Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,605 --> 00:01:25,975
Hoe lang moeten we
de vernietiging tolereren
2
00:01:26,078 --> 00:01:29,448
van onze omgeving door
de onverantwoorde industrie?
3
00:01:36,003 --> 00:01:39,039
Onze regering is hier
4
00:01:39,142 --> 00:01:41,695
en is bereid om op te staan.
5
00:01:41,797 --> 00:01:44,250
Wanneer er interesse is
voor grote zaken
6
00:01:44,352 --> 00:01:46,980
en conflicten in het
belang zijn van het volk.
7
00:01:48,334 --> 00:01:49,985
Vervelend!
8
00:01:58,209 --> 00:02:00,119
Onze voorvaderen hebben dit
land opgebouwd.
9
00:02:00,221 --> 00:02:01,877
om te ontsnappen aan het opgeslokte Europa
10
00:02:01,978 --> 00:02:03,634
met de industri�le revolutie.
11
00:02:15,656 --> 00:02:20,578
Dit geweldige en mooie land
van ons wordt verkracht.
12
00:02:32,812 --> 00:02:35,690
Wie noem je saai?
13
00:02:53,223 --> 00:02:58,102
We beloven dit te behouden.
Een groot, mooi land van ons.
14
00:03:12,047 --> 00:03:15,884
Als het doorgaat met
vervuilen, zal het gedaan zijn.
15
00:04:29,559 --> 00:04:33,230
Onze gouden stranden zullen niet
besmeurd worden
16
00:04:33,332 --> 00:04:36,360
...zonder het gedachte aan herstel.
17
00:04:42,541 --> 00:04:44,151
Open de mijnbouw.
18
00:04:53,268 --> 00:04:55,687
En wie zal hiervoor betalen?
19
00:04:55,789 --> 00:04:57,023
de industrie.
20
00:04:58,109 --> 00:05:00,762
Dezelfde industrie die
3 jaren geleden
21
00:05:00,864 --> 00:05:05,118
uit dit land kwam,
zal een groot deel herinvesteren
22
00:05:05,222 --> 00:05:08,500
van deze winsten in
het land en zijn bevolking.
23
00:05:48,198 --> 00:05:52,243
Laten we 'm hier smeren!
We gaan verder.
24
00:06:47,289 --> 00:06:52,644
Vertaald door chien
25
00:09:26,582 --> 00:09:28,192
Jij oude trut.
26
00:09:28,294 --> 00:09:29,975
Je hebt me vanavond iets nieuws geleerd.
Of niet?
27
00:09:30,076 --> 00:09:31,757
Oh, ga door.
28
00:09:31,858 --> 00:09:34,677
Oh, ja, denk je?
29
00:09:39,897 --> 00:09:41,940
Ik zie je maandag.
30
00:10:37,165 --> 00:10:38,191
... die dodelijk werd neergeschoten
31
00:10:38,292 --> 00:10:40,961
tijdens de speech:
"Red de milieucampagne"
32
00:10:41,063 --> 00:10:42,923
op het Domein op zondag.
33
00:10:43,426 --> 00:10:46,262
Ondertussen vreest de politie een
uitbraak van motorgeweld
34
00:10:46,364 --> 00:10:49,334
na het overlijden op
Donderdag van Go Down,
35
00:10:49,436 --> 00:10:51,438
derde lid van de Grave
Digger's Motorbende
36
00:10:51,540 --> 00:10:53,175
die binnen een week gedood werd.
37
00:10:53,276 --> 00:10:55,220
De niet gemelde sterfgevallen van de
motorbende
38
00:10:55,322 --> 00:10:57,491
trok de aandacht van de politie
bij uitvaarten
39
00:10:57,593 --> 00:10:59,603
want de dode mannen waren
rivaliserende motor bendes
40
00:10:59,704 --> 00:11:02,749
die hun solidariteit hebben getoond
met de Grave Diggers.
41
00:11:02,852 --> 00:11:05,363
Politie meldt meer dan 400
verzamelde motorfietsen
42
00:11:05,465 --> 00:11:07,826
in Gosford met het
lichaam van Go Down naar Sydney
43
00:11:07,928 --> 00:11:11,014
waar hij zal begraven worden
met volledige motor eer.
44
00:15:41,367 --> 00:15:43,619
Ok�, Go down,
je hebt het.
45
00:15:44,456 --> 00:15:47,108
Maar geloof me,
wie je ook te pakken heeft gehad...
46
00:15:47,211 --> 00:15:50,506
begaat hetzelfde lot, en
dat is een belofte, toch?
47
00:15:50,608 --> 00:15:51,884
juist.
48
00:15:54,474 --> 00:15:57,059
Weet dat je ten onder gaat.
Voor de laatste keer, maat.
49
00:15:58,272 --> 00:16:00,732
Maar maak je geen zorgen, want...
We zullen aan je denken.
50
00:16:01,110 --> 00:16:02,236
Omdat je onze maat bent, toch?
51
00:16:02,337 --> 00:16:03,530
juist.
52
00:16:04,700 --> 00:16:07,286
Hoe dan ook, satan.
zal daar bij je zijn,
53
00:16:07,388 --> 00:16:08,914
Dus het komt wel goed met je.
54
00:16:10,043 --> 00:16:12,211
Laten we het achter ons laten.
55
00:16:16,471 --> 00:16:17,805
Ok�, dokter.
56
00:16:22,022 --> 00:16:23,273
Satan!
57
00:16:30,746 --> 00:16:36,251
Lieve prins van de duisternis,
Hier komt er een van jou.
58
00:16:37,925 --> 00:16:41,512
Zijn naam is Go Down.
Hij gaat naar beneden om je te ontmoeten.
59
00:16:41,615 --> 00:16:45,560
we willen dat je
voor hem zorgt van ons.
60
00:16:46,941 --> 00:16:48,275
ok�.
61
00:17:05,265 --> 00:17:07,266
Daar zijn je kleuren, Go Down.
62
00:17:08,563 --> 00:17:11,398
Nu houdt ge uw
identiteit daar beneden, man.
63
00:17:13,780 --> 00:17:15,740
Laten hem zakken.
64
00:17:34,149 --> 00:17:38,361
De reden dat we
je staand begraven
65
00:17:38,824 --> 00:17:41,443
is zo dat je niets hoeft te slikken
66
00:17:41,545 --> 00:17:44,165
van de boze.
juist?
67
00:17:44,267 --> 00:17:45,569
juist.
68
00:18:01,866 --> 00:18:05,202
Wat zijn die idioten aan het doen?
69
00:18:05,580 --> 00:18:07,290
Een van hun vrienden begraven.
70
00:18:07,392 --> 00:18:08,026
Dat zie ik.
71
00:18:08,126 --> 00:18:09,252
Heb je ze niet verteld dat het
tegen de wet is
72
00:18:09,353 --> 00:18:11,405
...om mensen te begraven?
73
00:18:11,507 --> 00:18:14,160
Ja, maar het is goedgekeurd
door de autoriteiten.
74
00:18:14,262 --> 00:18:18,141
Ze zijn een religieuze sekte.
Ze noemen zichzelf satanisten.
75
00:18:18,244 --> 00:18:19,645
Ah.
76
00:18:24,739 --> 00:18:25,990
Go Down.
77
00:18:29,539 --> 00:18:32,042
Je wilde dit altijd al van me.
78
00:18:32,144 --> 00:18:33,795
En ik heb het je nooit laten hebben.
79
00:18:37,762 --> 00:18:39,972
Ik dacht dat ik je nu iets schuldig was.
Eh?
80
00:18:43,940 --> 00:18:46,150
Dus daar ga je, maat.
81
00:18:48,907 --> 00:18:54,412
H�, het spijt me.
82
00:19:07,815 --> 00:19:08,883
Nee!
83
00:19:08,984 --> 00:19:11,987
Nee. Nee, laat me gaan!
84
00:19:12,089 --> 00:19:13,323
Laat me gaan!
85
00:19:15,996 --> 00:19:17,330
Laat me gaan!
86
00:19:22,341 --> 00:19:23,675
Alstublieft.
87
00:19:34,278 --> 00:19:37,656
Christus. We kunnen
de hele dag niet wachten.
88
00:19:42,042 --> 00:19:45,712
H�, Undertaker.
hier zijn de flikken, man.
89
00:20:19,065 --> 00:20:21,134
Kom je je respect betuigen?
90
00:20:21,236 --> 00:20:23,989
Ik heb betere dingen te doen.
91
00:20:24,091 --> 00:20:24,874
Nou, ga het doen.
92
00:20:25,171 --> 00:20:26,866
We houden een religieuze
bedoening hier.
93
00:20:27,291 --> 00:20:28,646
Tenzij je mij begint te vertellen wat je weet
94
00:20:29,005 --> 00:20:30,417
over deze moorden,
95
00:20:30,674 --> 00:20:33,767
zou je veel meer religieuze diensten
moeten houden.
96
00:20:33,977 --> 00:20:35,704
Luister, Piggy.
97
00:20:35,958 --> 00:20:38,281
We kunnen voor onszelf zorgen.
ok?
98
00:20:38,640 --> 00:20:40,286
Jullie klootzakken zullen niets doen.
99
00:20:40,499 --> 00:20:41,893
We doen wat we kunnen.
100
00:20:42,553 --> 00:20:43,957
We blijven niet rondhangen.
101
00:20:44,191 --> 00:20:46,091
E�n voor ��n knock-out geslagen worden
102
00:20:46,304 --> 00:20:48,737
terwijl jullie slimmeriken
uw onderzoek routines doen.
103
00:20:48,933 --> 00:20:51,787
Als iemand ons in de weg staat,
nemen we hem onder handen.
104
00:20:51,889 --> 00:20:52,915
We schoppen hem dood.
