 --> 00:17:40,330 "What to do? 459 00:17:40,530 --> 00:17:41,890 What if I can't enrol in a university?" 460 00:17:41,850 --> 00:17:54,050 [Carol's] 461 00:17:42,970 --> 00:17:44,170 At that time, 462 00:17:44,170 --> 00:17:45,210 I didn't have the ability to cope with a crisis. 463 00:17:45,610 --> 00:17:46,450 If I came across 464 00:17:46,450 --> 00:17:47,250 the present me, 465 00:17:47,290 --> 00:17:48,410 I'd definitely say to myself, 466 00:17:48,770 --> 00:17:50,050 "You're actually doing quite well. 467 00:17:50,170 --> 00:17:51,450 In ten years, 468 00:17:51,490 --> 00:17:52,690 you might not even understand the questions." 469 00:17:55,050 --> 00:17:55,650 Get into the car. 470 00:17:57,970 --> 00:17:58,890 So, uncle, 471 00:17:58,930 --> 00:18:00,370 where are you bringing me for dinner? 472 00:18:00,770 --> 00:18:01,730 What's gotten into you? 473 00:18:02,450 --> 00:18:04,010 In the past, when I told you to call me "Uncle", 474 00:18:04,170 --> 00:18:05,450 you refused to do so. 475 00:18:05,690 --> 00:18:06,770 Now you're doing it so naturally. 476 00:18:08,210 --> 00:18:09,130 I used to think 477 00:18:09,130 --> 00:18:10,170 you're about the same age as me. 478 00:18:10,170 --> 00:18:10,890 So I found it awkward to do so. 479 00:18:11,050 --> 00:18:12,850 Now I'd like to pretend I'm younger. 480 00:18:14,210 --> 00:18:15,090 That won't do. 481 00:18:15,650 --> 00:18:16,650 I don't want to appear old either. 482 00:18:18,410 --> 00:18:19,410 I have a friend 483 00:18:19,490 --> 00:18:20,330 that I'd like to introduce to you. 484 00:18:20,530 --> 00:18:20,930 Okay. 485 00:18:37,370 --> 00:18:38,650 It's really beautiful. 486 00:18:39,450 --> 00:18:41,450 No, wait. You're capable. 487 00:18:41,450 --> 00:18:42,450 How did you manage to make reservation? 488 00:18:42,610 --> 00:18:43,930 Wu Ying, Yi Yi and I 489 00:18:43,930 --> 00:18:44,490 can never do this. 490 00:18:45,330 --> 00:18:46,810 The tip is 491 00:18:47,850 --> 00:18:49,090 book it three months ahead. 492 00:18:49,770 --> 00:18:51,010 Do you mean 493 00:18:51,010 --> 00:18:52,170 you made a reservation 494 00:18:52,210 --> 00:18:52,930 when you're in the U.S.? 495 00:18:53,170 --> 00:18:54,330 After all, I'm having a meal with you, 496 00:18:56,170 --> 00:18:56,770 as well as my best friend 497 00:18:56,770 --> 00:18:57,290 in university 498 00:18:57,290 --> 00:18:58,010 back in the U.S. 499 00:18:59,170 --> 00:18:59,810 Is he handsome? 500 00:19:00,370 --> 00:19:01,530 Of course my buddy is handsome. 501 00:19:01,850 --> 00:19:02,450 He's 502 00:19:02,490 --> 00:19:03,450 a sought-after bachelor. 503 00:19:04,570 --> 00:19:05,730 If you have 504 00:19:05,730 --> 00:19:06,570 any single friend, 505 00:19:06,570 --> 00:19:07,450 you can be the matchmaker. 506 00:19:08,770 --> 00:19:11,090 Then I'll have to see if he's handsome or not. 507 00:19:15,570 --> 00:19:16,930 This place is so beautiful. 508 00:19:18,530 --> 00:19:18,810 We're here! 509 00:19:19,290 --> 00:19:19,850 He's here. 510 00:19:32,010 --> 00:19:33,290 [So you're the relative Zeng Li was talking about?] 511 00:19:35,130 --> 00:19:36,490 [You're Yu Yi's friend?] 512 00:19:48,210 --> 00:19:50,090 What's that expression? 513 00:19:51,370 --> 00:19:52,010 Mr. Ai. 514 00:19:52,810 --> 00:19:53,170 Zeng Li, 515 00:19:54,050 --> 00:19:54,730 what are you doing here? 516 00:19:55,970 --> 00:19:56,850 Do you two know each other? 517 00:20:01,050 --> 00:20:03,170 I'm her dentist. 518 00:20:05,210 --> 00:20:06,050 So, you're the one 519 00:20:06,050 --> 00:20:06,930 who does her braces? 