All language subtitles for StraRBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,832 --> 00:02:47,750 -Is that for us? -No, it's for you. 2 00:02:47,835 --> 00:02:50,336 -What is that? -A mantrap. 3 00:02:50,420 --> 00:02:52,839 They used to use it for catching poachers. 4 00:02:52,923 --> 00:02:54,632 Hello, Amy. 5 00:02:54,716 --> 00:02:57,093 -Hello, Charlie. -Where do we put it, Mr. Sumner? 6 00:02:57,177 --> 00:03:00,346 - Here in the back. - It's heavy, Mr. Sumner. 7 00:03:00,430 --> 00:03:03,307 I'm surprised you still remember me. 8 00:03:03,392 --> 00:03:05,309 Where do we put it, Amy? 9 00:03:05,394 --> 00:03:08,312 Anywhere you want. It's your birthday present. 10 00:03:08,397 --> 00:03:10,982 - Happy birthday. - Thank you. 11 00:03:11,066 --> 00:03:13,651 - Don't scratch it. - Why are you surprised? 12 00:03:13,735 --> 00:03:15,486 How long has it been, Charlie? 13 00:03:15,571 --> 00:03:17,780 Three summer holidays in six years. 14 00:03:19,700 --> 00:03:21,659 David, this is an old friend of mine, Charlie Venner. 15 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 My husband, David Sumner. 16 00:03:23,745 --> 00:03:25,663 -Mr. Venner. -Please call me Charlie. 17 00:03:26,748 --> 00:03:29,250 -You work around here? -Sometimes. 18 00:03:29,334 --> 00:03:31,502 -Will you give me a hand, please? -Yeah. 19 00:03:32,337 --> 00:03:35,047 -David's a mathematician. -What are you going to catch? 20 00:03:35,132 --> 00:03:37,633 - Peace and quiet. - An arithmetic teacher. 21 00:03:37,718 --> 00:03:39,135 - Well, uh – No. 22 00:03:39,219 --> 00:03:43,973 He's writing a book on the computer analysis of the celestial – 23 00:03:44,057 --> 00:03:46,809 Good try. Here, why don't you put this in the trunk, Amy. 24 00:03:46,894 --> 00:03:48,895 -Here, let me. -Thank you. 25 00:03:54,276 --> 00:03:57,612 Maybe, um, Charlie could help us with the garage, David. 26 00:03:57,696 --> 00:04:00,364 Yeah, that's a good idea. This fellow Norman, uh – 27 00:04:00,449 --> 00:04:03,618 -Scutt. -Yes. He's, uh, taking forever. 28 00:04:03,702 --> 00:04:06,329 Me and Bobby'll do it for you, Mr. Sumner. 29 00:04:07,456 --> 00:04:10,791 Me and my cousin Bertie will be out tomorrow. We'll get it up for you. 30 00:04:10,876 --> 00:04:12,460 Yes? How much? 31 00:04:12,544 --> 00:04:14,253 Reasonable. 32 00:04:15,589 --> 00:04:18,758 -Okay, thank you. We're at – -Back at Trencher's farm. 33 00:04:19,843 --> 00:04:21,928 We'll be there, sir. 34 00:04:22,012 --> 00:04:23,721 Good. Good. 35 00:04:30,520 --> 00:04:32,104 Where are you going? 36 00:04:32,189 --> 00:04:33,814 David? 37 00:04:33,899 --> 00:04:36,567 -Where are you going? -Cigarettes. 38 00:04:38,362 --> 00:04:39,987 Okay. 39 00:04:44,910 --> 00:04:48,120 A couple of packs of any American cigarettes, please. 40 00:04:48,205 --> 00:04:50,498 - Time, gentlemen, please. 41 00:04:50,582 --> 00:04:53,084 Finish your drinkin', gentlemen. Let me have your glasses. 42 00:05:08,475 --> 00:05:10,393 Henry Niles. 43 00:05:10,477 --> 00:05:12,979 I thought he was to be put away. 44 00:05:13,063 --> 00:05:16,732 We can take care of our own here. Usually do. 45 00:05:24,366 --> 00:05:26,367 Remember when I took care of you, Amy? 46 00:05:33,375 --> 00:05:36,002 But you didn't. Remember? 47 00:05:38,505 --> 00:05:41,841 There was once a time, Mrs. Sumner 48 00:05:41,925 --> 00:05:44,468 when you were ready to beg me for it. 49 00:05:45,470 --> 00:05:47,096 Take your hands off me. 50 00:06:09,327 --> 00:06:12,246 Come on, gentlemen. Drink up. Let me have your glasses, please. 51 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 Bloody early, Harry. 52 00:06:19,796 --> 00:06:21,589 Harry... 53 00:06:22,716 --> 00:06:25,593 I think I should have another pint. 54 00:06:34,227 --> 00:06:37,938 Sorry about my uncle, Harry, but I think he's a bit taken with drink. 55 00:06:40,317 --> 00:06:43,194 I do beg your pardon, Mr. Harry Ware. 56 00:06:43,278 --> 00:06:45,696 I'll pay for the American gentleman's cigarettes. 57 00:06:45,781 --> 00:06:47,323 No, that's okay, I – 58 00:06:47,407 --> 00:06:50,534 That's all right. I got it, sir. 59 00:06:50,619 --> 00:06:52,078 Garage coming along? 60 00:06:52,162 --> 00:06:54,455 Norman fixing it up all right? 61 00:06:54,539 --> 00:06:56,082 Yeah. 62 00:06:59,169 --> 00:07:01,087 And I'll pay for the glass. 63 00:07:01,171 --> 00:07:04,882 And I'll even pay for the little bit of plaster to put on your bleedin' finger. 64 00:07:04,966 --> 00:07:09,220 But I do think I should have another pint to take me home. 65 00:07:09,304 --> 00:07:11,680 The bar's closed, Tom. 66 00:07:11,765 --> 00:07:14,308 - Come on, Tom.- 67 00:07:14,392 --> 00:07:16,393 It is, is it? 68 00:07:16,478 --> 00:07:18,813 I'll bloody see about that! 69 00:07:18,897 --> 00:07:22,316 - Take it easy, old man! - Old man, you say? 70 00:07:44,214 --> 00:07:47,466 All right, Tom. You've had your fun. 71 00:07:47,551 --> 00:07:49,176 Pay the man and leave. 72 00:07:58,603 --> 00:08:01,772 I do beg your pardon, Mr. Magistrate. 73 00:08:06,236 --> 00:08:08,779 But what I am, I am. 74 00:08:08,864 --> 00:08:10,781 What's the damage, Harry? 75 00:08:10,866 --> 00:08:12,533 Call it a quid, Tom. 76 00:08:12,617 --> 00:08:15,035 Let's call it, uh... 77 00:08:15,120 --> 00:08:17,037 30 bob. 78 00:08:18,790 --> 00:08:21,709 Will that do then, eh, Major? 79 00:08:21,793 --> 00:08:23,752 Go home, Tom, will you, 80 00:08:23,837 --> 00:08:26,380 or you'll be up before me on a fresh charge. 81 00:08:33,555 --> 00:08:35,806 Come on, lads. Work to be done. 82 00:08:36,975 --> 00:08:39,894 -See you tonight, Harry. -All right, Tom. 83 00:08:46,902 --> 00:08:48,819 I showed him, eh, lads? 84 00:08:53,617 --> 00:08:55,534 They're paid for, sir. 85 00:08:58,413 --> 00:09:00,372 They are now. 86 00:09:23,772 --> 00:09:26,941 -Stupid cow! -Get off! 87 00:09:27,025 --> 00:09:28,692 What was that about? 88 00:09:34,616 --> 00:09:37,534 Who was that big guy with the beard? 89 00:09:37,619 --> 00:09:39,995 Why? 90 00:09:41,289 --> 00:09:43,958 Is he any relation to your friend Charlie? 91 00:09:44,042 --> 00:09:45,209 Yes. 92 00:10:03,019 --> 00:10:06,355 How well do you know this fellow Venner? 93 00:10:07,732 --> 00:10:09,650 Stop teasing. 94 00:10:09,734 --> 00:10:12,152 -Did you ever go out with him? -Stop. 95 00:10:12,237 --> 00:10:14,655 -- Leave me alone! Stop it! 96 00:10:14,739 --> 00:10:17,157 --Stop. 97 00:10:17,242 --> 00:10:19,159 -Tell me. -I'll stop the car. 98 00:10:19,244 --> 00:10:21,453 I just want to know. Tell me. 99 00:10:22,330 --> 00:10:24,290 Stop. I'm telling you. 100 00:10:24,374 --> 00:10:26,959 -You asked for it. -Okay. 101 00:10:27,043 --> 00:10:28,961 All right, drive the car – Ooh! 102 00:10:29,045 --> 00:10:30,879 - Ooh! Ooh! 103 00:10:30,964 --> 00:10:32,840 You asked for it! Chicken! 104 00:10:32,924 --> 00:10:36,468 -You're nuts! -You're terrible! You're wicked! 105 00:10:38,054 --> 00:10:39,555 - By the way – - Yeah? 106 00:10:39,639 --> 00:10:42,224 Venner did try to get fresh once. 107 00:10:42,309 --> 00:10:44,893 Yeah? So? 108 00:10:44,978 --> 00:10:48,522 - Nothing happened! - ♪ Ba-bum ♪ 109 00:10:48,606 --> 00:10:51,942 ♪ Ba-ba-bah-bum Ba-ba, ba-bum ♪ 110 00:11:19,262 --> 00:11:20,721 Hi. 111 00:11:23,099 --> 00:11:25,017 You'll have some help tomorrow. 112 00:11:25,101 --> 00:11:30,356 Charles Venner and his cousin are coming to help finish the garage. 113 00:11:30,440 --> 00:11:33,025 We'll have the garage finished before Chris gets the rats out. 114 00:11:34,152 --> 00:11:35,944 - Hello, miss. - Chris? 115 00:11:36,029 --> 00:11:37,738 Yeah, Chris. 116 00:11:39,949 --> 00:11:42,743 Yes. Mr. Cawsey. The rat man. 117 00:11:42,827 --> 00:11:44,745 -Want a hand with this, sir? -Yes. 118 00:11:46,539 --> 00:11:48,499 It's a real antique, sir. 119 00:11:48,583 --> 00:11:51,919 -Rare, they are. -My wife is a collector. 120 00:11:52,003 --> 00:11:53,921 But I end up with them. 121 00:11:54,005 --> 00:11:56,924 I find it's a bit large for my prey, sir. 122 00:11:57,008 --> 00:11:59,051 -Won't do at all. -Don't count on it. 123 00:11:59,135 --> 00:12:01,303 - Do you like it here, sir? - Very much. 124 00:12:01,388 --> 00:12:04,306 --I hear it's pretty rough in the States, sir. 125 00:12:04,391 --> 00:12:06,308 Have you seen some of it, sir? 126 00:12:06,393 --> 00:12:09,228 Bombin', riotin', snipin', shootin' the blacks? 127 00:12:09,312 --> 00:12:11,563 Can't walk down the streets, they say, Norman. 128 00:12:11,648 --> 00:12:14,233 Was you involved in it, sir? I mean, did you take part? 129 00:12:14,317 --> 00:12:15,984 See anybody get knifed? 130 00:12:16,903 --> 00:12:18,570 Just between commercials. 131 00:12:20,281 --> 00:12:22,199 Wanna put that down there? 132 00:12:24,869 --> 00:12:27,830 No, I'm just glad I'm here where it's, uh, quiet 133 00:12:27,914 --> 00:12:29,832 and you can breathe air that's fresh 134 00:12:29,916 --> 00:12:32,960 and drink water that doesn't have to come out of a bottle. 135 00:12:33,044 --> 00:12:36,213 It isn't water that I drink out of a bottle, sir. 136 00:12:41,052 --> 00:12:43,804 Those two fellows will be up to help you tomorrow. 137 00:12:52,647 --> 00:12:54,773 Kitty! 