Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:55,500 --> 00:02:56,958
"Durge Mata Ki..."
3
00:02:57,000 --> 00:02:58,208
"Jai!"
4
00:03:33,125 --> 00:03:34,125
Down!
5
00:03:34,333 --> 00:03:35,533
Where's this coming from, sir?
6
00:03:35,750 --> 00:03:37,750
- Move back! Move back!
- Move back, now!
7
00:03:38,292 --> 00:03:39,292
Go back!
8
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
Move back!
9
00:03:40,833 --> 00:03:41,542
Go back!
10
00:03:41,625 --> 00:03:42,750
Duck, now!
11
00:03:48,792 --> 00:03:50,333
Screw you!
12
00:03:50,750 --> 00:03:52,667
Attacking by stealth,
sneaky bastards!
13
00:04:00,000 --> 00:04:01,625
Just one more bunker, boys.
14
00:04:02,625 --> 00:04:05,667
One last bunker,
and we'll recapture Point 4875.
15
00:04:09,500 --> 00:04:10,125
RL DET?
16
00:04:10,208 --> 00:04:11,667
We won't get a clear shot, sir.
17
00:04:14,000 --> 00:04:16,125
There's no option other
than a Frontal attack.
18
00:04:16,208 --> 00:04:17,208
Sir...
19
00:04:17,625 --> 00:04:18,875
We won't survive, sir!
20
00:04:18,958 --> 00:04:20,250
We won't survive.
21
00:04:30,167 --> 00:04:30,917
Sir!
22
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Sir!
23
00:04:32,917 --> 00:04:34,417
To hell with them!
24
00:04:35,250 --> 00:04:36,375
Sir!
25
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
Oh shit.
26
00:05:01,292 --> 00:05:02,625
The way Mithun Dada danced...
27
00:05:03,000 --> 00:05:04,625
What the hell!
28
00:05:05,000 --> 00:05:07,042
Man, we won't get the ball back now!
29
00:05:07,125 --> 00:05:07,917
Damn it, Vikram!
30
00:05:08,000 --> 00:05:10,125
Told you so many times
not to hit big shots!
31
00:05:10,208 --> 00:05:11,613
How'll we get the ball
from them now?
32
00:05:11,625 --> 00:05:12,417
Don't be a wimp.
33
00:05:12,500 --> 00:05:14,042
Hold the bat. I'll get it.
34
00:05:14,750 --> 00:05:15,667
Hey, stop!
35
00:05:15,750 --> 00:05:16,667
Don't pick a fight, Vikram.
36
00:05:16,750 --> 00:05:17,750
Just wait.
37
00:05:23,125 --> 00:05:24,292
He's going to get thrashed.
38
00:05:25,208 --> 00:05:26,208
Give me the ball, please.
39
00:05:26,708 --> 00:05:27,708
Do one thing.
40
00:05:28,417 --> 00:05:30,625
Get on all fours and beg,
and you might get it back.
41
00:05:30,708 --> 00:05:31,542
Please give it.
42
00:05:31,625 --> 00:05:33,208
Get on all fours, or get lost.
43
00:05:33,667 --> 00:05:36,375
It belongs to me,
I'm not going without it.
44
00:05:36,625 --> 00:05:38,917
Really? Then take it.
45
00:05:39,417 --> 00:05:40,667
Please give the ball.
46
00:05:40,750 --> 00:05:41,750
Go ahead, take it!
47
00:05:42,750 --> 00:05:43,667
Get on all fours!
48
00:05:43,750 --> 00:05:44,792
Please give the ball.
49
00:05:45,417 --> 00:05:47,417
Give it to me.
50
00:05:48,500 --> 00:05:49,542
Give my ball back!
51
00:05:49,708 --> 00:05:51,708
Mahinder! Give him the ball..
Leave him!
52
00:05:51,875 --> 00:05:54,042
Mahinder! Give him the ball..
53
00:05:54,167 --> 00:05:57,125
Mahinder! Give him the ball..
54
00:05:57,292 --> 00:05:58,208
Give it back.
55
00:05:58,292 --> 00:06:00,125
Brother, leave him.
56
00:06:00,208 --> 00:06:01,625
Vikram, stop!
57
00:06:01,708 --> 00:06:02,946
- Vikram!
- Brother, let him go.
58
00:06:02,958 --> 00:06:04,583
Come Vishal, we're done here.
59
00:06:04,667 --> 00:06:06,000
Vikram was always like this.
60
00:06:06,333 --> 00:06:07,933
Never afraid of standing up for himself.
61
00:06:08,000 --> 00:06:09,375
Not even in front of our father.
62
00:06:09,875 --> 00:06:10,750
Speak up!
63
00:06:10,833 --> 00:06:13,583
No one can snatch my things
from me, Papa.
64
00:06:13,875 --> 00:06:14,875
Hey!
65
00:06:15,125 --> 00:06:16,333
Stop arguing!
66
00:06:16,833 --> 00:06:18,083
Fighting all the time...
67
00:06:18,333 --> 00:06:19,542
Who do you think you are?
68
00:06:20,625 --> 00:06:21,792
Have you seen your size?
69
00:06:22,625 --> 00:06:24,042
They're a decade older than you!
70
00:06:24,375 --> 00:06:26,167
They could've beaten you to a pulp.
71
00:06:27,125 --> 00:06:28,708
But they couldn't, Papa.
72
00:06:29,292 --> 00:06:30,625
This boy will bring us shame.
73
00:06:30,750 --> 00:06:32,125
He's getting out of hand!
74
00:06:32,625 --> 00:06:35,792
Hey! Do you want to be a goon?
75
00:06:37,708 --> 00:06:39,875
I know what I want to be.
76
00:06:40,125 --> 00:06:41,125
What did you say?
77
00:06:43,000 --> 00:06:46,292
You might remember
that in the late 80's.
78
00:06:46,375 --> 00:06:48,958
There was a television show
called 'Param Vir Chakra'.
79
00:06:49,292 --> 00:06:51,000
But we didn't have a TV at home.
80
00:06:51,667 --> 00:06:54,250
So we watched it at
our neighbours' house.
81
00:06:54,333 --> 00:06:55,613
"They fought for the British Army"
82
00:06:55,625 --> 00:06:57,333
"against the Japanese forces in Burma."
83
00:06:57,417 --> 00:07:01,042
"Major Somnath Sharma from Palampur"
84
00:07:01,125 --> 00:07:04,625
"and his Orderly Bahadur Singh
showed exceptional bravery-."
85
00:07:04,708 --> 00:07:05,500
Hey Vishal!
86
00:07:05,583 --> 00:07:07,667
I'm going to be a soldier.
Wait and watch!
87
00:07:15,417 --> 00:07:17,542
Whether it was Independence
Day or Republic Day.
88
00:07:18,000 --> 00:07:20,167
All the kids came wearing
the school uniform.
89
00:07:20,958 --> 00:07:22,042
Except for Vikram.
90
00:07:29,208 --> 00:07:33,000
Be it any function, Vikram would
go wearing the same Army uniform.
91
00:07:34,667 --> 00:07:36,250
It became embarrassing at times.
92
00:07:37,292 --> 00:07:39,917
What does one dream of
in one's early twenties?
93
00:07:40,250 --> 00:07:42,333
Tons of money...
94
00:07:42,708 --> 00:07:45,917
A luxurious life,
big properties and a fat bank balance.
95
00:07:47,083 --> 00:07:49,000
But Vikram didn't care
about those things.
96
00:07:50,375 --> 00:07:53,708
He grew up nursing just one passion,
one obsession, one dream.
97
00:07:54,833 --> 00:07:56,667
To be a soldier.
To protect his country...
98
00:07:57,375 --> 00:07:58,500
Come what may.
99
00:08:05,167 --> 00:08:07,042
After dreaming for 21 long years
100
00:08:07,417 --> 00:08:09,417
and a year and a half
of training at the IMA...
101
00:08:09,792 --> 00:08:12,167
Finally, Vikram proudly wore two stars
on his shoulders.
102
00:08:12,875 --> 00:08:15,583
It took him over 23 years
to achieve his dream.
103
00:08:16,833 --> 00:08:18,917
And finally, he was in Sopore.
104
00:08:19,000 --> 00:08:20,542
Starting his journey as a Lieutenant
105
00:08:20,625 --> 00:08:22,625
in 13 Jammu and Kashmir Rifles.
106
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Jai Hind, sir.
107
00:08:26,667 --> 00:08:28,227
Lieutenant Vikram Batra reporting, sir.
108
00:08:28,542 --> 00:08:29,542
Jai Hind.
109
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
Captain Rajeev Kapoor.
110
00:08:30,833 --> 00:08:32,708
Adjutant of 13 Jammu and Kashmir Rifles.
111
00:08:33,083 --> 00:08:34,958
Welcome to the folds of 13 JAK RIF,
Lieutenant.
112
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Thank you, sir.
113
00:08:36,833 --> 00:08:37,833
Jai Hind, sir.
114
00:08:37,875 --> 00:08:39,035
Naib Subedaar Bansi Lal, sir.
115
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Jai Hind.
116
00:08:47,833 --> 00:08:49,042
Ever been to Kashmir before?
117
00:08:50,292 --> 00:08:51,583
No, sir. First time.
118
00:08:52,250 --> 00:08:53,917
And it's my first posting as well, sir.
119
00:09:11,000 --> 00:09:12,958
This is our headquarters,
Lieutenant.
120
00:09:13,542 --> 00:09:14,875
It used to be a school once.
121
00:09:15,042 --> 00:09:17,500
The JKLF terrorists
forced everyone out of here.
122
00:09:18,167 --> 00:09:19,208
This is our base now.
123
00:09:19,292 --> 00:09:19,958
Sir.
124
00:09:20,208 --> 00:09:22,625
And listen, you've been allotted
the Delta company.
125
00:09:23,000 --> 00:09:24,920
This is your commanding
officer, Major Mukherjee.
126
00:09:25,667 --> 00:09:26,875
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
127
00:09:26,958 --> 00:09:28,125
Welcome Lieutenant.
128
00:09:28,708 --> 00:09:29,417
Thank you, sir.
129
00:09:29,500 --> 00:09:30,833
Subedar Raghunath Singh.
130
00:09:31,917 --> 00:09:32,958
Jai Durge, sir.
131
00:09:36,875 --> 00:09:37,875
Lieutenant.
132
00:09:38,542 --> 00:09:39,917
Meet Lieutenant Sanjeev Jamwal.
133
00:09:40,208 --> 00:09:42,000
And this is Lieutenant Vikram Batra.
134
00:09:42,917 --> 00:09:43,917
Jai Hind, sir.
135
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Jai Hind.
136
00:09:46,333 --> 00:09:48,917
And meet Major Ajay Singh Jasrotia.
137
00:09:49,042 --> 00:09:50,042
Sir.
138
00:09:51,625 --> 00:09:52,875
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
139
00:09:53,292 --> 00:09:54,958
Soldier, welcome to 13 JAK RIF.
140
00:09:55,208 --> 00:09:56,208
Thank you, sir.
141
00:09:56,583 --> 00:09:59,167
And youngster, the army's
main task here
142
00:09:59,250 --> 00:10:00,821
is to keep a watch
on surrendered terrorists
143
00:10:00,833 --> 00:10:02,417
and neutralize active militants.
144
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
One more thing.
145
00:10:04,292 --> 00:10:05,542
We have informers everywhere.
146
00:10:05,875 --> 00:10:07,000
They give us tips regularly.
147
00:10:07,542 --> 00:10:09,502
As soon as we receive a tip,
we swing into action.
148
00:10:09,792 --> 00:10:10,792
We must act fast.
149
00:10:11,542 --> 00:10:15,000
Remember, if questioned,
be ready with the answers.
150
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
And if you counter-question,
be ready for the answers.
151
00:10:18,583 --> 00:10:19,583
Got it, sir.
152
00:10:25,500 --> 00:10:26,167
What's your name?
153
00:10:26,250 --> 00:10:27,042
Aarif, sir.
154
00:10:27,125 --> 00:10:28,125
Aarif.
155
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Where do you live?
156
00:10:29,583 --> 00:10:30,875
Sanku, sir.
157
00:10:31,083 --> 00:10:32,113
And where are you going now?
158
00:10:32,125 --> 00:10:33,292
Going to Baramulla.
159
00:10:34,958 --> 00:10:35,958
Show me your ID.
160
00:10:36,042 --> 00:10:37,500
Focus on the traffic, Raghu Saab.
161
00:10:38,792 --> 00:10:40,875
There are many wolves
in sheep's clothing here.
162
00:10:42,500 --> 00:10:44,708
One small slip can sink a ship.
163
00:10:45,042 --> 00:10:47,042
- Hello Aunty Fareeda!
- Hello.
164
00:10:47,167 --> 00:10:48,083
- How are you?
- Good.
165
00:10:48,167 --> 00:10:49,542
Are these apples from your garden?
166
00:10:49,625 --> 00:10:50,792
And how's Uncle Afzal?
167
00:10:51,042 --> 00:10:53,333
He's good.
Puffing on his hookah at home.
168
00:10:53,417 --> 00:10:55,375
- Do give him my regards!
- Yes. Will do.
169
00:10:58,167 --> 00:10:59,000
Brother Gafoor...
170
00:10:59,042 --> 00:11:00,208
Ah, Batra Sir.
171
00:11:03,583 --> 00:11:04,583
Arslaan!
172
00:11:04,667 --> 00:11:06,125
Get Batra Sir some hot Kahwa!
173
00:11:06,792 --> 00:11:08,392
He likes an extra dash
of cinnamon in it.
174
00:11:10,000 --> 00:11:11,320
So, how is business coming along?
175
00:11:11,333 --> 00:11:12,893
Not quite like the
good ol' days, sir...
176
00:11:13,042 --> 00:11:14,482
Don't worry.
Everything will be okay.
177
00:11:14,708 --> 00:11:15,542
God willing!
178
00:11:15,625 --> 00:11:18,292
- Abbu, Kahwa.
- Give it to sir.
179
00:11:19,333 --> 00:11:20,333
Hello Arslaan.
180
00:11:20,750 --> 00:11:21,958
Seeing you after a while!
181
00:11:22,250 --> 00:11:23,330
Where have you been lately?
182
00:11:23,375 --> 00:11:25,000
Just away with some friends.
183
00:11:25,417 --> 00:11:26,417
I see!
184
00:11:27,333 --> 00:11:29,583
You know how the young
and restless are, sir.
185
00:11:30,625 --> 00:11:32,000
He's always roaming around.
186
00:11:32,333 --> 00:11:34,893
Careful, Brother Gafoor...
This valley's full of slippery slopes.
187
00:11:35,750 --> 00:11:39,833
Those who slip in Kashmir,
somehow end up in Pakistan.
188
00:11:43,708 --> 00:11:45,388
Seems like Sopore has
become your hometown.
189
00:11:47,583 --> 00:11:50,833
Everyone has become
your Aunty or Uncle...
190
00:11:51,167 --> 00:11:53,667
Sir has a knack for mixing
with people very quickly...
191
00:11:54,833 --> 00:11:57,500
Poison mixes with Kahwa
very quickly too, Raghu Saab.
192
00:11:57,958 --> 00:11:58,958
Enlighten him.
193
00:11:59,333 --> 00:12:00,500
Right, sir.
194
00:12:01,375 --> 00:12:03,535
Are you here on duty,
or to make friends and relatives?
195
00:12:03,875 --> 00:12:05,333
Sir, to discharge our duties here
196
00:12:05,542 --> 00:12:07,500
one must keep close ties
with the locals, right?
197
00:12:07,625 --> 00:12:08,750
Also true, sir.
198
00:12:12,208 --> 00:12:13,208
I'm aware.
199
00:12:14,667 --> 00:12:16,587
But not so close that you
get strangled some day.
200
00:12:19,292 --> 00:12:20,667
This isn't a civil posting.
201
00:12:20,958 --> 00:12:22,125
Maintain some distance.
202
00:12:23,792 --> 00:12:27,000
With the locals...
as well as your seniors.
203
00:12:29,208 --> 00:12:31,288
And if your senior happens
to be your neighbour, sir?
204
00:12:32,167 --> 00:12:34,125
- As in?
- As in, you're from Mallan...
205
00:12:34,750 --> 00:12:35,917
And I'm from Palampur.
206
00:12:36,292 --> 00:12:37,583
We are neighbours, sir!
207
00:12:37,792 --> 00:12:41,375
Mallan and Palampur
are just 20 kms apart.
208
00:12:42,792 --> 00:12:46,250
Then maintain a 20 meter distance
with me as well.