105
00:20:53,016 --> 00:20:53,942
Kijk, jongens.
106
00:20:54,043 --> 00:20:56,195
We proberen alleen onze job te doen.
107
00:20:56,296 --> 00:20:58,748
We willen geen jongens meer gedood worden.
108
00:20:58,850 --> 00:21:01,303
Kijk, vertel
ons alles wat je weet.
109
00:21:01,405 --> 00:21:02,874
denk er een paar minuten
over na.
110
00:21:02,975 --> 00:21:05,427
hang die aardige vent niet uit.
111
00:21:05,529 --> 00:21:07,560
Iemand doet het ons aan.
112
00:21:07,662 --> 00:21:09,694
En we gaan het hen aandoen.
113
00:21:09,796 --> 00:21:10,430
ok?
114
00:21:10,530 --> 00:21:12,574
Ik denk dat je beter je hier buiten houd.
115
00:21:12,676 --> 00:21:15,228
Ik wil er niet van horen.
116
00:21:15,330 --> 00:21:18,333
Je verstoort een religieuze samenkomst.
117
00:21:18,435 --> 00:21:19,670
ok.
118
00:21:20,214 --> 00:21:23,510
Dus waarom bol je het gewoon
niet af?
119
00:21:24,972 --> 00:21:27,973
ja. Ok�, jongens. Tot ziens.
120
00:21:30,881 --> 00:21:34,369
Ja, flikken.
121
00:22:39,108 --> 00:22:40,386
Wat mag het zijn, liefje?
122
00:22:40,597 --> 00:22:42,079
Een whisky.
123
00:22:44,336 --> 00:22:46,115
Oh, rot op.
124
00:22:53,708 --> 00:22:55,504
Wat is je probleem?
125
00:22:56,620 --> 00:22:58,314
Je kijkt me aan als ik met
je praat.
126
00:23:16,795 --> 00:23:18,129
Kom op, jongen!
127
00:23:43,991 --> 00:23:47,598
H� man. Ik dacht dat hij
je daar even had
128
00:23:49,710 --> 00:23:53,750
Je bent niet echt goed
...bij publieke relaties, h�?
129
00:23:53,966 --> 00:23:55,474
Wie heeft publieke relaties nodig?
130
00:23:55,666 --> 00:23:58,494
Je wordt alleen gearresteerd
voor onfatsoenlijke blootstelling.
131
00:23:59,294 --> 00:24:01,759
Ik zou me daar geen zorgen over maken.
132
00:24:05,748 --> 00:24:08,054
Laat mij de muziek afhandelen.
133
00:25:44,140 --> 00:25:44,916
Wat wil je?
134
00:25:45,017 --> 00:25:46,769
Verkoop je hier bier?
135
00:25:46,871 --> 00:25:48,105
ja.
136
00:25:49,024 --> 00:25:50,976
Ik wil er graag wat kopen.
137
00:25:51,078 --> 00:25:52,930
Hoeveel wil je?
138
00:25:53,031 --> 00:25:55,825
Een glas om te beginnen.
139
00:26:04,343 --> 00:26:05,369
Op zoek naar iemand?
140
00:26:05,470 --> 00:26:10,308
Ja, de president van uw club.
141
00:26:10,411 --> 00:26:11,604
Undertaker?
142
00:26:16,781 --> 00:26:19,576
juist.
Wat wil je van de Undertaker?
143
00:26:19,679 --> 00:26:21,184
Is hij niet de hoofdman?
144
00:26:21,285 --> 00:26:23,291
We zijn allemaal hoofden hier.
145
00:26:25,088 --> 00:26:26,977
Grapje, grapje, grap.
146
00:26:27,078 --> 00:26:28,868
Wat is er aan de hand?
147
00:26:28,970 --> 00:26:31,122
heb je drugs of zo?
148
00:26:31,223 --> 00:26:32,558
Nee, het gaat over die vrienden van jou
149
00:26:32,659 --> 00:26:34,602
die gedood zijn.
150
00:26:36,566 --> 00:26:37,900
waarom?
151
00:26:40,406 --> 00:26:41,795
Weet je er iets van?
152
00:26:41,897 --> 00:26:43,125
Nee, ik dacht dat je dat misschien wel zou doen.
153
00:26:43,226 --> 00:26:44,355
Waarom zou je dat denken?
154
00:26:44,455 --> 00:26:47,124
Ik heb die vent al gezien.
Hij is een flik.
155
00:26:48,921 --> 00:26:50,798
H�, eventjes wachten.
156
00:26:52,928 --> 00:26:55,347
Toen ik moest voorkomen de laatste keer.
157
00:26:56,685 --> 00:26:59,896
gaf hij bewijs op mijn zaak.
158
00:27:01,026 --> 00:27:02,344
ja?
159
00:27:02,445 --> 00:27:03,638
Ja, dat klopt, ik ben een agent.
160
00:27:03,739 --> 00:27:07,284
Ik ben gestuurd om erachter te komen
wie je vrienden heeft vermoord.
161
00:27:07,387 --> 00:27:09,330
Waarom zou je dat willen weten?
162
00:27:10,250 --> 00:27:12,460
Zo verdien ik mijn centen.
163
00:27:13,965 --> 00:27:17,468
Ga het bij iemand anders verdienen.
We hebben je niet nodig.
164
00:27:18,514 --> 00:27:19,832
Kijk, man, niet opgewonden raken.
165
00:27:19,933 --> 00:27:21,560
Luister gewoon naar wat ik
heb te zeggen, ok�?
166
00:27:21,661 --> 00:27:22,624
Rot op.
167
00:27:22,725 --> 00:27:24,189
Kijk, man.
168
00:27:32,998 --> 00:27:34,775
je gaat er krijgen, man.
169
00:27:34,877 --> 00:27:36,545
Ik wil geen problemen.
170
00:27:39,009 --> 00:27:40,619
Ik wil geen gedoe.
171
00:27:40,720 --> 00:27:43,723
Ok�, ik wil alleen met je praten.
172
00:27:51,197 --> 00:27:54,700
doe die verdomde lichten uit.
173
00:28:21,917 --> 00:28:23,014
Wat gebeurt er, man?
174
00:28:23,115 --> 00:28:24,712
Je zit in grote problemen.
175
00:28:27,636 --> 00:28:28,795
Wat is de score man?
176
00:28:28,896 --> 00:28:30,056
Je hebt een professional achter je aan.
177
00:28:30,157 --> 00:28:30,750
Een pro, ja?
178
00:28:30,850 --> 00:28:31,934
Het was een kruisboog.
179
00:28:32,035 --> 00:28:32,711
Een wat?
180
00:28:32,812 --> 00:28:33,463
Een kruisboog.
181
00:28:33,563 --> 00:28:35,148
Drie schoten afgevuurd in 10 seconden
182
00:28:35,250 --> 00:28:36,718
en allemaal vrij nauwkeurig.
183
00:28:36,819 --> 00:28:38,270
ze zijn 'm buiten gesmeerd
184
00:28:38,371 --> 00:28:40,323
en er stond een vluchtauto
wachtend.
185
00:28:42,245 --> 00:28:44,163
Geef ons wat licht.
186
00:28:48,590 --> 00:28:50,341
Blijf daar, Stinky.
187
00:29:15,851 --> 00:29:17,210
Bedankt, man.
188
00:29:17,765 --> 00:29:19,621
Ja, man, dat was cool, we
staan bij je in het krijt.
189
00:29:19,834 --> 00:29:22,078
Zoals ik al zei, dat is
de manier waarop ik de kost verdien.
190
00:29:22,248 --> 00:29:23,605
Nou, je zou de
eerste flik zijn dat we ooit kenden
191
00:29:23,814 --> 00:29:25,485
dat iets goeds deed voor iemand?
192
00:29:25,781 --> 00:29:28,293
Hij heeft niet veel gedaan voor Harry
The Horse en de drugsvangst.
193
00:29:28,490 --> 00:29:29,743
Ja, maar Harry
The Horse
194
00:29:29,920 --> 00:29:31,755
deed nooit veel voor iemand,
ook niet,
195
00:29:32,008 --> 00:29:33,089
behalve een hoop hoofden overhoop halen.
196
00:29:33,348 --> 00:29:35,919
Ok�, maat, wat nu?
Wat wil je weten?
197
00:29:36,319 --> 00:29:37,530
Nou, ik moet er achter komen
198
00:29:37,761 --> 00:29:39,650
wie jullie kerels uitschakeld
en waarom te vinden.
199
00:29:39,944 --> 00:29:41,573
Nou, in hemelsnaam, man,
200
00:29:41,872 --> 00:29:43,829
Denk je dat als we dat wisten
we daar niet zouden zijn.
201
00:29:44,022 --> 00:29:45,884
om ze in elkaar te slaan?
202
00:29:46,324 --> 00:29:49,368
Dus, wat denk je
dat je er aan kunt doen?
203
00:29:52,327 --> 00:29:53,531
Nou, wat dacht je ervan als ik
204
00:29:53,746 --> 00:29:55,887
met jullie voor een tijdje
meerij?
205
00:30:04,700 --> 00:30:06,834
Wat is er zo grappig aan,
Undertaker?
206
00:30:07,281 --> 00:30:09,048
Als het niet voor hem was,
de Kapitein
207
00:30:09,301 --> 00:30:10,976
zou hij aan die muur genageld zijn.
208
00:30:11,229 --> 00:30:15,066
Luister, wil je de Grafdelvers zien
rondrijden met een flik?
209
00:30:15,322 --> 00:30:16,251
wie zal het weten?
210
00:30:16,441 --> 00:30:19,057
Hij ziet er zeker niet uit als een flik.
- Hou je mond, mol.