138 00:12:54,858 --> 00:12:57,776 -You gonna have a crack at her, Norman? -No. 139 00:12:57,861 --> 00:13:00,279 Ten months inside is enough for me. 140 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 -They got anything worth taking? -Nope. 141 00:13:06,828 --> 00:13:09,663 Except, uh... these. 142 00:13:11,040 --> 00:13:12,916 -You bloody fool. -It was nothing. 143 00:13:13,001 --> 00:13:14,835 She's got a dozen or more. 144 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 Full of perfume. 145 00:13:19,716 --> 00:13:21,633 You like my trophy? 146 00:13:21,718 --> 00:13:23,635 Bugger your trophy. 147 00:13:23,720 --> 00:13:26,138 I want what was in 'em. 148 00:13:29,726 --> 00:13:32,644 I could do with some of that too, Normie. 149 00:13:34,397 --> 00:13:36,315 Charlie Venner. 150 00:13:36,399 --> 00:13:39,109 He had some of it years ago 151 00:13:39,194 --> 00:13:41,320 when she was here with her father. 152 00:13:41,404 --> 00:13:42,905 Venner's a bloody liar, 153 00:13:42,989 --> 00:13:44,907 and so are you. 154 00:13:49,370 --> 00:13:52,080 ♪ Tell her, smell her Lock her in the cellar ♪ 155 00:13:52,165 --> 00:13:53,790 Kitty, kitty. Where are you? 156 00:13:54,542 --> 00:13:57,044 - Gone? - Kitty. 157 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 Kitty, kitty. 158 00:14:04,719 --> 00:14:06,553 Here, kitty, kitty. 159 00:14:07,680 --> 00:14:09,097 Kitty, kitty, kitty. 160 00:14:10,433 --> 00:14:12,059 Want a drink? 161 00:14:12,143 --> 00:14:13,894 I can't find the cat. 162 00:14:13,978 --> 00:14:15,938 Doesn't answer my call. 163 00:14:17,065 --> 00:14:18,690 Do I? 164 00:14:20,443 --> 00:14:21,860 You'd better. 165 00:14:31,371 --> 00:14:33,830 Why did you hire Charlie Venner? 166 00:14:35,625 --> 00:14:38,043 I didn't. You did. 167 00:14:38,127 --> 00:14:39,753 Kitty. 168 00:14:39,837 --> 00:14:42,548 If she's in my study, I'll kill her. 169 00:14:48,096 --> 00:14:50,013 What? 170 00:14:51,099 --> 00:14:53,058 Nothing. 171 00:15:13,705 --> 00:15:15,497 That your daddy's chair? 172 00:15:18,835 --> 00:15:21,295 Every chair is my daddy's chair. 173 00:15:35,977 --> 00:15:37,853 I'm glad we came. 174 00:15:43,735 --> 00:15:45,861 -What are you doing? -Kiss me. 175 00:15:45,945 --> 00:15:48,196 --Kiss me. 176 00:15:50,283 --> 00:15:52,743 -You're an animal. -Mm-mmm. 177 00:15:58,625 --> 00:16:02,252 Why'd you take my heater out of the study? 178 00:16:04,297 --> 00:16:06,840 Because it's going upstairs. 179 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 What happened? 180 00:16:13,640 --> 00:16:15,140 It's not going upstairs. 181 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 It's freezing in there. 182 00:16:26,069 --> 00:16:27,694 Hello. 183 00:16:27,779 --> 00:16:30,197 I can see you're working at top speed. 184 00:16:30,281 --> 00:16:33,492 Does he sit in there studying all hours? 185 00:16:35,953 --> 00:16:37,663 You'd better do something. 186 00:16:37,747 --> 00:16:40,666 -My husband will think all Englishmen are lazy. -Let me help. 187 00:16:41,751 --> 00:16:43,460 Hey! 188 00:16:55,431 --> 00:16:58,600 Yeah, come on over here. This way. 189 00:16:59,644 --> 00:17:01,687 Watch your own fingers, Chris. 190 00:17:10,780 --> 00:17:13,156 What was so funny with them? 191 00:17:15,743 --> 00:17:18,328 They just think you're strange. 192 00:17:20,540 --> 00:17:22,332 Why, because I'm American? 193 00:17:23,793 --> 00:17:26,503 Mmm, no. No. 194 00:17:26,587 --> 00:17:28,463 Just strange. 195 00:17:32,135 --> 00:17:34,052 Do you think I'm strange? 196 00:17:36,013 --> 00:17:37,681 Occasionally. 197 00:17:41,310 --> 00:17:43,353 You act like you're 14. 198 00:17:45,356 --> 00:17:47,065 I am. 199 00:17:48,192 --> 00:17:50,110 Wanna try for 12? 200 00:17:52,947 --> 00:17:55,574 How about eight? I freak out for eight-year-olds. 201 00:18:07,336 --> 00:18:10,213 - David? - Huh? 202 00:18:10,298 --> 00:18:12,716 Will you please get some lettuce? 203 00:18:14,302 --> 00:18:16,094 Okay. 204 00:18:18,389 --> 00:18:20,849 And fix the damned toaster. 205 00:18:31,152 --> 00:18:34,070 What does she think I'm doing here, playing games? 206 00:18:34,155 --> 00:18:36,072 What is this, grammar school? 207 00:18:36,157 --> 00:18:38,074 Jesus Christ. 208 00:18:51,214 --> 00:18:54,299 We're leavin' now, Mr. Sumner. Mr. Riddaway be givin' us a lift. 209 00:18:54,383 --> 00:18:55,842 Fine. 210 00:18:57,220 --> 00:18:59,763 I was just sayin' to your missus 211 00:18:59,847 --> 00:19:03,642 that in a funny sort of way I feel closer to rats than I do to people. 212 00:19:03,726 --> 00:19:07,187 Even though I kill 'em for a living. Their dying is my living, you might say. 213 00:19:10,650 --> 00:19:13,902 Smell a rat, see a rat, kill a rat. That's me. That's Chris Cawsey. 214 00:19:13,986 --> 00:19:17,405 I'd be lost without 'em, I suppose. That's true. I tell you straight. 215 00:19:17,490 --> 00:19:20,492 Cleverest thing you ever see around these parts is a rat. 216 00:19:20,576 --> 00:19:22,994 Rats is life! 217 00:19:37,635 --> 00:19:40,220 Shove up, you overgrown bastard. 218 00:19:40,304 --> 00:19:43,723 How's your day been? Been up in a fat sheep, have ya? 219 00:19:45,810 --> 00:19:49,187 ♪ You fluffy, fleecy darlings ♪ 220 00:19:49,272 --> 00:19:50,814 ♪ You with the dark brown eyes ♪ 221 00:19:50,898 --> 00:19:52,315 David? 222 00:19:53,401 --> 00:19:54,818 David! 223 00:19:56,404 --> 00:19:58,154 Dinner's ready! 224 00:19:59,323 --> 00:20:01,241 Did you hear me? 225 00:20:09,750 --> 00:20:12,460 - Hello, Major. - Evening, Major. 226 00:20:12,545 --> 00:20:15,839 -Evening. -Will you be having a pint with me then, Major? 227 00:20:15,923 --> 00:20:17,841 Not tonight. I'll buy my own. 228 00:20:19,302 --> 00:20:21,261 Otherwise we'd never get out of here. 229 00:20:21,345 --> 00:20:23,263 You know that. 230 00:20:23,347 --> 00:20:24,931 Yes, I do know that. 231 00:20:26,183 --> 00:20:28,310 Thanks, Harry. 232 00:20:28,394 --> 00:20:30,687 Excellent. 233 00:20:32,732 --> 00:20:34,816 -John. -Evening, sir. 234 00:20:36,152 --> 00:20:37,694 -Fancy a game? -Aye. 235 00:20:37,778 --> 00:20:39,279 -There you are then. -Evening, Harry. 236 00:20:39,363 --> 00:20:40,780 Evening, John. 237 00:20:42,617 --> 00:20:44,910 John Niles, come here to me. 238 00:20:44,994 --> 00:20:49,039 -Is this for a drink then, Tom? -No, this is for the truth. 239 00:20:50,458 --> 00:20:53,752 Your brother. Been hangin' around the girls again. 240 00:20:53,836 --> 00:20:58,006 You'd better keep a closer watch, or we'll be puttin' him away. 241 00:20:59,550 --> 00:21:03,053 It's all right, Pa. He's only throwing the ball to 'em a little. 242 00:21:04,138 --> 00:21:06,139 A little's too much for that sod. 243 00:21:06,223 --> 00:21:08,016 Watch your tongue, Norman. 244 00:21:08,893 --> 00:21:11,061 I'll watch nothin' except my own ways. 245 00:21:11,145 --> 00:21:13,855 You watch your brother, or I'll do it for you. 246 00:21:14,857 --> 00:21:17,692 If he ever makes a mistake again in any way 247 00:21:17,777 --> 00:21:19,778 I'll be the first to have him put away. 248 00:21:22,990 --> 00:21:26,910 David! You've been at it for hours! 249 00:21:32,416 --> 00:21:34,334 Aah! 250 00:21:34,418 --> 00:21:37,379 -Gave me a fright, you did. -You watching him, are you? 251 00:21:37,463 --> 00:21:39,881 Just lookin'. 252 00:21:43,219 --> 00:21:45,136 Do you fancy him? 253 00:21:47,515 --> 00:21:49,432 He's sweet, I think. 254 00:22:18,129 --> 00:22:19,504 Want anything? 255 00:22:28,222 --> 00:22:30,265 -Want a tomato? -No, thanks. 256 00:22:33,102 --> 00:22:34,269 Want a grapefruit? 257 00:22:53,831 --> 00:22:56,249 -Hey, hey. -Your move. 258 00:22:56,333 --> 00:22:57,375 Okay. 259 00:23:01,380 --> 00:23:04,758 Mm-hmm. Mm-hmm. 260 00:23:04,842 --> 00:23:07,218 Check. 261 00:23:07,303 --> 00:23:10,221 - No, David. - Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 262 00:23:11,057 --> 00:23:13,308 "This move now 263 00:23:13,392 --> 00:23:16,853 puts black into a desperate plight 264 00:23:16,937 --> 00:23:21,066 with no possibility of mobilizing his disorganized pieces. 265 00:23:21,150 --> 00:23:23,777 Therefore, he begins to return material 266 00:23:23,861 --> 00:23:27,655 to make progress in developing at any price. 267 00:23:27,740 --> 00:23:31,785 Two pawns down, white can conveniently –" 268 00:23:31,869 --> 00:23:34,996 Hey, I bet I can undress, do my exercises and get into bed 269 00:23:35,081 --> 00:23:36,790 before you make your next move. 270 00:23:36,874 --> 00:23:39,000 -Is it a deal? -You're on. 271 00:23:40,836 --> 00:23:43,755 - No cheating. - I'm not cheating. 272 00:23:53,349 --> 00:23:55,517 Shh, David. 273 00:23:59,146 --> 00:24:02,524 Aha! I have it. 274 00:24:06,237 --> 00:24:08,530 No, no, no, David, just a minute. Just a minute! 275 00:24:08,614 --> 00:24:10,532 You're supposed to do a hundred. 276 00:24:10,616 --> 00:24:13,201 I did a hundred. I counted by binary numbers. Make your move. 277 00:24:13,285 --> 00:24:15,078 -Go on. -Binary numbers. 278 00:24:15,162 --> 00:24:16,704 -Make your move. -Wait a minute. 279 00:24:16,789 --> 00:24:18,790 - Come on. 280 00:24:22,128 --> 00:24:24,254 -What about that one there? -No. 281 00:24:29,135 --> 00:24:31,761 - – - It's difficult, isn't it? 282 00:24:31,846 --> 00:24:34,347 Terribly. 