209
00:12:50,125 --> 00:12:51,583
Bansi, go to Gulahabad check post.
210
00:12:51,667 --> 00:12:53,280
Mukherjee Sir has received
a tip about weapons.
211
00:12:53,292 --> 00:12:54,292
Yes, sir.
212
00:13:03,792 --> 00:13:08,667
Buddy, forget a cache of weapons,
haven't even found a pellet so far.
213
00:13:10,208 --> 00:13:11,375
Wrong intel, brother.
214
00:13:12,833 --> 00:13:15,042
Mukherjee Sir's intel never goes wrong.
215
00:13:16,542 --> 00:13:18,250
Here. Open the boot, please.
216
00:13:21,042 --> 00:13:23,002
Well, looks like today
wasn't Mukherjee Sir's day.
217
00:13:23,083 --> 00:13:24,167
Take it from me.
218
00:13:25,125 --> 00:13:26,667
We've been digging for three hours.
219
00:13:26,750 --> 00:13:27,750
What did we find?
220
00:13:28,250 --> 00:13:30,250
What if the bullet's
already gone past,
221
00:13:30,333 --> 00:13:32,042
and we're just staring
at empty shells?
222
00:13:39,750 --> 00:13:41,208
Salaam-walaikum, Uncle. ID?
223
00:13:44,000 --> 00:13:45,375
What is this checking for?
224
00:13:46,125 --> 00:13:48,500
You see a terrorist in every
Kashmiri, don't you?
225
00:13:48,917 --> 00:13:50,542
It's not like that, Uncle.
226
00:13:50,917 --> 00:13:52,208
We're here to protect you.
227
00:13:52,292 --> 00:13:53,932
No need to shoot up
your BP unnecessarily.
228
00:13:55,625 --> 00:13:58,583
You guys have made our lives miserable.
229
00:13:59,333 --> 00:14:03,000
In the name of peacekeeping,
you've turned this paradise into hell.
230
00:14:13,042 --> 00:14:14,042
Go ahead, Uncle.
231
00:14:27,792 --> 00:14:29,375
Move, move, move, move!
232
00:14:38,875 --> 00:14:40,000
Cover! Cover fire!
233
00:14:40,083 --> 00:14:42,250
Quick, quick. Move!
234
00:14:46,333 --> 00:14:48,625
- Batra, stop firing!
- Batra!
235
00:14:48,875 --> 00:14:50,792
It's too crowded,
someone could get shot!
236
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Batra! Ceasefire, dammit!
237
00:15:00,125 --> 00:15:02,083
Move, move, move!
Get out of here!
238
00:15:07,833 --> 00:15:10,417
Move, move, move!
239
00:15:11,292 --> 00:15:12,417
Sir!
240
00:15:42,125 --> 00:15:43,125
Batra, hold on.
241
00:15:45,500 --> 00:15:46,625
You bloody Charlie!
242
00:15:47,042 --> 00:15:48,682
Are you from the IMA
or some drama school?
243
00:15:50,000 --> 00:15:51,360
Are you commanding the unit or me?
244
00:15:52,292 --> 00:15:52,875
You, sir!
245
00:15:53,125 --> 00:15:55,285
Then why the hell did you
not follow my direct command?
246
00:15:56,625 --> 00:15:59,125
If you're so keen to be a casualty,
find some place else.
247
00:16:00,292 --> 00:16:01,042
Not on my watch.
248
00:16:01,125 --> 00:16:02,488
Sir... But someone
had to take a risk, right?
249
00:16:02,500 --> 00:16:04,333
Your heroics could have
left civilians dead.
250
00:16:04,417 --> 00:16:05,208
Do you even realize that?
251
00:16:05,292 --> 00:16:07,172
- Sir, there were no casualties-
- Just shut up!
252
00:16:08,875 --> 00:16:09,875
This is the army.
253
00:16:10,333 --> 00:16:11,583
Shut your trap and listen.
254
00:16:13,125 --> 00:16:16,250
This impatience of yours will
cost you dearly some day.
255
00:16:20,375 --> 00:16:22,917
I've spent a lifetime
seeing all this, sir.
256
00:16:23,417 --> 00:16:26,250
When bullets fly,
no training comes to your rescue.
257
00:16:27,042 --> 00:16:29,375
Before you know it,
you've pissed your pants already.
258
00:16:29,833 --> 00:16:30,833
Very true, sir.
259
00:16:31,583 --> 00:16:32,750
But what happened today...
260
00:16:33,208 --> 00:16:34,946
I've never witnessed
anything like it before.
261
00:16:34,958 --> 00:16:37,875
Frontal fire coming straight at us
and Batra Sir jumps right in!
262
00:16:38,333 --> 00:16:39,333
Totally fearless!
263
00:16:40,000 --> 00:16:41,708
Were you really not scared, sir?
264
00:16:43,208 --> 00:16:44,708
I wasn't thinking, Bansi.
265
00:16:45,333 --> 00:16:46,958
It came like second nature.
266
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
Look, guys. I have a simple rule.
267
00:16:50,167 --> 00:16:52,007
If someone attacks you,
hit back twice as hard.
268
00:16:52,250 --> 00:16:53,000
Very true, sir.
269
00:16:53,250 --> 00:16:54,250
Sir.
270
00:16:54,625 --> 00:16:56,875
Whenever you command a Unit,
it will be amazing.
271
00:16:57,542 --> 00:16:58,750
Please take me with you.
272
00:16:58,958 --> 00:16:59,542
Me too.
273
00:16:59,917 --> 00:17:01,000
Me too, sir.
274
00:17:02,708 --> 00:17:03,708
- Hey boys.
- Sir.
275
00:17:04,000 --> 00:17:04,750
At ease.
276
00:17:04,833 --> 00:17:05,833
- Hey Naveen.
- Hi.
277
00:17:07,917 --> 00:17:08,917
Here.
278
00:17:09,833 --> 00:17:10,542
No, sir. Thank you.
279
00:17:10,792 --> 00:17:11,792
I'm not asking you.
280
00:17:11,958 --> 00:17:12,958
It's a bloody command.
281
00:17:16,917 --> 00:17:17,917
What's going on?
282
00:17:18,750 --> 00:17:19,750
What?
283
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
Nothing, sir.
284
00:17:23,000 --> 00:17:25,250
Are you fattening the lamb
before slaughter?
285
00:17:33,542 --> 00:17:34,821
- You guys can relax.
- Yes, sir.
286
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
With me.
287
00:17:42,333 --> 00:17:44,250
You broke command. That was wrong.
288
00:17:45,958 --> 00:17:46,958
But I'm still alive.
289
00:17:47,250 --> 00:17:48,250
So thank you for that.
290
00:17:49,792 --> 00:17:50,792
You're welcome, sir!
291
00:17:53,708 --> 00:17:56,208
You didn't just save me,
292
00:17:56,375 --> 00:17:57,735
but the Regiment's reputation too.
293
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Cheers.
294
00:17:59,875 --> 00:18:00,875
Cheers.
295
00:18:01,250 --> 00:18:02,292
You're like family, sir.
296
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
If your neighbour won't save you,
who will?
297
00:18:06,750 --> 00:18:07,750
And by the way, sir...
298
00:18:07,833 --> 00:18:09,708
We were 20 meters apart even there.
299
00:18:13,667 --> 00:18:14,947
Don't call me 'sir' from now on.
300
00:18:15,417 --> 00:18:16,777
I'm giving you that liberty, okay?
301
00:18:17,000 --> 00:18:19,292
I'm only 6 months senior
and your neighbour too.
302
00:18:19,917 --> 00:18:21,197
From now on, you can call me Ji-
303
00:18:21,625 --> 00:18:22,625
Done, Jimmy!
304
00:18:23,833 --> 00:18:25,375
Sorry sir. I mean Jimmy.
305
00:18:27,792 --> 00:18:28,833
Bloody Charlie!
306
00:18:50,333 --> 00:18:52,208
Hey! All okay?
307
00:18:52,958 --> 00:18:54,792
You never remember to write to me.
308
00:18:55,208 --> 00:18:56,667
And you never call either!
309
00:18:57,208 --> 00:19:03,083
Don't you ever feel like asking
this girl in Chandigarh what she's up to?
310
00:19:03,875 --> 00:19:05,355
You used to make tall claims of love.
311
00:19:05,833 --> 00:19:09,000
But you turned out to be an
'out of sight, out of mind' kinda guy.
312
00:19:10,292 --> 00:19:13,167
And listen, I'm sending
something you like.
313
00:19:17,667 --> 00:19:19,250
I really miss you a lot.
314
00:19:20,333 --> 00:19:21,958
How long before I see your face?
315
00:19:23,083 --> 00:19:24,542
By the way,
it's 11th February today.
316
00:19:25,542 --> 00:19:27,382
Do you even remember
what happened on this day?
317
00:19:29,417 --> 00:19:32,083
Hey Sardarni, I remember everything.
318
00:19:32,875 --> 00:19:34,000
How can I forget?
319
00:19:35,042 --> 00:19:37,417
We'd been hanging out
in the same group for a month.
320
00:19:39,625 --> 00:19:43,292
How hard I was trying to
get you to look at me just once.
321
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
But you didn't even notice.
322
00:19:47,500 --> 00:19:50,792
You're a master at looking through people.
323
00:19:51,875 --> 00:19:53,042
But I never gave up.
324
00:19:53,958 --> 00:19:55,125
And after an entire month,
325
00:19:55,667 --> 00:19:58,375
On 11th February 1995,
you finally threw me a glance.
326
00:19:59,333 --> 00:20:00,875
You knocked me off my feet...
327
00:20:02,042 --> 00:20:03,250
and I haven't recovered since.
328
00:20:04,125 --> 00:20:05,833
Now tell me, do I remember or not?
329
00:20:06,750 --> 00:20:08,430
This was certainly
a reason to celebrate...
330
00:20:08,792 --> 00:20:11,208
So I called Sunny to join me
and down a bottle or two.
331
00:20:14,125 --> 00:20:15,125
Sat Sri Akaal, Uncle.
332
00:20:15,208 --> 00:20:16,648
- Sat Sri Akaal.
- How much for this?
333
00:20:19,000 --> 00:20:20,800
Keep those back where
you picked them up from.
334
00:20:21,208 --> 00:20:22,083
And get out of here.
335
00:20:22,167 --> 00:20:24,292
We want to raise a toast
like soldiers today, uncle.
336
00:20:24,708 --> 00:20:27,583
- We got the money...
- Your money won't cut it here.
337
00:20:28,125 --> 00:20:29,155
This is for Soldiers only.
338
00:20:29,167 --> 00:20:30,208
Precisely, uncle!
339
00:20:30,292 --> 00:20:32,092
I'll be a soldier in no time.
Sunny, tell him!
340
00:20:32,167 --> 00:20:33,875
- His exams...
- So first become a soldier!
341
00:20:33,958 --> 00:20:36,125
Get your Army ID
and buy whatever you want.
342
00:20:36,292 --> 00:20:37,333
Now get lost!
343
00:20:38,625 --> 00:20:40,750
Listen Uncle...
you're getting mad pointlessly.
344
00:20:41,750 --> 00:20:43,417
Let's settle it with
10-20 extra bucks.
345
00:20:43,542 --> 00:20:44,958
Hold on, let me call the cops.
346
00:20:45,000 --> 00:20:46,405
- It's just a request, uncle...
- What request!
347
00:20:46,417 --> 00:20:47,417
Oh let it be, Sunny.
348
00:20:47,667 --> 00:20:48,667
Let it go.
349
00:20:51,625 --> 00:20:53,792
Uncle, remember this face.
350
00:20:54,333 --> 00:20:55,493
You're throwing us out today,
351
00:20:55,750 --> 00:20:58,250
but soon I'll walk in through your door,
as an army-officer.
352
00:20:59,208 --> 00:21:00,542
And you'll salute me.
353
00:21:01,167 --> 00:21:02,292
And I'll come with him too.
354
00:21:02,583 --> 00:21:03,583
That's right!
355
00:21:03,792 --> 00:21:06,792
Until then, I swear not to touch alcohol.
356
00:21:08,042 --> 00:21:08,792
Mark my words.
357
00:21:08,875 --> 00:21:10,167
Hell no, what did you just say?
358
00:21:11,542 --> 00:21:13,542
Take that back now!
359
00:21:13,792 --> 00:21:15,530
- What have you done, Uncle?
- Come on, let's go.
360
00:21:15,542 --> 00:21:16,982
Man, we won't survive without booze.
361
00:21:17,000 --> 00:21:18,667
We can find booze elsewhere.
362
00:21:20,250 --> 00:21:21,292
Mona.
363
00:21:23,042 --> 00:21:24,042
Mona!
364
00:21:24,833 --> 00:21:25,417
Mona!
365
00:21:25,542 --> 00:21:26,542
What is it?
366
00:21:27,042 --> 00:21:28,375
I can barely sleep nowadays.
367
00:21:28,583 --> 00:21:29,583
Give me a hint at least?
368
00:21:29,708 --> 00:21:31,542
Vicky, I can't do this anymore.
369
00:21:31,667 --> 00:21:35,042
Why don't you just go
speak to Dimple directly!
370
00:21:37,583 --> 00:21:39,375
Mona darling, please don't get mad.
371
00:21:40,292 --> 00:21:41,125
Say something!
372
00:21:41,208 --> 00:21:43,083
You think there's any chemistry between us?
373
00:21:46,583 --> 00:21:49,292
What's brewing between
you and Dimple...
374
00:21:49,375 --> 00:21:52,625
It's not chemistry, it's biology!
375
00:21:53,417 --> 00:21:57,000
Chemistry sparks when
you make conversation. Got it?
376
00:22:00,042 --> 00:22:01,833
Stop reading. Help me out!
377
00:22:04,417 --> 00:22:05,417
Okay listen.
378
00:22:07,042 --> 00:22:08,042
Do something.
379
00:22:08,292 --> 00:22:12,792
The next time we go out together,
grab your chance.
380
00:22:13,042 --> 00:22:14,042
Ask her out.
381
00:22:22,083 --> 00:22:24,750
"I'm all yours,
take me somewhere far away..."
382
00:22:24,833 --> 00:22:26,313
- Which movie is this?
- Mona Darling!
383
00:22:26,375 --> 00:22:27,042
Your love saga!
384
00:22:27,250 --> 00:22:28,250
Will you stop it?
385
00:22:28,375 --> 00:22:30,530
He calls you 'darling',
and you say he's crushing on me!
386
00:22:30,542 --> 00:22:31,542
Go stand there.
387
00:22:34,625 --> 00:22:35,625
Excuse me.
388
00:22:37,208 --> 00:22:39,500
For the most gorgeous flower
in this garden...
389
00:22:39,583 --> 00:22:41,417
Here's a small matching flower.
390
00:22:41,542 --> 00:22:42,375
Thank you!
391
00:22:42,500 --> 00:22:43,333
- Okay listen.
- Yeah.
392
00:22:43,417 --> 00:22:46,292
Dimple here wants to know
why you call me 'darling'.
393
00:22:46,792 --> 00:22:49,042
Hey! Isn't she your darling?
394
00:22:49,417 --> 00:22:50,417
Yes, of course!
395
00:22:50,583 --> 00:22:51,667
So why not mine?
396
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Do you have a problem?
397
00:22:55,292 --> 00:22:56,167
Tell me if you do.
398
00:22:56,292 --> 00:22:57,333
Answer him!
399
00:23:00,333 --> 00:23:01,583
You shut up and hold this.
400
00:23:02,958 --> 00:23:05,750
Listen. We need to clear a few things.
401
00:23:05,917 --> 00:23:06,958
Let's take a walk.
402
00:23:12,167 --> 00:23:13,625
So, what do you want to discuss?
403
00:23:18,042 --> 00:23:20,167
We walked over a mile.
Will you say something now?
404
00:23:21,125 --> 00:23:22,917
These guys think something's
on between us.
405
00:23:23,708 --> 00:23:24,708
Which guys?
406
00:23:24,917 --> 00:23:25,917
All of them.
407
00:23:26,042 --> 00:23:27,667
The whole class. And Mona too.
408
00:23:28,583 --> 00:23:31,000
Who cares?
Let them think as they wish.
409
00:23:31,375 --> 00:23:34,000
So? Is there nothing between us?
410
00:23:35,708 --> 00:23:36,708
You tell me.
411
00:23:36,958 --> 00:23:38,208
I'm asking you!
412
00:23:38,292 --> 00:23:39,292
And I'm asking you.
413
00:23:39,917 --> 00:23:40,917
There's nothing!