211
00:30:19,903 --> 00:30:22,705
Luister, man. Het hele
punt van ons outlaws
212
00:30:23,006 --> 00:30:24,965
is omdat we tegen flikken zijn
213
00:30:25,577 --> 00:30:27,453
en alles waar een flik voor staat.
214
00:30:27,896 --> 00:30:29,307
Hoe gaan we nu ons
ding doen
215
00:30:29,581 --> 00:30:31,909
met een flik dat met ons
meerijd?
216
00:30:32,441 --> 00:30:33,695
heb je hem, man?
217
00:30:33,926 --> 00:30:36,746
Alsof we deze kat een gunst verschuldigd zijn.
218
00:30:37,082 --> 00:30:38,948
Luister, man.
219
00:30:39,178 --> 00:30:40,908
Het maakt me niet uit hoe je doorgaat.
220
00:30:41,141 --> 00:30:45,184
snelheidslimiet, dope roken...
221
00:30:45,399 --> 00:30:47,796
Ik weet het niet,
het kan me niet schelen.
222
00:30:48,303 --> 00:30:51,089
Ik moet een moordenaar vinden.
223
00:30:54,449 --> 00:30:56,585
Ok�, Diggers, wat denken jullie?
224
00:30:57,538 --> 00:30:58,839
Midnight?
225
00:30:59,049 --> 00:31:00,442
Ik ga met hem mee.
226
00:31:00,907 --> 00:31:02,565
Septik?
- Ja, man.
227
00:31:02,922 --> 00:31:04,195
Zonk?
228
00:31:05,775 --> 00:31:08,306
Death?
- Waarom niet?
229
00:31:10,524 --> 00:31:12,002
Buzzy?
230
00:31:13,550 --> 00:31:15,090
69?
231
00:31:16,812 --> 00:31:18,246
Ferret?
232
00:31:19,001 --> 00:31:21,957
Stinkerd?
- Geen flikken.
233
00:31:22,697 --> 00:31:24,638
Bad Max?
234
00:31:24,852 --> 00:31:26,031
Scrag?
235
00:31:26,796 --> 00:31:29,365
Hooks?
- Geef hem een kans, maat.
236
00:31:30,465 --> 00:31:34,198
Pinball?
- Oh, vergeet het.
237
00:31:35,006 --> 00:31:37,372
Toad?
- Geen denken aan.
238
00:31:40,800 --> 00:31:43,077
Nou, ik ben tegen je man,
maar het lijkt erop dat ik ben weggestemd,
239
00:31:43,269 --> 00:31:44,970
dus ok�, je bent binnen.
240
00:31:45,199 --> 00:31:47,652
Maar we willen geen
onzin van jou, man.
241
00:31:47,847 --> 00:31:50,248
Rij gewoon achteraan de groep
en hou je poten
242
00:31:50,463 --> 00:31:51,357
van onze wijven.
243
00:31:51,552 --> 00:31:53,092
Behalve alleen op uitnodiging.
244
00:31:53,284 --> 00:31:54,883
Hou je kop, Tart.
245
00:31:55,098 --> 00:31:56,853
Hij is maar een agent.
246
00:31:57,026 --> 00:31:59,100
Hij werkt tegen, we schoppen zijn
tanden eruit.
247
00:31:59,289 --> 00:32:00,712
Ja, man, dat is cool.
248
00:32:00,921 --> 00:32:02,361
Ok�, het is een deal.
249
00:32:04,075 --> 00:32:06,073
Als jullie kerels willen
weggaan, haal ik de jongens
250
00:32:06,245 --> 00:32:08,168
van ballistiek om
naar de schade hier te kijken.
251
00:32:08,360 --> 00:32:10,073
H�, Septic, zoek uit waar hij...
rondhangt
252
00:32:10,283 --> 00:32:11,723
en hij pikt je morgenvroeg op.
253
00:32:11,892 --> 00:32:13,241
Laten we hier weggaan.
254
00:32:13,499 --> 00:32:14,897
Zie je, flik.
255
00:32:15,090 --> 00:32:16,664
Hey, je kan hem niet
zo noemen.
256
00:32:16,856 --> 00:32:18,986
Het zal onze reputatie schaden.
257
00:32:19,786 --> 00:32:21,092
Wat is je naam?
258
00:32:21,265 --> 00:32:22,160
Stone.
259
00:32:22,335 --> 00:32:23,300
Wat?
260
00:32:23,451 --> 00:32:25,843
Stone.
261
00:32:26,059 --> 00:32:30,460
Hey, je bedoelt, zoiets?
262
00:32:30,676 --> 00:32:32,469
Ja, zoiets.
263
00:33:39,695 --> 00:33:41,068
Ben je zwemmen geweest?
264
00:33:42,833 --> 00:33:44,530
Werkt alles naar behoren?
265
00:33:46,734 --> 00:33:48,720
Hoe kan ik daar zeker van zijn?
266
00:33:48,893 --> 00:33:50,791
Je moet me gewoon
op mijn woord geloven.
267
00:33:51,172 --> 00:33:53,557
Oh, een afwijzing, een afwijzing.
268
00:33:54,297 --> 00:33:55,755
Ik zei toch dat die gozer
zou komen
269
00:33:55,986 --> 00:33:57,652
om me vanmorgen op te pikken.
270
00:34:00,133 --> 00:34:02,834
Oh ja, Rent-a-Bike.
271
00:34:05,504 --> 00:34:08,744
Waarom word jij altijd gekozen
voor deze rare werken?
272
00:34:09,015 --> 00:34:10,990
Type casting, denk ik.
273
00:34:12,606 --> 00:34:14,392
Dus je gaat nu wonen
in een stinkende grot
274
00:34:14,666 --> 00:34:17,264
met die mutanten voor een
onbepaalde tijd, toch?
275
00:34:17,750 --> 00:34:19,778
Zoiets.
276
00:34:22,357 --> 00:34:25,993
ik denk dat ik net zo goed
een tijdje weg kan gaan.
277
00:34:28,658 --> 00:34:32,080
waarom word je niet volwassen?
- Wat bedoel je?
278
00:34:32,569 --> 00:34:35,235
Al deze onbevreesde bende arrestaties?
- Wanneer houdt het op?
279
00:34:35,740 --> 00:34:38,452
Wanneer alle onbevreesde bendes
zijn opgepakt, denk ik.
280
00:34:41,610 --> 00:34:48,513
Waarom ga je niet op de cover
voor ons tijdschrift... Grote jongen?
281
00:34:49,720 --> 00:34:51,713
Je bedoelt dat ik geslaagd ben voor de
auditie?
282
00:34:51,946 --> 00:34:54,826
Oh, rot op, Stone,
Ik word ziek van je gezeik.
283
00:34:55,035 --> 00:34:56,775
en al deze padvinders
avonturen.
284
00:34:56,968 --> 00:34:58,089
Ik moet de kost verdienen.
285
00:34:58,257 --> 00:34:59,954
Nou, waarom doe je niet
iets eerlijks zoals
286
00:35:00,163 --> 00:35:02,026
tweedehands auto's verkopen aan oude dames?
287
00:35:03,459 --> 00:35:05,348
Geef me een kus.
288
00:35:18,310 --> 00:35:20,815
Sorry, schat, ik moet
gaan, dat is mijn escort.
289
00:35:46,853 --> 00:35:49,312
Goedemorgen.
- Volg mij.
290
00:36:34,910 --> 00:36:36,102
Hey.
291
00:36:36,440 --> 00:36:37,438
Hey!
292
00:36:37,817 --> 00:36:40,358
Rustig aan, wil je!
293
00:37:17,113 --> 00:37:19,498
Hey, man.
294
00:37:33,039 --> 00:37:35,010
Wow, man, wat een
plaats.
295
00:37:35,286 --> 00:37:38,435
Ja, nou, man, toen onze maten
iets overkwam,
296
00:37:38,896 --> 00:37:41,686
zijn we hier naar toe verhuisd zodat we
onszelf kunnen beschermen.
297
00:37:41,900 --> 00:37:43,632
we hebben katten
overal gestationeerd.
298
00:37:44,633 --> 00:37:46,052
Kom op, laten we gaan.
299
00:39:01,038 --> 00:39:03,415
Hey, Blue, sta op, man.
300
00:39:06,589 --> 00:39:09,175
We hebben boven een kleine generator.
301
00:39:09,277 --> 00:39:11,012
Geef ons wat stroom.
302
00:39:34,805 --> 00:39:36,540
Stopt die vent nooit?
303
00:39:36,642 --> 00:39:41,480
Nee, man.
Ik heb hem nog nooit zien slapen.
304
00:39:47,286 --> 00:39:50,122
Hey, Undertaker.
De man is hier.
305
00:40:04,691 --> 00:40:06,151
H�, Stone?
306
00:40:36,540 --> 00:40:38,262
H�, hier, Stone.
307
00:40:38,363 --> 00:40:40,586
Wat ben je aan het doen, man?
308
00:40:46,932 --> 00:40:47,758
Goedendag.
309
00:40:47,859 --> 00:40:49,185
Goeiedag.
310
00:40:50,230 --> 00:40:51,898
Kom binnen.
Pak een stoel.
311
00:41:02,961 --> 00:41:04,295
Hoe is het?
312
00:41:04,964 --> 00:41:06,924
Wat een plek,
wat een plek.
313
00:41:07,385 --> 00:41:08,886
Oh, ja.
314
00:41:12,436 --> 00:41:13,812
Bedankt.
315
00:41:21,577 --> 00:41:22,953
Kom op.
316
00:41:35,769 --> 00:41:37,687
Ok�, kerels.
317
00:41:38,315 --> 00:41:40,484
Kijk, niemand hoeft het te weten
318
00:41:40,585 --> 00:41:42,153
dat deze kat een flik is.