520 00:20:10,290 --> 00:20:12,930 Were you two classmates during postgraduate studies? 521 00:20:13,050 --> 00:20:13,450 That's right. 522 00:20:13,770 --> 00:20:14,810 Not only we were classmates, 523 00:20:16,210 --> 00:20:17,410 we'd lived together for a few years. 524 00:20:20,570 --> 00:20:21,770 So, at that time, 525 00:20:21,770 --> 00:20:22,890 your Chinese housemate in the U.S. 526 00:20:22,890 --> 00:20:24,010 was him? 527 00:20:24,410 --> 00:20:25,650 Yes, that's right. It's him. 528 00:20:26,130 --> 00:20:26,730 After that, 529 00:20:26,730 --> 00:20:27,930 he abandoned me to come back to China. 530 00:20:28,810 --> 00:20:29,370 So, I could only 531 00:20:29,370 --> 00:20:30,450 rent a place near my office. 532 00:20:30,650 --> 00:20:31,530 [What a coincidence.] 533 00:20:31,570 --> 00:20:32,010 Goodness. 534 00:20:32,010 --> 00:20:32,650 I really didn't expect it. 535 00:20:32,650 --> 00:20:34,130 [Could it be that eight years ago...] 536 00:20:34,410 --> 00:20:35,490 What a coincidence. 537 00:20:36,610 --> 00:20:38,210 It's indeed a coincidence. 538 00:20:41,330 --> 00:20:41,650 Come on. 539 00:20:42,170 --> 00:20:43,370 Hi, here's the menu. 540 00:20:43,850 --> 00:20:44,410 See if there's 541 00:20:44,570 --> 00:20:45,250 anything you would like to eat. 542 00:20:47,170 --> 00:20:47,570 Come on. 543 00:20:48,890 --> 00:20:49,330 Look, 544 00:20:51,410 --> 00:20:53,130 fresh oysters must be ordered. 545 00:20:53,530 --> 00:20:55,010 It's Xiao Yu'er's favourite. 546 00:20:56,130 --> 00:20:56,810 Let me tell you. 547 00:20:57,210 --> 00:20:58,370 When she first attended a university, 548 00:20:58,370 --> 00:20:59,930 I brought her to a seafood buffet. 549 00:21:00,250 --> 00:21:00,890 She alone 550 00:21:00,890 --> 00:21:02,210 ate 50 fresh oysters. 551 00:21:02,850 --> 00:21:03,770 It was 50, right? 552 00:21:08,210 --> 00:21:08,690 What's wrong? 553 00:21:10,090 --> 00:21:11,010 Are you embarrassed? 554 00:21:12,850 --> 00:21:13,290 No. 555 00:21:13,810 --> 00:21:14,530 At that time, 556 00:21:14,530 --> 00:21:15,450 you must've gotten it wrong. 557 00:21:16,690 --> 00:21:18,130 There were so many people at the stall. 558 00:21:18,410 --> 00:21:19,730 How could I have eaten 50? 559 00:21:19,850 --> 00:21:21,010 How could I get it wrong? 560 00:21:21,090 --> 00:21:22,410 You were sitting right beside the fresh oysters. 561 00:21:22,410 --> 00:21:23,130 No one could fight with you. 562 00:21:25,210 --> 00:21:25,810 Let's order. 563 00:21:26,210 --> 00:21:27,930 What would you like to eat other than fresh oysters? 564 00:21:28,490 --> 00:21:30,210 [Yu Yi, Xiao Yu.] 565 00:21:30,570 --> 00:21:31,570 Fresh oysters will do. 566 00:21:32,850 --> 00:21:34,330 [Zeng Li, Xiao Yu'er.] 567 00:21:34,650 --> 00:21:35,690 [So, Zeng Li was writing] 568 00:21:36,090 --> 00:21:37,130 [about their story?] 569 00:21:40,250 --> 00:21:41,010 [You know what?] 570 00:21:41,090 --> 00:21:43,010 [I'm into a girl now.] 571 00:21:43,130 --> 00:21:44,890 [Before this, I didn't tell you,] 572 00:21:44,970 --> 00:21:46,570 [because I was also considering] 573 00:21:46,570 --> 00:21:47,810 [whether I'd come back to China.] 574 00:21:47,970 --> 00:21:48,930 [I didn't want to waste her time.] 575 00:21:48,970 --> 00:21:49,930 [I plan to treat her to a meal,] 576 00:21:50,850 --> 00:21:52,490 [but we haven't seen each other for so long.] 577 00:21:52,650 --> 00:21:53,610 [I'll need someone to liven up the atmosphere] 578 00:21:53,890 --> 00:21:54,650 [and that's you.] 579 00:21:55,490 --> 00:21:56,450 [That means...] 