414
00:23:41,042 --> 00:23:42,708
Great, then!
End of discussion.
415
00:23:43,667 --> 00:23:44,827
Enjoy the picnic and go home.
416
00:23:46,417 --> 00:23:47,417
Hey, wait!
417
00:23:48,083 --> 00:23:50,542
I asked you to wait.
Where are you off to?
418
00:23:51,833 --> 00:23:52,917
We're not done talking.
419
00:23:57,708 --> 00:23:58,708
Come and sit here.
420
00:24:06,167 --> 00:24:07,167
Closer.
421
00:24:18,875 --> 00:24:20,125
Do you like me?
422
00:24:23,667 --> 00:24:24,667
A lot.
423
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
Then why did you
give that flower to Mona?
424
00:24:32,208 --> 00:24:35,333
If I hadn't, I'd have spent all year
chasing after you.
425
00:24:35,792 --> 00:24:37,792
And you'd never bother asking
if I like you or not.
426
00:24:38,167 --> 00:24:40,542
Look Dimple, I don't want to be
just "friends".
427
00:24:40,958 --> 00:24:43,167
So tell me now,
do you like me or not?
428
00:24:43,833 --> 00:24:45,333
I'm a simple lad from Palampur.
429
00:24:45,417 --> 00:24:47,155
Or are you into those big city jocks
from Chandigarh?
430
00:24:47,167 --> 00:24:50,000
Tell me quickly...
because I'm losing sleep over this.
431
00:24:50,250 --> 00:24:51,250
Sit.
432
00:24:58,000 --> 00:24:59,042
Give me your hand.
433
00:25:08,708 --> 00:25:09,868
What's this supposed to mean?
434
00:25:13,208 --> 00:25:15,000
It means you're permanently booked.
435
00:25:17,208 --> 00:25:18,333
You're off the market.
436
00:25:19,583 --> 00:25:21,708
But I don't have your
complete bio-data yet.
437
00:25:22,958 --> 00:25:23,958
Bio-data?
438
00:25:24,292 --> 00:25:28,708
Yeah, what if you're a guy who
fools around with girls and disappears?
439
00:25:29,417 --> 00:25:31,000
I'd like to know
you a little better.
440
00:25:32,083 --> 00:25:35,292
Sure, but for that
we'll have to meet everyday.
441
00:25:35,917 --> 00:25:37,292
Did I say we can't?
442
00:25:38,500 --> 00:25:39,625
So then 4 pm, tomorrow?
443
00:25:39,917 --> 00:25:41,042
I'm free.
444
00:25:42,833 --> 00:25:45,667
♫ You and I are the talk of the town ♫
445
00:25:45,750 --> 00:25:48,667
♫ Let your eyes follow me around ♫
446
00:25:48,750 --> 00:25:50,125
♫ Where are you off to? ♫
447
00:25:50,208 --> 00:25:51,625
♫ Where are you off to? ♫
448
00:25:51,708 --> 00:25:54,167
♫ Where are you off to? ♫
449
00:25:54,542 --> 00:25:57,542
♫ This heart knows it and you do too ♫
450
00:25:57,625 --> 00:26:00,500
♫ There's no you without me,
and no me without you ♫
451
00:26:00,583 --> 00:26:02,000
♫ Where are you off to? ♫
452
00:26:02,042 --> 00:26:03,500
♫ Where are you off to? ♫
453
00:26:03,583 --> 00:26:06,458
♫ Cause my heart's set on you ♫
454
00:26:06,792 --> 00:26:12,333
♫ How must I survive these lonely nights? ♫
455
00:26:12,708 --> 00:26:17,292
♫ Can't bear a moment
without you by my side ♫
456
00:26:17,375 --> 00:26:20,292
♫ May these nights so long and slow ♫
457
00:26:20,375 --> 00:26:23,208
♫ Be spent basking in your glow ♫
458
00:26:23,292 --> 00:26:26,208
♫ May these nights so long and slow ♫
459
00:26:26,292 --> 00:26:30,083
♫ Be spent basking in your glow ♫
460
00:26:40,083 --> 00:26:41,500
You want to join the army?
461
00:26:42,292 --> 00:26:43,542
Why didn't you tell me?
462
00:26:44,125 --> 00:26:47,833
Because... you didn't seem
like the kind of girl
463
00:26:47,917 --> 00:26:50,000
who'd dump a boy who
wants to join the army?
464
00:26:50,625 --> 00:26:53,875
No. I'm not that kind of girl.
465
00:26:54,833 --> 00:26:57,125
But if the boy keeps secrets from me,
466
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
I could dump him in a heartbeat.
467
00:27:00,583 --> 00:27:01,583
Got it?
468
00:27:02,167 --> 00:27:07,583
♫ The stars in the sky shimmer and swoon ♫
469
00:27:08,125 --> 00:27:13,500
♫ You light up my heart
like the radiant moon ♫
470
00:27:14,625 --> 00:27:20,083
♫ What would my life be without you? ♫
471
00:27:20,500 --> 00:27:26,125
♫ Stand by me as my one love true ♫
472
00:27:26,208 --> 00:27:31,750
♫ How must I survive these lonely nights? ♫
473
00:27:32,083 --> 00:27:36,750
♫ Can't bear a moment
without you by my side ♫
474
00:27:36,833 --> 00:27:39,708
♫ May these nights so long and slow ♫
475
00:27:39,792 --> 00:27:42,708
♫ Be spent basking in your glow ♫
476
00:27:42,792 --> 00:27:45,625
♫ May these nights so long and slow ♫
477
00:27:45,708 --> 00:27:49,542
♫ Be spent basking in your glow ♫
478
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Hello?
479
00:28:01,500 --> 00:28:04,375
♫ You and I are the talk of the town ♫
480
00:28:04,458 --> 00:28:07,375
♫ Let your eyes follow me around ♫
481
00:28:07,458 --> 00:28:08,498
♫ I follow in your steps ♫
482
00:28:08,542 --> 00:28:09,958
♫ I follow in your steps ♫
483
00:28:10,000 --> 00:28:12,292
♫ I follow you... ♫
484
00:28:13,208 --> 00:28:16,250
♫ This heart knows it and you do too ♫
485
00:28:16,333 --> 00:28:19,208
♫ There's no you without me,
and no me without you ♫
486
00:28:19,292 --> 00:28:20,708
♫ Where are you off to? ♫
487
00:28:20,792 --> 00:28:22,167
♫ Where are you off to? ♫
488
00:28:22,250 --> 00:28:24,833
♫ Where are you off to? ♫
489
00:28:25,500 --> 00:28:31,083
♫ How must I survive these lonely nights? ♫
490
00:28:31,375 --> 00:28:36,042
♫ Can't bear a moment
without you by my side ♫
491
00:28:36,083 --> 00:28:39,000
♫ May these nights so long and slow ♫
492
00:28:39,042 --> 00:28:41,958
♫ Be spent basking in your glow ♫
493
00:28:44,083 --> 00:28:46,250
Drop me off here. Away from my house.
494
00:28:49,958 --> 00:28:51,000
Here is good.
495
00:28:52,000 --> 00:28:53,083
Okay, then. Bye.
496
00:28:53,375 --> 00:28:54,375
Listen!
497
00:28:56,000 --> 00:28:57,125
Enough of dating.
498
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
Let's get married.
499
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
What?
500
00:29:00,583 --> 00:29:02,167
Is that how you propose to a girl?
501
00:29:02,708 --> 00:29:04,500
You're so so unromantic, really!
502
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
- Stop fooling around.
- Hold on.
503
00:29:07,208 --> 00:29:09,167
I'd never fool around
with you, Dimple.
504
00:29:23,125 --> 00:29:24,583
Hey Buddy! What's the matter?
505
00:29:24,667 --> 00:29:27,083
Run along! Lollipop, scoot!
506
00:29:30,667 --> 00:29:33,167
Stop the drama.
So many people around, can't you see?
507
00:29:33,292 --> 00:29:34,500
I can't see anything...
508
00:29:35,542 --> 00:29:37,833
other than the life I want
to spend with you.
509
00:29:38,542 --> 00:29:40,000
You know everything about me by now.
510
00:29:40,917 --> 00:29:42,667
Whatever I am.
511
00:29:44,542 --> 00:29:45,958
I really love you.
512
00:29:49,500 --> 00:29:52,750
Look Dimple,
I'm a simple lad from Palampur.
513
00:29:54,833 --> 00:29:55,833
Please say yes?
514
00:29:58,958 --> 00:30:00,678
Quick, there's a stone
digging into my knee!
515
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Yes!
516
00:30:07,000 --> 00:30:08,833
Yes, I'll marry you.
517
00:30:09,917 --> 00:30:11,500
I knew it.
I was pointlessly stressed.
518
00:30:12,125 --> 00:30:13,583
You said I'm booked, right?
519
00:30:13,833 --> 00:30:15,000
Thought I'll check once.
520
00:30:40,292 --> 00:30:42,125
Sweetheart, why don't you wait inside?
521
00:30:50,000 --> 00:30:51,083
What's your name, son?
522
00:30:54,375 --> 00:30:55,417
Vikram, Uncle.
523
00:30:56,500 --> 00:30:57,738
There must be something
after Vikram, right?
524
00:30:57,750 --> 00:31:00,042
Of course. Batra. Vikram Batra.
525
00:31:00,583 --> 00:31:04,250
So you're a Punjabi Khatri, then?
526
00:31:04,500 --> 00:31:05,208
Yes.
527
00:31:05,292 --> 00:31:06,333
We're Sikhs.
528
00:31:07,333 --> 00:31:08,500
Yes sir, I know.
529
00:31:09,583 --> 00:31:12,625
I'm glad you know, son.
530
00:31:18,042 --> 00:31:19,292
Just don't ever forget it.
531
00:31:22,417 --> 00:31:24,617
With a smile, Uncle put a
full-stop to their love story.
532
00:31:25,417 --> 00:31:26,750
Vikram was getting impatient.
533
00:31:27,375 --> 00:31:30,625
But knowing him,
he always had a Plan B ready.
534
00:31:32,542 --> 00:31:33,542
Merchant Navy?
535
00:31:35,083 --> 00:31:37,250
Didn't you want
to join the Army, son?
536
00:31:37,875 --> 00:31:40,375
Papa, where will
I get a better salary?
537
00:31:41,542 --> 00:31:42,625
My life will be settled.
538
00:31:42,958 --> 00:31:46,042
Anyway, Vishal is still
studying in Shimla...
539
00:31:46,500 --> 00:31:49,583
I thought it's a good job,
why not take it up?
540
00:31:50,167 --> 00:31:52,625
I'll be able to support
both our family and myself.
541
00:31:53,417 --> 00:31:54,417
Who's the girl?
542
00:31:57,333 --> 00:31:58,375
Girl? Papa?
543
00:31:59,417 --> 00:32:00,417
I'm your father.
544
00:32:01,083 --> 00:32:04,708
I can predict every move of yours,
even in your dreams!
545
00:32:07,542 --> 00:32:08,542
Is she from your college?
546
00:32:13,083 --> 00:32:14,083
Yes Papa.
547
00:32:15,833 --> 00:32:17,000
Her name's Dimple.
548
00:32:17,958 --> 00:32:19,833
And... we want to get married.
549
00:32:21,917 --> 00:32:22,917
Kamal!
550
00:32:23,000 --> 00:32:25,375
Yes, coming! What happened?
551
00:32:26,417 --> 00:32:28,542
He wants to get married.
He's found a girl too.
552
00:32:29,292 --> 00:32:30,292
Marriage?
553
00:32:31,875 --> 00:32:34,833
I don't know whether to
scream with joy or slap you hard!
554
00:32:35,167 --> 00:32:38,792
Things have gotten this far,
and we haven't even seen the girl's face!
555
00:32:41,667 --> 00:32:42,867
Don't you have a photo of her?
556
00:32:43,375 --> 00:32:44,535
Even a passport-size will do!
557
00:32:44,625 --> 00:32:45,417
Seema Didi!
558
00:32:45,583 --> 00:32:47,063
I only have a
passport-size photo, Ma.
559
00:32:47,250 --> 00:32:48,250
It's always with me.
560
00:32:48,958 --> 00:32:49,958
Look.
561
00:32:51,750 --> 00:32:53,542
Wow, what a pretty girl!
562
00:32:53,667 --> 00:32:55,708
Where did you find her?
563
00:32:55,958 --> 00:32:57,000
Secret loverboy!
564
00:32:57,042 --> 00:32:58,042
I'll tell you later.
565
00:32:58,417 --> 00:33:00,292
I have only one.
Please give it back.
566
00:33:00,542 --> 00:33:02,000
What do you need the photo for now?
567
00:33:02,333 --> 00:33:03,613
Come on, I only have one.
Please!
568
00:33:03,667 --> 00:33:05,375
Yeah sure.
We'll return it right away!
569
00:33:06,000 --> 00:33:07,667
Listen. Is she Punjabi?
570
00:33:08,958 --> 00:33:10,667
No Ma, she's a Sikh.
571
00:33:11,500 --> 00:33:12,042
So what?
572
00:33:12,167 --> 00:33:14,375
We don't have any problem. Right?
573
00:33:16,167 --> 00:33:17,292
Yes, but her father does.
574
00:33:20,917 --> 00:33:21,958
Sat Sri Akaal!
575
00:33:22,000 --> 00:33:22,875
Sat Sri Akaal.
576
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Dimple?
577
00:33:24,125 --> 00:33:25,125
Yes, Papa.
578
00:33:26,042 --> 00:33:28,167
That boy who came to see you before,
579
00:33:28,625 --> 00:33:30,958
Bedi's son,
you'll be marrying him.
580
00:33:31,333 --> 00:33:34,625
Call and ask them to
finalize the wedding date.
581
00:33:35,417 --> 00:33:36,542
It's a yes from us.
582
00:33:37,667 --> 00:33:38,875
Did I say yes?
583
00:33:40,625 --> 00:33:41,708
Don't I have a say here?
584
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Tell me, Papa?
585
00:33:44,125 --> 00:33:47,667
Why must I be expected to
sacrifice my happiness?
586
00:33:48,417 --> 00:33:50,542
She has a point, you know...
587
00:33:50,667 --> 00:33:52,167
Mummy, let me speak now.
588
00:33:52,583 --> 00:33:54,667
Papa, Vikram's going to
join the Merchant Navy.
589
00:33:54,917 --> 00:33:56,375
He'll earn a higher salary than you.
590
00:33:57,000 --> 00:33:59,292
Don't worry about how
he'll take care of me.
591
00:33:59,375 --> 00:34:00,375
He'll manage.
592
00:34:00,875 --> 00:34:04,000
And Mummy, no more discussion
on this topic from now.
593
00:34:04,208 --> 00:34:05,875
I'll only marry Vikram.
594
00:34:06,125 --> 00:34:07,125
And you come along.
595
00:34:09,292 --> 00:34:10,583
And if I don't let you, then?
596
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Then Papa,
597
00:34:15,333 --> 00:34:17,250
If I can't marry Vikram...
598
00:34:18,625 --> 00:34:21,000
I won't marry anyone, ever.
599
00:34:27,958 --> 00:34:30,167
You're making a big mistake,
let me tell you.
600
00:34:31,542 --> 00:34:34,071
I've known you since the time
we used to skinny dip in this river.
601
00:34:34,083 --> 00:34:35,280
No one knows you better than I do.
602
00:34:35,292 --> 00:34:36,946
Neither your family,
nor your Chandigarh gal!
603
00:34:36,958 --> 00:34:38,718
- I've told you so many times...
- Look, man.
604
00:34:39,583 --> 00:34:41,833
Dimple's a nice girl,
don't get me wrong.
605
00:34:42,583 --> 00:34:43,663
But wasn't this your dream?
606
00:34:45,000 --> 00:34:47,375
Didn't you always say,
"I'll join the army!"
607
00:34:49,042 --> 00:34:50,042
What happened now?
608
00:34:50,625 --> 00:34:52,705
Off to the Merchant Navy...
You'll look like a joker!
609
00:34:52,958 --> 00:34:55,417
Hey! I look smart in any uniform.
610
00:34:55,708 --> 00:34:57,542
And I'll still be serving
the country, right?
611
00:34:58,042 --> 00:34:59,792
That was a dream,
this is real life.
612
00:34:59,875 --> 00:35:02,167
This isn't facing reality,
you're making a compromise.
613
00:35:02,250 --> 00:35:03,917
Why don't you get it?
614
00:35:04,958 --> 00:35:08,375
Sacrificing your dreams
for love will cost you dearly.