319
00:41:42,656 --> 00:41:44,490
Dus hou gewoon je kop dicht
320
00:41:46,079 --> 00:41:48,206
en dan komt het wel goed, ok�?
321
00:41:48,307 --> 00:41:53,712
Ok�.
322
00:42:01,732 --> 00:42:03,233
Ok� Stone, kruip erin.
323
00:42:17,926 --> 00:42:19,578
Ze ruiken smerig, man.
324
00:42:19,679 --> 00:42:20,997
Probeer het, maat.
325
00:42:21,098 --> 00:42:23,475
Ze zullen nooit je ware
identiteit weten.
326
00:42:24,271 --> 00:42:25,493
dit moet door
de wasmachine
327
00:42:25,594 --> 00:42:26,716
een paar honderd
keer, of niet soms?
328
00:42:26,817 --> 00:42:29,737
Als je dat doet, man, verpest je
een goede set originelen.
329
00:42:29,839 --> 00:42:31,933
Ja, je doodt hun
karakter.
330
00:42:32,035 --> 00:42:34,996
Hoe dan ook, de Phantom
wast nooit zijn kleren.
331
00:42:36,413 --> 00:42:38,127
Ik heb het hem nog niet zien doen.
332
00:42:43,012 --> 00:42:45,597
Dus zo ziet er een flik
echt uit?
333
00:42:49,816 --> 00:42:52,026
Yum yum, flikken achterwerk.
334
00:43:03,799 --> 00:43:06,439
Hey, kom op, jij clown.
Doe je eigen kleren aan.
335
00:43:06,541 --> 00:43:09,681
verwacht je een prijs of zo?
336
00:43:12,648 --> 00:43:15,609
Ben je niet iets vergeten?
337
00:43:17,949 --> 00:43:20,201
Yeah. nu?
338
00:43:20,302 --> 00:43:22,162
Ja, leuk.
339
00:43:23,375 --> 00:43:25,293
een kleinigheid.
340
00:43:27,173 --> 00:43:28,508
Ja.
341
00:43:29,135 --> 00:43:30,469
H�, Stone?
342
00:43:34,561 --> 00:43:36,813
Breek zijn nek.
343
00:43:36,915 --> 00:43:38,149
Ik heb hem.
344
00:43:39,820 --> 00:43:41,405
Ok�, Dokter.
345
00:43:47,042 --> 00:43:48,376
Yeah!
346
00:43:56,099 --> 00:43:58,935
Dit gaat pijn doen.
347
00:44:00,440 --> 00:44:02,942
maak nog een gat in zijn hoofd.
348
00:44:04,238 --> 00:44:05,377
Ik krijg hem niet naar beneden.
349
00:44:05,478 --> 00:44:07,117
Ik trek het er wel af, man.
350
00:44:55,287 --> 00:44:57,664
Draag ze met trots,
man.
351
00:45:00,963 --> 00:45:02,297
Maniakken.
352
00:45:06,222 --> 00:45:08,266
Hey, wil je een biertje, man?
353
00:45:08,368 --> 00:45:09,795
Nee, dank je.
354
00:45:09,896 --> 00:45:11,064
Nou, je gaat er een krijgen.
355
00:45:36,442 --> 00:45:38,344
Wat doen ze nog meer voor
kicks?
356
00:45:38,446 --> 00:45:40,781
Is dat bedoeld als een
persoonlijke vraag?
357
00:45:50,217 --> 00:45:51,326
Is dat een deel van de afspraak?
358
00:45:51,427 --> 00:45:53,554
Ik hou gewoon van de smaak van bloed.
359
00:45:57,647 --> 00:45:58,981
Je bent binnen.
360
00:46:01,111 --> 00:46:03,738
Zo te horen,
iedereen ook.
361
00:46:04,659 --> 00:46:05,993
Juist.
362
00:46:29,828 --> 00:46:31,496
Ontspan gewoon, liefje.
363
00:46:33,126 --> 00:46:34,460
Hoe is het met Stone?
364
00:46:35,714 --> 00:46:38,675
Ze stuurden hem weg om
een vreselijke motorbende te begeleiden.
365
00:46:39,470 --> 00:46:41,263
Hoe on-cool.
366
00:46:41,724 --> 00:46:42,458
Hij zal ze waarschijnlijk hervormen
367
00:46:42,559 --> 00:46:45,562
en ze allemaal rekruteren als
postmannen voor de PMG.
368
00:47:27,638 --> 00:47:29,640
Vind je dat leuk om te doen?
369
00:47:29,742 --> 00:47:30,810
Mijn voet gleed uit.
370
00:47:30,911 --> 00:47:31,712
Oh, ja?
371
00:47:31,812 --> 00:47:34,439
Wil je scheuren,
doe het op onze manier.
372
00:47:42,331 --> 00:47:43,665
scheuren, allemaal!
373
00:48:16,349 --> 00:48:18,559
Hey, Midnight. Kom op.
374
00:48:27,577 --> 00:48:30,050
Midnight hier kan ons
de rest van ons vrij makkelijk afdrogen,
375
00:48:30,152 --> 00:48:32,626
dus als je ook maar in de buurt kan komen,
dan doe je het goed.
376
00:48:32,728 --> 00:48:35,047
Nu ben je rond geweest in het
circuit hier.
377
00:48:37,094 --> 00:48:37,870
Yeah.
378
00:48:37,971 --> 00:48:39,998
je weet de weg.
379
00:48:40,099 --> 00:48:43,227
Juist, een keer rond het circuit.
Terug naar hier wint.
380
00:48:43,330 --> 00:48:44,981
Start je motoren.
381
00:51:04,813 --> 00:51:07,231
Je liet het vallen als
als een zak stront, Stone.
382
00:51:09,612 --> 00:51:10,722
Hoe gaat het met je, Stone?
383
00:51:10,823 --> 00:51:12,866
Je hebt wel lef, gast.
384
00:51:15,790 --> 00:51:17,867
Nu, als iemand probeert
jullie kerels af te drogen,
385
00:51:17,969 --> 00:51:19,946
geef ze genoeg tijd,
dan doen jullie het zelf.
386
00:51:20,047 --> 00:51:23,383
Wie wil er een
stelletje jongens zoals wij, eh?
387
00:51:24,472 --> 00:51:26,974
Iedereen wil die
gekke mannen vermoorden.
388
00:51:27,519 --> 00:51:30,242
Ik ken genoeg mensen
die echt genieten van het zien van
389
00:51:30,344 --> 00:51:33,068
al die vogelvrij verklaarde nozems
in een massagraf,
390
00:51:33,170 --> 00:51:34,263
met motoren en alles erbij.
391
00:51:34,364 --> 00:51:35,907
Wat voor soort mensen?
392
00:51:37,996 --> 00:51:40,081
Gewone motards die
de ruwe behandeling krijgen.
393
00:51:40,183 --> 00:51:41,084
Je weet wel.
394
00:51:41,185 --> 00:51:42,586
Ga door.
395
00:51:43,714 --> 00:51:47,884
Nou, kerels die garages bezitten.
396
00:51:48,431 --> 00:51:53,894
Kerels die pubs bezitten en
bars, hamburger tenten.
397
00:51:55,443 --> 00:51:57,987
zowat iedereen, dus?
398
00:51:58,089 --> 00:51:59,057
Jij?
399
00:51:59,158 --> 00:52:01,519
Oh, nee, nee.
Ze laten me gerust.
400
00:52:01,621 --> 00:52:03,748
Trouwens, ze hebben een beetje
klasse, de oude outlaws.
401
00:52:03,850 --> 00:52:05,735
Houden hun motoren in orde,
402
00:52:06,336 --> 00:52:08,963
en ze weten wat hard
rijden allemaal over gaat.
403
00:52:09,426 --> 00:52:12,470
Maar, ik slaagde er altijd in
ze een beetje voor te blijven.
404
00:52:18,859 --> 00:52:20,344
Oh, wow.
405
00:52:20,445 --> 00:52:23,072
Ik wed dat dit echt
voorbij de concurrentie is, eh?
406
00:52:23,174 --> 00:52:25,702
Schatje, het maakt gehakt van
van hen.
407
00:52:36,097 --> 00:52:36,790
Nou, ik weet niet wie
408
00:52:36,891 --> 00:52:38,476
ze eigenlijk wil vermoorden.
409
00:52:38,577 --> 00:52:40,437
Nou, ze misschien in elkaar slaan.
410
00:52:40,538 --> 00:52:41,898
Doen ze je kwaad?
411
00:52:42,000 --> 00:52:43,860
Oh, ja en nee.
412
00:52:44,362 --> 00:52:46,097
Nou, ze zijn luidruchtig.
413
00:52:46,199 --> 00:52:49,560
Saus flessen, messen en
vorken, dat soort dingen.
414
00:52:49,662 --> 00:52:51,998
En ze zetten de jukebox harder
415
00:52:52,100 --> 00:52:53,652
en verneuken de boel.
416
00:52:53,754 --> 00:52:56,089
En ze parkeren hun motoren
overal.
417
00:52:58,053 --> 00:52:59,037
Ik veronderstel dat ze
418
00:52:59,138 --> 00:53:01,140
een hoop potenti�le klanten,
wegjagen?
419
00:53:01,241 --> 00:53:02,793
Nee, dat is het grappige.
420
00:53:02,895 --> 00:53:05,514
Dit is hunne stek, weet je?
421
00:53:05,616 --> 00:53:08,736
Mensen komen hier eigenlijk om ze te zien.
422
00:53:09,532 --> 00:53:10,599
Wat voor soort mensen?
423
00:53:10,699 --> 00:53:12,310
Snotty uitziende jongens in grote
auto's
424
00:53:12,412 --> 00:53:15,080
met hun snotterig uitziende
vriendinnen.
425
00:53:15,959 --> 00:53:17,444
Verder nog iets?