283 00:24:34,431 --> 00:24:35,974 Just a minute. 284 00:24:36,725 --> 00:24:38,309 I think I have it. 285 00:24:39,186 --> 00:24:41,855 Um – 286 00:24:41,939 --> 00:24:44,149 Ooh. 287 00:24:45,317 --> 00:24:47,277 That puts you in. 288 00:25:09,258 --> 00:25:10,592 -Jesus! -What are you doing? 289 00:25:10,676 --> 00:25:13,386 I gotta get my watch off. You're an animal. 290 00:25:17,600 --> 00:25:20,059 Come on. For Christ's sake. 291 00:25:20,144 --> 00:25:22,061 I'm just setting the alarm. 292 00:25:29,403 --> 00:25:31,321 Are you finished? 293 00:25:37,578 --> 00:25:39,579 - Wait a minute. - No. What now? 294 00:25:41,290 --> 00:25:42,832 David. 295 00:25:43,751 --> 00:25:46,085 David, what are you doing down there? 296 00:25:46,170 --> 00:25:49,339 - Looking for a chess piece. - What are you doing? 297 00:25:52,176 --> 00:25:53,676 Take a look. 298 00:25:55,679 --> 00:25:59,098 - Whoa. Did you find it? - No, not that. 299 00:25:59,183 --> 00:26:02,227 Wait a minute. Let me give you a hand. 300 00:26:02,311 --> 00:26:04,479 Aah! 301 00:26:04,563 --> 00:26:06,940 David, no! 302 00:26:07,024 --> 00:26:10,193 - No, wait! Wait a minute! - You see it? Huh? 303 00:26:10,277 --> 00:26:12,487 -No, I didn't find it. -I think it's a rook. 304 00:26:12,571 --> 00:26:15,949 No! Aah! Let go! 305 00:26:16,033 --> 00:26:18,868 Mmm! I love you! 306 00:26:23,332 --> 00:26:25,041 I never cheat. 307 00:26:59,618 --> 00:27:01,869 Look, Amy, don't play games with me. 308 00:27:04,206 --> 00:27:06,124 I've got a lot on my mind. 309 00:27:06,208 --> 00:27:08,626 You're not being fair. I'm just trying to help. 310 00:27:15,384 --> 00:27:17,969 If you want to help, then get your friends to finish. 311 00:27:18,053 --> 00:27:21,973 Get the garage makers and the rat catchers – Get them all to finish! 312 00:27:22,057 --> 00:27:25,351 --A-And fix the toilet and clean up the kitchen. 313 00:27:25,436 --> 00:27:27,353 That would be a terrific help! 314 00:27:31,066 --> 00:27:34,402 I love you, Amy, but I want you to leave me alone. 315 00:27:42,536 --> 00:27:44,454 Okay. 316 00:27:45,622 --> 00:27:48,499 I'll leave you alone with your blackboard. 317 00:28:20,157 --> 00:28:22,116 Don't play games with me. 318 00:28:24,620 --> 00:28:26,204 No. 319 00:28:27,331 --> 00:28:28,664 Don't do it, Amy. 320 00:29:24,930 --> 00:29:27,849 They were practically licking my body. 321 00:29:27,933 --> 00:29:31,102 Who was practically licking your body? 322 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 Venner and Scutt. 323 00:29:34,231 --> 00:29:36,941 I congratulate them on their taste. 324 00:29:37,025 --> 00:29:39,360 Damn ratcatcher staring at me. 325 00:29:41,864 --> 00:29:44,532 -Why don't you wear a bra? -Why should I? 326 00:29:48,162 --> 00:29:51,789 You shouldn't go around without one and not expect that type to stare. 327 00:29:53,417 --> 00:29:58,754 Look, if... if you could hammer a nail, Venner and Scutt wouldn't be out there. 328 00:30:01,800 --> 00:30:04,385 Listen, Amy, uh... 329 00:30:04,470 --> 00:30:07,388 fixing the toaster and getting the garage built 330 00:30:07,473 --> 00:30:11,184 is not exactly the reason I came here in the first place. 331 00:30:11,268 --> 00:30:14,353 Are you saying you'd be happier if we hadn't left? 332 00:30:14,438 --> 00:30:17,273 We left because I got a grant to do work 333 00:30:17,357 --> 00:30:19,984 which I haven't found the time to do. 334 00:30:20,068 --> 00:30:22,445 You left because 335 00:30:22,529 --> 00:30:26,199 you didn't want to take a stand, commit. 336 00:30:27,534 --> 00:30:29,368 Commit to what? 337 00:30:35,125 --> 00:30:37,126 Huh? 338 00:30:41,798 --> 00:30:43,716 I was involved with my work. 339 00:30:43,800 --> 00:30:46,594 You want something out of me that is not right to deliver. 340 00:30:46,678 --> 00:30:48,679 That's not what I was there for. 341 00:30:55,854 --> 00:30:58,314 But I know why you're here. 342 00:31:01,610 --> 00:31:03,778 Why? 343 00:31:03,862 --> 00:31:07,323 Could it be because there's no place else to hide? 344 00:31:29,263 --> 00:31:31,514 I'm here because you once said... 345 00:31:34,268 --> 00:31:37,728 y-you thought we could be happier here. 346 00:31:39,273 --> 00:31:40,982 Remember? 347 00:31:44,444 --> 00:31:46,529 I'm sorry. 348 00:31:47,864 --> 00:31:50,783 Are you sorry sorry, or just sorry? 349 00:31:56,290 --> 00:31:59,250 -Sorry sorry. -Then come here. 350 00:32:12,389 --> 00:32:14,307 I'm gonna take a bath. 351 00:32:14,391 --> 00:32:17,310 Why? You don't need one. 352 00:32:17,394 --> 00:32:19,353 I think I do. 353 00:32:29,823 --> 00:32:31,824 Hey. 354 00:32:34,077 --> 00:32:38,247 By the way, I never claimed to be one of the, uh, "involved." 355 00:33:01,396 --> 00:33:03,981 Don't forget to draw the curtains! 356 00:33:21,333 --> 00:33:23,292 -Hello. -Hi. 357 00:33:28,173 --> 00:33:30,383 Thinking? 358 00:33:30,467 --> 00:33:31,967 Mm-hmm. 359 00:33:35,097 --> 00:33:37,765 -Don't want to come for a walk, do you? -Sure. 360 00:33:39,267 --> 00:33:41,185 When? 361 00:33:41,269 --> 00:33:43,187 In a little while. 362 00:33:46,066 --> 00:33:48,484 Hey, hey, come on. Come on. 363 00:34:00,914 --> 00:34:02,832 Hello. 364 00:34:02,916 --> 00:34:04,834 Good evening. 365 00:34:07,087 --> 00:34:09,338 Kitty! Kitty! 366 00:34:09,423 --> 00:34:10,548 Kitty, kitty. 367 00:34:10,632 --> 00:34:14,844 David, I can't find the cat! 368 00:34:14,928 --> 00:34:18,347 Can you forget the cat and let me work for a minute! 369 00:34:21,768 --> 00:34:23,853 Kitty! 370 00:34:23,937 --> 00:34:26,230 Kitty, kitty, kitty. 371 00:34:26,314 --> 00:34:28,274 Kitty! 372 00:34:28,358 --> 00:34:30,276 Kitty! 373 00:34:30,360 --> 00:34:33,779 --Kitty? Kitty, kitty? 374 00:34:33,864 --> 00:34:36,615 "Kitty, kitty. Kitty, kitty, kitty." 375 00:34:36,700 --> 00:34:39,076 -Shit. -Here, kitty, kitty. 376 00:34:43,665 --> 00:34:45,583 Other side, sir. 377 00:34:56,470 --> 00:34:58,596 --Hang on. Hang on. 378 00:34:58,680 --> 00:35:01,432 -Hold it, hold it. -Wait for him for a minute. 379 00:35:39,095 --> 00:35:41,514 ♪ Where be the blackbird ♪ 380 00:35:49,606 --> 00:35:53,192 - Hey, let him pass! Let's see how good he is! 381 00:35:56,112 --> 00:35:57,279 Whoo! 382 00:36:01,284 --> 00:36:03,911 - You're out of your mind! 383 00:36:44,536 --> 00:36:47,496 -Hello, Henry. -Hello, Janice. 384 00:36:47,581 --> 00:36:50,499 Henry! Come here! 385 00:36:50,584 --> 00:36:53,794 He's all right. Aren't you, Henry? 386 00:37:04,347 --> 00:37:08,017 Henry, how many times I gotta tell you, boy? 387 00:37:09,060 --> 00:37:11,020 You don't listen. 388 00:37:36,713 --> 00:37:38,631 Come on. 389 00:37:38,715 --> 00:37:41,133 Come on, Henry. We're going home. 390 00:37:42,552 --> 00:37:44,470 What do you want? 391 00:37:44,554 --> 00:37:48,223 You'd have known for sure what she was after 20 years ago, eh, Tom? 392 00:37:48,308 --> 00:37:51,060 - Now, now, that'll do. 393 00:37:52,270 --> 00:37:55,606 -They still down at the hall bingoin'? -Yeah. 394 00:37:55,690 --> 00:37:58,484 Tell her I'm behavin' meself. I'll be along soon. 395 00:37:58,568 --> 00:38:00,486 Bobby! 396 00:38:02,030 --> 00:38:03,948 Run along now. 397 00:38:07,035 --> 00:38:09,078 -Hello, David. -Hi. 398 00:38:09,162 --> 00:38:10,746 Bobby! 399 00:38:12,165 --> 00:38:14,833 Take care of your sister, mind. 400 00:38:14,918 --> 00:38:16,835 I will, Dad. 401 00:38:16,920 --> 00:38:19,797 -Bye, Mr. Sumner. -Good-bye. 402 00:38:30,100 --> 00:38:33,394 I'd like a scotch, double, with ice. 403 00:38:48,743 --> 00:38:50,160 Cheers. 404 00:38:58,253 --> 00:39:00,379 --Evening, Major. 405 00:39:00,463 --> 00:39:02,673 -Evening, Major. -Evening, Major. 406 00:39:02,757 --> 00:39:05,050 -Mr. Sumner? -Yes? 407 00:39:05,135 --> 00:39:09,138 I was about to call up to your farm to welcome you into our little community. 408 00:39:09,222 --> 00:39:11,140 I've just been welcomed. 409 00:39:13,018 --> 00:39:14,852 - I'm John Scott. - Hello. 410 00:39:14,936 --> 00:39:18,355 I saw your car outside. I thought perhaps we could drive up together. 411 00:39:18,440 --> 00:39:20,607 I wanted to have the good Reverend and Mrs. Hood 412 00:39:20,692 --> 00:39:24,737 talk you into joining us at the church social this coming Thursday. 413 00:39:24,821 --> 00:39:26,905 The vicar will run me home. 414 00:39:26,990 --> 00:39:29,742 Can I buy you a drink, Major, before you go? 415 00:39:29,826 --> 00:39:33,495 No, thank you, Tom. We're in a hurry. 416 00:39:41,796 --> 00:39:43,714 Buy 'em all one. 417 00:39:49,471 --> 00:39:51,555 -Good night, Major. -Good night, Major. 418 00:39:52,807 --> 00:39:54,767 Watch out for sheep! 419 00:39:54,851 --> 00:39:56,685 You got your Wellington boots on, Major? 420 00:39:58,730 --> 00:40:01,607 ♪ Now, some men goes for women ♪ 421 00:40:01,691 --> 00:40:04,735 ♪ And some men goes for boys ♪ 422 00:40:04,819 --> 00:40:07,613 ♪ But my love's warm and beautiful ♪ 423 00:40:07,697 --> 00:40:09,907 ♪ And makes a baa-in' noise ♪ 424 00:40:09,991 --> 00:40:12,868 --Amy, nice to see you. 425 00:40:12,994 --> 00:40:16,163 -Major, why haven't you been out to see us before? -Shearing time. My apologies. 