615
00:35:12,500 --> 00:35:17,333
If someone else shatters your dreams,
you can get back on track.
616
00:35:17,417 --> 00:35:18,417
It's no big deal.
617
00:35:20,208 --> 00:35:25,917
But if you kill your own dreams,
you'll die from within.
618
00:35:26,042 --> 00:35:27,042
Got it?
619
00:35:29,667 --> 00:35:32,208
And a man who has died within,
can neither be happy...
620
00:35:32,292 --> 00:35:33,833
nor can he keep anybody else happy.
621
00:35:33,917 --> 00:35:34,958
Mark my words.
622
00:35:35,583 --> 00:35:37,208
You're going to terribly regret this.
623
00:36:01,333 --> 00:36:02,583
You're joking, right?
624
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Why are you torturing me?
625
00:36:07,500 --> 00:36:09,781
Do you know what a ruckus
this caused back home yesterday?
626
00:36:10,542 --> 00:36:12,042
Don't fool around with me Vikram.
627
00:36:13,333 --> 00:36:15,250
I'd never fool around with you, Dimple.
628
00:36:16,292 --> 00:36:17,332
I'm telling you the truth.
629
00:36:18,917 --> 00:36:21,375
I've made this decision
for both our happiness.
630
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
You planned to join the Merchant Navy
for our happiness, right?
631
00:36:31,083 --> 00:36:33,125
That's what I told my family too.
632
00:36:34,542 --> 00:36:36,942
And now suddenly you're dropping
your plan for our happiness?
633
00:36:38,042 --> 00:36:39,167
What do you really want?
634
00:36:40,208 --> 00:36:41,708
You're just taking me for granted!
635
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
At least say something!
636
00:36:49,708 --> 00:36:50,708
Fine, Vikram.
637
00:36:53,167 --> 00:36:54,667
Do whatever you want.
638
00:36:55,417 --> 00:36:56,875
Take as long as you please.
639
00:36:57,917 --> 00:37:00,875
I'll keep waiting for you,
I'll keep loving you...
640
00:37:01,083 --> 00:37:02,321
I'll keep fighting my parents...
641
00:37:02,333 --> 00:37:03,773
That's what you want to hear, right?
642
00:37:04,250 --> 00:37:05,500
Yeah fine, I'll do it.
643
00:37:05,583 --> 00:37:08,125
But what will I say to Papa now?
644
00:37:12,833 --> 00:37:13,875
Why are you mum now?
645
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Have nothing to say?
646
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
Fine.
647
00:37:21,875 --> 00:37:22,958
Just one last thing.
648
00:37:25,375 --> 00:37:26,375
Stick to your word now.
649
00:37:28,375 --> 00:37:30,042
For your own sake,
if not for mine.
650
00:37:31,542 --> 00:37:32,542
Get focused.
651
00:37:33,042 --> 00:37:37,750
Till you don't get into the army,
don't try to call or meet me.
652
00:37:44,958 --> 00:37:46,083
What the hell, Vicky?
653
00:37:53,083 --> 00:37:55,958
You buggers!
Do you even realize who you've captured?
654
00:37:56,292 --> 00:37:57,500
Did we catch the wrong guy?
655
00:37:57,667 --> 00:37:58,792
A very wrong guy.
656
00:38:00,292 --> 00:38:01,708
You caught one of Haider's men.
657
00:38:02,042 --> 00:38:03,417
- What?
- His name is Attaullah.
658
00:38:04,208 --> 00:38:06,288
The massacre that took
place in Champanari village...
659
00:38:06,750 --> 00:38:08,708
This bastard helped Haider carry it out.
660
00:38:09,708 --> 00:38:12,292
He was with Haider during the
Prankote and Wandhama attacks too.
661
00:38:13,333 --> 00:38:14,708
You boys have done a great job.
662
00:38:16,000 --> 00:38:17,120
And I'm proud of you, Jimmy.
663
00:38:17,917 --> 00:38:21,000
Thank you sir... but frankly,
the full credit should go to Vicky.
664
00:38:21,917 --> 00:38:23,208
No sir! Team work, sir.
665
00:38:24,875 --> 00:38:25,875
What a surprise!
666
00:38:26,792 --> 00:38:28,792
Since when did you
two become bedfellows?
667
00:38:29,750 --> 00:38:31,542
Yesterday was our
wedding night, sir.
668
00:38:33,500 --> 00:38:35,708
You both go inside
and record the rascal's confession.
669
00:38:35,792 --> 00:38:36,167
Sir.
670
00:38:36,250 --> 00:38:37,375
Get everything out of him.
671
00:38:37,500 --> 00:38:37,792
Sir.
672
00:38:37,875 --> 00:38:40,375
Subbu, let me go.
673
00:38:41,583 --> 00:38:42,583
Let it be Jassi.
674
00:38:43,417 --> 00:38:45,875
One pat on the back from you
will knock his breath out.
675
00:38:47,125 --> 00:38:49,875
Sir, I wanted to ask you a question.
676
00:38:50,500 --> 00:38:52,380
Who gave you the tip
for today's operation, sir?
677
00:38:54,542 --> 00:38:55,583
Good question.
678
00:38:56,375 --> 00:38:59,042
Why don't you go
get a bottle of Old Monk...
679
00:39:00,042 --> 00:39:01,962
And I'll tell you everything
over drinks tonight.
680
00:39:03,000 --> 00:39:04,292
Done, sir! Jimmy you-
681
00:39:04,375 --> 00:39:06,015
Have you bloody lost your mind,
youngster?
682
00:39:07,417 --> 00:39:09,333
Sources are only to be nurtured.
683
00:39:10,083 --> 00:39:13,625
None of us should know
about the other's informer...
684
00:39:14,542 --> 00:39:17,667
Or have the gall to ask anyone.
685
00:39:18,792 --> 00:39:19,792
Sir.
686
00:39:20,750 --> 00:39:21,875
Do you understand me?
687
00:39:22,042 --> 00:39:23,042
Sir.
688
00:39:23,167 --> 00:39:25,292
No 'sir'. It doesn't end here.
689
00:39:26,333 --> 00:39:27,542
You'll go on the night round.
690
00:39:28,000 --> 00:39:29,667
Your punishment
for crossing the line.
691
00:39:30,625 --> 00:39:32,585
Sir, I have night round duty
tomorrow anyway, sir.
692
00:39:32,750 --> 00:39:34,958
You'll go tomorrow also.
As well as today.
693
00:39:35,125 --> 00:39:36,125
Any doubts?
694
00:39:37,708 --> 00:39:38,708
No, sir!
695
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
Any more questions?
696
00:39:45,250 --> 00:39:46,250
Jimmy Sir?
697
00:39:47,625 --> 00:39:49,000
- No sir.
- Stupid oaf!
698
00:40:01,833 --> 00:40:02,833
Afroz.
699
00:40:03,208 --> 00:40:06,042
These four scoundrels...
They were double-crossing us.
700
00:40:08,375 --> 00:40:09,375
Remove their blindfolds.
701
00:40:18,500 --> 00:40:21,042
Let the fear of Haider
remain in the hearts of those
702
00:40:22,292 --> 00:40:25,708
whose sympathies lie
with the Indian Army.
703
00:40:30,667 --> 00:40:32,147
Send their dead
bodies to their homes.
704
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
Sir, these four are ready
to go the other side.
705
00:40:38,792 --> 00:40:40,375
Which battalion caught
hold of our man?
706
00:40:40,875 --> 00:40:42,625
13 Jammu and Kashmir Rifles!
707
00:40:42,708 --> 00:40:43,917
13 JAK RIF.
708
00:40:44,083 --> 00:40:48,000
Then kill 13 of their soldiers
as payback for Attaullah's capture.
709
00:40:48,750 --> 00:40:53,000
Or people will think the Indian Army
rules this place, not us.
710
00:40:55,375 --> 00:40:59,292
O God, what should I do now?
My only child is gone!
711
00:41:14,208 --> 00:41:16,708
Amongst the four dead bodies
that Haider hung yesterday
712
00:41:16,875 --> 00:41:17,958
was one of our men too.
713
00:41:18,083 --> 00:41:18,875
I know, sir.
714
00:41:18,958 --> 00:41:21,417
Not to worry sir,
we'll take care of his family.
715
00:41:23,042 --> 00:41:23,667
Jai Hind, sir.
716
00:41:23,750 --> 00:41:25,250
Lieutenant, meet Major Y.K. Joshi.
717
00:41:25,333 --> 00:41:26,653
And Lieutenant Vikram Batra, sir.
718
00:41:27,042 --> 00:41:28,042
At ease.
719
00:41:28,833 --> 00:41:31,083
What you and Jimmy did
was quite commendable.
720
00:41:31,333 --> 00:41:32,875
Thank you sir.
That's our duty, sir.
721
00:41:33,292 --> 00:41:34,500
I like your spirit.
722
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
I'll be back.
723
00:41:38,875 --> 00:41:39,875
Do you smoke?
724
00:41:40,208 --> 00:41:41,208
No sir.
725
00:41:42,625 --> 00:41:45,417
Giving someone respect
doesn't mean that you lie to them.
726
00:41:46,417 --> 00:41:49,500
In fact lying means you are
disrespecting that person.
727
00:41:50,833 --> 00:41:51,875
I smoke occasionally, sir.
728
00:41:54,708 --> 00:41:55,708
Thank you sir.
729
00:41:56,208 --> 00:41:57,208
You're welcome.
730
00:42:01,208 --> 00:42:02,208
Thank you.
731
00:42:06,625 --> 00:42:07,708
Where are you from?
732
00:42:07,875 --> 00:42:09,167
Palampur, Himachal, sir.
733
00:42:10,333 --> 00:42:12,917
Ah, then you must also be from
an army family, like Jimmy.
734
00:42:13,000 --> 00:42:15,417
No sir.
My parents are teachers.
735
00:42:17,083 --> 00:42:18,083
That's interesting.
736
00:42:18,833 --> 00:42:21,000
This kind of bravery
is usually seen in army families.
737
00:42:23,000 --> 00:42:23,875
I beg your pardon, sir...
738
00:42:23,958 --> 00:42:26,875
But the son of a teacher can also
become a brave Army Officer, sir.
739
00:42:28,125 --> 00:42:29,333
A soldier is a soldier.
740
00:42:29,625 --> 00:42:30,667
He can be born anywhere.
741
00:42:32,750 --> 00:42:33,750
Any brothers or sisters?
742
00:42:34,208 --> 00:42:35,875
Two elder sisters
and a brother, sir.
743
00:42:36,625 --> 00:42:38,000
Your brother didn't join the army?
744
00:42:39,542 --> 00:42:40,542
No, sir.
745
00:42:41,833 --> 00:42:43,633
It would have been
great if we had two of you.
746
00:42:43,875 --> 00:42:46,833
Two daredevils, brave Batra Brothers
serving the country.
747
00:42:51,167 --> 00:42:52,167
Sir!
748
00:42:55,250 --> 00:42:56,500
Godspeed, young man.
749
00:43:08,625 --> 00:43:10,208
Sir, I've named my daughter Durga.
750
00:43:10,625 --> 00:43:11,417
Oh, wow!
751
00:43:11,625 --> 00:43:12,625
Nice name, right?
752
00:43:12,750 --> 00:43:13,875
It's really beautiful.
753
00:43:14,583 --> 00:43:16,196
And it happens to be our
Battalion's slogan too.
754
00:43:16,208 --> 00:43:17,208
"Durge Mata ki Jai!"
755
00:43:17,292 --> 00:43:18,625
That's why the name, sir.
756
00:43:19,875 --> 00:43:20,667
Shall I show you her photo?
757
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
Yes yes, show me.
758
00:43:23,917 --> 00:43:26,417
Oh, man! She's so cute, man.
759
00:43:26,833 --> 00:43:27,667
Like a little cupcake.
760
00:43:27,750 --> 00:43:28,625
Yes, sir.
761
00:43:28,708 --> 00:43:29,948
Good she didn't take after you!
762
00:43:30,042 --> 00:43:31,208
She's 6 months now, sir.
763
00:43:32,167 --> 00:43:33,208
When I go home next week,
764
00:43:33,292 --> 00:43:35,167
I'll hold her in my arms
for the first time.
765
00:43:35,625 --> 00:43:36,625
Wonderful!
766
00:43:37,292 --> 00:43:38,542
Just waiting for my leave.
767
00:43:38,625 --> 00:43:40,958
Have you thought about Durga's education?
768
00:43:42,292 --> 00:43:44,583
Sending her to a good
school, then college...
769
00:43:44,750 --> 00:43:45,750
It's really expensive!
770
00:43:46,000 --> 00:43:47,417
You must start planning from now.
771
00:43:49,375 --> 00:43:51,292
Yes, sir.
I should open a F.D. for her.
772
00:43:53,625 --> 00:43:54,625
Okay, done.
773
00:43:54,750 --> 00:43:56,042
I'll open the first F.D for her.
774
00:43:57,917 --> 00:43:59,208
Sir, why would you...
775
00:43:59,292 --> 00:44:01,875
Oh shut up! You're my brother.
776
00:44:02,583 --> 00:44:03,708
She's my niece!
777
00:44:03,792 --> 00:44:05,000
- Don't worry about it.
- Sir.
778
00:44:06,000 --> 00:44:08,417
Okay sir.
Whatever you feel is right.
779
00:44:08,875 --> 00:44:10,333
She's so adorable, man.
780
00:44:10,792 --> 00:44:12,208
Can't believe she's born to you.
781
00:44:12,625 --> 00:44:14,333
Sir, by the grace of Durge Maa.
782
00:44:14,750 --> 00:44:16,167
Stop the vehicle.
783
00:44:24,042 --> 00:44:26,000
Batra Sir,
I was just coming to meet you.
784
00:44:26,250 --> 00:44:28,000
Brother Gafoor, so late at night?
785
00:44:28,333 --> 00:44:29,333
Is everything okay?
786
00:44:43,833 --> 00:44:46,000
Sir, please come with me.
787
00:44:46,625 --> 00:44:47,708
But Brother Gafoor...
788
00:44:48,083 --> 00:44:49,292
Where are we going?
789
00:44:50,875 --> 00:44:54,708
Sir, Arslaan is in deep trouble.
790
00:44:56,708 --> 00:44:58,083
You go ahead, I'll come.
791
00:45:04,583 --> 00:45:07,375
Sir. You can't trust these guys.
792
00:45:08,167 --> 00:45:09,250
I'll come along.
793
00:45:11,792 --> 00:45:12,958
Gafoor is a Kashmiri.
794
00:45:13,792 --> 00:45:16,750
He's not from the other side.
He's from our country.
795
00:45:16,833 --> 00:45:18,542
Sir, why take unnecessary risks?
796
00:45:19,167 --> 00:45:23,042
If we don't trust them,
they won't trust us either.
797
00:45:25,000 --> 00:45:26,167
You wait here, I'll be back.
798
00:45:26,250 --> 00:45:27,250
Okay.
799
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Come, sir.
800
00:45:38,042 --> 00:45:39,083
Please come.
801
00:45:43,083 --> 00:45:44,083
Arslaan!
802
00:45:44,542 --> 00:45:45,542
Arslaan!
803
00:45:45,958 --> 00:45:47,000
Step out, son.
804
00:45:51,583 --> 00:45:54,042
Sir, he's gotten into bad company.
805
00:45:55,000 --> 00:45:56,833
He's been hanging out
with the militants.
806
00:45:57,292 --> 00:45:59,083
But now he wants to get out.
807
00:45:59,875 --> 00:46:01,375
Please help us, sir.
808
00:46:01,500 --> 00:46:04,292
Brother Gafoor, you'll have to
speak to my senior officer for this.
809
00:46:04,375 --> 00:46:08,000
No sir.
I trust no one but you.
810
00:46:09,667 --> 00:46:10,958
If you don't help us,
811
00:46:12,125 --> 00:46:17,000
I'll have to flee
Kashmir with my son.
812
00:46:18,917 --> 00:46:20,000
Why are you quiet, son?
813
00:46:20,292 --> 00:46:23,292
Tell sir whatever you told me.
814
00:46:24,167 --> 00:46:25,208
Speak up!
815
00:46:26,375 --> 00:46:29,500
Those guys... they want to
send me across the border.
816
00:46:29,750 --> 00:46:30,750
For training.
817
00:46:30,875 --> 00:46:31,875
Which guys?
818
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Haider.
819
00:46:33,167 --> 00:46:34,208
Haider's men.
820
00:46:34,917 --> 00:46:36,750
They preach about faith and morality
821
00:46:36,833 --> 00:46:38,667
but their war is only for money.