580 00:21:57,890 --> 00:21:58,410 Dr. Ai, 581 00:21:59,810 --> 00:22:01,130 Zeng Li is asking you what you would like to eat. 582 00:22:02,730 --> 00:22:03,090 Well, 583 00:22:03,770 --> 00:22:04,210 fresh oysters 584 00:22:04,530 --> 00:22:05,330 is also my favourite. 585 00:22:06,930 --> 00:22:08,010 You can order the rest. 586 00:22:10,330 --> 00:22:11,370 Come on, let's have a drink. 587 00:22:20,050 --> 00:22:21,210 Do you remember? When you were a kid, 588 00:22:21,330 --> 00:22:22,170 you were really afraid to go to the dentist? 589 00:22:22,810 --> 00:22:23,410 Let me tell you. 590 00:22:23,650 --> 00:22:24,850 In the past, whenever she passed by 591 00:22:24,850 --> 00:22:26,330 a dental hospital, she'd walk around it. 592 00:22:26,450 --> 00:22:27,770 She even told me that in this world, 593 00:22:27,770 --> 00:22:29,410 she hated dentists the most. 594 00:22:31,090 --> 00:22:32,330 She still finds dental visits scary. 595 00:22:32,690 --> 00:22:33,730 Last time when I extracted her teeth, 596 00:22:33,930 --> 00:22:34,410 she was crying 597 00:22:34,690 --> 00:22:35,570 even harder than 598 00:22:35,570 --> 00:22:35,930 the three-year-old child next door. 599 00:22:37,330 --> 00:22:38,650 Wait a second. Can the two of you 600 00:22:38,650 --> 00:22:39,970 forget about such things? 601 00:22:41,210 --> 00:22:41,610 Excuse me. 602 00:22:46,410 --> 00:22:47,250 Why are there still dishes to be served? 603 00:22:48,890 --> 00:22:49,970 I purposely prepared this for you. 604 00:22:51,930 --> 00:22:53,210 I haven't even finished 605 00:22:53,210 --> 00:22:53,970 the food on my plate yet. 606 00:22:55,290 --> 00:22:56,570 I'm not sure if you like it or not. 607 00:22:56,810 --> 00:22:57,650 Open it first. 608 00:23:10,370 --> 00:23:12,650 Why are you giving me a gift all of a sudden? 609 00:23:13,850 --> 00:23:14,650 How is this sudden? 610 00:23:15,050 --> 00:23:15,890 I promised you. 611 00:23:20,810 --> 00:23:21,530 Open it. 612 00:23:32,570 --> 00:23:33,090 This is... 613 00:23:36,970 --> 00:23:37,730 I don't know 614 00:23:37,930 --> 00:23:39,290 if you still misplace your keys, 615 00:23:39,970 --> 00:23:40,730 but as for this, 616 00:23:41,130 --> 00:23:42,130 make sure you don't misplace it again. 617 00:23:44,850 --> 00:23:45,410 [Xiao Yu'er,] 618 00:23:45,610 --> 00:23:46,410 [let me give you a gift.] 619 00:23:46,610 --> 00:23:47,290 [What is it?] 620 00:23:54,450 --> 00:23:54,890 [It's pretty.] 621 00:23:57,170 --> 00:23:58,130 [Good luck, Xiao Yu'er.] 622 00:23:58,250 --> 00:23:59,290 [You'll be an adult soon.] 623 00:24:00,730 --> 00:24:01,570 [When you've become one,] 624 00:24:01,570 --> 00:24:02,410 [I'll be earning money.] 625 00:24:02,690 --> 00:24:03,370 [When that happens,] 626 00:24:03,610 --> 00:24:05,050 [I'll buy you a nicer necklace.] 627 00:24:15,410 --> 00:24:16,490 [I'll never misplace it.] 628 00:24:27,850 --> 00:24:28,170 It's pretty. 629 00:24:30,690 --> 00:24:31,130 What do you think? 630 00:24:33,730 --> 00:24:34,290 Well, 631 00:24:34,570 --> 00:24:35,050 it's mediocre. 632 00:24:36,570 --> 00:24:37,250 Buddy, 633 00:24:37,770 --> 00:24:38,890 it's been many years. 634 00:24:38,890 --> 00:24:39,850 You haven't changed the slightest. 635 00:24:40,050 --> 00:24:40,890 Even if it's not pretty, 636 00:24:40,890 --> 00:24:42,330 you should still say it is. 637 00:24:42,650 --> 00:24:43,850 Is it wrong to tell the truth? 638 00:24:44,170 --> 00:24:44,650 Fine. 639 00:24:44,850 --> 00:24:45,570 I'll drink as a punishment. 640 00:24:48,410 --> 00:24:49,690 Come on, I'll drink with you. 641 00:25:00,010 --> 00:25:00,690 Are you jealous? 