426 00:40:16,247 --> 00:40:19,166 -I see you brought my drunken husband home. -Come on. I'm not drunk yet. 427 00:40:19,250 --> 00:40:20,834 Certainly not my fault. 428 00:40:20,919 --> 00:40:23,504 -Hi. I'm David Sumner. -I just brought him home. 429 00:40:23,588 --> 00:40:25,255 -Barney Hood. -Reverend. 430 00:40:25,340 --> 00:40:26,924 -My wife. -Mrs. Hood. 431 00:40:27,008 --> 00:40:29,927 -Hello. -Well, well. Well, please sit down. 432 00:40:30,011 --> 00:40:32,387 - Barney. Louise. - Hello, Major. 433 00:40:37,727 --> 00:40:40,229 - ♪♪ -What are you drinking, Reverend? 434 00:40:40,313 --> 00:40:42,231 Scotch. 435 00:40:51,533 --> 00:40:53,659 The reverend and his wife 436 00:40:53,743 --> 00:40:56,662 came to invite us to a party at the church hall next week, David. 437 00:40:58,748 --> 00:41:02,126 Well, it's, uh, going to be more than an invitation, Reverend, isn't it? 438 00:41:02,210 --> 00:41:04,795 Major, you gave away our secret plan. 439 00:41:04,879 --> 00:41:07,798 -Who said anything about money? -I was thinking of about five – 440 00:41:07,882 --> 00:41:10,467 I'll take it. Thank you very much. 441 00:41:10,552 --> 00:41:13,512 And I expect to see you both at the social and at the church 442 00:41:13,596 --> 00:41:15,514 when you can spare the time. 443 00:41:15,598 --> 00:41:20,227 Time is a little difficult to find these days. So are cats. 444 00:41:20,311 --> 00:41:24,022 By the way, Amy, did you find your, uh, kitty, kitty, kitty? 445 00:41:25,525 --> 00:41:27,109 No. 446 00:41:27,193 --> 00:41:30,112 At least give us some hope about your coming to church. 447 00:41:30,196 --> 00:41:32,531 Yes. After all, hope is your business, Barney, isn't it? 448 00:41:32,615 --> 00:41:33,824 Yes, and faith. 449 00:41:33,908 --> 00:41:37,161 - And charity. 450 00:41:37,245 --> 00:41:40,164 - Thanks. - Amy's been telling us why you came to Wakely. 451 00:41:40,248 --> 00:41:43,125 -To write, to meditate. -Why did you come? 452 00:41:43,209 --> 00:41:44,418 I was drafted. 453 00:41:45,253 --> 00:41:47,462 - Well, tell us what you do. - Okay. 454 00:41:48,548 --> 00:41:51,633 I'm a, uh, astral mathematician. 455 00:41:51,718 --> 00:41:53,719 Never heard of it. 456 00:41:53,803 --> 00:41:56,555 - That's because I just made it up. 457 00:41:56,639 --> 00:41:58,515 Let me get you another drink. 458 00:41:58,600 --> 00:42:01,393 I have a grant to study, uh, 459 00:42:01,477 --> 00:42:05,314 possible structures in stellar interiors 460 00:42:05,398 --> 00:42:08,192 and the implications regarding their radiation characteristics. 461 00:42:08,276 --> 00:42:11,486 -Am I boring anyone? -Radiation. That's an unfortunate dispensation. 462 00:42:11,571 --> 00:42:14,239 It surely is. Yes, indeed. 463 00:42:14,324 --> 00:42:16,241 As long as it's not another bomb. 464 00:42:18,953 --> 00:42:21,413 You're a scientist. Can you deny the responsibility? 465 00:42:21,497 --> 00:42:23,081 Can you? 466 00:42:24,876 --> 00:42:29,129 After all, there's never been a kingdom given to so much bloodshed as that of Christ. 467 00:42:31,382 --> 00:42:34,384 - That's Montesquieu, isn't it? - Really? 468 00:42:34,469 --> 00:42:35,886 Who's he? 469 00:42:38,598 --> 00:42:40,515 Somebody well worth reading. 470 00:42:44,729 --> 00:42:46,855 We'd better leave these good people. 471 00:42:46,940 --> 00:42:50,150 Yes, well, you won't let me walk home, will you, Barney? 472 00:42:50,235 --> 00:42:52,527 Mrs. Hood, you're very lovely. 473 00:42:52,612 --> 00:42:55,030 -I'll get your coat. -Does God bore you, Amy? 474 00:42:55,114 --> 00:42:57,741 In the areas of boredom, Mrs. Hood, God is not my problem. 475 00:42:57,825 --> 00:42:59,743 Your wife tells me you play an interesting game of chess. 476 00:42:59,827 --> 00:43:01,954 Yeah, I guess I do. 477 00:43:02,038 --> 00:43:04,289 You were awful to the reverend. 478 00:43:04,374 --> 00:43:06,625 No, no, no, no. I wasn't. 479 00:43:06,709 --> 00:43:09,503 He's all right. I like him. 480 00:43:10,380 --> 00:43:12,297 -Yeah? -Yeah. 481 00:43:12,382 --> 00:43:14,508 And his wife is very attractive. 482 00:43:17,470 --> 00:43:19,554 Yes, she is, isn't she? 483 00:43:22,934 --> 00:43:26,895 - Here, I think I – I think you need some help. 484 00:43:28,606 --> 00:43:30,524 - David.- 485 00:43:30,608 --> 00:43:32,526 What's a binary number? 486 00:43:33,695 --> 00:43:37,155 Zeros or ones... 487 00:43:37,240 --> 00:43:39,199 plus or minus. 488 00:43:40,326 --> 00:43:43,245 In sequences of twos. 489 00:43:43,329 --> 00:43:45,414 - Hey, that's right. 490 00:43:47,417 --> 00:43:49,334 You're a bright lady. 491 00:43:51,421 --> 00:43:53,088 You're not so dumb. 492 00:43:54,424 --> 00:43:56,216 Sometimes I need help. 493 00:43:56,301 --> 00:43:58,302 When? 494 00:44:00,221 --> 00:44:03,056 Like, um, now, maybe. 495 00:44:07,895 --> 00:44:09,438 You got it. 496 00:44:16,362 --> 00:44:17,404 What's the matter? 497 00:45:01,366 --> 00:45:03,992 Scutt or Cawsey. 498 00:45:08,331 --> 00:45:11,750 I've locked all the doors and windows downstairs. 499 00:45:11,834 --> 00:45:14,836 Let's keep them locked from now on. All right? 500 00:45:14,921 --> 00:45:16,546 Great. 501 00:45:22,220 --> 00:45:25,347 -Did you hear me? -What? 502 00:45:25,431 --> 00:45:27,849 Scutt or Cawsey. 503 00:45:29,227 --> 00:45:30,435 Why? 504 00:45:30,520 --> 00:45:33,021 To prove to you they could get into your bedroom. 505 00:45:36,943 --> 00:45:38,860 I don't believe that. 506 00:45:38,945 --> 00:45:41,321 Well, who else is around all the time? 507 00:45:43,199 --> 00:45:47,619 Amy, uh, we left all the doors unlocked. 508 00:45:47,703 --> 00:45:50,330 I mean, it could have been anybody passing. 509 00:45:50,415 --> 00:45:52,332 - "Anybody passing"? 510 00:45:52,417 --> 00:45:55,335 David, a complete stranger comes into our house 511 00:45:55,420 --> 00:45:58,505 and decides to strangle our cat and hang her in the wardrobe? 512 00:45:58,589 --> 00:46:00,590 - Somebody passing? 513 00:46:17,024 --> 00:46:19,568 Cawsey or Scutt. 514 00:46:24,407 --> 00:46:26,992 Here, Charlie. It's bloody heavy. 515 00:46:27,076 --> 00:46:29,995 Lousy way to make a livin', though. 516 00:46:30,079 --> 00:46:32,497 You gonna look at them all day? 517 00:46:35,293 --> 00:46:38,628 Would you feel better if I went out and talked to them? 518 00:46:38,713 --> 00:46:42,048 Not necessarily. Perhaps we could just pack up and leave. 519 00:46:43,926 --> 00:46:45,343 Nobody's leaving. 520 00:46:46,846 --> 00:46:49,181 Why? Because we paid for a year? 521 00:46:50,683 --> 00:46:53,602 Look, Amy, I'm not going to... 522 00:46:53,686 --> 00:46:56,605 just go out there and blatantly accuse them. 523 00:46:57,690 --> 00:47:00,442 You don't have to accuse them. 524 00:47:00,526 --> 00:47:05,197 You could start by mentioning that our cat was strangled and see what happens. 525 00:47:07,575 --> 00:47:10,160 You can believe in the possibility, can't you? 526 00:47:10,244 --> 00:47:12,454 Okay. Okay. 527 00:47:14,290 --> 00:47:18,585 I'll go out and I'll mention to them that the cat is missing 528 00:47:18,669 --> 00:47:20,837 and I'll ask them if they've seen her. 529 00:47:22,924 --> 00:47:25,842 All right, let's see what it's good for. 530 00:47:27,178 --> 00:47:29,888 -You don't think that's enough, do you? -Not quite. 531 00:47:31,641 --> 00:47:35,060 Perhaps you'd like to write them a note on your blackboard. 532 00:47:38,940 --> 00:47:41,858 Well, I thought he might enjoy it. 533 00:47:41,943 --> 00:47:43,860 --He might like it! 534 00:48:01,254 --> 00:48:03,171 - How are you? - Fine, thank you, sir. 535 00:48:03,256 --> 00:48:05,757 -How's it, uh, going up there? -It's all right, sir. 536 00:48:05,841 --> 00:48:08,260 -We'll finish in a day and a half. -Want a smoke? 537 00:48:08,344 --> 00:48:11,137 I like the smell of those American cigarettes, Mr. Sumner. 538 00:48:14,934 --> 00:48:21,106 Can you give me a hand with that mantrap? Just wanna get it in the house. 539 00:48:34,620 --> 00:48:36,830 Right through here. 540 00:48:36,914 --> 00:48:39,291 Right here by the fireplace. 541 00:48:39,375 --> 00:48:40,959 Thanks. 542 00:48:46,465 --> 00:48:49,801 Amy, listen. I'm gonna catch them off guard. 543 00:48:49,885 --> 00:48:51,595 When? 544 00:48:51,679 --> 00:48:53,138 Right now. 545 00:48:53,222 --> 00:48:55,432 Open or closed, Mr. Sumner? 546 00:48:57,518 --> 00:48:59,603 Gee, I don't know. 547 00:49:01,355 --> 00:49:03,315 Open it. 548 00:49:05,776 --> 00:49:08,361 If you can. 549 00:49:15,077 --> 00:49:16,578 Sorry, Charlie. 550 00:49:17,580 --> 00:49:18,997 Bite, sir. 551 00:49:20,458 --> 00:49:22,375 I can appreciate that. 552 00:49:24,420 --> 00:49:26,004 Be careful. 553 00:49:28,591 --> 00:49:30,550 Watch that hand on the spring. 554 00:49:30,635 --> 00:49:33,094 Pretty dangerous thing, sir. 555 00:49:38,225 --> 00:49:41,311 -This is the, uh, safety lock, sir. -Right. 556 00:49:41,395 --> 00:49:43,313 Where would you like it, sir? 557 00:49:43,397 --> 00:49:46,024 Put it right over the fireplace there. 558 00:49:53,240 --> 00:49:55,116 You fellows like some beer? 559 00:49:55,201 --> 00:49:58,119 - Very nice. - Very welcome. 560 00:50:04,418 --> 00:50:05,794 Thank you. 561 00:50:11,175 --> 00:50:12,217 Cheers. 