822
00:46:39,000 --> 00:46:40,167
I want out.
823
00:46:43,375 --> 00:46:44,975
You haven't told them about this, right?
824
00:46:45,625 --> 00:46:46,625
Not yet.
825
00:46:46,958 --> 00:46:48,958
Good. Keep it that way.
826
00:46:50,542 --> 00:46:52,417
Arslaan, stay where you are.
827
00:46:53,000 --> 00:46:58,667
Sir, you want my son
to become an informer?
828
00:46:59,083 --> 00:47:01,167
No Brother Gafoor.
I'm only trying to help.
829
00:47:02,125 --> 00:47:03,333
Please trust me.
830
00:47:05,500 --> 00:47:07,750
Arslaan, stay with them
for a few days.
831
00:47:08,083 --> 00:47:09,113
Pretend to be one of them.
832
00:47:09,125 --> 00:47:11,833
And I'll come to meet you.
You don't come.
833
00:47:12,958 --> 00:47:14,667
Alright. Come on, son.
834
00:48:22,583 --> 00:48:23,667
So much ammo, sir?
835
00:48:24,333 --> 00:48:26,093
Looks like the rascals
were onto something...
836
00:48:26,125 --> 00:48:28,417
And we derailed their plan.
Right, Subbu?
837
00:48:30,000 --> 00:48:31,500
We must reward our informer.
838
00:48:32,167 --> 00:48:35,500
He led us to a treasure.
839
00:48:36,042 --> 00:48:39,083
The most crucial thing is input.
Human Intelligence.
840
00:48:40,000 --> 00:48:43,417
If human intel is correct,
the operation is successful.
841
00:48:51,500 --> 00:48:55,292
So It. Batra, I hear a lot
about a certain Dimple of late.
842
00:48:56,042 --> 00:48:58,000
Is it just raging hormones
or heart and soul?
843
00:48:58,083 --> 00:48:59,292
What was that song, Jimmy?
844
00:48:59,542 --> 00:49:00,875
Jassi Sir, it goes:
845
00:49:01,375 --> 00:49:04,333
"I gave you my heart and soul"
846
00:49:04,417 --> 00:49:06,875
"I could even die for you, my love!"
847
00:49:06,958 --> 00:49:09,292
Yes sir, it's all heart and soul.
848
00:49:09,625 --> 00:49:10,708
I want to marry her.
849
00:49:10,875 --> 00:49:12,250
Way to go, tiger!
850
00:49:24,667 --> 00:49:26,125
Hey, ragamuffin!
851
00:49:26,625 --> 00:49:28,083
Get your herd out of the way!
852
00:49:28,250 --> 00:49:29,292
Move, quick!
853
00:49:29,375 --> 00:49:31,335
Why don't you get your ass
out of Kashmir, midget!
854
00:49:32,125 --> 00:49:34,125
You son of a...
Wait, I'll teach you a lesson!
855
00:49:40,167 --> 00:49:41,750
Ambush! Ambush! Ambush!
Take cover!
856
00:49:41,833 --> 00:49:42,917
Move!
857
00:49:44,000 --> 00:49:46,042
Everybody out! Out!
858
00:49:46,292 --> 00:49:47,792
Take cover!
859
00:49:50,958 --> 00:49:52,333
Take cover! Take cover!
860
00:49:58,333 --> 00:49:59,417
Cover! Cover!
861
00:49:59,542 --> 00:50:00,750
Vicky, take cover!
862
00:50:06,125 --> 00:50:07,875
Move! Move! I'll cover you.
863
00:50:18,750 --> 00:50:20,667
Bansi, there's big fire
coming from that side.
864
00:50:20,750 --> 00:50:21,750
- Give cover.
- Sir!
865
00:50:21,833 --> 00:50:23,167
Go go go...
866
00:50:53,708 --> 00:50:56,833
Bansi, cover me.
I'll blast them off.
867
00:51:01,625 --> 00:51:03,125
- Go Bansi, go!
- Yes sir!
868
00:51:25,125 --> 00:51:26,417
- Come Bansi!
- Yes sir.
869
00:51:33,292 --> 00:51:34,292
Bansi!
870
00:51:46,417 --> 00:51:47,417
Bastards!
871
00:52:37,583 --> 00:52:38,875
She's 6 months now, sir.
872
00:52:39,875 --> 00:52:43,708
When I go home next week, I'll
hold her in my arms for the first time.
873
00:52:55,000 --> 00:52:57,167
Haider took revenge
for Attaullah from us.
874
00:52:58,750 --> 00:52:59,833
This has to stop.
875
00:53:01,375 --> 00:53:02,625
We have to get back at them,
876
00:53:03,792 --> 00:53:06,083
or the Kashmiris will
lose faith in our army.
877
00:53:07,792 --> 00:53:08,792
Vicky.
878
00:53:10,667 --> 00:53:11,792
He died my death, Jimmy.
879
00:53:13,542 --> 00:53:15,302
That bullet was meant for me,
and he took it.
880
00:53:19,167 --> 00:53:20,250
It was meant for me.
881
00:53:21,708 --> 00:53:23,348
That bullet had Bansi's
name on it, Vicky.
882
00:53:24,958 --> 00:53:29,292
The ones that carry our names...
883
00:53:30,958 --> 00:53:32,417
will find their way to us.
884
00:53:43,833 --> 00:53:45,917
From from this day on,
no one in my company will die.
885
00:53:46,792 --> 00:53:49,833
If there's any casualty other
than the enemy, it will be me.
886
00:53:51,708 --> 00:53:53,292
No one will die on my watch again.
887
00:54:12,875 --> 00:54:14,625
Brother Gafoor, I want to meet Arslaan.
888
00:54:14,708 --> 00:54:17,000
He's not home. Please leave.
889
00:54:17,042 --> 00:54:18,042
Let us be.
890
00:54:18,708 --> 00:54:19,988
Don't be scared, Brother Gafoor.
891
00:54:20,000 --> 00:54:21,250
Nothing will happen to Arslaan.
892
00:54:21,875 --> 00:54:23,625
It's my responsibility to protect you.
893
00:54:24,000 --> 00:54:28,208
You can't protect yourselves,
how will you protect us?
894
00:54:28,292 --> 00:54:31,708
Look, I need to meet Arsalan
to find out Haider's location.
895
00:54:31,833 --> 00:54:33,500
- Arslaan can't meet you.
- Abbu!
896
00:54:33,583 --> 00:54:35,958
- Arslaan. Arslaan.
- Arslaan, go inside!
897
00:54:37,000 --> 00:54:42,042
Son, I don't want to see
your corpse hanging in the streets.
898
00:54:42,625 --> 00:54:44,875
- Arslaan...
- Batra Sir...
899
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
if you really care about us
900
00:54:49,208 --> 00:54:51,042
then please leave us alone.
901
00:54:52,167 --> 00:54:54,250
Arslaan,
this is the only chance we have.
902
00:54:54,333 --> 00:54:55,530
You won't say anything, Arslaan!
903
00:54:55,542 --> 00:54:57,208
You want to get out
of this mess, right?
904
00:54:57,667 --> 00:54:58,667
You must know something?
905
00:54:58,750 --> 00:55:00,030
- No, Arslaan.
- Where can I find Haider?
906
00:55:00,042 --> 00:55:01,113
Don't say anything, Arslaan.
907
00:55:01,125 --> 00:55:02,667
Now's the time,
tell me what you know.
908
00:55:02,750 --> 00:55:03,988
There's no need to say anything!
909
00:55:04,000 --> 00:55:06,417
There is, Abbu! I need to do this.
910
00:55:06,667 --> 00:55:10,417
I'd rather die helping the army
than die helping terrorists.
911
00:55:14,500 --> 00:55:15,917
I know where you'll find Haider.
912
00:55:19,875 --> 00:55:21,000
Roger. Over and out.
913
00:55:22,750 --> 00:55:25,000
Sir, I just verified
the info with M.I.
914
00:55:25,625 --> 00:55:30,000
Haider is surely on the move,
but they can't confirm his exact location.
915
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
What should we do, sir?
916
00:55:33,250 --> 00:55:35,333
Subbu, what do you think?
917
00:55:40,750 --> 00:55:42,030
We should take this chance, sir.
918
00:55:42,875 --> 00:55:45,000
If it's a false tip,
we'll deal with it.
919
00:55:45,708 --> 00:55:46,708
But if it's correct...
920
00:55:47,250 --> 00:55:49,333
Why give Haider a chance to escape?
921
00:55:51,625 --> 00:55:53,785
If your tip is wrong,
you know the consequences, right?
922
00:55:54,208 --> 00:55:56,625
I'll give up the stars
on my shoulder, sir.
923
00:55:56,958 --> 00:55:58,238
You trust your source this much?
924
00:55:59,292 --> 00:56:00,875
Who is it? Any name?
925
00:56:01,375 --> 00:56:02,417
Sorry sir, can't do that.
926
00:56:03,833 --> 00:56:04,917
I learnt that from you.
927
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
Neither ask anyone about
their sources, nor reveal your own.
928
00:56:12,708 --> 00:56:14,083
Okay. Go for it.
929
00:56:14,625 --> 00:56:15,500
Roger, sir!
930
00:56:15,583 --> 00:56:16,583
- Jimmy and I...
- No.
931
00:56:17,292 --> 00:56:18,292
Not Jimmy.
932
00:56:18,667 --> 00:56:19,667
You'll go solo.
933
00:56:20,125 --> 00:56:21,167
Given the risk involved,
934
00:56:21,500 --> 00:56:23,917
I can't send both my best officers
on the same mission.
935
00:56:24,500 --> 00:56:25,583
Vicky this is your intel.
936
00:56:26,292 --> 00:56:27,667
You command this operation.
937
00:56:28,042 --> 00:56:29,042
Pick your own team
938
00:56:29,125 --> 00:56:31,042
and I want you out of there
before daybreak.
939
00:56:31,333 --> 00:56:32,333
Got that, sir.
940
00:58:38,042 --> 00:58:39,583
Armed terrorists
are confirmed, sir.
941
00:58:40,208 --> 00:58:41,208
Not sure about Haider.
942
00:58:55,750 --> 00:58:57,042
Victor Bravo reporting, sir.
943
00:58:58,125 --> 00:58:59,167
The house is covered.
944
00:58:59,917 --> 00:59:01,000
Target is inside.
945
00:59:01,417 --> 00:59:02,780
Request permission to move in, sir.
946
00:59:02,792 --> 00:59:03,952
Have you seen the target yet?
947
00:59:06,917 --> 00:59:07,625
No sir.
948
00:59:07,708 --> 00:59:10,108
Till Haider isn't seen inside
the house, you're not going in.
949
00:59:10,792 --> 00:59:12,375
I don't want any
civilian casualties.
950
00:59:12,708 --> 00:59:14,833
First visually ID the target
and then only attack.
951
00:59:14,917 --> 00:59:15,917
And then get back to me.
952
00:59:16,000 --> 00:59:17,000
Over and out.
953
00:59:20,417 --> 00:59:21,625
'ID the target...'
954
00:59:22,125 --> 00:59:24,000
But to ID the target,
we need to go inside!
955
00:59:24,375 --> 00:59:25,667
You're commanding the unit.
956
00:59:25,833 --> 00:59:27,167
You have to take the decision.
957
00:59:27,792 --> 00:59:30,000
You have my full support,
but keep in mind...
958
00:59:30,708 --> 00:59:32,308
This would be like
walking on a landmine.
959
00:59:32,625 --> 00:59:33,250
Meaning?
960
00:59:33,333 --> 00:59:36,213
How many of them are inside the house
and where exactly, we have no idea.
961
00:59:36,667 --> 00:59:38,625
Casualties are inevitable on both sides.
962
00:59:39,083 --> 00:59:40,563
Now you decide your course of action.
963
00:59:40,833 --> 00:59:42,633
Jassi Sir, Haider is inside.
I'm sure of that.
964
00:59:44,250 --> 00:59:48,167
Sir, we don't have orders.
965
00:59:50,083 --> 00:59:51,375
Think again.
966
00:59:52,208 --> 00:59:55,500
- Without a command, how can we...
- Boys, come with me.
967
00:59:55,875 --> 00:59:57,292
Sir.
968
01:00:07,042 --> 01:00:10,708
- Are you going out?
- Yes, I'll take a round and come.
969
01:01:11,250 --> 01:01:13,333
I'm not one of them...
Please don't shoot me.
970
01:01:44,375 --> 01:01:45,958
Get them out! Get them out!
971
01:01:48,708 --> 01:01:49,375
Out! Out!
972
01:01:49,500 --> 01:01:50,708
Follow me.
973
01:02:07,750 --> 01:02:09,292
Hush, don't scream.
974
01:04:38,250 --> 01:04:42,167
Killing one Haider
won't win you this war.
975
01:04:43,500 --> 01:04:45,583
Death will rain upon you
from the skies.
976
01:04:46,708 --> 01:04:49,625
You have no idea
what's in store for you.
977
01:04:50,417 --> 01:04:54,708
The Indian army knows how to bite
the bullet and take the enemy down.
978
01:04:54,792 --> 01:04:57,000
You think you are
making a great example -
979
01:05:03,875 --> 01:05:05,000
He blabbers too much.
980
01:05:12,542 --> 01:05:14,042
You're a star, Vicky!
981
01:05:14,417 --> 01:05:17,083
Has any other 24 year old
in the army pulled such a feat?
982
01:05:17,167 --> 01:05:19,000
He's brought glory
to the entire regiment.
983
01:05:19,292 --> 01:05:20,375
Proud of you, bud!
984
01:05:20,667 --> 01:05:21,667
Thank you Jassi Sir.
985
01:05:23,000 --> 01:05:24,833
I'm beginning to worry about you.
986
01:05:25,042 --> 01:05:26,375
He's incorrigible, Raghu Saab.
987
01:05:27,500 --> 01:05:29,625
Worry about those
who'll listen to you.
988
01:05:30,125 --> 01:05:30,875
Oh man!
989
01:05:30,958 --> 01:05:31,958
Listen boys.
990
01:05:32,917 --> 01:05:33,958
If you're a soldier,
991
01:05:34,542 --> 01:05:37,417
then you live by chance,
love by choice...
992
01:05:38,833 --> 01:05:40,083
And kill by profession.
993
01:05:40,792 --> 01:05:42,000
That's my simple philosophy.
994
01:05:42,875 --> 01:05:43,958
Hey Vicky!
995
01:05:44,958 --> 01:05:47,292
On your way back,
elope with Dimple and get her here.
996
01:05:47,750 --> 01:05:49,190
We'll get you two
married right here!
997
01:05:49,208 --> 01:05:50,833
- Oh brother! You...
- Lieutenant.
998
01:05:51,208 --> 01:05:52,208
Sir.
999
01:05:54,708 --> 01:05:55,708
At ease.
1000
01:05:56,375 --> 01:05:59,333
By the time you're back,
I'll be gone on my next posting.
1001
01:06:00,125 --> 01:06:01,333
Come back soon, bugger!
1002
01:06:02,000 --> 01:06:03,542
You're needed more over here.
1003
01:06:09,625 --> 01:06:11,250
Thank you sir.
Will miss you, sir.
1004
01:06:11,333 --> 01:06:12,333
Me too.
1005
01:06:13,083 --> 01:06:14,083
Godspeed.
1006
01:06:14,292 --> 01:06:15,292
Sir.
1007
01:06:19,917 --> 01:06:22,542
Haider's death was
about to lead to a big war.
1008
01:06:23,250 --> 01:06:26,083
The echo of his last words
had reached across the border.
1009
01:06:27,000 --> 01:06:28,917
While Vikram was getting
ready to go home...
1010
01:06:29,542 --> 01:06:32,875
Our enemy had set out to the mountains,
ready to infiltrate our country.
1011
01:07:02,792 --> 01:07:03,958
We're ready, sir.
1012
01:07:05,000 --> 01:07:07,417
It's better if we don't do it, sir.
1013
01:07:08,000 --> 01:07:12,292
We've already violated the Geneva Treaty
by taking their soldiers captive...
1014
01:07:12,917 --> 01:07:17,000
And according to the Shimla agreement,
both the countries should refrain from
1015
01:07:17,333 --> 01:07:21,292
and withdraw from encroaching
upon the LOC during peak winters.
1016
01:07:21,375 --> 01:07:24,042
Which means...
we've violated that too.
1017
01:07:24,625 --> 01:07:27,917
Don't take the Geneva or Shimla treaties
so seriously, Tariq Parvez Sir.
1018
01:07:28,625 --> 01:07:32,333
Getting Kashmir under Pakistan's
control is more important.