642 00:25:02,570 --> 00:25:03,290 Didn't I 643 00:25:03,410 --> 00:25:04,410 give you a gift, too? 644 00:25:05,130 --> 00:25:06,410 Though it's not as expensive, 645 00:25:06,970 --> 00:25:07,970 but don't you dare to say you don't like it. 646 00:25:10,170 --> 00:25:10,930 I like it. 647 00:25:12,370 --> 00:25:13,490 Come on, let's continue drinking. 648 00:25:13,930 --> 00:25:14,650 When I'm not around, 649 00:25:14,650 --> 00:25:15,450 don't you have anyone to drink with you? 650 00:25:16,850 --> 00:25:17,810 When you were in the U.S., 651 00:25:18,290 --> 00:25:19,210 you also couldn't find anyone 652 00:25:19,330 --> 00:25:20,170 to drink to your heart's content, right? 653 00:25:20,290 --> 00:25:21,330 Yes, that's true. Come on. 654 00:25:24,650 --> 00:25:26,330 Don't forget about me. 655 00:25:26,410 --> 00:25:26,730 I... 656 00:25:27,170 --> 00:25:28,010 I'm going to drink, too. 657 00:25:28,250 --> 00:25:29,210 A female shouldn't be drinking. 658 00:25:30,010 --> 00:25:31,330 You've removed the braces long enough. 659 00:25:31,530 --> 00:25:32,130 Time to put them back on. 660 00:25:33,890 --> 00:25:35,010 I'll just drink one glass. 661 00:25:35,170 --> 00:25:36,610 You shouldn't. The two of us will drink. 662 00:25:36,850 --> 00:25:37,690 Don't drink. Give it to me. 663 00:25:39,210 --> 00:25:39,810 Both of us will drink. 664 00:25:41,050 --> 00:25:41,370 Come on. 665 00:25:43,770 --> 00:25:44,970 Your mother complained to me, 666 00:25:45,090 --> 00:25:46,170 saying you're an alcoholic now. 667 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 She told me to keep an eye on you. 668 00:25:51,050 --> 00:25:51,610 Hello. 669 00:25:52,130 --> 00:25:53,250 What's with you? 670 00:25:53,370 --> 00:25:54,370 You poured so little for yourself 671 00:25:54,370 --> 00:25:55,250 and so much for me. 672 00:25:55,450 --> 00:25:56,410 Come on, I'll pour more for you. 673 00:25:59,770 --> 00:26:00,610 No, you... 674 00:26:00,810 --> 00:26:01,330 My hands are trembling. 675 00:26:02,090 --> 00:26:02,450 Fine. 676 00:26:11,730 --> 00:26:12,450 You know what? 677 00:26:13,970 --> 00:26:14,930 it's pretty no matter how I look at it. 678 00:26:16,010 --> 00:26:16,690 Which part is pretty? 679 00:26:17,010 --> 00:26:17,650 To be honest, 680 00:26:17,730 --> 00:26:18,570 I think it's just normal. 681 00:26:18,730 --> 00:26:19,490 Which part of it isn't pretty? 682 00:26:19,610 --> 00:26:21,250 It's just a key. 683 00:26:21,530 --> 00:26:22,090 What's so pretty about it? 684 00:26:22,090 --> 00:26:22,890 You're questioning my taste, 685 00:26:22,890 --> 00:26:23,290 aren't you? 686 00:26:23,290 --> 00:26:24,090 You think I made a poor choice, 687 00:26:24,090 --> 00:26:24,450 don't you? 688 00:26:24,570 --> 00:26:25,010 Then, tell me 689 00:26:25,010 --> 00:26:25,610 what's so special about it. 690 00:26:26,090 --> 00:26:27,050 It's really pretty. 691 00:26:27,050 --> 00:26:27,850 What's pretty? 692 00:26:27,930 --> 00:26:28,890 How beautiful. 693 00:26:31,250 --> 00:26:31,650 Indeed, 694 00:26:33,250 --> 00:26:33,610 beautiful. 695 00:26:40,690 --> 00:26:41,690 What are you looking at? 696 00:26:54,570 --> 00:26:55,090 Let's carry on. 697 00:26:55,730 --> 00:26:56,050 Come on. 698 00:26:57,890 --> 00:26:58,570 Here's a bonus! 699 00:26:59,130 --> 00:27:00,090 A friend of mine 700 00:27:00,090 --> 00:27:01,050 opened a ski resort. 701 00:27:01,490 --> 00:27:02,290 He told me to bring a few friends 702 00:27:02,290 --> 00:27:02,890 to go and try it out. 703 00:27:03,170 --> 00:27:04,050 What do you think, sisters? 704 00:27:04,610 --> 00:27:05,290 Are you interested? 