426
00:53:17,546 --> 00:53:21,508
Ja. Een heleboel dames
alleen, weet je.
427
00:53:21,611 --> 00:53:22,537
Ga door.
428
00:53:22,638 --> 00:53:24,432
Ik heb gezien dat de Grafdelvers
ze er snel uithalen.
429
00:53:24,533 --> 00:53:27,435
Het zijn nogal vreemde meiden.
430
00:53:28,231 --> 00:53:30,550
Ze verveelden hun en
431
00:53:30,652 --> 00:53:32,237
na een paar weken
met de Grafdelvers
432
00:53:32,338 --> 00:53:34,140
...zijn ze helemaal mee.
433
00:53:34,241 --> 00:53:36,018
jaloerse vriendjes?
434
00:53:36,120 --> 00:53:38,456
Ja, nou deze dames
zijn hun bezit.
435
00:53:38,558 --> 00:53:40,543
Zoals de hoofd Grafdelvers wijf.
436
00:53:40,644 --> 00:53:42,488
Oh ja, Vanessa.
437
00:53:42,590 --> 00:53:43,991
Weet je, ze was een groot model.
438
00:53:44,092 --> 00:53:45,814
Verdiende veel geld
439
00:53:45,915 --> 00:53:47,622
wie had dat gedacht dat een meid als zij
440
00:53:47,724 --> 00:53:49,417
een vogelvrije mol zou willen zijn?
441
00:53:49,518 --> 00:53:52,909
Ik bedoel, ze was beroemd,
ze stond overal met haar gezicht op,
442
00:53:53,012 --> 00:53:56,903
en toen ontmoette ze de
Undertaker, en goede nacht.
443
00:53:58,593 --> 00:53:59,894
Wow, man.
444
00:53:59,995 --> 00:54:02,664
Ik hou echt van de Grafdelvers.
445
00:54:03,835 --> 00:54:05,795
Ze zijn cool.
446
00:54:06,173 --> 00:54:08,634
Weet je, ze zijn
te cool.
447
00:54:08,736 --> 00:54:10,454
Hoe komt het dat je van ze houdt?
448
00:54:10,555 --> 00:54:12,724
Omdat ze me een grote
gunst hebben gedaan, man
449
00:54:12,826 --> 00:54:14,920
een grote, mooie gunst.
450
00:54:15,022 --> 00:54:17,900
Ze kwamen hier op een avond
met The Orgasm.
451
00:54:20,490 --> 00:54:23,325
Ze zijn een groep,
ze zijn goed ook.
452
00:54:27,210 --> 00:54:28,945
Sommigen van hen hadden echt
goede acid
453
00:54:29,046 --> 00:54:31,590
op de Diggers, dus de Diggers
reisden met hen mee.
454
00:54:31,692 --> 00:54:34,095
en het was verzamel nacht.
455
00:54:33,697 --> 00:54:34,931
hoe dat?
456
00:54:35,976 --> 00:54:39,604
hang de harde
niet op me, man.
457
00:54:41,319 --> 00:54:45,223
Je bent een flik,
de bescherming.
458
00:54:45,326 --> 00:54:48,370
Hoe dan ook, de Diggers
waren hier aan het grooven
459
00:54:49,041 --> 00:54:52,794
en toen kwamen de zwaargewichten,
de bescherming, snap je?
460
00:54:54,008 --> 00:54:55,618
Nou, ze hingen rond in de menigte
461
00:54:55,719 --> 00:54:58,597
in hun jive uitziende
kleren en hoeden.
462
00:54:58,699 --> 00:55:00,017
En de Diggers begonnen ze
op te jagen,
463
00:55:00,118 --> 00:55:01,937
om te zien
of ze stoer waren
464
00:55:02,039 --> 00:55:03,924
een beetje aan de tand voelen.
465
00:55:04,025 --> 00:55:06,736
toen werden ze kwaad en het was boel.
466
00:55:07,156 --> 00:55:09,337
Wow, wat een freaky scene, man.
467
00:55:09,438 --> 00:55:11,520
Die racket jongens zijn gemeen.
468
00:55:11,622 --> 00:55:14,625
Maar de mooie Diggers
schopten ze bijna dood
469
00:55:14,727 --> 00:55:17,530
en op de maat van
de muziek ook.
470
00:55:17,633 --> 00:55:21,095
De manier waarop ze dansten
op hun hoofden,
471
00:55:21,197 --> 00:55:23,224
Fred Astaire zou
gek zijn geworden.
472
00:55:27,650 --> 00:55:30,069
Hoe dan ook,
de Diggers hebben ze zachtjes
473
00:55:30,171 --> 00:55:31,389
de deur uit gegooid.
474
00:55:31,490 --> 00:55:34,827
Al de zwaargewichten, ze
hadden er helemaal geen zin in,
475
00:55:34,930 --> 00:55:35,856
maar de Diggers vonden het geweldig
476
00:55:35,957 --> 00:55:39,069
zo veel zelfs dat ze dit
hun plaats opeisten
477
00:55:39,171 --> 00:55:41,790
en de beschermers
zijn sindsdien niet meer terug geweest.
478
00:55:41,892 --> 00:55:44,257
Dit moet de enige
nachtelijke groover
479
00:55:44,359 --> 00:55:46,624
in de stad zijn die geen
bescherming hoeft te betalen,
480
00:55:46,726 --> 00:55:49,449
tenzij je natuurlijk
een paar dingen van tijd tot tijd
481
00:55:49,551 --> 00:55:52,258
voor de Diggers doet, maar dat soort
van bescherming kunnen we aan,
482
00:55:52,360 --> 00:55:53,353
heb je 'm?
483
00:55:53,454 --> 00:55:54,347
Ja.
484
00:55:54,448 --> 00:55:56,158
Goed, ok�, dus jij denkt...
dat de Grafdelvers
485
00:55:56,259 --> 00:55:57,852
goed nieuws zijn, toch?
486
00:55:57,953 --> 00:55:59,121
Maar hoe zit het met de bescherming
mannen?
487
00:55:59,222 --> 00:56:00,190
Wat denken zij?
488
00:56:00,291 --> 00:56:02,126
Wie kan het wat schelen, man,
de Grafdelvers,
489
00:56:02,228 --> 00:56:03,734
het zijn goede kerels.
490
00:56:03,835 --> 00:56:06,519
Ze zijn gewoon mooi.
491
00:56:09,390 --> 00:56:12,351
Er is een agent aan de
telefoon voor je, Amanda.
492
00:56:14,149 --> 00:56:15,650
Inspecteur Hannigan?
493
00:56:18,198 --> 00:56:20,116
Amanda St. Vincent aan het woord.
494
00:56:20,535 --> 00:56:22,271
Ja, ja, dat klopt.
495
00:56:22,372 --> 00:56:23,998
Wat heb je met hem gedaan?
496
00:56:24,751 --> 00:56:26,377
Nou, ja, dat weet ik, maar...
497
00:56:26,922 --> 00:56:28,673
Nou, ik heb hem niet meer gezien sinds...
498
00:56:29,760 --> 00:56:31,052
Nee.
499
00:56:32,181 --> 00:56:33,924
Nee, maar Inspecteur Hannigan,
500
00:56:34,025 --> 00:56:36,269
krijgt hij geen vrije tijd?
501
00:56:37,273 --> 00:56:38,607
Waarom, voor mij?
502
00:56:40,028 --> 00:56:41,321
Ja.
503
00:56:42,448 --> 00:56:44,700
Ik mis mijn politieagent
een beetje.
504
00:56:48,084 --> 00:56:50,753
Nou, kan je hem niet
met iemand aflossen?
505
00:56:54,554 --> 00:56:56,305
Oh, echt, inspecteur.
506
00:56:56,640 --> 00:56:59,210
Iedereen kan toch wel
een stelletje boeven in de gaten houden?
507
00:56:59,312 --> 00:57:02,314
Of heb je hem gekozen omdat
hij een universitaire graad heeft?
508
00:57:02,985 --> 00:57:04,165
Ja, ik weet dat hij een goede
politieagent is,
509
00:57:04,266 --> 00:57:05,447
maar hij is een goede tennisser ook
510
00:57:05,548 --> 00:57:07,199
en we komen er hier ��n te kort.
511
00:57:14,297 --> 00:57:17,508
Nou, je kunt hem niet
24 uur per dag aan het werk houden.
512
00:57:19,681 --> 00:57:23,977
Oh, misschien moet ik dat artikel
over politie brutaliteit schrijven?
513
00:57:25,274 --> 00:57:26,775
Inderdaad, inspecteur.
514
00:57:30,533 --> 00:57:32,464
Maar je moet begrijpen,
Inspecteur.
515
00:57:32,566 --> 00:57:34,316
Wordt je vriendin niet
eenzaam
516
00:57:34,417 --> 00:57:36,667
als je lang moet werken?
517
00:57:38,047 --> 00:57:39,840
Ja, ik weet dat je getrouwd bent.
518
00:57:40,885 --> 00:57:43,178
Dag, inspecteur. Dank u.
519
00:58:04,760 --> 00:58:06,762
Wat zal het zijn?
520
00:58:07,682 --> 00:58:10,768
Gin en tonic en een
Bacardi en cola, dank je.
521
00:58:27,300 --> 00:58:28,884
Geef me een sigaret.
522
00:58:42,035 --> 00:58:43,369
Umm.
523
00:58:57,269 --> 00:58:58,562
Ah, ja.
524
00:59:13,882 --> 00:59:16,885
Geef me een... kus.
525
00:59:20,227 --> 00:59:21,561
Wat?
526
00:59:22,188 --> 00:59:24,440
Ik zei : geef me een kus.
527
00:59:28,241 --> 00:59:29,992
Hey, jongens.