1019
01:07:33,250 --> 01:07:36,583
If we capture the highway
from Srinagar to Leh,
1020
01:07:37,500 --> 01:07:38,708
then Kashmir is ours.
1021
01:07:41,083 --> 01:07:42,780
When should we launch
the offensive, General?
1022
01:07:42,792 --> 01:07:45,958
As soon as the snow melts,
our guns should fire.
1023
01:07:46,667 --> 01:07:48,627
And kill the Indian soldiers
with such brute force
1024
01:07:48,917 --> 01:07:51,500
that no one can even
bear to see their corpses.
1025
01:08:04,792 --> 01:08:06,917
I just dodged a break-up
with such difficulty.
1026
01:08:07,292 --> 01:08:08,542
Why are you pissed with me now?
1027
01:08:10,167 --> 01:08:11,292
What's on your mind?
1028
01:08:11,958 --> 01:08:13,696
Ever since I've arrived,
it's just been me talking.
1029
01:08:13,708 --> 01:08:15,000
Say something?
1030
01:08:15,125 --> 01:08:16,750
Why are you in such a bad mood?
1031
01:08:17,042 --> 01:08:19,000
Tell me or I'm not going inside.
1032
01:08:20,083 --> 01:08:22,042
You were going to
stay for 3 days, right?
1033
01:08:22,500 --> 01:08:23,500
Tell me?
1034
01:08:24,125 --> 01:08:26,250
In 4 years, have we spent
even 40 days together?
1035
01:08:27,000 --> 01:08:28,833
I write eight letters
and get one reply!
1036
01:08:29,625 --> 01:08:30,792
Now shut up and come with me.
1037
01:08:30,875 --> 01:08:32,250
Oh man, wait.
1038
01:08:32,833 --> 01:08:33,958
What are we doing?
1039
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
Just follow me.
1040
01:08:35,375 --> 01:08:37,833
It's hard to follow you, I...
1041
01:08:38,792 --> 01:08:39,833
Alright, let's go.
1042
01:08:46,250 --> 01:08:49,000
♫ The night is forlorn ♫
1043
01:08:49,125 --> 01:08:51,833
♫ And so is the heart ♫
1044
01:08:51,917 --> 01:08:54,708
♫ Everything feels scattered ♫
1045
01:08:54,792 --> 01:08:57,500
♫ And ready to fall apart ♫
1046
01:08:57,708 --> 01:09:00,625
♫ The lovers have fallen silent ♫
1047
01:09:00,708 --> 01:09:03,500
♫ Neither is able to say ♫
1048
01:09:03,583 --> 01:09:07,917
♫ Stay with me, don't go away ♫
1049
01:09:09,292 --> 01:09:12,208
♫ Neither is able to say ♫
1050
01:09:12,292 --> 01:09:14,792
♫ Neither is able to say ♫
1051
01:09:15,167 --> 01:09:19,750
♫ Neither can make the other stay ♫
1052
01:09:21,083 --> 01:09:23,000
Congratulations, Mrs Batra.
1053
01:09:23,917 --> 01:09:25,542
You just got married...
1054
01:09:26,375 --> 01:09:28,250
to Lieutenant Vikram Batra.
1055
01:09:34,333 --> 01:09:36,542
You held on to my stole
while we took the four rounds?
1056
01:09:36,875 --> 01:09:39,542
Yeah! Which means we're married now.
1057
01:09:40,125 --> 01:09:41,583
Go tell your father.
1058
01:09:42,375 --> 01:09:43,833
Why did you do it?
1059
01:09:44,375 --> 01:09:45,458
Why?
1060
01:09:46,667 --> 01:09:47,875
You're crazy, Vikram!
1061
01:09:47,958 --> 01:09:49,542
Relax, darling.
1062
01:09:50,042 --> 01:09:53,333
Weren't you cribbing that
I've not even spent 40 days with you?
1063
01:09:54,208 --> 01:09:55,958
We'll spend 40 years together now.
1064
01:09:59,708 --> 01:10:01,333
Guess I'm stuck with you now.
1065
01:10:03,042 --> 01:10:05,875
♫ My beloved hasn't returned ♫
1066
01:10:05,958 --> 01:10:08,750
♫ My beloved hasn't returned ♫
1067
01:10:08,833 --> 01:10:11,625
♫ My beloved hasn't returned ♫
1068
01:10:11,708 --> 01:10:14,167
♫ My beloved hasn't returned ♫
1069
01:10:14,250 --> 01:10:17,292
♫ Strange are the ways of God ♫
1070
01:10:17,375 --> 01:10:20,083
♫ Setting up new scenes each day ♫
1071
01:10:20,167 --> 01:10:22,958
♫ Insisting nothing's changed ♫
1072
01:10:23,000 --> 01:10:25,417
♫ They lie and get away ♫
1073
01:10:25,833 --> 01:10:28,625
♫ Strange are the ways of god ♫
1074
01:10:28,708 --> 01:10:31,625
♫ Setting up new scenes each day ♫
1075
01:10:31,708 --> 01:10:34,500
♫ Insisting nothing's changed ♫
1076
01:10:34,583 --> 01:10:37,042
♫ They lie and get away ♫
1077
01:10:38,542 --> 01:10:41,417
♫ The lovers have fallen silent ♫
1078
01:10:41,500 --> 01:10:44,250
♫ Neither is able to say ♫
1079
01:10:44,333 --> 01:10:48,750
♫ Stay with me, don't go away ♫
1080
01:10:50,208 --> 01:10:53,042
♫ Neither is able to say ♫
1081
01:10:53,083 --> 01:10:55,833
♫ Neither is able to say ♫
1082
01:10:55,917 --> 01:11:00,208
♫ Neither can make the other stay ♫
1083
01:11:12,458 --> 01:11:15,208
♫ Pining in my love for you ♫
1084
01:11:15,292 --> 01:11:18,083
♫ Tormented by my own self ♫
1085
01:11:18,167 --> 01:11:21,083
♫ Pining in my love for you ♫
1086
01:11:21,167 --> 01:11:23,708
♫ Tormented by my own self ♫
1087
01:11:23,792 --> 01:11:26,250
♫ I sit lonely in a crowd ♫
1088
01:11:26,625 --> 01:11:29,292
♫ Nursing the wound that you gave ♫
1089
01:11:29,458 --> 01:11:32,083
♫ You insist on indifference ♫
1090
01:11:32,333 --> 01:11:34,667
♫ I won't be the one to sway ♫
1091
01:11:35,292 --> 01:11:38,083
♫ I sit lonely in a crowd ♫
1092
01:11:38,167 --> 01:11:41,042
♫ Nursing the wound that you gave ♫
1093
01:11:41,125 --> 01:11:43,958
♫ You insist on indifference ♫
1094
01:11:44,000 --> 01:11:47,125
♫ I won't be the one to sway ♫
1095
01:11:47,917 --> 01:11:50,833
♫ The lovers have fallen silent ♫
1096
01:11:50,917 --> 01:11:53,667
♫ Neither is able to say ♫
1097
01:11:53,833 --> 01:11:58,167
♫ Stay with me, don't go away ♫
1098
01:11:59,583 --> 01:12:01,625
♫ Neither is able to say ♫
1099
01:12:01,708 --> 01:12:03,042
Listen, I'm going to Palampur.
1100
01:12:05,583 --> 01:12:08,917
I'll meet you before
I return to my posting.
1101
01:12:18,000 --> 01:12:21,833
According to the latest reports,
the Jammu and Kashmir conflict
1102
01:12:21,917 --> 01:12:23,500
has taken a new turn.
1103
01:12:23,583 --> 01:12:27,333
Five soldiers of the 4 Jaat Regiment
have reportedly been captured.
1104
01:12:27,417 --> 01:12:29,500
Well-placed sources reveal that
1105
01:12:29,583 --> 01:12:35,917
after reports of Pakistani infiltration
in Kargil's Kaksar Langpa region.
1106
01:12:36,333 --> 01:12:40,083
Lieutenant Saurabh Kalia was sent
to inspect the area...
1107
01:12:40,167 --> 01:12:43,042
Isn't he from Palampur?
Mr Kalia's son?
1108
01:12:44,375 --> 01:12:45,792
Yes, Papa.
1109
01:12:49,500 --> 01:12:52,208
Man, there are strong rumours
that war's on the horizon?
1110
01:12:53,208 --> 01:12:55,528
Well, the buggers are going to
face your brother this time.
1111
01:12:56,083 --> 01:13:00,917
Yeah okay... But make sure
you kill them all and return.
1112
01:13:01,125 --> 01:13:02,750
In one piece. Okay?
1113
01:13:04,292 --> 01:13:05,542
Don't worry, bro!
1114
01:13:06,125 --> 01:13:07,525
I'll either hoist our flag there...
1115
01:13:08,333 --> 01:13:09,500
Or come back wrapped in it.
1116
01:13:10,375 --> 01:13:11,750
But I'll come back for sure!
1117
01:13:12,417 --> 01:13:13,333
Wait a minute.
1118
01:13:13,417 --> 01:13:15,583
Shambu Uncle, what killer momos
you've made today!
1119
01:13:15,667 --> 01:13:17,000
- I want one more.
- Sure, son!
1120
01:13:17,208 --> 01:13:18,648
You should come with me to the base.
1121
01:13:18,708 --> 01:13:20,750
God bless you.
Thank you son!
1122
01:13:24,833 --> 01:13:27,083
Listen. I think I'll leave tomorrow.
1123
01:13:27,917 --> 01:13:29,530
I'll meet Dimple
and head straight to base.
1124
01:13:29,542 --> 01:13:31,833
Why, bro? Weren't you staying
for a few more days?
1125
01:13:32,250 --> 01:13:34,083
Did you get a call from higher ups?
1126
01:13:35,917 --> 01:13:37,667
The call came from within.
1127
01:13:46,542 --> 01:13:47,542
Hey...
1128
01:13:48,667 --> 01:13:49,667
What's wrong?
1129
01:13:49,792 --> 01:13:50,917
I'm not sure.
1130
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
I feel like ever since
you've joined the army...
1131
01:13:56,583 --> 01:13:58,125
You want to get away from me.
1132
01:13:58,500 --> 01:13:59,500
Not at all.
1133
01:14:00,167 --> 01:14:01,542
I'm not that brave.
1134
01:14:02,875 --> 01:14:03,875
Listen.
1135
01:14:05,375 --> 01:14:08,708
The next time you come back,
I want you all to myself.
1136
01:14:11,333 --> 01:14:12,500
Look, Mrs. Batra.
1137
01:14:12,958 --> 01:14:14,792
We got married according to
Sikh tradition...
1138
01:14:15,917 --> 01:14:17,458
But I want a Hindu ceremony too.
1139
01:14:18,958 --> 01:14:20,000
When?
1140
01:14:28,958 --> 01:14:33,583
♫ If only you'd ask ♫
1141
01:14:33,667 --> 01:14:37,542
♫ I'd melt and give in ♫
1142
01:14:38,042 --> 01:14:40,167
You're so dramatic!
1143
01:14:40,250 --> 01:14:43,542
♫ At your beck and call ♫
1144
01:14:43,708 --> 01:14:45,792
♫ I'll be ready to return ♫
1145
01:14:45,875 --> 01:14:47,292
Well you're stuck with me now.
1146
01:14:47,875 --> 01:14:48,708
I swear.
1147
01:14:48,792 --> 01:14:53,250
♫ On every step of the way ♫
1148
01:14:53,333 --> 01:14:58,333
♫ I'll be there for you ♫
1149
01:14:58,667 --> 01:15:03,250
♫ If you ever miss me ♫
1150
01:15:03,625 --> 01:15:08,333
♫ Just open your eyes and see ♫
1151
01:15:08,417 --> 01:15:13,292
♫ You'll find me right before you ♫
1152
01:15:13,375 --> 01:15:18,333
♫ And if not then let me know ♫
1153
01:15:18,417 --> 01:15:21,167
♫ If ever I am delayed ♫
1154
01:15:21,250 --> 01:15:23,375
Okay... I'm getting late.
1155
01:15:23,458 --> 01:15:28,250
♫ Just stop the clock for me ♫
1156
01:15:28,333 --> 01:15:33,167
♫ You'll find me where we left ♫
1157
01:15:33,250 --> 01:15:38,167
♫ And if not then punish me ♫
1158
01:15:38,250 --> 01:15:43,083
♫ If you ever miss me ♫
1159
01:15:43,167 --> 01:15:48,000
♫ Just know it in your heart ♫
1160
01:15:48,042 --> 01:15:53,000
♫ You'll find me where we left ♫
1161
01:15:53,083 --> 01:15:58,000
♫ So come by my way ♫
1162
01:16:07,417 --> 01:16:13,542
Latest reports say that India is
ready for war against Pakistan.
1163
01:16:13,667 --> 01:16:16,833
The bodies of It. Saurabh Kalia
and the 5 Indian soldiers
1164
01:16:16,917 --> 01:16:18,792
who were captured by
the Pakistani Army
1165
01:16:18,875 --> 01:16:22,083
were handed over to
the Indian Army today.
1166
01:16:22,500 --> 01:16:26,917
The post-mortem reports reveal
a shocking degree of torture...
1167
01:16:29,167 --> 01:16:30,167
Vicky?
1168
01:16:30,833 --> 01:16:32,375
He was my junior in school.
1169
01:16:33,833 --> 01:16:34,958
Look what they did to him.
1170
01:16:38,833 --> 01:16:39,913
And what are we doing here?
1171
01:16:42,333 --> 01:16:43,708
Defense Minister George Fernandes
1172
01:16:43,792 --> 01:16:49,125
and the Chiefs of the Armed Forces
have finally made a decision.
1173
01:16:49,208 --> 01:16:51,917
The world knows that India wants peace.
1174
01:16:53,500 --> 01:16:57,000
And now the the world shall witness
how in order to safeguard peace.
1175
01:16:57,833 --> 01:17:00,250
We can display our might
if the situation calls for it.
1176
01:17:11,167 --> 01:17:15,292
Every soldier dreams of getting
the chance to go to war at least once.
1177
01:17:15,875 --> 01:17:17,667
For Vikram, this was it.
1178
01:17:18,542 --> 01:17:22,125
Every regiment and battalion of the Indian
Army was present at the Ghumri Base.
1179
01:17:22,833 --> 01:17:25,000
Vikram had faced the enemy forces before...
1180
01:17:25,917 --> 01:17:27,375
But this was something else.
1181
01:17:28,333 --> 01:17:30,667
They had no idea how difficult
it was going to be.
1182
01:17:31,583 --> 01:17:34,208
13 JAK RIF was just a reserve force.
1183
01:17:34,708 --> 01:17:37,792
Their job was to acclimatise
and wait for further orders.
1184
01:17:46,083 --> 01:17:49,542
One tiny corn, and Dr Rajesh says
I'm unfit for war.
1185
01:17:50,208 --> 01:17:52,405
Jassi sir, what will we do
without you at the battlefield?
1186
01:17:52,417 --> 01:17:55,583
Yeah. We thought we'll make you
our shield and hide behind you.
1187
01:17:55,667 --> 01:17:57,167
I can hide behind your leg!
1188
01:17:57,250 --> 01:17:59,792
Don't worry. I'm ready,
let them bring it on.
1189
01:18:00,167 --> 01:18:01,833
I'll finish every last one of them.
1190
01:18:02,708 --> 01:18:03,750
That's the spirit, Jassi!
1191
01:18:03,833 --> 01:18:04,833
We all know...
1192
01:18:04,875 --> 01:18:06,875
You can take down an
entire battalion by yourself!
1193
01:18:22,000 --> 01:18:23,542
Shelling! Shelling!
Take cover!
1194
01:18:28,542 --> 01:18:30,708
Come on! Come on!
1195
01:19:17,792 --> 01:19:18,875
Take cover.
1196
01:19:20,208 --> 01:19:21,583
Move. Move.
1197
01:19:24,500 --> 01:19:25,500
Take cover!
1198
01:20:11,167 --> 01:20:11,792
Jassi.
1199
01:20:11,875 --> 01:20:12,875
Rajeev.
1200
01:20:14,708 --> 01:20:17,500
I tried really hard
but couldn't save him.
1201
01:20:21,667 --> 01:20:22,875
The shelling has stopped.
1202
01:20:23,500 --> 01:20:24,500
Never mind.
1203
01:20:25,250 --> 01:20:26,625
Let's save the other injured men.
1204
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
Come on.
1205
01:20:28,625 --> 01:20:29,708
I can't get up, man.
1206
01:20:30,542 --> 01:20:33,000
Come on Jassi.