705 00:27:05,970 --> 00:27:07,210 You mean just the three of us and you? 706 00:27:08,530 --> 00:27:10,130 You can also ask some male friends along. 707 00:27:10,450 --> 00:27:11,650 Maybe I'll ask my buddies to come. 708 00:27:12,370 --> 00:27:13,210 No. 709 00:27:13,690 --> 00:27:14,730 We don't want to play with people we're not familiar with. 710 00:27:14,730 --> 00:27:16,090 We'd better ask some people ourselves. 711 00:27:16,730 --> 00:27:17,370 Zeng Li, 712 00:27:17,890 --> 00:27:19,090 I heard Yu Yi is back. 713 00:27:19,490 --> 00:27:20,130 When are you going to introduce him 714 00:27:20,130 --> 00:27:20,890 to us? 715 00:27:23,290 --> 00:27:23,850 What's wrong? 716 00:27:23,970 --> 00:27:24,690 Did anything happen? 717 00:27:24,930 --> 00:27:26,650 In the weekend before Chinese New Year, 718 00:27:26,650 --> 00:27:28,130 my brother and two close friends of mine 719 00:27:28,130 --> 00:27:28,850 are going to the ski resort. 720 00:27:29,450 --> 00:27:30,050 I'm just asking whether you 721 00:27:31,650 --> 00:27:32,210 two 722 00:27:32,370 --> 00:27:33,250 will be available or not. 723 00:27:33,250 --> 00:27:33,970 Sure. 724 00:27:34,290 --> 00:27:34,930 I'm available. 725 00:27:35,330 --> 00:27:35,810 Are you going? 726 00:27:39,370 --> 00:27:39,930 Yes. 727 00:27:42,730 --> 00:27:43,210 Okay. 728 00:27:56,970 --> 00:27:58,610 [The Story of Xiao Yu and Xiao Yu'er] 729 00:28:02,330 --> 00:28:03,090 [Chapter Seven.] 730 00:28:04,010 --> 00:28:05,410 [The Love Letter Which Was Never Delivered.] 731 00:28:06,690 --> 00:28:08,930 [Xiao Yu'er sat in front of the desk alone] 732 00:28:08,130 --> 00:28:14,010 [Chapter Seven, The Love Letter which Was Never Delivered] 733 00:28:09,210 --> 00:28:10,730 [to write Xiao Yu a letter.] 734 00:28:11,170 --> 00:28:14,170 [It was a very long letter.] 735 00:28:14,410 --> 00:28:15,290 [It captured a young girl's] 736 00:28:15,290 --> 00:28:17,610 [feelings of longing and love,] 737 00:28:18,450 --> 00:28:20,850 [each moment in her life and the emotions.] 738 00:28:21,010 --> 00:28:22,050 [Everything formed] 739 00:28:22,050 --> 00:28:23,290 [the words in the letter.] 740 00:28:23,890 --> 00:28:24,970 [The letter] 741 00:28:25,250 --> 00:28:27,010 [didn't have the sender's address.] 742 00:28:27,490 --> 00:28:29,530 [It only had the name of the recipient, Xiao Yu,] 743 00:28:29,810 --> 00:28:30,970 [and a line of blurry English text,] 744 00:28:30,970 --> 00:28:32,290 [the recipient's address.] 745 00:28:33,610 --> 00:28:35,290 [So, the letter which I opened by mistake] 746 00:28:35,890 --> 00:28:36,810 [was written by you?] 747 00:28:37,930 --> 00:28:38,730 [So we'd crossed path] 748 00:28:38,730 --> 00:28:39,650 [such a long time ago.] 749 00:28:55,130 --> 00:28:55,850 [Elliot.] 750 00:28:57,850 --> 00:28:59,850 [There's a letter for you.] 751 00:29:00,610 --> 00:29:02,490 [I'm so sorry. It got all wet.] 752 00:29:03,690 --> 00:29:06,170 [I couldn't see who sent this letter.] 753 00:29:08,890 --> 00:29:09,410 [Thank you.] 754 00:29:09,770 --> 00:29:10,410 [Nothing.] 755 00:29:41,930 --> 00:29:43,690 [I remember my parents used to argue] 756 00:29:43,690 --> 00:29:45,050 [in the living room everyday.] 757 00:29:45,610 --> 00:29:47,290 [You passed the earphone to me,] 758 00:29:47,970 --> 00:29:49,490 [so that I could listen to music] 759 00:29:49,490 --> 00:29:50,330 [and do my revision.] 760 00:29:51,210 --> 00:29:52,050 [You even told me] 761 00:29:52,050 --> 00:29:53,810 [the interesting happenings in your university.] 