562 00:50:22,645 --> 00:50:24,646 Cheers, miss. 563 00:50:24,730 --> 00:50:26,106 Cheers. 564 00:50:28,734 --> 00:50:30,860 - Mr. Sumner. - Huh? 565 00:50:30,945 --> 00:50:33,863 Would you like to shoot with us sometime? 566 00:50:35,157 --> 00:50:37,492 I've, uh – I never hunted much. 567 00:50:38,661 --> 00:50:41,913 But you've, uh, shot, Mr. Sumner? 568 00:50:43,791 --> 00:50:46,126 Just once or twice, but that was – 569 00:50:46,210 --> 00:50:48,545 Be easy then. You should try it, sir. 570 00:50:48,629 --> 00:50:52,549 Living here at Trencher's, with good shootin' outside the door. Norman? 571 00:50:52,633 --> 00:50:54,718 Right. Right, sir. 572 00:51:00,599 --> 00:51:02,100 When? 573 00:51:02,184 --> 00:51:04,060 How about tomorrow, sir? 574 00:51:08,274 --> 00:51:10,650 Okay. Thank you. 575 00:51:10,735 --> 00:51:13,987 That m –That – That might be fun. 576 00:51:14,071 --> 00:51:15,822 I'd like that. Thank you. 577 00:51:21,829 --> 00:51:23,413 What about the garage? 578 00:51:23,497 --> 00:51:25,206 It can wait. 579 00:51:35,092 --> 00:51:37,010 We'll meet at Wakely about half past 8:00. 580 00:51:37,094 --> 00:51:40,263 -You know the pub? -Yes, I do. 581 00:51:40,347 --> 00:51:42,682 Well, I think we'd better get back to work, sir. 582 00:51:42,767 --> 00:51:45,018 Thank you for putting that up. 583 00:51:45,102 --> 00:51:47,520 That's all right, sir. 584 00:51:47,605 --> 00:51:49,731 I, uh, I don't have a gun. 585 00:51:49,815 --> 00:51:51,733 But, uh – 586 00:51:51,817 --> 00:51:53,359 will this do? 587 00:51:55,446 --> 00:51:57,614 There'll be plenty extra, sir. 588 00:51:57,698 --> 00:51:59,449 Good. 589 00:51:59,533 --> 00:52:01,451 -Thank you for the drink, sir. -Thank you. 590 00:52:01,535 --> 00:52:03,453 -You're welcome. -Thanks for the drink, sir. 591 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 It's my pleasure. 592 00:52:41,033 --> 00:52:43,910 Wait. Charlie, Charlie. Wait, wait, wait. 593 00:53:14,608 --> 00:53:16,484 Break it, Mr. Sumner. 594 00:53:16,569 --> 00:53:18,820 -Why? It's not loaded. -Break it. 595 00:53:22,741 --> 00:53:24,659 Now you're sure. 596 00:53:53,230 --> 00:53:57,358 This'll be you right over here, Mr. Sumner. 597 00:53:57,443 --> 00:53:58,985 Right. 598 00:54:03,115 --> 00:54:05,033 Now, here's your sack. 599 00:54:06,243 --> 00:54:08,995 We'll beat the ducks right to ya. 600 00:54:09,079 --> 00:54:10,997 -Small, they are. -Yeah. 601 00:54:11,081 --> 00:54:15,668 We don't want it broken up with shot unless you have to. 602 00:54:15,753 --> 00:54:19,964 But, uh, if – if you can't catch 'em, 603 00:54:20,049 --> 00:54:21,966 shoot 'em. 604 00:54:22,051 --> 00:54:24,552 They might come right down here, sir. 605 00:54:24,637 --> 00:54:27,555 Or they might come from behind as well, sir. 606 00:54:27,640 --> 00:54:30,058 -But I don't move? -Stay as still as you can be, sir. 607 00:54:33,437 --> 00:54:36,773 Now, we'll be spread about. If you need us, just call. 608 00:54:36,857 --> 00:54:38,650 You do that. 609 00:54:38,734 --> 00:54:40,276 Here's your sack, Norman. 610 00:54:43,197 --> 00:54:45,281 You drive 'em to me, Charlie. 611 00:54:45,366 --> 00:54:46,824 I will. 612 00:54:46,909 --> 00:54:48,993 Good luck, sir. 613 00:54:54,500 --> 00:54:56,501 Might be a little while, sir. 614 00:54:57,711 --> 00:54:59,629 I'll be here. 615 00:56:29,094 --> 00:56:30,762 Who is it? 616 00:56:49,740 --> 00:56:52,617 -Is David all right? -He's fine. Enjoying himself. 617 00:56:55,079 --> 00:56:56,662 May I come in? 618 00:56:58,665 --> 00:57:00,124 All right. 619 00:57:04,713 --> 00:57:06,798 -Would you like a drink? -I'd love one. 620 00:57:25,859 --> 00:57:28,861 Would you like me to go? I will, you know. 621 00:57:30,531 --> 00:57:32,156 No. 622 00:57:32,241 --> 00:57:36,119 Stay and have your drink. I'd like to know what you think of cats. 623 00:57:43,919 --> 00:57:45,837 I do fancy cats. 624 00:57:57,516 --> 00:57:58,891 Please leave me. 625 00:58:03,438 --> 00:58:04,897 No. 626 00:58:14,408 --> 00:58:15,658 Get out! 627 00:58:36,847 --> 00:58:38,431 Don't tease me, Amy. 628 00:58:40,767 --> 00:58:42,393 Please. 629 00:58:53,363 --> 00:58:55,990 Aah! Aah! 630 00:58:56,074 --> 00:58:57,992 No! 631 00:58:58,076 --> 00:59:00,036 Aah! 632 00:59:29,274 --> 00:59:32,026 No. Please, Charlie. 633 00:59:39,576 --> 00:59:41,244 Amy . 634 00:59:41,328 --> 00:59:44,622 I don't want to reave you, but I will. 635 00:59:49,878 --> 00:59:52,296 No. 636 00:59:52,381 --> 00:59:55,675 --No. No. 637 01:00:06,603 --> 01:00:09,272 No! No! 638 01:00:21,618 --> 01:00:23,160 No! 639 01:00:23,245 --> 01:00:26,247 No! 640 01:00:26,331 --> 01:00:29,750 No. 641 01:00:33,130 --> 01:00:34,547 No. 642 01:00:42,222 --> 01:00:44,098 Amy! 643 01:01:24,848 --> 01:01:26,098 N-No. 644 01:02:20,153 --> 01:02:22,071 Easy. 645 01:02:58,775 --> 01:03:01,694 I'm sorry, Amy. I'm sorry. 646 01:03:02,654 --> 01:03:04,113 Hold me. 647 01:03:05,991 --> 01:03:09,452 Hold me. Hold me. 648 01:05:09,364 --> 01:05:10,823 --No. 649 01:05:15,996 --> 01:05:19,373 No! No! No! 650 01:07:20,495 --> 01:07:22,871 Why don't you open the closet? 651 01:07:22,956 --> 01:07:25,207 We don't have any more cats. 652 01:07:32,590 --> 01:07:35,676 I'm firing Venner and Scutt tomorrow. 653 01:07:36,970 --> 01:07:38,971 Hooray for you, tiger. 654 01:07:44,686 --> 01:07:46,145 What for? 655 01:07:49,399 --> 01:07:52,943 Because they stuck it to me on the moor today. 656 01:07:53,027 --> 01:07:56,530 They also serve who sit at home and wait. 657 01:07:57,866 --> 01:07:59,283 What? 658 01:08:00,368 --> 01:08:03,495 Nothing. If you'd have said something to them ages ago about the cat, 659 01:08:03,580 --> 01:08:05,372 -this would never have happened. -Easy. 660 01:08:05,457 --> 01:08:07,458 -None of it. -Easy, easy. 661 01:08:07,542 --> 01:08:09,877 I was going to say something until you pulled that childish stunt 662 01:08:09,961 --> 01:08:11,879 and ruined any chance I had of finding out. 663 01:08:11,963 --> 01:08:13,922 -David, I didn't – -I didn't finish. 664 01:08:14,007 --> 01:08:16,091 You pushed me, and you don't do any good by pushing. 665 01:08:16,176 --> 01:08:17,634 I didn't. 666 01:08:23,808 --> 01:08:26,769 When are you ever gonna learn about growing up, huh? 667 01:08:28,772 --> 01:08:30,481 I'm trying to. 668 01:08:30,565 --> 01:08:32,566 Well, you're a little late. 669 01:08:35,737 --> 01:08:40,032 Why didn't you ask him instead of making me look like an idiot with that bowl of milk? 670 01:08:40,950 --> 01:08:42,534 You're a coward. 671 01:08:44,704 --> 01:08:46,997 -No, I'm not. -And I'm a coward. 672 01:08:48,208 --> 01:08:50,167 Plain and simple. 673 01:08:50,251 --> 01:08:51,835 No, I'm not. 674 01:08:52,712 --> 01:08:56,381 I don't blame you for hiding in your study. 675 01:08:56,466 --> 01:08:58,383 I don't – 676 01:08:58,468 --> 01:09:00,761 I don't want to hide there with you. 677 01:09:02,388 --> 01:09:05,641 I – I can't anymore. 678 01:09:13,608 --> 01:09:15,567 Okay. Hey. 679 01:09:18,154 --> 01:09:20,364 Easy, easy, easy. 680 01:09:32,502 --> 01:09:34,628 You're fired, all of you. 681 01:09:34,712 --> 01:09:36,046 I beg your pardon, sir? 682 01:09:36,130 --> 01:09:38,674 I've noted the hours that you've worked 683 01:09:38,758 --> 01:09:42,469 and I've deducted the-the time wasted. 684 01:09:42,554 --> 01:09:45,889 -Here. It's all here. -Why, sir? Why are we fired? 685 01:09:45,974 --> 01:09:48,392 We may not work the way you like to work, sir – 686 01:09:48,476 --> 01:09:51,270 - Listen to me. - Sir, I mean, why? 687 01:09:51,354 --> 01:09:55,107 You're fired because I don't want you around. I want you to leave. Right now. 688 01:09:55,191 --> 01:09:57,609 -Is that clear? -We've been working all the time, sir. 689 01:09:57,694 --> 01:09:59,069 Clear enough, sir. 690 01:10:26,723 --> 01:10:29,808 Well, if he wants rats, I'll give him rats. 691 01:10:29,893 --> 01:10:31,810 -Norman. -Huh? 692 01:10:31,895 --> 01:10:34,229 That's a nice way to treat people. 693 01:11:32,622 --> 01:11:34,790 We're due at the church hall at 8:00. 694 01:12:09,075 --> 01:12:12,536 Dr. Allsopp, I'd like you to meet Amy and David Sumner. 695 01:12:12,620 --> 01:12:15,831 -Hello. Nice to meet you. My husband. -Hello, Mr. Sumner. 696 01:12:15,915 --> 01:12:17,874 Hello, Amy. Nice of you to come. 697 01:12:17,959 --> 01:12:21,086 I'll show you to your seats. 698 01:12:21,170 --> 01:12:24,089 Hello, Reverend. How have you been? 699 01:12:38,354 --> 01:12:40,522 -Maybe you'd like to sit here. -Thank you. 700 01:12:40,606 --> 01:12:43,817 -I think you'll be able to see okay from here. -That's fine. 701 01:12:56,289 --> 01:12:57,789 Would you care for a drink? 702 01:13:00,626 --> 01:13:01,877 Yes, thank you. 703 01:13:15,725 --> 01:13:17,392 I hope you enjoy the show. 704 01:13:18,770 --> 01:13:20,103 Thank you. 705 01:13:21,397 --> 01:13:23,398 Be brave. 706 01:13:39,415 --> 01:13:41,083 Good evening, ladies and gentlemen. 707 01:13:46,672 --> 01:13:49,216 And welcome to our annual social gathering. 708 01:13:49,300 --> 01:13:52,636 It's nice to see again all the old familiar faces. 709 01:13:52,720 --> 01:13:54,763 And the not-so-old, indeed, as well. 710 01:13:54,847 --> 01:13:58,391 To begin the evening, we have our very own Reverend Barnard Hood. 711 01:13:58,476 --> 01:14:00,644 Your vicar, ladies and gentlemen. 