Don't be ridiculous. Come!
1207
01:20:36,875 --> 01:20:37,875
Vicky!
1208
01:20:39,875 --> 01:20:40,875
Sir.
1209
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
At the back.
1210
01:20:42,875 --> 01:20:43,995
What happened to our shield?
1211
01:20:44,208 --> 01:20:45,958
Jassi Sir! Jassi Sir, you...
1212
01:20:47,750 --> 01:20:49,292
Call Dr. Rajesh immediately.
1213
01:20:49,417 --> 01:20:52,000
Rajesh Sir. Rajesh Sir!
1214
01:20:52,667 --> 01:20:54,542
- Look at Jassi Sir.
- Let me check.
1215
01:20:55,125 --> 01:20:56,417
- Turn, turn.
- Jassi Sir...
1216
01:21:00,250 --> 01:21:01,667
His spine is injured.
1217
01:21:02,250 --> 01:21:03,417
Shrapnel has gone inside.
1218
01:21:04,125 --> 01:21:05,238
Call the ambulance immediately.
1219
01:21:05,250 --> 01:21:05,958
Ambulance!
1220
01:21:06,000 --> 01:21:06,625
Let's go.
1221
01:21:06,708 --> 01:21:07,417
Meher Singh!
1222
01:21:07,500 --> 01:21:10,292
Don't worry, Jassi Sir.
Nothing will happen to you.
1223
01:21:10,375 --> 01:21:11,208
Jassi Sir!
1224
01:21:11,333 --> 01:21:12,333
I know you'll be back...
1225
01:21:12,750 --> 01:21:13,833
to destroy the enemy.
1226
01:21:13,917 --> 01:21:14,625
What happened to him?
1227
01:21:14,708 --> 01:21:16,588
- And this time, we'll be your shield.
- Doctor!
1228
01:21:16,708 --> 01:21:17,250
Jassi Sir.
1229
01:21:17,333 --> 01:21:18,333
Vicky...
1230
01:21:18,750 --> 01:21:19,917
Vicky, I...
1231
01:21:20,000 --> 01:21:21,292
Don't worry, Jassi Sir.
1232
01:21:21,417 --> 01:21:22,417
Jassi Sir!
1233
01:21:22,708 --> 01:21:23,333
Jassi Sir...
1234
01:21:23,458 --> 01:21:24,500
- Jassi Sir...
- Sir?
1235
01:21:24,583 --> 01:21:25,583
Jassi Sir?
1236
01:21:26,000 --> 01:21:27,000
Jassi Sir?
1237
01:21:27,792 --> 01:21:29,208
Sir?
1238
01:21:39,458 --> 01:21:40,667
Jassi Sir!
1239
01:22:12,542 --> 01:22:14,583
Couldn't even give
Jassi Sir a proper hug.
1240
01:22:23,167 --> 01:22:24,625
War's a bitch, man.
1241
01:22:26,167 --> 01:22:29,708
Doesn't even let you say goodbye
to your loved ones properly.
1242
01:22:30,292 --> 01:22:34,958
Don't know if we'll even
be able to return home.
1243
01:22:38,208 --> 01:22:39,583
Don't think of home now.
1244
01:22:41,083 --> 01:22:42,125
Come on boys...
1245
01:22:43,375 --> 01:22:44,458
The war's not over yet.
1246
01:22:49,000 --> 01:22:51,750
The latest clash between
Indian and Pakistani forces
1247
01:22:51,833 --> 01:22:55,083
resulted in many casualties among
soldiers of the 2nd Rajputana Rifles.
1248
01:22:55,292 --> 01:22:57,333
However, in the 3rd week
of this war
1249
01:22:57,417 --> 01:23:01,375
India has recaptured
the Tololing Pass from Pakistan.
1250
01:23:01,625 --> 01:23:04,250
While Pakistan remains in
a strong position currently,
1251
01:23:04,333 --> 01:23:08,417
The Indian Army's strong response
has pushed them on the defensive.
1252
01:23:10,667 --> 01:23:11,750
At ease, boys.
1253
01:23:14,250 --> 01:23:17,917
13 JAK RIF is no longer
a Reserve Force.
1254
01:23:18,542 --> 01:23:20,542
We've taken over from 2nd Raj Rif.
1255
01:23:21,083 --> 01:23:23,208
Which means, we're going to war.
1256
01:23:23,500 --> 01:23:25,917
First, I'll be assigning
you code names
1257
01:23:26,000 --> 01:23:27,958
which will be used in
radio communication.
1258
01:23:28,417 --> 01:23:29,875
- Major Rajeev Kapoor.
- Yes sir.
1259
01:23:30,375 --> 01:23:32,083
- You're Maharana Pratap.
- Sir!
1260
01:23:32,667 --> 01:23:35,792
- Captain Rajesh Adhau, you're Charak.
- Sir!
1261
01:23:36,250 --> 01:23:38,250
My code name is Chanakya.
1262
01:23:39,083 --> 01:23:40,875
- Captain Sanjeev Jamwal.
- Sir!
1263
01:23:41,125 --> 01:23:42,750
- Your code name is Sangram.
- Sir!
1264
01:23:43,417 --> 01:23:45,000
- And Lieutenant Vikram Batra.
- Sir!
1265
01:23:45,667 --> 01:23:48,500
- Your code name is Shershaah.
- Sir!
1266
01:23:49,417 --> 01:23:52,542
We've been given the task
to recapture Pt. 5140.
1267
01:23:53,000 --> 01:23:55,500
This is Pt. 5140.
1268
01:23:56,000 --> 01:23:58,167
Till we don't expel the
Pakistanis from here...
1269
01:23:58,250 --> 01:23:59,792
our men will keep getting killed.
1270
01:24:00,083 --> 01:24:02,250
Boys, the shelling that
took Major Jasrotia's life...
1271
01:24:02,417 --> 01:24:04,000
came from this Pt. 5140.
1272
01:24:04,250 --> 01:24:06,292
This is our peak
which they have captured.
1273
01:24:06,667 --> 01:24:08,375
Thanks to Major Bhaskar
and Major Vohra...
1274
01:24:08,458 --> 01:24:09,042
Sir!
1275
01:24:09,125 --> 01:24:12,583
13 JAK RIF has recaptured
Rocky Knob and the Hump area too.
1276
01:24:15,042 --> 01:24:17,708
From now onwards,
this will be our forward base.
1277
01:24:21,625 --> 01:24:22,500
Now listen up boys.
1278
01:24:22,583 --> 01:24:24,500
Plenty of wars have been
fought on mountains,
1279
01:24:24,708 --> 01:24:27,125
But this is going to be the
toughest mountain warfare ever.
1280
01:24:27,917 --> 01:24:32,208
The reason being, Pt. 5140
is at an altitude of 17000 feet.
1281
01:24:33,125 --> 01:24:34,875
Oxygen levels are extremely low.
1282
01:24:35,000 --> 01:24:37,833
As you climb higher,
you'll get more short of breath.
1283
01:24:38,208 --> 01:24:39,375
But I know you boys.
1284
01:24:39,833 --> 01:24:43,417
You both have the strength and
the spirit to accomplish this task.
1285
01:24:43,708 --> 01:24:44,988
But boys, it's not going to be easy.
1286
01:24:45,000 --> 01:24:48,875
You'll need every ounce of your stamina
to recapture this peak for us.
1287
01:24:49,792 --> 01:24:50,458
Sir!
1288
01:24:50,542 --> 01:24:52,750
This point is hard
to capture in the day
1289
01:24:53,125 --> 01:24:55,083
because the enemy is
in a dominating position
1290
01:24:55,167 --> 01:24:56,375
and can watch us.
1291
01:24:56,917 --> 01:24:58,875
You'll have to leave at last light
1292
01:24:59,083 --> 01:25:01,000
and strike assault at first light.
1293
01:25:01,417 --> 01:25:02,458
- Jimmy.
- Sir.
1294
01:25:02,792 --> 01:25:04,458
Your Bravo company
will approach this peak
1295
01:25:04,542 --> 01:25:08,208
from the Eastern side
and destroy the bunkers.
1296
01:25:12,583 --> 01:25:14,613
And Vicky, your Delta company
will approach this feature
1297
01:25:14,625 --> 01:25:18,542
from the South and
destroy the bunkers there.
1298
01:25:19,410 --> 01:25:22,660
It's a challenging climb
of 70 to 80 degrees.
1299
01:25:22,750 --> 01:25:27,208
But the advantage is the enemy
won't expect you from this route.
1300
01:25:27,625 --> 01:25:31,583
Now boys, to engage the enemy
on both your routes
1301
01:25:32,000 --> 01:25:34,917
I'll have continued firing
from the artillery base.
1302
01:25:35,375 --> 01:25:37,708
When you both are 200 meters
from the enemy position,
1303
01:25:37,792 --> 01:25:38,917
just send me a signal.
1304
01:25:39,292 --> 01:25:41,000
I'll stop the artillery fire.
1305
01:25:41,167 --> 01:25:42,000
Did you guys get it?
1306
01:25:42,167 --> 01:25:43,083
- Got it, sir.
- Got it, sir.
1307
01:25:43,167 --> 01:25:45,750
Now boys,
what will your victory signal be?
1308
01:25:46,292 --> 01:25:47,292
Jimmy?
1309
01:25:48,458 --> 01:25:49,625
Sir, "Oh yeah yeah!"
1310
01:25:49,875 --> 01:25:50,917
And Vicky, yours?
1311
01:25:52,583 --> 01:25:54,500
"Yeh Dil Maange More"!
1312
01:25:56,833 --> 01:25:58,417
Why "Yeh Dil Maange More", Vicky?
1313
01:25:59,083 --> 01:26:01,417
Sir I'm not going
to stop after Pt. 5140.
1314
01:26:02,833 --> 01:26:04,433
I want to get these
bastards out of here.
1315
01:26:05,542 --> 01:26:06,583
All the best boys.
1316
01:26:07,125 --> 01:26:08,125
Godspeed!
1317
01:26:28,375 --> 01:26:29,583
Here are our neighbours.
1318
01:26:29,750 --> 01:26:30,750
Fire!
1319
01:26:50,958 --> 01:26:52,083
Sangram for Shershaah.
1320
01:26:52,333 --> 01:26:53,500
Sangram for Shershaah. Over.
1321
01:26:54,583 --> 01:26:55,583
Sir!
1322
01:26:56,667 --> 01:26:58,417
Sangram for Shershaah. Over.
1323
01:26:59,417 --> 01:27:00,458
Sangram for Shershaah.
1324
01:27:00,708 --> 01:27:01,948
Sangram for Shershaah. Come in.
1325
01:27:02,000 --> 01:27:03,480
He's mentioning
some 'Shershaah', sir.
1326
01:27:03,875 --> 01:27:05,750
Catch the frequency. Quick.
1327
01:27:07,792 --> 01:27:08,833
Shershaah for Sangram.
1328
01:27:08,917 --> 01:27:10,208
Pass message. Over.
1329
01:27:10,375 --> 01:27:11,958
I'm 300 meters away
from the objective.
1330
01:27:13,000 --> 01:27:14,542
Report your location. Over.
1331
01:27:14,625 --> 01:27:16,792
Did you go riding
on a horse? Over.
1332
01:27:16,958 --> 01:27:18,958
You ass, quickly tell
me your location. Over.
1333
01:27:19,208 --> 01:27:21,333
I'm also 200 meters away. Over.
1334
01:27:21,417 --> 01:27:23,333
Did you arrive on a rocket?
1335
01:27:23,917 --> 01:27:25,458
Your horse is faster than my rocket.
1336
01:27:25,875 --> 01:27:27,000
It'll take me time.
1337
01:27:27,292 --> 01:27:30,708
It's an incline
of 85 degrees ahead.
1338
01:27:31,708 --> 01:27:32,917
You go for it buddy.
1339
01:27:33,000 --> 01:27:34,458
Good luck Sangram. Over.
1340
01:27:34,917 --> 01:27:35,708
Good luck.
1341
01:27:35,792 --> 01:27:36,792
Over and out.
1342
01:27:56,458 --> 01:27:57,938
It's the frequency of the enemy, sir.
1343
01:27:58,667 --> 01:27:59,708
Give it to me.
1344
01:28:01,542 --> 01:28:02,750
Sir, radio.
1345
01:28:06,167 --> 01:28:07,375
Who's Shershaah?
1346
01:28:07,458 --> 01:28:10,292
Sir. This isn't one of our men.
1347
01:28:17,708 --> 01:28:19,167
Who's this Shershaah over there?
1348
01:28:19,333 --> 01:28:20,625
Why is your voice quivering?
1349
01:28:21,167 --> 01:28:22,417
I'm Shershaah. Speak.
1350
01:28:22,500 --> 01:28:24,958
Calling yourself 'Shershaah'
doesn't make you a tiger.
1351
01:28:25,250 --> 01:28:26,250
Got it, you jackal?
1352
01:28:26,417 --> 01:28:27,875
And listen carefully.
1353
01:28:28,292 --> 01:28:30,333
Don't come up here,
or you'll never return.
1354
01:28:30,417 --> 01:28:32,125
Bloody son of an infidel!
1355
01:28:33,458 --> 01:28:36,167
I'm going to shove that spit
right up your ass, son of a bitch!
1356
01:28:36,250 --> 01:28:38,000
Don't move. Stay right there.
1357
01:28:38,458 --> 01:28:39,833
Just do me a favour.
1358
01:28:40,458 --> 01:28:41,958
Keep your graves dug and ready,
1359
01:28:42,000 --> 01:28:44,458
because we're getting
the funeral cloth along.
1360
01:28:44,542 --> 01:28:47,333
Oh yeah?
We'll see who goes to the grave. Come!
1361
01:28:47,417 --> 01:28:48,500
Bugger off!
1362
01:28:49,542 --> 01:28:50,750
Castrated goat.
1363
01:28:51,792 --> 01:28:53,167
Now it's going to get fun!
1364
01:28:53,917 --> 01:28:55,583
Stop the mortar.
1365
01:28:55,667 --> 01:28:56,875
Fire the illumination.
1366
01:28:57,417 --> 01:28:58,417
You too, fire!
1367
01:29:04,167 --> 01:29:05,167
Freeze!
1368
01:29:17,625 --> 01:29:18,750
Move.
1369
01:29:28,458 --> 01:29:29,542
Down! Down! Down!
1370
01:29:35,083 --> 01:29:36,083
Radio.
1371
01:29:39,583 --> 01:29:41,405
Sangram for Chanakya.
Sangram for Chanakya. Come in.
1372
01:29:41,417 --> 01:29:42,417
Sir, Sangram.
1373
01:29:44,458 --> 01:29:46,417
Chanakya for Sangram.
Pass message. Over.
1374
01:29:46,917 --> 01:29:48,357
Stop artillery fire immediately sir.
1375
01:29:48,583 --> 01:29:49,625
It's hitting us.
1376
01:29:49,792 --> 01:29:51,321
We are very close
to the enemy position, sir.
1377
01:29:51,333 --> 01:29:52,333
Roger.
1378
01:29:57,125 --> 01:29:59,542
Faujdaar, stop artillery fire immediately.
1379
01:29:59,625 --> 01:30:02,125
I say again,
stop artillery fire immediately.
1380
01:31:28,750 --> 01:31:31,083
Go check the cable.
1381
01:31:31,167 --> 01:31:32,167
Yes sir.
1382
01:33:12,833 --> 01:33:14,625
I swear to God, you're finished!
1383
01:33:16,083 --> 01:33:17,292
RL, take your position.
1384
01:33:18,250 --> 01:33:19,292
Cover! Cover!
1385
01:33:20,208 --> 01:33:21,750
Bastards! Kill them!
1386
01:34:04,625 --> 01:34:06,417
Cease fire!
1387
01:34:08,125 --> 01:34:09,458
Cease fire!
1388
01:34:35,583 --> 01:34:37,708
Kill him!
1389
01:34:37,792 --> 01:34:40,125
Kill the son of a bitch!
1390
01:34:40,208 --> 01:34:42,167
Hit him more!
1391
01:34:42,250 --> 01:34:44,750
Kill him!
1392
01:35:21,000 --> 01:35:22,000
Clear!
1393
01:35:23,333 --> 01:35:24,333
Clear!
1394
01:35:32,208 --> 01:35:33,750
"Durge Mata ki..."
1395
01:35:33,833 --> 01:35:35,917
"Jai!"
1396
01:36:03,292 --> 01:36:04,458
The enemy's finished!
1397
01:36:04,542 --> 01:36:06,833
Section at ease!