762 00:29:54,610 --> 00:29:56,210 [You purposely put on a bright smile,] 763 00:29:57,410 --> 00:29:58,050 [but I know] 764 00:29:58,490 --> 00:29:59,530 [it's to spread the joy] 765 00:29:59,530 --> 00:30:00,130 [to me.] 766 00:30:01,210 --> 00:30:02,210 [You even told me that] 767 00:30:02,370 --> 00:30:03,330 [when I grew up] 768 00:30:03,570 --> 00:30:04,330 [and left home,] 769 00:30:04,650 --> 00:30:05,570 [I'd become independent] 770 00:30:06,250 --> 00:30:08,250 [I'd realise my parents] 771 00:30:08,410 --> 00:30:09,490 [were in fact all right.] 772 00:30:10,290 --> 00:30:11,650 [I studied hard] 773 00:30:11,770 --> 00:30:12,890 [and went from a mediocre student] 774 00:30:12,970 --> 00:30:14,490 [to one who enrol in Donghu University.] 775 00:30:15,530 --> 00:30:16,690 [Little did I know] 776 00:30:16,770 --> 00:30:18,330 [when I finally took a step into your world,] 777 00:30:18,930 --> 00:30:20,170 [thinking I finally] 778 00:30:20,170 --> 00:30:21,570 [had the right to fall in love with you,] 779 00:30:22,330 --> 00:30:23,170 [you said to me] 780 00:30:24,010 --> 00:30:25,410 [you're going to the U.S. for further studies.] 781 00:30:26,530 --> 00:30:27,690 [These years, I've done everything I could] 782 00:30:27,690 --> 00:30:28,490 [to catch up with you,] 783 00:30:29,090 --> 00:30:31,010 [but you'll always end up] 784 00:30:31,010 --> 00:30:32,210 [at a place I can't reach.] 785 00:30:33,330 --> 00:30:34,410 [When I heard that upon graduation,] 786 00:30:34,450 --> 00:30:35,930 [you're going to work in the U.S.,] 787 00:30:36,690 --> 00:30:37,730 [I was afraid I wouldn't have a chance] 788 00:30:37,730 --> 00:30:38,890 [to say certain things.] 789 00:30:40,010 --> 00:30:40,770 [I like you.] 790 00:30:41,970 --> 00:30:43,130 [Ever since I was 16 years old,] 791 00:30:43,690 --> 00:30:44,970 [I've been in love with you.] 792 00:30:48,010 --> 00:30:49,050 [He works abroad?] 793 00:30:51,250 --> 00:30:51,890 [Could this letter be] 794 00:30:51,890 --> 00:30:52,690 [addressed to Yu Yi?] 795 00:30:54,370 --> 00:30:56,250 [The moment the letter was sent out,] 796 00:30:56,690 --> 00:30:58,250 [Xiao Yu'er suddenly snatched it back,] 797 00:30:58,570 --> 00:30:59,570 [looked at it] 798 00:31:00,170 --> 00:31:02,050 [and finally opened it,] 799 00:31:02,730 --> 00:31:03,970 [leaving her mobile number] 800 00:31:03,970 --> 00:31:05,250 [at the bottom,] 801 00:31:05,610 --> 00:31:06,850 [as well as the name, Carol.] 802 00:31:07,610 --> 00:31:09,130 [Xiao Yu knows that name.] 803 00:31:12,290 --> 00:31:12,850 [Carol.] 804 00:31:13,290 --> 00:31:15,890 [Carol's] 805 00:31:16,610 --> 00:31:17,730 [It's Carol.] 806 00:31:18,330 --> 00:31:19,850 [That's my name,] 807 00:31:20,810 --> 00:31:22,810 [but the heart on it should be the letter 'O'.] 808 00:31:23,210 --> 00:31:24,490 Its heart is ruined. 809 00:31:24,890 --> 00:31:26,410 So, the name of the cafe 810 00:31:28,970 --> 00:31:30,570 is a name he knows. 811 00:31:41,450 --> 00:31:43,010 [Unknown number] 812 00:31:44,690 --> 00:31:45,130 [Hello.] 813 00:31:46,970 --> 00:31:47,930 [Excuse me, did you] 814 00:31:47,930 --> 00:31:49,130 [write a letter] 815 00:31:49,130 --> 00:31:50,930 [to No. 825, Ancient Road, Easttown] 816 00:31:51,170 --> 00:31:51,970 [in Pennsylvania, the U.S.?] 817 00:31:53,570 --> 00:31:55,090 [That's right. Who's this?] 818 00:31:55,450 --> 00:31:56,610 [I'm Yu Yi's housemate.] 819 00:31:56,970 --> 00:31:58,090 [May I ask if this letter] 820 00:31:58,170 --> 00:31:59,130 [is addressed to Yu Yi?] 821 00:32:00,090 --> 00:32:00,810 [Yes.] 822 00:32:01,730 --> 00:32:03,370 [Your letter was soaked by the snow.] 823 00:32:03,810 --> 00:32:05,290 [I couldn't make out the sender and recipient.] 