528
00:59:30,662 --> 00:59:31,996
Ja?
529
00:59:32,873 --> 00:59:34,333
Hij wil me geen kus geven.
530
00:59:34,435 --> 00:59:35,628
Ohhhh.
531
00:59:37,924 --> 00:59:40,927
Arme oude Toad, ze
willen hem geen kus geven.
532
00:59:43,518 --> 00:59:44,794
Hier, Toad.
533
00:59:44,895 --> 00:59:46,605
Ik zal je een kus geven.
534
00:59:50,530 --> 00:59:53,074
Naar wie ben je aan het staren?
535
00:59:53,827 --> 00:59:55,620
ik staarde naar niemand.
536
01:00:05,556 --> 01:00:08,058
Vind je me leuk, of niet?
537
01:00:09,563 --> 01:00:10,897
Niet echt.
538
01:00:11,984 --> 01:00:13,318
Waarom niet?
539
01:00:14,572 --> 01:00:15,948
Wat is er mis?
540
01:00:19,581 --> 01:00:21,666
Je staart weer naar me.
541
01:00:22,461 --> 01:00:23,266
Toad?
542
01:00:23,367 --> 01:00:24,072
Ja?
543
01:00:24,173 --> 01:00:24,965
Wil je wat drinken?
544
01:00:25,065 --> 01:00:26,300
Nee.
545
01:00:28,597 --> 01:00:30,015
Ik heb er een paar.
546
01:00:37,363 --> 01:00:38,697
Dag.
547
01:00:42,664 --> 01:00:43,998
Oi!
548
01:00:46,378 --> 01:00:48,713
Bedankt voor de sigaret,
heren.
549
01:00:58,650 --> 01:01:00,135
Een voor jou, Doc.
550
01:01:00,236 --> 01:01:02,334
Een voor jou, mijn liefste.
551
01:01:02,436 --> 01:01:03,458
Een voor jou, Stinkfinger.
552
01:01:03,818 --> 01:01:04,998
Eentje voor mij.
553
01:01:05,276 --> 01:01:07,864
Een voor jou, Doc, en nog
��n voor jou, liefje.
554
01:01:08,226 --> 01:01:09,694
Een voor jou, Stinky.
555
01:01:09,969 --> 01:01:12,143
Een voor mij, een voor jou, Doc.
556
01:01:12,378 --> 01:01:14,756
Mijn lieveling, een voor jou.
557
01:01:15,388 --> 01:01:19,465
Stinkfinger, ik, Doctor Death
558
01:01:19,779 --> 01:01:22,775
en mijn kleine schoonheid,
een voor jou.
559
01:01:23,262 --> 01:01:29,667
Stinky, ik, Doc, mijn liefje.
560
01:01:30,612 --> 01:01:34,517
Avery, speciaal
voor jou, mijn lieveling.
561
01:01:36,616 --> 01:01:37,974
Stinky.
562
01:01:48,970 --> 01:01:50,626
Laat je kaarten zien.
563
01:02:12,909 --> 01:02:15,035
Hey, man, het zijn
de Black Hawks.
564
01:03:12,013 --> 01:03:14,890
Nou, als dat niet onze
oude vrienden zijn, de Gravies.
565
01:03:17,981 --> 01:03:20,525
Bird Man en zijn Dodos.
566
01:03:22,823 --> 01:03:25,284
Het lijkt er op dat er niet
veel van je eigen de laatste tijd overblijven.
567
01:03:25,386 --> 01:03:27,496
Je doet je naam eer aan,
eh?
568
01:03:30,002 --> 01:03:31,503
Wie rijdt dit?
569
01:03:34,302 --> 01:03:35,620
Dat ben ik.
570
01:03:35,721 --> 01:03:37,790
Hey man, waar heb je dat vandaan?
571
01:03:37,891 --> 01:03:39,601
Hij deed me een aanbod dat ik niet kon
weigeren.
572
01:03:40,746 --> 01:03:42,189
Japanse rommel.
573
01:03:45,780 --> 01:03:47,114
Hij viel om.
574
01:04:37,921 --> 01:04:39,273
Koel af!
575
01:04:39,374 --> 01:04:40,575
Rustig aan, man.
576
01:04:40,676 --> 01:04:41,778
Doe het rustig aan.
577
01:04:41,879 --> 01:04:42,880
Wil je stoer doen?
578
01:04:42,981 --> 01:04:43,615
Doe het rustig aan.
579
01:04:43,716 --> 01:04:44,800
Kom op, wil je stoer doen?
580
01:04:44,901 --> 01:04:46,323
Kom op, rot op.
581
01:04:46,424 --> 01:04:47,747
We gaan.
582
01:05:00,161 --> 01:05:02,079
Maak dat je wegkomt.
583
01:05:54,006 --> 01:05:55,507
Zo, daar is het.
584
01:05:55,968 --> 01:05:58,929
Eersteklas onroerend goed voor een
redelijke prijs.
585
01:05:59,600 --> 01:06:03,645
Maar het meest aantrekkelijke aspect
is als we dit land controleren
586
01:06:04,149 --> 01:06:06,567
we de hele omgeving.
587
01:06:44,052 --> 01:06:45,970
We hebben een beetje geluk gehad.
588
01:06:46,975 --> 01:06:49,419
De Grafdelvers waren erbij betrokken
589
01:06:49,521 --> 01:06:54,275
in een gevecht met een andere bike
bende en er werden vuurwapens gebruikt.
590
01:06:56,616 --> 01:07:00,662
Het lijkt mij een
perfecte gelegenheid om, uh,
591
01:07:00,765 --> 01:07:03,042
ze op te zetten voor een grote hit.
592
01:07:03,545 --> 01:07:07,215
Schuif de schuld op de Black Hawks.
593
01:07:09,055 --> 01:07:11,724
Goede manier om al onze
eieren in de ene mand te zetten.
594
01:07:51,088 --> 01:07:52,422
Pak een stoel, man
595
01:07:54,885 --> 01:07:56,261
Sorry.
596
01:07:58,642 --> 01:08:00,811
Man, we kunnen beter het westen controleren.
Kom op.
597
01:08:00,913 --> 01:08:02,147
Ferret.
598
01:08:11,498 --> 01:08:13,233
Ik kan je motor niet geloven.
599
01:08:13,335 --> 01:08:15,787
Ja? Gaat echt goed, of niet?
600
01:08:15,889 --> 01:08:18,342
En je scheurt in twee tellen.
601
01:08:18,443 --> 01:08:20,553
Wow, de trillingen.
602
01:08:29,238 --> 01:08:30,572
Slet.
603
01:08:35,040 --> 01:08:37,166
Snij hem, snij hem.
604
01:08:40,842 --> 01:08:42,718
Nee, Undertaker.
605
01:08:46,018 --> 01:08:50,605
Ik zei je om je poten
van onze mollen te houden.
606
01:09:01,169 --> 01:09:04,088
Je denkt dat we een stel
imbecielen zijn, is het niet?
607
01:09:05,218 --> 01:09:06,661
Yeah, zeker.
608
01:09:06,762 --> 01:09:08,747
Luister, wat Tart deed...
was tegen onze wetten.
609
01:09:08,849 --> 01:09:11,768
en als je de wet breekt,
word je gestraft, toch?
610
01:09:12,731 --> 01:09:13,924
Als ze niet de vrouw van Toad wil zijn.
611
01:09:14,025 --> 01:09:16,902
hoeft ze het hem alleen maar te vertellen
en het is klaar.
612
01:09:17,322 --> 01:09:18,515
Oh ja.
613
01:09:18,616 --> 01:09:20,284
Nou dat is een goede wet.
614
01:09:20,787 --> 01:09:21,855
Allemaal gebaseerd op geweld.
615
01:09:21,956 --> 01:09:24,817
Alle wetten zijn gebaseerd op geweld,
man.
616
01:09:24,919 --> 01:09:27,726
En elke kat die de wet overtreedt
wordt in elkaar geslagen.
617
01:09:27,828 --> 01:09:31,135
Het enige verschil is dat onze
wet alleen voor ons geldt.
618
01:09:32,641 --> 01:09:35,686
Jouw wet, stuurt jonge kerels
naar het land van iemand anders,
619
01:09:35,788 --> 01:09:38,148
om te vechten tegen mensen
die ze niet eens kennen.
620
01:09:38,694 --> 01:09:39,945
Zolang je blijft schieten
op hen,
621
01:09:40,046 --> 01:09:41,697
hangen ze medailles aan je.
622
01:09:43,160 --> 01:09:44,494
Als je ze niet meer neerschiet
623
01:09:44,595 --> 01:09:45,996
sluiten ze je op in de gevangenis.
624
01:09:46,374 --> 01:09:48,751
En nu is er iemand die
onze vrienden molt
625
01:09:49,337 --> 01:09:52,757
en jij vertelt ons dat we
er niets moeten aan doen.
626
01:09:53,845 --> 01:09:55,596
Dat is onzin man.
627
01:10:33,039 --> 01:10:35,374
Shit, ik moet de wacht houden.
628
01:10:36,295 --> 01:10:37,246
Ik ga met je mee.
629
01:10:37,346 --> 01:10:38,797
Ik wil Toad zien.
630
01:10:42,430 --> 01:10:44,307
Hoe zijn jullie bij elkaar gekomen?
631
01:10:46,354 --> 01:10:47,772
Het is eigenaardig.
632
01:10:53,784 --> 01:10:57,120
Maar als je geconditioneerd bent
om iets te geloven
633
01:10:57,582 --> 01:11:01,002
en je verknalt het,
dan verknal je het echt,
634
01:11:02,215 --> 01:11:06,135
krijg je een ongelooflijk gevoel van
schaamte.