712 01:14:02,063 --> 01:14:04,314 Thank you very much. 713 01:14:04,398 --> 01:14:07,192 And now, ladies and gentlemen, for my famous newspaper trick. 714 01:14:07,276 --> 01:14:09,402 Tore it up last year, Barney! 715 01:14:09,487 --> 01:14:13,198 Yes, and I might well next year too, Tom. 716 01:14:16,410 --> 01:14:18,078 Here we are, ladies and gentlemen – a very simple trick. 717 01:14:18,162 --> 01:14:21,039 I simply tear a piece of newspaper down the center so. 718 01:14:21,124 --> 01:14:24,292 Tear it again. Fold it towards me. 719 01:14:25,545 --> 01:14:27,212 Music, please. 720 01:14:28,089 --> 01:14:33,093 Open it up very carefully. Tear it again. 721 01:14:33,177 --> 01:14:36,179 There we are. Roll it towards me again. 722 01:14:36,264 --> 01:14:38,515 -You enjoy this, Mrs. Johnson? -Yes, Vicar. 723 01:14:38,599 --> 01:14:41,852 It is a good trick, isn't it? I do it in front of the mirror every night. 724 01:14:41,936 --> 01:14:44,604 And we begin to open out. I always enjoy doing this. 725 01:14:44,689 --> 01:14:45,772 Hello, David. 726 01:14:45,857 --> 01:14:48,441 It gives me a chance to catch up with my reading. 727 01:14:48,526 --> 01:14:50,485 - Hi. - There we are. 728 01:14:50,570 --> 01:14:53,321 --Once again. And here's the end now. 729 01:14:53,406 --> 01:14:54,698 You want a smoke? 730 01:14:54,782 --> 01:14:59,119 And I find that it hasn't been torn at all! 731 01:14:59,203 --> 01:15:00,537 -No. -What? 732 01:15:00,621 --> 01:15:01,955 Don't smoke in here. 733 01:15:02,039 --> 01:15:05,584 And you'll also find that that one isn't torn either! 734 01:15:05,668 --> 01:15:08,670 --So sorry about that, ladies and gentlemen. 735 01:15:08,754 --> 01:15:14,259 But I think you'll probably find that it hasn't been torn at all. 736 01:15:19,932 --> 01:15:22,684 -Hello, Henry. -Hello. 737 01:15:24,187 --> 01:15:26,188 I'd like to go for a walk. 738 01:15:28,482 --> 01:15:31,568 - Will you take my arm? - And now, ladies and gentlemen, 739 01:15:31,652 --> 01:15:33,987 for my pièce de résistance, 740 01:15:34,071 --> 01:15:37,574 I now present to you an empty glass. 741 01:15:37,658 --> 01:15:40,118 I am now going to fill this glass with milk. 742 01:15:40,203 --> 01:15:44,247 -Would it work better with whiskey, vicar? -Nothing works better with whiskey. 743 01:15:44,332 --> 01:15:46,750 -I do. -You've never worked in your life, Tom. 744 01:15:51,964 --> 01:15:56,468 Now, ladies and gentlemen, I take the lid off my cocoa tin. 745 01:15:56,552 --> 01:16:00,764 And very carefully now, I place the glass 746 01:16:00,848 --> 01:16:04,392 into the tin and replace the lid. 747 01:16:04,477 --> 01:16:07,562 I take up my wand and I utter the magic words – 748 01:16:13,778 --> 01:16:16,947 And what do we find in the tin 749 01:16:17,031 --> 01:16:21,243 but one complete glass of milk. 750 01:16:24,789 --> 01:16:26,623 Good old Barney! 751 01:16:26,707 --> 01:16:30,377 If I could convert you to this, Tom, that would be a miracle. 752 01:16:34,548 --> 01:16:37,550 Thank you very much. Thank you. Major. 753 01:16:37,635 --> 01:16:40,512 The next item on this evening's program, ladies and gentlemen, 754 01:16:40,596 --> 01:16:42,597 -is the talented Miss Valerie Richards, -You want to go? 755 01:16:42,682 --> 01:16:44,349 Yeah. 756 01:16:44,433 --> 01:16:48,353 who will sing for you the aria "Cara Nome" from the opera Rigoletto. 757 01:17:26,767 --> 01:17:29,436 Dad? It's Janice. 758 01:17:29,520 --> 01:17:32,689 She made off to the yard. Then she went walking with Henry Niles. 759 01:17:32,773 --> 01:17:35,108 He was holding her, Dad. Touching her. 760 01:17:36,110 --> 01:17:37,402 John Niles. 761 01:17:38,279 --> 01:17:39,946 What's the matter, Tom? 762 01:17:48,080 --> 01:17:49,748 Come with me. 763 01:17:57,631 --> 01:18:00,383 All over her, he was. Touching her. 764 01:18:02,219 --> 01:18:05,138 --Had his hands all over her. 765 01:18:19,695 --> 01:18:21,780 Don't be afraid, Henry. 766 01:18:21,864 --> 01:18:23,406 -I'll find him. -No. 767 01:18:23,491 --> 01:18:25,909 Let the boys find Janice. The rest of it can wait, Tom. 768 01:18:28,704 --> 01:18:31,039 Have you ever kissed anyone, Henry? 769 01:18:31,123 --> 01:18:33,500 No. 770 01:18:33,584 --> 01:18:36,961 Get your mates to find her. I'll be waiting in the pub. Get all of them! 771 01:18:38,422 --> 01:18:41,299 Would you like to kiss me? 772 01:18:52,311 --> 01:18:54,396 Go on. Find him! 773 01:18:56,190 --> 01:18:59,025 Would you now all please stand? 774 01:19:17,044 --> 01:19:21,464 As these lights are extinguished in our eyes, 775 01:19:22,716 --> 01:19:27,512 may they also be put in the presence of God, the Blessed Virgin 776 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 and all the saints. 777 01:19:34,353 --> 01:19:39,107 Deliver unto the devil a punishment with eternal fire, 778 01:19:40,401 --> 01:19:43,778 world without end, 779 01:19:43,863 --> 01:19:47,991 unless ye repent. 780 01:19:48,075 --> 01:19:50,743 - Janice? - Janice! 781 01:19:50,828 --> 01:19:53,913 - Amen. - Amen. 782 01:19:53,998 --> 01:19:57,917 -I have to go, Henry. -No. No, they might hurt you. 783 01:20:04,758 --> 01:20:06,718 - Janice! - Come here! 784 01:20:06,802 --> 01:20:10,054 - Where are you, Janice? - Henry! 785 01:20:11,348 --> 01:20:15,059 - Janice! - Janice! 786 01:20:26,572 --> 01:20:29,532 We don't know where she is. We looked the whole town! 787 01:20:29,617 --> 01:20:32,494 -Keep looking. -The fog's coming down. 788 01:20:32,578 --> 01:20:35,955 Did you try the lorries and such, parked outside the meeting house? 789 01:20:36,040 --> 01:20:38,166 -Well, then do it! -I'll go with him, Pa. 790 01:20:38,250 --> 01:20:41,127 - Janice? - Janice! 791 01:20:43,130 --> 01:20:45,840 Janice! 792 01:21:05,611 --> 01:21:07,237 We're almost home now. 793 01:21:14,078 --> 01:21:15,745 Can I help? 794 01:21:19,458 --> 01:21:21,417 - David! 795 01:21:25,256 --> 01:21:28,091 Jesus! I couldn't stop. 796 01:21:28,175 --> 01:21:29,425 God, David. 797 01:21:30,719 --> 01:21:33,096 - Easy. 798 01:21:33,180 --> 01:21:35,098 Okay. Get the keys. 799 01:21:36,016 --> 01:21:37,892 Easy, easy, easy. 800 01:21:40,688 --> 01:21:44,107 - David, you know it's Henry Niles? 801 01:21:44,191 --> 01:21:46,150 I don't want him here. 802 01:21:46,235 --> 01:21:48,444 He's hurt. 803 01:21:48,529 --> 01:21:50,655 I don't want him in my house. 804 01:21:52,199 --> 01:21:55,451 Fine. You get upstairs. You go to bed. 805 01:21:55,536 --> 01:21:58,454 Take a bath. You just get out of here. 806 01:22:00,416 --> 01:22:02,959 He'll stay until the doctor comes. 807 01:22:04,086 --> 01:22:06,838 What do you mean, you don't want him in your house? 808 01:22:17,600 --> 01:22:20,184 -David, did you get anyone? -No! 809 01:22:20,269 --> 01:22:24,105 I tried the doctor. He's not home, and the consul's not either. 810 01:22:24,189 --> 01:22:28,484 Nobody answers. I'm calling the pub. 811 01:22:41,248 --> 01:22:44,626 -Wakely Arms. -Hello, this is David Sumner. 812 01:22:46,879 --> 01:22:48,546 No. No, he ain't. 813 01:22:49,882 --> 01:22:54,093 Well, when he comes in, tell him to call Trencher's Farm. I've got Henry Niles here. 814 01:22:56,138 --> 01:22:57,180 Right. 815 01:22:58,223 --> 01:23:00,642 It was the American, looking for Allsopp. 816 01:23:00,726 --> 01:23:04,687 He hit Henry Niles with his car. He's got him up at Trencher's. 817 01:23:10,319 --> 01:23:12,028 Bottle. 818 01:23:12,112 --> 01:23:13,655 And another. 819 01:23:52,027 --> 01:23:54,779 Let Norman and me go in, Tom. 820 01:23:54,863 --> 01:23:56,781 We know the American. 821 01:23:56,865 --> 01:24:00,952 -I want to know where my Janice is. -We'll find out for you, Tom. 822 01:24:01,036 --> 01:24:03,579 Riddaway will stay with you, Tom. 823 01:24:03,664 --> 01:24:05,123 That I will. 824 01:24:16,635 --> 01:24:20,555 -You have Henry Niles in there? -Wait a minute. Is the doctor with you? 825 01:24:20,639 --> 01:24:23,349 -We want to see Niles. -Why? What's the matter? 826 01:24:24,935 --> 01:24:27,186 Wake up! 827 01:24:27,271 --> 01:24:30,231 -Wake up! -Don't try to kid us you're sleeping. Come on! 828 01:24:30,315 --> 01:24:32,859 -Hey, wait a minute, now. -Come on! Come on! 829 01:24:32,943 --> 01:24:35,194 He's hurt. He could have a broken rib. 830 01:24:35,279 --> 01:24:37,155 Sorry, sir. 831 01:24:38,991 --> 01:24:41,826 He'll have more than a broken rib if he doesn't tell us where Janice Hedden is. 832 01:24:41,910 --> 01:24:45,163 - What about Janice Hedden? - Took her, he did. 833 01:24:45,247 --> 01:24:48,166 What have you done with Janice Hedden, you dirty pervert? 834 01:24:48,250 --> 01:24:51,043 Lookee here. He played his filthy tricks on Janice Hedden. 835 01:24:51,128 --> 01:24:53,296 He took her, and he was seen with his hands on her body. 836 01:24:53,380 --> 01:24:55,631 She run, he run after her, and now she's missing. 837 01:24:55,716 --> 01:24:57,884 -Look, I understand your concern – -You – 838 01:24:57,968 --> 01:24:59,594 Don't touch him! Don't do that. 839 01:25:04,808 --> 01:25:07,435 Don't put your hands on me! 840 01:25:11,064 --> 01:25:14,776 It's none of your business, and it never has been. 841 01:25:17,446 --> 01:25:19,113 That's fine. 842 01:25:21,408 --> 01:25:23,576 But you can't hit him. 843 01:25:23,660 --> 01:25:25,119 Listen, Mr. Sumner. 