824 00:32:05,730 --> 00:32:06,370 [So I opened it.] 825 00:32:06,970 --> 00:32:07,570 [I also] 826 00:32:08,730 --> 00:32:09,690 [read a few paragraphs by accident.] 827 00:32:10,810 --> 00:32:12,010 [You read my letter?] 828 00:32:12,410 --> 00:32:13,250 [I'm so sorry.] 829 00:32:13,490 --> 00:32:14,770 [First of all, I want to apologise to you.] 830 00:32:15,090 --> 00:32:15,890 [After all, what's written in the letter] 831 00:32:15,890 --> 00:32:16,850 [was your privacy.] 832 00:32:17,530 --> 00:32:19,170 [Second of all, I want to confirm again] 833 00:32:19,370 --> 00:32:20,570 [if this letter is indeed] 834 00:32:20,570 --> 00:32:21,330 [meant for Yu Yi.] 835 00:32:22,010 --> 00:32:23,050 [Since you say it is meant for him,] 836 00:32:23,490 --> 00:32:24,090 [later,] 837 00:32:24,410 --> 00:32:25,130 [I'll pass it to him.] 838 00:32:25,610 --> 00:32:26,370 [Wait.] 839 00:32:26,530 --> 00:32:27,570 [Please burn the letter.] 840 00:32:28,050 --> 00:32:29,210 [When I wrote this letter,] 841 00:32:29,210 --> 00:32:30,290 [I did it impulsively.] 842 00:32:30,690 --> 00:32:32,170 [However, I heard from his family later] 843 00:32:32,290 --> 00:32:33,010 [that he had a girlfriend] 844 00:32:33,010 --> 00:32:34,090 [in the U.S.] 845 00:32:35,890 --> 00:32:36,290 [I...] 846 00:32:37,730 --> 00:32:39,490 [I know it is inappropriate,] 847 00:32:39,730 --> 00:32:40,530 [but please,] 848 00:32:41,010 --> 00:32:42,730 [can you burn the letter?] 849 00:32:43,370 --> 00:32:43,930 [Also,] 850 00:32:45,890 --> 00:32:47,210 [don't tell him about this.] 851 00:32:48,650 --> 00:32:50,410 So, the person who received the letter 852 00:32:50,410 --> 00:32:51,570 and gave me a call back then 853 00:32:51,850 --> 00:32:52,850 was Mr. Ai. 854 00:32:55,290 --> 00:32:56,450 How could it be Mr. Ai? 855 00:33:02,250 --> 00:33:02,970 Tell me. 856 00:33:04,010 --> 00:33:05,010 If he knows 857 00:33:05,010 --> 00:33:06,330 I was in love with Yu Yi, 858 00:33:09,370 --> 00:33:10,610 why didn't he ask me? 859 00:33:11,490 --> 00:33:12,690 Come on, tell me. 860 00:33:13,170 --> 00:33:14,130 Why didn't he come and ask me? 861 00:33:15,250 --> 00:33:15,970 True. 862 00:33:16,610 --> 00:33:17,450 Why should he ask me? 863 00:33:17,810 --> 00:33:18,930 He isn't necessarily in love with me. 864 00:33:23,370 --> 00:33:26,410 [Outpatient Building] 865 00:33:24,730 --> 00:33:26,450 For the next batch of foreign medical aid team, 866 00:33:26,770 --> 00:33:27,650 our department 867 00:33:28,010 --> 00:33:29,290 will send doctors. 868 00:33:30,650 --> 00:33:31,690 Do you want to go? 869 00:33:32,490 --> 00:33:33,690 How long is it going to be? 870 00:33:34,090 --> 00:33:35,290 At least half a year. 871 00:33:40,170 --> 00:33:41,130 You can consider it, 872 00:33:41,930 --> 00:33:43,210 discuss with your family, 873 00:33:45,210 --> 00:33:46,370 and reply to me by next week. 874 00:33:49,890 --> 00:33:50,410 Okay. 875 00:33:54,650 --> 00:33:55,610 [At the mental hospital,] 876 00:33:55,610 --> 00:33:57,010 [there's also a group of literature enthusiasts.] 877 00:33:57,130 --> 00:33:59,250 [Radio: frequency adjustment] 878 00:33:57,930 --> 00:33:58,570 [One day,] 879 00:33:58,970 --> 00:33:59,770 [Patient A] 880 00:33:59,770 --> 00:34:01,370 [handed a book to Patient B] 881 00:34:01,610 --> 00:34:02,010 [and asked him,] 882 00:34:02,730 --> 00:34:03,490 ["What do you think] 883 00:34:03,490 --> 00:34:04,690 [about this novel I've written recently?"] 884 00:34:05,650 --> 00:34:07,290 [Patient B looked at it carefully and lied to him, saying,] 885 00:34:08,530 --> 00:34:08,969 ["It's not bad,] 886 00:34:09,210 --> 00:34:10,330 [but there're too many characters."] 