635
01:11:08,601 --> 01:11:11,646
En het is grappig omdat
je bijna
636
01:11:11,749 --> 01:11:13,484
je medereizigers kunt herkennen.
637
01:11:16,282 --> 01:11:18,575
En als je motor rijdt, man.
638
01:11:19,120 --> 01:11:22,039
Ik bedoel wanneer je echt op
op motor bent
639
01:11:25,381 --> 01:11:27,591
veronderstel ik dat het onvermijdelijk is.
640
01:11:35,106 --> 01:11:36,941
Nee, bedankt man.
641
01:11:40,867 --> 01:11:42,131
Ik dacht dat je
642
01:11:42,232 --> 01:11:43,396
bij de drugsbrigade of zoiets was.
643
01:11:43,497 --> 01:11:47,667
Ja, ze moedigen
veldonderzoek aan.
644
01:11:48,422 --> 01:11:50,007
Zit je bij de dope?
645
01:11:50,550 --> 01:11:52,427
Ik ben op dit moment
daar niet mee bezig.
646
01:11:52,529 --> 01:11:54,139
En motors, natuurlijk.
647
01:11:54,682 --> 01:11:56,551
Juist.
648
01:11:58,523 --> 01:12:02,902
Hey, toen ik neer ging
in die laatste bocht
649
01:12:03,006 --> 01:12:05,116
en jij kwam
aan de buitenkant van me,
650
01:12:05,217 --> 01:12:07,161
dacht ik echt dat je
me ging pakken.
651
01:12:07,263 --> 01:12:09,207
Ik moest zo ver leunen
over dat achterwiel
652
01:12:09,309 --> 01:12:10,710
die omhoog begon te komen.
653
01:12:12,047 --> 01:12:13,757
En natuurlijk deed het dat.
654
01:12:21,272 --> 01:12:25,234
Hey, Midnight, waar heb je
zo leren rijden?
655
01:12:25,337 --> 01:12:26,597
In Coonabarabran.
656
01:12:26,698 --> 01:12:29,492
om de voorraad af te ronden
van oude BMW's.
657
01:12:30,496 --> 01:12:33,124
Ik heb nog nooit op de tarmac gereden
Ik kom wel naar de stad.
658
01:12:33,226 --> 01:12:34,127
Mis je de velden?
659
01:12:34,228 --> 01:12:35,879
Geen denken aan.
660
01:12:36,799 --> 01:12:39,301
Woon in een humpy op Gunnedah Hill.
661
01:12:39,846 --> 01:12:41,263
Werk voor niets.
662
01:12:41,807 --> 01:12:44,810
Rondhangen in de hoofdstraat
op zaterdagavond.
663
01:12:44,913 --> 01:12:47,149
Steek dat in je reet.
664
01:12:52,284 --> 01:12:54,494
Hey, ik herinnerde me wie je
was.
665
01:12:55,415 --> 01:12:57,501
Je vocht tegen die wereldranglijst op
zwaargewicht
666
01:12:57,602 --> 01:12:59,712
in de Verenigde Staten, toch?
667
01:12:59,814 --> 01:13:00,740
Juist.
668
01:13:00,841 --> 01:13:02,593
Je was in het ziekenhuis voor een
week.
669
01:13:02,694 --> 01:13:04,220
Ik was er nog niet klaar voor.
670
01:13:10,024 --> 01:13:13,528
Die hongerige manager van mij
was op weg naar snelle geld.
671
01:13:13,631 --> 01:13:15,349
Toen ik naar buiten kwam, was hij weg.
672
01:13:15,450 --> 01:13:17,769
Undertaker was toen in het leger.
673
01:13:17,871 --> 01:13:22,167
Toen ze hem vrijlieten, kropen we gewoon
op onze motors en reden weg.
674
01:13:22,270 --> 01:13:24,839
Iedereen kwam gewoon samen.
675
01:13:25,843 --> 01:13:28,608
Zij vonden ons of wij vonden hen.
676
01:13:28,710 --> 01:13:31,976
Nu hebben we een goede zaak
aan de gang.
677
01:13:32,772 --> 01:13:34,065
Ja, dat is wat motoren doen.
678
01:13:34,166 --> 01:13:36,802
Juist, dat klopt, maat.
679
01:13:36,904 --> 01:13:40,408
Wanneer je op een motor zit, ik bedoel een
grote motor,
680
01:13:40,511 --> 01:13:42,370
heb je alle macht.
681
01:13:43,625 --> 01:13:48,088
Dat grote ijzeren ding, man.
allemaal vinnen en staven
682
01:13:48,191 --> 01:13:49,759
en randen en lawaai.
683
01:13:49,860 --> 01:13:51,178
Het is kracht
684
01:13:51,931 --> 01:13:53,307
en jij maakt er deel van uit.
685
01:13:54,269 --> 01:13:56,062
Sterk zoals het is.
686
01:13:56,689 --> 01:13:59,358
Ja, het is het beste
gevoel in de wereld.
687
01:14:00,446 --> 01:14:04,149
Ja, als je eenmaal
echt op een grote motor hebt gereden
688
01:14:04,252 --> 01:14:08,456
snel en hard, wie wil
iets anders doen?
689
01:14:08,836 --> 01:14:12,965
Zo is het goed, begrepen, goed!
690
01:14:13,068 --> 01:14:14,495
Juist, het is een goede zaak.
691
01:14:14,596 --> 01:14:17,182
Yep. Nou dat zijn we
hier man, samen.
692
01:14:17,284 --> 01:14:18,710
Want als we daar buiten zijn...
693
01:14:18,811 --> 01:14:22,273
met de Grafdelvers, juist,
Christus, wij bezitten de wereld.
694
01:14:22,376 --> 01:14:25,946
Wat kan ons stoppen, man,
wat kan ons stoppen?
695
01:15:21,589 --> 01:15:22,923
Hey.
696
01:15:26,389 --> 01:15:27,765
De zon is op.
697
01:15:36,324 --> 01:15:37,658
Wie wil er zwemmen?
698
01:15:38,285 --> 01:15:39,895
Je maakt zeker een grapje.
699
01:15:39,996 --> 01:15:42,540
Nee, het is de beste tijd van de dag.
700
01:15:43,836 --> 01:15:46,046
Beste tijd voor de haaien, man.
701
01:15:46,633 --> 01:15:50,344
Nou, we zullen ze niet vertellen dat we
komen.
702
01:16:21,653 --> 01:16:23,654
Wiens idee was dit
dan?
703
01:18:33,344 --> 01:18:35,955
Geef me die stok eens, man.
704
01:18:36,057 --> 01:18:38,976
Steek het daar in en
laat deze sukkel branden.
705
01:18:58,388 --> 01:19:00,848
Wat een mooie manier om naar
het werk te gaan.
706
01:19:03,062 --> 01:19:05,814
Ja, met je hoofd
vast in een krant.
707
01:19:07,404 --> 01:19:09,126
Ze nemen de snelste boot
die ze kunnen
708
01:19:09,227 --> 01:19:11,450
zodat ze niet hoeven te kijken naar
het uitzicht.
709
01:19:13,122 --> 01:19:15,457
Stel je voor dat je snel zou gaan
met elke dag van je leven,
710
01:19:15,559 --> 01:19:17,169
zou je je ook gaan vervelen.
711
01:19:17,671 --> 01:19:19,839
Dat is waarom je moet blijven
bewegen.
712
01:19:21,094 --> 01:19:22,971
Wie wil er een biertje in de kroeg?
713
01:19:27,147 --> 01:19:28,619
Je hebt hier bier.
714
01:19:28,720 --> 01:19:30,693
Zin om eruit te gaan.
715
01:19:32,406 --> 01:19:33,991
Maar dit is een vesting, man.
716
01:19:34,092 --> 01:19:35,660
En je bent hier veilig.
717
01:19:36,705 --> 01:19:38,373
Wie heeft het nodig?
718
01:20:23,496 --> 01:20:25,440
Oh ja, ik was het bijna vergeten.
719
01:20:25,541 --> 01:20:27,584
Een of andere grapjas kwam vanmorgen binnen.
720
01:20:29,423 --> 01:20:30,757
hij heeft dit voor je achtergelaten.
721
01:20:31,092 --> 01:20:33,594
Zei dat je ge�nteresseerd zou zijn
om het terug te krijgen.
722
01:20:34,223 --> 01:20:35,549
Is er iets mis?
723
01:20:35,650 --> 01:20:36,877
Ja, man.
724
01:20:36,978 --> 01:20:38,521
Dat is de helm van Go Down.
725
01:20:38,622 --> 01:20:39,256
Juist.
726
01:20:39,357 --> 01:20:40,984
Iemand heeft
zijn graf open gedaan.
727
01:20:41,085 --> 01:20:42,111
Wie heeft dit hier gebracht?
728
01:20:42,212 --> 01:20:42,888
Ik weet het niet.
729
01:20:42,988 --> 01:20:44,514
ik ken 'm niet
730
01:20:44,616 --> 01:20:46,118
Hij zei alleen maar om je
de complimenten te geven
731
01:20:46,219 --> 01:20:47,829
van de Black Hawks.
732
01:20:48,832 --> 01:20:50,166
Ah ja.
733
01:20:50,961 --> 01:20:52,838
Onverschrokken vogelman, eh?
734
01:20:54,342 --> 01:20:55,759
Bloody clowns.
735
01:20:56,512 --> 01:20:57,776
We kunnen beter daar heen gaan.
736
01:20:57,877 --> 01:20:59,041
Jullie mollen wachten hier.
737
01:20:59,142 --> 01:21:01,519
Blijf bij ze, wil je,
maat, dit is onze zaak.
738
01:21:01,621 --> 01:21:02,689
Kom op, jongens.
739
01:21:02,790 --> 01:21:04,358
Hey, wacht even.