844 01:25:26,330 --> 01:25:28,331 We come to get this bloody freak. 845 01:25:29,541 --> 01:25:31,626 And we're gonna get him, 846 01:25:31,710 --> 01:25:34,587 with your cooperation or without it. 847 01:25:34,671 --> 01:25:36,130 David, stop it! 848 01:25:46,767 --> 01:25:48,935 Hey, listen. 849 01:25:49,019 --> 01:25:53,064 Listen, Henry, did you see Janice Hedden tonight? 850 01:25:53,148 --> 01:25:56,234 Of course he did. Ain't you listenin' to me? He did his dirty numbers on her. 851 01:25:56,318 --> 01:25:59,737 Just take it easy. Henry, listen to me. 852 01:25:59,822 --> 01:26:03,282 Did you take Janice Hedden out of the meeting house tonight? Huh? 853 01:26:05,369 --> 01:26:07,370 Listen to me. Please. 854 01:26:08,413 --> 01:26:11,499 Gentlemen, he's helpless. Look at him. He couldn't hurt a fly. 855 01:26:14,545 --> 01:26:17,713 You'd be better off looking for Janice Hedden than just standing around here. 856 01:26:17,798 --> 01:26:19,423 You know? 857 01:26:20,342 --> 01:26:23,427 All right. We go find Janice, you go find the doctor. 858 01:26:29,977 --> 01:26:33,062 -I'm not leaving him here with my wife. -Thought you said he was helpless. 859 01:26:33,146 --> 01:26:36,899 Yeah. You wouldn't leave him alone with your wife or your kid, if you had one. 860 01:26:36,984 --> 01:26:38,568 That's different, huh? 861 01:26:39,987 --> 01:26:42,488 Look – Look, fella. 862 01:26:42,573 --> 01:26:45,575 He's staying here with me until the doctor and the police arrive. 863 01:26:45,659 --> 01:26:48,911 -He's my responsibility. -Your responsibility? 864 01:26:48,996 --> 01:26:50,037 That's right. 865 01:26:50,998 --> 01:26:52,748 Why? 866 01:27:00,173 --> 01:27:01,883 This is my house. 867 01:27:05,095 --> 01:27:06,596 Okay, come on. 868 01:27:07,973 --> 01:27:10,433 Come on, come on. Let's go. Come on. 869 01:27:16,064 --> 01:27:17,607 The police'll be here soon. 870 01:27:39,504 --> 01:27:42,798 -What did the bastard say? -Didn't talk. 871 01:27:42,883 --> 01:27:45,885 Well, why didn't you make him? That's what you went in there for! 872 01:27:51,558 --> 01:27:55,686 - David – - Why don't you just go make some coffee? 873 01:27:58,690 --> 01:28:01,108 I want that Niles! I'm goin' in. 874 01:28:07,866 --> 01:28:11,077 -Please, David. Stop them. -Don't worry. 875 01:28:15,499 --> 01:28:18,584 Solid. They can't break in. 876 01:28:22,172 --> 01:28:23,839 I know how they feel. 877 01:28:24,758 --> 01:28:27,927 I'd feel the same way if it was my kid that was missing. 878 01:28:31,223 --> 01:28:34,850 Amy, go to bed, huh? Go on. 879 01:28:34,935 --> 01:28:36,894 I can handle this. 880 01:28:40,732 --> 01:28:43,401 You give me that Niles! 881 01:28:45,320 --> 01:28:47,321 Hey! Hey, cut it out! 882 01:28:49,574 --> 01:28:53,327 Listen to me. If you don't stop now, so help me God I'll press charges! 883 01:29:10,721 --> 01:29:13,723 Okay, you've had your fun. 884 01:29:13,807 --> 01:29:16,100 I'll give you one more chance. 885 01:29:16,184 --> 01:29:20,938 And if you don't clear out now, there'll be real trouble. I mean it. 886 01:29:26,278 --> 01:29:27,570 Come on. 887 01:29:28,822 --> 01:29:29,947 Chris! 888 01:29:30,032 --> 01:29:32,825 Come on. They're gonna cooperate now. 889 01:29:32,909 --> 01:29:34,702 Just go on upstairs. Don't worry. 890 01:29:34,786 --> 01:29:37,705 -Where are you going? -I'm just gonna fix the window. 891 01:29:48,383 --> 01:29:51,927 -Do you think we ought to clear off, Norman? -Why? 892 01:29:52,012 --> 01:29:55,431 We'll get that Niles. I tell you we will. 893 01:29:55,515 --> 01:29:58,350 - Well, why stop then? 894 01:30:01,521 --> 01:30:04,106 He's got no right to live, an animal like that. 895 01:30:04,191 --> 01:30:07,526 Tom, I'll run round, slip in the window and get that Niles out quick as a flash. 896 01:30:08,528 --> 01:30:11,405 The rest of you, kick up a row. 897 01:30:16,745 --> 01:30:18,245 Hey! 898 01:30:20,749 --> 01:30:23,209 What the hell is wrong with you people? 899 01:30:23,293 --> 01:30:26,879 It's that snipe we're after, Mr. Sumner. 900 01:30:26,963 --> 01:30:29,256 -I said stay down! -I want the lavvy. 901 01:30:31,843 --> 01:30:33,844 Come on. 902 01:30:33,929 --> 01:30:36,013 Look, you stupid Yank. 903 01:30:36,098 --> 01:30:38,933 Let's have Niles before someone gets hurt! 904 01:30:39,017 --> 01:30:41,477 Come on. Up you go. 905 01:30:43,605 --> 01:30:46,065 I've had to put up with a lot in my time. 906 01:30:46,149 --> 01:30:48,234 - You can't leave him in there. 907 01:30:48,318 --> 01:30:50,945 But I draw the line at this place. 908 01:30:51,029 --> 01:30:53,489 - No! 909 01:30:53,573 --> 01:30:56,617 I'll have an answer, or I'll have blood! 910 01:30:56,701 --> 01:30:59,787 - Where are you going? 911 01:30:59,871 --> 01:31:02,581 Give Niles to them. That's what they want. 912 01:31:08,088 --> 01:31:10,089 They just want him. 913 01:31:17,180 --> 01:31:19,557 Give them Niles, David! 914 01:31:22,602 --> 01:31:24,603 They'll beat him to death. 915 01:31:24,688 --> 01:31:26,355 I don't care. 916 01:31:26,439 --> 01:31:28,858 You send him out, or your whole house will be – 917 01:31:28,942 --> 01:31:30,568 Get him out! 918 01:31:34,698 --> 01:31:37,158 You really don't care, do you? 919 01:31:38,201 --> 01:31:39,451 No, I don't. 920 01:31:40,745 --> 01:31:42,329 Cawsey! 921 01:31:44,207 --> 01:31:47,918 Come here! 922 01:31:48,003 --> 01:31:51,213 -There's more whiskey in the lorry! -I'll get it. 923 01:31:52,299 --> 01:31:55,467 No. I care. 924 01:31:57,470 --> 01:31:59,471 This is where I live. 925 01:32:00,891 --> 01:32:02,808 This is me. 926 01:32:04,144 --> 01:32:06,687 I will not allow violence against this house. 927 01:32:12,986 --> 01:32:14,612 Don't worry. 928 01:32:15,697 --> 01:32:18,115 --Go on upstairs. 929 01:32:18,200 --> 01:32:20,409 - Beautiful! - Please don't leave me. 930 01:32:20,493 --> 01:32:22,745 Just do as you're told. 931 01:32:29,628 --> 01:32:32,504 Goddamn it! Get out of there! 932 01:32:33,632 --> 01:32:35,841 --David? It's me, Major Scott. 933 01:32:43,516 --> 01:32:45,184 -Come on. -Thank you. 934 01:32:46,311 --> 01:32:48,646 I see you finally got through the enemy lines. 935 01:32:48,730 --> 01:32:50,981 Don't worry about that. I'll tell them to clear off. 936 01:32:51,066 --> 01:32:52,900 Sorry I didn't get here earlier. 937 01:32:52,984 --> 01:32:55,694 Yeah, I am too. They're breaking all my windows. 938 01:32:55,779 --> 01:32:58,322 David, Janice Hedden is missing. 939 01:32:58,406 --> 01:33:00,783 Tom is out of his mind with worry. They're drunk out there. 940 01:33:00,867 --> 01:33:02,868 I know that, but you're the law here. 941 01:33:02,953 --> 01:33:06,705 ♪ Where can he be ♪ 942 01:33:11,253 --> 01:33:13,254 I don't just kill 'em, you know. I breed 'em as well. 943 01:33:13,338 --> 01:33:16,882 - I'll deal with them. 944 01:33:16,967 --> 01:33:20,177 -David! -Lots more where they came from. 945 01:33:25,934 --> 01:33:29,311 Well, Tom, you're being a bit stupid, aren't you? 946 01:33:29,396 --> 01:33:32,273 Chucking things through people's windows. You ought to have more sense. 947 01:33:32,357 --> 01:33:35,484 You tell him I want that Niles or I'll come in and get him! 948 01:33:35,568 --> 01:33:39,280 You give me that bloody gun and get the hell out of here. That's an order. 949 01:33:39,364 --> 01:33:43,409 What about my Janice? It weren't one of yours. 950 01:33:45,829 --> 01:33:48,455 -He took my Janice. -Listen, Tom. 951 01:33:48,540 --> 01:33:51,041 We don't want any trouble here, do we? 952 01:33:51,126 --> 01:33:56,005 There wouldn't have been any trouble if you'd put Henry Niles away. 953 01:33:56,089 --> 01:33:58,590 You wanted to put my Emma away soon enough! 954 01:33:58,675 --> 01:34:01,427 Damn you, Hedden. Give me that gun. 955 01:34:01,511 --> 01:34:03,470 Damn you, Major. Let go! 956 01:34:18,695 --> 01:34:20,738 -David! -Bastards! 957 01:34:20,822 --> 01:34:22,573 Bastards! 958 01:34:24,492 --> 01:34:26,118 You bastards! 959 01:34:32,709 --> 01:34:34,501 David, phone! Phone anybody! 960 01:34:35,920 --> 01:34:38,422 Please, phone somebody! David! 961 01:34:40,675 --> 01:34:42,134 Phone! 962 01:34:47,932 --> 01:34:50,601 -No calls tonight. -It's dead. 963 01:34:50,685 --> 01:34:52,936 Get the lights. Go on. 964 01:34:55,607 --> 01:34:58,567 I didn't reckon on nobody gettin' killed, Norman. 965 01:34:58,651 --> 01:35:01,904 Yeah, well, that's too bad. We're all in it now. 966 01:35:06,493 --> 01:35:09,453 -Accessories, we are. -That's the law. 967 01:35:12,332 --> 01:35:14,041 Henry Niles! 968 01:35:15,502 --> 01:35:17,711 David, give them Niles. That's what they want. 969 01:35:25,762 --> 01:35:27,596 I'm gonna keep them out of this house. 970 01:35:28,973 --> 01:35:30,849 Please! Listen to me! 971 01:35:30,934 --> 01:35:34,103 -Come on! -Shut your mouth. Shut it. 972 01:35:34,187 --> 01:35:36,897 I can hold them off. Don't worry. Someone will show up. 973 01:35:36,981 --> 01:35:38,690 --David! 974 01:35:38,775 --> 01:35:40,025 Cut it out! 975 01:35:40,110 --> 01:35:42,277 Like Major Scott? 