887 00:34:11,409 --> 00:34:12,810 [The nurse who came in to give them medicine] 888 00:34:12,969 --> 00:34:14,210 [saw the book B was holding] 889 00:34:14,650 --> 00:34:15,690 [and said angrily,] 890 00:34:16,530 --> 00:34:17,850 ["Put the phone book] 891 00:34:17,850 --> 00:34:18,610 [back immediately!"] 892 00:35:06,570 --> 00:35:07,570 [These years, I've been trying my hardest] 893 00:35:07,570 --> 00:35:08,370 [to catch up with you,] 894 00:35:09,410 --> 00:35:10,370 [but you'll always] 895 00:35:10,850 --> 00:35:11,930 [end up somewhere] 896 00:35:11,930 --> 00:35:13,010 [I can't reach.] 897 00:35:13,570 --> 00:35:14,890 [When I heard that upon graduation,] 898 00:35:14,930 --> 00:35:16,450 [you are going to work in the U.S.,] 899 00:35:17,370 --> 00:35:18,650 [I was worried I wouldn't get a chance] 900 00:35:18,650 --> 00:35:19,970 [to say certain things.] 901 00:35:21,530 --> 00:35:22,450 [I like you.] 902 00:35:23,530 --> 00:35:24,730 [I've been in love with you] 903 00:35:25,130 --> 00:35:26,130 [ever since I was 16 years old.] 904 00:35:26,530 --> 00:35:30,370 ♫ You are the star of night, I see you in the dark ♫ 905 00:35:32,770 --> 00:35:36,330 ♫ Have you ever dreamed about me before ♫ 906 00:35:39,130 --> 00:35:43,290 ♫ Two hearts beating close while hiding under the starry sky ♫ 907 00:35:44,970 --> 00:35:50,290 ♫ Slowly growing familiar with the courage in your whisper ♫ 908 00:35:51,770 --> 00:35:55,970 ♫ Whenever I can't go on ♫ 909 00:35:57,210 --> 00:36:02,210 ♫ I wish I could hear the words for you and you wanna talk ♫ 910 00:36:03,970 --> 00:36:09,490 ♫ You once stopped by when I'm lost ♫ 911 00:36:10,470 --> 00:36:16,270 ♫ The right encounter makes waiting not that long ♫ 912 00:36:17,290 --> 00:36:23,250 ♫ I know that you're the feeling I know I miss you ♫ 913 00:36:23,850 --> 00:36:28,690 ♫ I know the way you are inside of... ♫ 914 00:36:29,610 --> 00:36:32,610 ♫ Your eyes ♫ 915 00:36:30,090 --> 00:36:31,650 [Xiao Yu'er remembers that] 916 00:36:31,650 --> 00:36:32,610 [she saw this quote] 917 00:36:32,610 --> 00:36:33,770 [in a book.] 918 00:36:32,610 --> 00:36:36,370 ♫ And your light shining turns me into... ♫ 919 00:36:35,850 --> 00:36:36,930 [In this world,] 920 00:36:36,930 --> 00:36:38,970 there'll always be someone waiting for you.] 921 00:36:37,770 --> 00:36:41,930 ♫ Can you be my last love ♫ 922 00:36:40,490 --> 00:36:41,650 [No matter when] 923 00:36:42,250 --> 00:36:43,730 [and where you are,] 924 00:36:43,290 --> 00:36:47,650 ♫ You are the star of night, I see you in the dark ♫ 925 00:36:45,450 --> 00:36:46,770 [you should know] 926 00:36:46,770 --> 00:36:48,330 [there's always such a person.] 927 00:36:49,610 --> 00:36:53,810 ♫ Have you ever dreamed about me before ♫ 928 00:36:50,490 --> 00:36:51,930 [Xiao Yu'er suddenly feels] 929 00:36:51,930 --> 00:36:52,850 [she's fortunate after all.] 930 00:36:53,570 --> 00:36:55,810 [She spent a decade waiting for someone,] 931 00:36:56,050 --> 00:37:00,650 ♫ Two hearts beating close while hiding under the starry sky ♫ 932 00:36:56,570 --> 00:36:57,210 [but] 933 00:36:57,690 --> 00:36:58,850 [the person really comes back.] 934 00:37:01,850 --> 00:37:07,610 ♫ Slowly growing familiar with the courage in your whisper ♫ 935 00:37:02,370 --> 00:37:02,850 [Zeng Li,] 936 00:37:04,570 --> 00:37:05,170 [is Yu Yi] 937 00:37:06,810 --> 00:37:08,130 [the one you've been waiting for?] 938 00:37:08,830 --> 00:37:13,470 ♫ Whenever I can't go on ♫ 56156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.