740
01:21:13,292 --> 01:21:15,127
Hey, Undertaker, ze houden je
voor de gek.
741
01:21:15,228 --> 01:21:16,755
Ik bedoel, dit is een val.
742
01:21:16,856 --> 01:21:17,782
Het is een val.
743
01:21:17,883 --> 01:21:19,718
Dat was niet achtergelaten door de
Black Hawks.
744
01:21:19,820 --> 01:21:21,122
Ja?
745
01:21:21,223 --> 01:21:22,724
Verrassing, verrassing, man.
746
01:21:22,825 --> 01:21:23,793
Kijk, man.
747
01:21:23,894 --> 01:21:25,312
Je loopt zo tegen een kogel aan.
748
01:21:25,413 --> 01:21:26,314
We maken dat uit.
749
01:21:26,415 --> 01:21:27,300
Ok�, maatje.
750
01:21:30,029 --> 01:21:31,489
Luister, dit zijn politie zaken.
751
01:21:32,534 --> 01:21:36,412
Je hebt het mis, Stone.
Dit is onze mannetje.
752
01:21:43,595 --> 01:21:46,723
Ik heb wisselgeld nodig voor je telefoon.
753
01:25:29,076 --> 01:25:30,827
Laat je wapens vallen!
754
01:25:32,581 --> 01:25:33,991
Ga liggen.
755
01:25:36,979 --> 01:25:38,591
Rustig aan.
756
01:25:40,847 --> 01:25:42,248
Sta op!
757
01:25:42,349 --> 01:25:44,601
Pak hun wapens. Kom.
758
01:25:45,145 --> 01:25:47,606
Daarheen. Achterom.
759
01:26:08,270 --> 01:26:11,189
Dat is hem.
Dat is de man.
760
01:26:39,074 --> 01:26:40,212
Ok� Toad, ik heb hem.
761
01:26:40,313 --> 01:26:41,952
Kom op, laat hem gaan.
762
01:26:44,500 --> 01:26:46,210
Hey man, hoe gaat het?
763
01:26:46,312 --> 01:26:46,946
Alles goed met je?
764
01:26:47,046 --> 01:26:48,464
Ik heb hem, Undertaker,
ik heb hem.
765
01:26:48,565 --> 01:26:49,758
Natuurlijk heb je dat, man.
766
01:26:49,859 --> 01:26:50,906
Hey, wie is hij?
767
01:26:51,007 --> 01:26:51,954
Het hoofd.
768
01:26:52,055 --> 01:26:53,623
De man van de speech.
769
01:26:53,724 --> 01:26:56,644
De speech waar we waren, hij
schoot de andere kat neer, toch?
770
01:26:56,747 --> 01:26:57,631
Dr. Townes.
771
01:26:57,731 --> 01:26:59,425
Juist, de politicus kat.
772
01:26:59,527 --> 01:27:00,582
Hij schoot hem neer.
773
01:27:00,683 --> 01:27:01,638
Ik zag het hem doen.
774
01:27:01,738 --> 01:27:03,573
Waarom heb je het ons niet verteld, maat?
775
01:27:05,036 --> 01:27:08,164
Ik was zo hard aan het trippen, zie je?
776
01:27:09,210 --> 01:27:10,503
Ik was aan het trippen.
777
01:27:15,346 --> 01:27:17,807
Ik was uit mijn hoofd, ok?
778
01:27:17,909 --> 01:27:19,310
Ik heb wat zitten denken,
779
01:27:23,944 --> 01:27:25,596
denkend dat het mijn fout was
780
01:27:25,698 --> 01:27:29,326
en je geeft me een schop.
781
01:27:30,539 --> 01:27:31,915
En ik werd bang.
782
01:27:35,590 --> 01:27:36,924
Oh, fuck.
783
01:27:39,138 --> 01:27:40,923
Oh, ik ga sterven.
784
01:27:41,024 --> 01:27:42,709
Onzin, Toad.
785
01:27:42,811 --> 01:27:45,605
Twee kleine gaten zoals deze,
onmogelijk.
786
01:27:46,568 --> 01:27:47,902
Juist.
787
01:27:50,115 --> 01:27:51,866
Ik kan het zien, denk ik.
788
01:27:53,371 --> 01:27:55,248
Hoe gaat het met je ingewanden?
789
01:27:55,751 --> 01:27:58,128
Mijn ingewanden zitten in de knoop, jongen.
790
01:27:59,006 --> 01:28:01,750
Oh nou, we kunnen de
oude zadeltassen voor je opknappen.
791
01:28:01,852 --> 01:28:04,238
Je kan ze uit doen
terwijl je rijdt.
792
01:28:04,340 --> 01:28:07,226
Ja. Je zult in staat zijn
om in een plastic zak te schijten.
793
01:28:10,735 --> 01:28:14,614
Ik ben niet bang, want
het doet geen pijn, toch?
794
01:28:20,460 --> 01:28:21,878
Oh, het spijt me, maat.
795
01:28:21,980 --> 01:28:23,173
Vergeet het.
796
01:28:23,883 --> 01:28:25,176
Nog steeds samen, toch?
797
01:28:25,277 --> 01:28:26,553
Juist.
798
01:28:31,063 --> 01:28:34,149
Waar is onze Doctor Death, dan?
799
01:28:35,320 --> 01:28:37,280
Hij heeft het eindelijk gehaald, man.
800
01:29:06,876 --> 01:29:09,002
Ik zal er ook snel zijn, he?
801
01:29:10,466 --> 01:29:12,259
Voelt niet slecht.
802
01:29:14,305 --> 01:29:16,223
Het voelt eigenlijk best goed.
803
01:29:18,438 --> 01:29:20,648
Wat een klote trip is het geweest,
eh?
804
01:29:58,049 --> 01:29:58,992
Rustig aan, Undertaker.
805
01:29:59,093 --> 01:30:00,127
Ga terug, zoon, hij is van ons.
806
01:30:00,228 --> 01:30:01,163
Hou je stil allemaal.
807
01:30:01,263 --> 01:30:03,723
Dit is waar mijn werk om draait,
toch?
808
01:30:04,269 --> 01:30:05,603
Ik maak je af.
809
01:30:07,399 --> 01:30:10,268
Kijk, man, deze kat wordt
internationaal gezocht.
810
01:30:10,370 --> 01:30:13,740
Man, deze klootzak heeft
zes van onze vrienden vermoord!
811
01:30:14,578 --> 01:30:16,563
Als je hem opsluit, krijgt hij 15 jaar
812
01:30:16,665 --> 01:30:19,084
en hij zal weer op straat staan
binnen 10 jaar.
813
01:30:19,186 --> 01:30:20,546
Ik moet hem beschermen, man.
814
01:30:20,647 --> 01:30:21,907
Onzin.
815
01:30:22,008 --> 01:30:23,342
Ik zal je vermoorden!
816
01:30:27,351 --> 01:30:29,769
Je bent echt een flik, of niet?
817
01:30:30,314 --> 01:30:32,733
Ok�, je mag hem verdomme hebben.
818
01:30:32,835 --> 01:30:34,528
Je mag ze allemaal hebben.
819
01:30:37,035 --> 01:30:38,111
We zien mekaar nog.
820
01:30:38,212 --> 01:30:39,788
Kom op, laten we gaan.
821
01:30:46,050 --> 01:30:47,326
Die verdomde idioot.
822
01:30:47,428 --> 01:30:50,556
elke agent in de staat zal
naar hem zoeken.
823
01:30:50,658 --> 01:30:53,144
Waarom? Wat hebben ze gedaan?
824
01:30:54,774 --> 01:30:57,302
Nou, er moet een
onderzoek
825
01:30:57,404 --> 01:30:59,222
om aangeklaagd te worden voor illegaal
bezit van vuurwapens,
826
01:30:59,324 --> 01:31:02,827
vuurwapens in een openbare plaats.
Christus weet wat nog meer.
827
01:31:03,706 --> 01:31:05,833
Dat is als ze gepakt worden,
828
01:31:06,461 --> 01:31:08,280
en dat zullen ze.
829
01:31:08,382 --> 01:31:09,520
Gaan ze naar de gevangenis?
830
01:31:09,620 --> 01:31:11,259
Dat is moeilijk te zeggen.
831
01:31:19,693 --> 01:31:20,427
En dat kan je beter weg doen
832
01:31:20,528 --> 01:31:22,321
voordat inspecteur Hannigan
het ziet.
833
01:31:23,366 --> 01:31:25,018
Ik denk het niet.
834
01:31:25,119 --> 01:31:27,579
Ik kan niet begrijpen waarom je
ze leuk vindt.
835
01:31:32,591 --> 01:31:34,801
Goed.
836
01:31:36,389 --> 01:31:38,474
Ze hebben iets in hun voordeel
837
01:31:41,982 --> 01:31:43,817
Ze hebben een soort van
838
01:31:45,238 --> 01:31:48,282
gevoel van eer dat ik leuk vind.
839
01:31:50,789 --> 01:31:53,575
Ze staan gewoon op en doen het soort
dingen
840
01:31:53,677 --> 01:31:56,964
die mensen graag zouden willen
kunnen doen.
841
01:32:00,723 --> 01:32:02,057
Ja.
842
01:32:02,810 --> 01:32:04,812
Ik hou van de oude Grave Diggers.
843
01:32:07,026 --> 01:32:09,195
Ik zou ze altijd graag willen zien.
844
01:32:55,111 --> 01:32:56,779
Maak dat je wegkomt.
845
01:34:09,241 --> 01:34:11,034
Inspecteur Hennigan.
846
01:34:14,710 --> 01:34:16,044
Geen politie.
847
01:34:19,092 --> 01:34:20,426
Geen politie.
848
01:34:45,201 --> 01:34:55,285
Vertaald door chien
59425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.