976 01:35:46,699 --> 01:35:49,576 David, how are you gonna keep them out? 977 01:35:50,245 --> 01:35:53,664 -I can keep them out. -How? There are five men out there. 978 01:35:53,748 --> 01:35:58,043 -I know that. -They have a gun! 979 01:35:58,128 --> 01:36:00,421 --I know they have. 980 01:36:03,508 --> 01:36:06,301 -Honey, I know what I'm doing. -Goddamn you, David! 981 01:36:06,386 --> 01:36:09,054 - If you don't give them Niles, I will! - No, you don't. 982 01:36:13,268 --> 01:36:15,060 We're gonna blast your windows! 983 01:36:15,145 --> 01:36:17,855 This is my affair. The lights. 984 01:36:17,939 --> 01:36:19,982 Go upstairs and turn on all the lights. 985 01:36:20,066 --> 01:36:23,694 They won't be able to see me, but I'll be able to see them. Go ahead. 986 01:36:24,696 --> 01:36:26,196 No. 987 01:36:26,948 --> 01:36:28,365 No, I won't. 988 01:36:28,450 --> 01:36:30,159 Go. 989 01:36:30,243 --> 01:36:32,870 Goddamn you! Move! 990 01:36:35,957 --> 01:36:37,958 Move! 991 01:36:41,463 --> 01:36:44,381 --Yee-hee-hee-hoo! 992 01:36:44,466 --> 01:36:47,426 He's running it into the glass house! 993 01:36:48,928 --> 01:36:51,138 Norman! 994 01:36:51,222 --> 01:36:53,182 Charlie! In the glass house! 995 01:36:55,310 --> 01:36:58,353 What are you gonna do on your own? 996 01:36:59,439 --> 01:37:01,815 Do we have any rope? Huh? 997 01:37:01,900 --> 01:37:04,776 I'm talking to you. Do we have any rope? 998 01:37:04,861 --> 01:37:06,862 No. 999 01:37:08,031 --> 01:37:11,283 I suggest you get out of the way of the windows. 1000 01:37:11,367 --> 01:37:14,203 I also suggest that you turn the rest of the lights on upstairs. 1001 01:37:14,287 --> 01:37:17,247 -Do we have any wire? -I told you, I won't help you. 1002 01:37:17,332 --> 01:37:18,999 I see. 1003 01:37:21,586 --> 01:37:23,921 Why don't you entertain Niles? 1004 01:38:01,501 --> 01:38:03,460 Norman! Chris! 1005 01:38:04,504 --> 01:38:06,838 Who is it? 1006 01:38:08,007 --> 01:38:10,467 Where are ya? 1007 01:38:10,552 --> 01:38:12,469 -Yaa-ha! -Aah! 1008 01:38:12,554 --> 01:38:15,305 I fell! 1009 01:38:15,390 --> 01:38:17,307 You damn ratcatcher! 1010 01:38:17,392 --> 01:38:19,560 I'll wrap this bike round your neck! 1011 01:38:25,608 --> 01:38:27,734 -See ya at the bottom! -Yee! 1012 01:38:32,574 --> 01:38:36,201 Let me in the door! I want Niles! 1013 01:38:37,829 --> 01:38:40,956 David, they're everywhere. What are we gonna do? 1014 01:38:41,040 --> 01:38:42,583 David! Aah! 1015 01:38:42,667 --> 01:38:44,501 Amy. 1016 01:38:45,128 --> 01:38:48,213 Amy . Amy . 1017 01:38:49,257 --> 01:38:51,008 Open the door, and let's have Niles. 1018 01:38:52,343 --> 01:38:53,927 I won't let them hurt you. 1019 01:38:55,096 --> 01:38:56,930 Please, love. 1020 01:38:57,682 --> 01:38:59,600 Wait there. I'm coming, Charlie. 1021 01:39:04,147 --> 01:39:05,981 Wait. Wait, Tom. 1022 01:39:07,859 --> 01:39:09,610 No, David! 1023 01:39:10,903 --> 01:39:12,821 - Let go! - Easy, Tom. 1024 01:39:12,905 --> 01:39:15,699 Come on, Tom! Wait a minute! 1025 01:39:15,783 --> 01:39:17,784 Let me out, David! 1026 01:39:20,997 --> 01:39:22,372 David, I'm sick of it. 1027 01:39:25,168 --> 01:39:28,920 If you don't let them have what they want, then I'm going. 1028 01:39:30,590 --> 01:39:32,924 Let me go. 1029 01:39:37,639 --> 01:39:39,973 Go. Go. 1030 01:39:43,311 --> 01:39:45,270 Go ahead. 1031 01:39:51,486 --> 01:39:54,946 No! Aah! 1032 01:39:58,701 --> 01:40:01,870 --Now stay there and do as you're told. 1033 01:40:03,456 --> 01:40:06,124 If you don't, I'll break your neck. 1034 01:40:10,672 --> 01:40:13,423 There's more cartridges, Tom. Enough for all of them! 1035 01:40:13,508 --> 01:40:16,093 -It's just Niles. -Listen. 1036 01:40:16,177 --> 01:40:18,720 He can't shoot through that door. 1037 01:40:18,805 --> 01:40:20,222 Ya dirty Yank bastard! 1038 01:40:20,848 --> 01:40:22,599 - Listen to me. 1039 01:40:23,351 --> 01:40:27,270 You know what happens if they get in now? They'll kill us all. 1040 01:40:32,777 --> 01:40:34,778 They've gone too far to back down now. 1041 01:40:36,406 --> 01:40:38,198 Do you understand that? 1042 01:40:39,450 --> 01:40:41,993 We're dead if they get in. 1043 01:40:42,912 --> 01:40:46,665 Thank you, sweetheart. Stay. 1044 01:40:50,586 --> 01:40:52,629 Cawsey, come here! - Where are ya? 1045 01:40:52,630 --> 01:40:53,922 Cawsey, come here! - Where are ya? 1046 01:40:55,091 --> 01:40:58,385 -Can you get in? -Yeah, I think so. 1047 01:40:58,469 --> 01:41:01,972 They'll be hiding from the gun. Get in and slip along and open the door. 1048 01:41:02,056 --> 01:41:05,142 Hey. Make bloody sure Tom don't fire at me. 1049 01:41:05,226 --> 01:41:06,935 He won't. I'll be there. 1050 01:41:08,354 --> 01:41:11,690 Mrs. Sumner, I've got something for you here. Look. 1051 01:41:11,774 --> 01:41:13,775 --Aah! 1052 01:41:14,736 --> 01:41:17,612 See him down there? 1053 01:41:17,697 --> 01:41:20,157 - Get out! Get out! 1054 01:41:30,752 --> 01:41:32,627 Let go. 1055 01:41:35,006 --> 01:41:38,800 Make one move, you son of a bitch, and I'll slit your throat. 1056 01:41:38,885 --> 01:41:42,137 Give me your other hand. 1057 01:41:42,221 --> 01:41:44,139 Come on. 1058 01:41:53,608 --> 01:41:56,985 This wasn't any of my doing, sir. This was Venner and Hedden. 1059 01:41:57,904 --> 01:41:59,654 Been after your wife, yes. 1060 01:41:59,739 --> 01:42:01,615 Am I hurting you, Mr. Scutt? 1061 01:42:01,699 --> 01:42:04,201 -My neck's on the glass. -Good. 1062 01:42:04,285 --> 01:42:06,953 Hope you slit your throat. 1063 01:42:10,917 --> 01:42:13,210 Come out here! 1064 01:42:14,253 --> 01:42:15,754 Amy, come here. 1065 01:42:20,092 --> 01:42:22,844 Get me out of here! 1066 01:42:24,138 --> 01:42:25,972 Tom! 1067 01:42:28,059 --> 01:42:31,186 -Wait. Fine. -Watch my head. 1068 01:42:34,565 --> 01:42:36,983 Hold it still. That's it. 1069 01:42:38,945 --> 01:42:40,946 Get upstairs. 1070 01:42:47,954 --> 01:42:49,287 There we are. 1071 01:43:00,466 --> 01:43:03,510 David! David! No! 1072 01:43:03,594 --> 01:43:06,888 Let me – David! No! 1073 01:43:06,973 --> 01:43:09,224 No! D – Aah! 1074 01:43:09,308 --> 01:43:12,686 David! No! Aah! 1075 01:43:18,359 --> 01:43:20,777 Open the attic door. Come on. 1076 01:43:21,696 --> 01:43:23,655 Come on. 1077 01:43:35,167 --> 01:43:36,251 Tom! 1078 01:43:47,179 --> 01:43:50,724 Open the door, or I'll blow you to pieces! 1079 01:43:50,808 --> 01:43:55,937 -You bastard. -Okay. Okay, take it easy. 1080 01:43:56,022 --> 01:43:58,773 Where is he? I can't see him. 1081 01:43:59,734 --> 01:44:01,651 Open the door! 1082 01:44:22,798 --> 01:44:24,299 More water! 1083 01:44:33,434 --> 01:44:36,770 Norman, Tom! Come in here! 1084 01:44:57,458 --> 01:45:00,502 -The door! Can't get it open! -Tom! 1085 01:45:00,586 --> 01:45:04,047 -I got him! -It'll hold. Where's the pole? 1086 01:45:15,977 --> 01:45:18,645 Go on. Yell out if you see them come around the front. 1087 01:45:18,729 --> 01:45:21,815 Charlie! Come over here! 1088 01:45:23,317 --> 01:45:24,609 Quick! 1089 01:45:25,653 --> 01:45:27,320 Here we go again! 1090 01:45:28,155 --> 01:45:30,365 Keep goin', Norman! Do it again! 1091 01:45:38,165 --> 01:45:40,875 -Tom! -To your right a bit. 1092 01:45:42,837 --> 01:45:45,130 - Watch this one. 1093 01:45:56,183 --> 01:45:58,059 He's playing music. 1094 01:46:19,790 --> 01:46:22,417 -Give me the gun, Tom. -Get out of the way. I'm goin' in. 1095 01:46:26,422 --> 01:46:29,758 Keep the gun pointed, and he won't get near you. 1096 01:46:35,931 --> 01:46:38,433 --I've got ya, Tom! 1097 01:46:40,811 --> 01:46:42,604 What's the matter, Tom? 1098 01:46:55,117 --> 01:46:57,660 You're dead! I'll kill ya! 1099 01:46:57,745 --> 01:47:01,039 Don't come in. You don't come in here. 1100 01:47:23,354 --> 01:47:25,230 - Evenin', Mr. Sumner. 1101 01:47:36,867 --> 01:47:39,119 Come on! 1102 01:47:41,914 --> 01:47:43,623 Come on! 1103 01:48:19,493 --> 01:48:21,369 Gun's empty. 1104 01:48:23,664 --> 01:48:25,373 Is it, now? 1105 01:48:28,294 --> 01:48:30,670 Why don't you pull it and show me? 1106 01:48:30,754 --> 01:48:34,174 I've got plenty of time, Mr. Sumner. 1107 01:48:37,511 --> 01:48:39,846 David, I need you! 1108 01:48:39,930 --> 01:48:43,183 Charlie! 1109 01:48:43,267 --> 01:48:45,101 No! Get away! 1110 01:48:48,439 --> 01:48:51,524 No! Aah! 1111 01:48:56,113 --> 01:48:57,530 No! No! 1112 01:49:11,587 --> 01:49:13,671 Take him downstairs, Charlie. 1113 01:49:14,965 --> 01:49:16,758 You put him to sleep. 1114 01:49:16,842 --> 01:49:19,344 I'll call you when I'm ready. 1115 01:49:34,610 --> 01:49:36,277 Just do it, Charlie. 1116 01:50:21,573 --> 01:50:23,658 No, Charlie! 1117 01:51:50,329 --> 01:51:52,246 Jesus. 1118 01:51:54,208 --> 01:51:56,167 I got 'em all. 1119 01:52:21,693 --> 01:52:24,278 Amy? Get – Get the gun. 1120 01:52:24,363 --> 01:52:26,364 Amy . 1121 01:53:03,694 --> 01:53:05,820 Use the gun, Amy. 1122 01:54:25,567 --> 01:54:27,485 Okay. Okay? 1123 01:54:58,642 --> 01:55:00,059 You okay? 1124 01:56:00,245 --> 01:56:02,163 I don't know my way home. 1125 01:56:05,792 --> 01:56:07,376 It's okay. 1126 01:56:15,844 --> 01:56:17,386 I don't either. 75216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.