1398
01:36:21,208 --> 01:36:22,250
Sangram for Chanakya.
1399
01:36:22,625 --> 01:36:23,825
Sangram for Chanakya. Come in.
1400
01:36:24,208 --> 01:36:26,000
Chanakya for Sangram.
Pass message, over.
1401
01:36:27,292 --> 01:36:28,750
Oh yeah yeah, sir. We did it.
1402
01:36:37,667 --> 01:36:38,750
Shershaah for Chanakya.
1403
01:36:39,292 --> 01:36:40,792
Shershaah for Chanakya. Over.
1404
01:36:42,958 --> 01:36:44,083
Chanakya for Shershaah.
1405
01:36:44,167 --> 01:36:45,292
Pass message, over.
1406
01:36:48,833 --> 01:36:50,125
Yeh Dil Maange More, sir.
1407
01:36:50,792 --> 01:36:51,875
Yeh Dil Maange More!
1408
01:36:53,125 --> 01:36:54,917
Great job, Sangram and Shershaah.
1409
01:36:55,417 --> 01:36:56,457
I'm proud of you, my boys.
1410
01:36:56,667 --> 01:36:57,792
But don't lose height yet.
1411
01:36:58,458 --> 01:37:00,178
Stay on the feature.
I'll see you guys soon.
1412
01:37:00,208 --> 01:37:01,417
We'll have tea together.
1413
01:37:18,708 --> 01:37:20,583
"Durge mata ki..."
1414
01:37:20,667 --> 01:37:22,833
"Jai!"
1415
01:37:23,667 --> 01:37:25,500
For your exemplary devotion to duty
1416
01:37:25,792 --> 01:37:27,958
and successful completion
of the assigned task
1417
01:37:28,000 --> 01:37:29,917
which resulted in a
commendable achievement...
1418
01:37:30,250 --> 01:37:33,167
13 JAK RIF Battalion is adding
one more star to your rank.
1419
01:37:33,500 --> 01:37:34,750
You're no longer a Lieutenant.
1420
01:37:35,000 --> 01:37:36,958
You're a Captain
with immediate effect.
1421
01:37:37,000 --> 01:37:39,542
And your name is also being
recommended for the Maha Veer Chakra
1422
01:37:39,917 --> 01:37:41,792
alongside Major Jamwal's.
1423
01:37:46,708 --> 01:37:48,625
Congratulations,
Captain Vikram Batra.
1424
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
Thank you sir.
1425
01:37:50,875 --> 01:37:52,125
Congratulations, Captain Batra.
1426
01:37:52,208 --> 01:37:53,875
My man! Come here.
1427
01:37:55,167 --> 01:37:56,167
Congrats buddy.
1428
01:37:56,208 --> 01:37:57,208
Thanks man.
1429
01:37:58,583 --> 01:37:59,917
Captain Vikram Batra!
1430
01:38:02,458 --> 01:38:03,542
Raghu Saab.
1431
01:38:06,250 --> 01:38:07,250
Sir.
1432
01:38:08,417 --> 01:38:09,417
Go ahead. Go ahead.
1433
01:38:09,458 --> 01:38:11,125
- Okay roll.
- Yes. We can start.
1434
01:38:12,458 --> 01:38:15,125
So Captain Vikram Batra,
tell us about your victory.
1435
01:38:15,917 --> 01:38:17,917
Our CO, Colonel Joshi
1436
01:38:18,500 --> 01:38:21,125
had briefed us about point 5140.
1437
01:38:21,667 --> 01:38:24,167
Before advancing for attack,
1438
01:38:24,250 --> 01:38:26,583
we had decided our success signal.
1439
01:38:26,667 --> 01:38:27,958
Look, he's grown a beard!
1440
01:38:28,000 --> 01:38:32,083
Bravo Company's success signal
led by Major Jamwal was "Oh Yeah Yeah."
1441
01:38:32,167 --> 01:38:34,583
Hey! Increase the volume!
1442
01:38:34,667 --> 01:38:37,238
- And after that we captured some more bunkers.
- Sir, Vikram's on TV.
1443
01:38:37,250 --> 01:38:40,125
- Our boy from Palampur!
- Then whomsoever he was...
1444
01:38:40,375 --> 01:38:42,583
called me by my codename 'Shershaah'.
1445
01:38:42,667 --> 01:38:44,250
Shershaah!
1446
01:38:44,333 --> 01:38:46,292
They've named my brother 'Shershaah'!
1447
01:38:46,375 --> 01:38:49,917
Saying, "O Shershaah,
you better not come up..."
1448
01:38:50,167 --> 01:38:51,792
"Otherwise you'll
have a tough time."
1449
01:38:52,333 --> 01:38:54,542
And that is that time
they gave us a challenge...
1450
01:38:55,208 --> 01:38:56,875
And my boys went wild!
1451
01:38:57,458 --> 01:38:59,917
That how can a Pakistani troop
challenge us?
1452
01:39:03,958 --> 01:39:07,750
The Pakistan army has refused
to take the dead bodies.
1453
01:39:07,833 --> 01:39:11,958
Hence, as a humanitarian gesture
the Indian Army decided to
1454
01:39:12,000 --> 01:39:16,708
respectfully bury the bodies
in accordance with holy Islamic rites.
1455
01:39:17,917 --> 01:39:20,792
Thanks to you, our battalion has
also been assigned the task
1456
01:39:20,875 --> 01:39:24,167
of recapturing the toughest peak
in this war.
1457
01:39:25,333 --> 01:39:26,625
Pt 4875, sir?
1458
01:39:27,042 --> 01:39:28,042
Exactly.
1459
01:39:28,542 --> 01:39:30,958
If we recapture this peak,
the war is over.
1460
01:39:32,500 --> 01:39:33,580
When do we have to go, sir?
1461
01:39:34,375 --> 01:39:36,542
No. Your companies won't go.
1462
01:39:37,250 --> 01:39:41,042
We have other companies in our
battalion, they'll go to Pt 4875.
1463
01:39:41,250 --> 01:39:43,083
You guys are on rest
and recoup as of now.
1464
01:39:43,167 --> 01:39:44,167
Sir.
1465
01:39:46,542 --> 01:39:49,125
I beg your pardon, sir...
But I don't want to rest and recoup.
1466
01:39:50,458 --> 01:39:53,083
We want to go to Pt 4875
and end this war.
1467
01:39:53,667 --> 01:39:55,027
Sir, you must give me this chance.
1468
01:39:55,500 --> 01:39:56,500
Please.
1469
01:40:01,042 --> 01:40:02,167
"Yeh Dil Maange More"?
1470
01:40:03,792 --> 01:40:04,792
Right, sir!
1471
01:40:07,708 --> 01:40:10,583
Alright, I'm making you 2ic
to Major Vohra.
1472
01:40:11,333 --> 01:40:13,000
You are going to Pt 4875.
1473
01:40:14,292 --> 01:40:15,583
Get your company ready.
1474
01:40:16,333 --> 01:40:17,333
- Sir.
- Sir.
1475
01:40:18,208 --> 01:40:19,042
Hi, Gaurav.
1476
01:40:19,125 --> 01:40:21,417
Excuse me, can I use
your satellite phone please?
1477
01:40:21,500 --> 01:40:22,208
It's important.
1478
01:40:22,292 --> 01:40:23,042
Sure.
1479
01:40:23,208 --> 01:40:24,208
Thank you.
1480
01:40:34,833 --> 01:40:35,917
Hello.
1481
01:40:39,333 --> 01:40:40,333
Hello?
1482
01:40:41,125 --> 01:40:42,125
Can I...
1483
01:40:42,375 --> 01:40:43,625
Can I speak to Dimple please?
1484
01:40:44,583 --> 01:40:45,583
Who's speaking?
1485
01:40:46,125 --> 01:40:47,125
Lieutenant...
1486
01:40:48,542 --> 01:40:49,750
Captain Vikram Batra, sir.
1487
01:40:51,708 --> 01:40:52,708
Dimple!
1488
01:40:54,000 --> 01:40:55,000
Dimple!
1489
01:40:55,500 --> 01:40:56,500
Yes Papa.
1490
01:40:59,250 --> 01:41:00,333
There's a call for you.
1491
01:41:01,292 --> 01:41:02,292
Hello.
1492
01:41:03,750 --> 01:41:05,708
Hey! Mrs. Batra!
1493
01:41:09,458 --> 01:41:10,458
Hello?
1494
01:41:11,333 --> 01:41:12,333
Sardarni!
1495
01:41:13,125 --> 01:41:14,125
Have you forgotten me?
1496
01:41:15,750 --> 01:41:16,750
Hello!
1497
01:41:17,083 --> 01:41:18,083
Yeah, hello.
1498
01:41:20,208 --> 01:41:21,248
Did you watch the TV news?
1499
01:41:22,042 --> 01:41:24,375
Everyone did. So did I.
1500
01:41:25,458 --> 01:41:27,333
You turned out to be
a real hero, Batra!
1501
01:41:27,833 --> 01:41:28,833
I'm impressed.
1502
01:41:29,000 --> 01:41:30,000
I've been promoted.
1503
01:41:31,125 --> 01:41:32,208
I'm a Captain now.
1504
01:41:32,875 --> 01:41:35,750
And they've recommended me
for the Maha Veer Chakra too.
1505
01:41:36,042 --> 01:41:37,042
Really?
1506
01:41:37,208 --> 01:41:38,333
Why would I lie?
1507
01:41:39,042 --> 01:41:41,625
You mean your picture
will be in the papers?
1508
01:41:42,125 --> 01:41:43,125
Of course.
1509
01:41:43,625 --> 01:41:45,208
Okay, when will you be back?
1510
01:41:47,458 --> 01:41:50,042
After I'm done with
this one last mission.
1511
01:41:50,292 --> 01:41:52,208
Get your wedding outfit ready.
1512
01:41:52,583 --> 01:41:53,875
And a suit for you too?
1513
01:41:54,000 --> 01:41:55,250
Of course.
1514
01:41:55,833 --> 01:41:57,292
I've decided on a colour too.
1515
01:41:58,708 --> 01:41:59,708
Hey, listen...
1516
01:41:59,750 --> 01:42:00,750
I love you.
1517
01:42:00,833 --> 01:42:01,833
I love you.
1518
01:42:02,958 --> 01:42:05,042
Okay bye. I'll hang up now.
1519
01:42:13,417 --> 01:42:16,417
I'm not going to give you a
loud lecture on patriotism.
1520
01:42:17,125 --> 01:42:19,917
You're patriots,
that's why you're here.
1521
01:42:21,250 --> 01:42:26,000
No one can defeat a man
who doesn't fear death.
1522
01:42:29,000 --> 01:42:34,042
And I know you guys
have lost that fear long back.
1523
01:42:36,833 --> 01:42:40,375
Honestly, I feel we guys from
Delta Company are really lucky
1524
01:42:42,333 --> 01:42:45,958
that we've been given the task
to eliminate the enemy from Pt. 4875.
1525
01:42:46,792 --> 01:42:48,333
Because whoever captures this peak
1526
01:42:49,917 --> 01:42:53,792
can control 70 km
of Indian territory.
1527
01:42:58,125 --> 01:43:00,005
The Pakistanis are squatting
up there right now.
1528
01:43:00,833 --> 01:43:02,583
We'll get rid of each one of them
1529
01:43:03,708 --> 01:43:06,417
and recapture Pt. 4875.
1530
01:43:08,042 --> 01:43:09,333
Do you know what that means?
1531
01:43:10,125 --> 01:43:12,917
It means that if we get Pt. 4875,
1532
01:43:14,583 --> 01:43:16,167
the Kargil war will be over.
1533
01:43:16,583 --> 01:43:17,583
And brothers,
1534
01:43:18,042 --> 01:43:20,042
Delta company will end this war.
1535
01:43:21,000 --> 01:43:25,167
Each soldier in our
company will fight to ensure
1536
01:43:25,250 --> 01:43:27,708
that the enemy is
removed from our land.
1537
01:43:28,708 --> 01:43:31,958
If you win this war for India,
you'll become immortal.
1538
01:43:33,250 --> 01:43:34,458
Whether you remain alive
1539
01:43:35,125 --> 01:43:39,167
or whether you die,
you'll live on forever.
1540
01:43:39,958 --> 01:43:40,833
Ready you all?
1541
01:43:40,917 --> 01:43:41,708
Ready us all!
1542
01:43:41,833 --> 01:43:42,583
Kill them all?
1543
01:43:42,667 --> 01:43:43,542
Kill them all!
1544
01:43:43,667 --> 01:43:45,500
- Each one of us...
- Kills four in brawl.
1545
01:43:45,583 --> 01:43:47,375
- Victory unto us...
- While enemies fall!
1546
01:43:47,458 --> 01:43:48,042
Say it loud!
1547
01:43:48,125 --> 01:43:49,542
"Durge Mata Ki..."
1548
01:43:49,625 --> 01:43:50,917
"Jai!"
1549
01:43:51,000 --> 01:43:52,375
"Durge Mata Ki..."
1550
01:43:52,458 --> 01:43:53,542
"Jai!"
1551
01:43:53,708 --> 01:43:55,000
"Durge Mata Ki..."
1552
01:43:55,042 --> 01:43:56,250
"Jai!"
1553
01:44:15,708 --> 01:44:16,458
Batra Sir.
1554
01:44:16,667 --> 01:44:18,147
Seeing you here
has given us strength.
1555
01:44:18,250 --> 01:44:20,125
What am I now, a booster shot?
1556
01:44:20,542 --> 01:44:22,102
Give me a lowdown
of the enemy position.
1557
01:44:22,167 --> 01:44:23,708
There are 2 bunkers
at this elevation.
1558
01:44:24,000 --> 01:44:25,125
A and B.
1559
01:44:25,208 --> 01:44:26,583
Alpha Bunker.
Bravo Bunker. Roger!
1560
01:44:27,042 --> 01:44:30,583
Alpha bunker has at least
3-5 Pakistani soldiers.
1561
01:44:31,000 --> 01:44:32,833
And there's constant fire from the front.
1562
01:44:33,667 --> 01:44:34,667
What kind of fire?
1563
01:44:34,833 --> 01:44:36,000
Burst Fire, sir.
1564
01:44:36,917 --> 01:44:37,917
Boys!
1565
01:44:40,583 --> 01:44:43,208
We'll launch a three-pronged attack,
according to plan.
1566
01:44:43,583 --> 01:44:45,583
The bunker bursting drill will be used.
1567
01:44:45,958 --> 01:44:47,958
Yashpal and Mehar,
you'll attack from the south.
1568
01:44:48,667 --> 01:44:51,333
Three of you, along with Krishna...
attack from the north.
1569
01:44:51,417 --> 01:44:52,042
Yes sir.
1570
01:44:52,125 --> 01:44:54,525
Raghu Saab and I will keep
the enemy in check from the front.
1571
01:44:54,750 --> 01:44:55,333
Got it?
1572
01:44:55,417 --> 01:44:56,125
Yes sir!
1573
01:44:56,333 --> 01:44:56,792
Any doubt?
1574
01:44:56,875 --> 01:44:57,708
No sir!
1575
01:44:57,792 --> 01:44:59,125
Stand-by, stand-by, go!
1576
01:45:20,333 --> 01:45:21,333
Will you eat, sir?
1577
01:45:22,208 --> 01:45:23,208
Just one.
1578
01:45:23,458 --> 01:45:24,458
You eat the rest.
1579
01:45:24,667 --> 01:45:26,067
You've been fighting since morning!
1580
01:45:47,333 --> 01:45:49,000
Stop attacking like
stealthy cowards!
1581
01:45:49,083 --> 01:45:51,792
Hey. Give us Madhuri Dixit...
1582
01:45:52,667 --> 01:45:56,125
I swear to Allah,
we'll retreat immediately!
1583
01:45:56,708 --> 01:45:58,833
Do you hear me?
1584
01:45:59,292 --> 01:46:01,583
Madhuri Dixit's busy with
the other type of shooting!
1585
01:46:02,000 --> 01:46:04,542
Take this for now, fucker!
1586
01:46:10,583 --> 01:46:11,583
Grenade!
1587
01:46:12,042 --> 01:46:13,042
Grenade!
1588
01:46:24,000 --> 01:46:26,000
"Durge Mata Ki..."
1589
01:46:26,042 --> 01:46:28,000
"Jai!"
1590
01:47:15,000 --> 01:47:15,958
Here, son...
1591
01:47:16,000 --> 01:47:17,917
With love from Madhuri Dixit!
1592
01:47:22,125 --> 01:47:23,667
Sir, Grenade!
1593
01:47:30,583 --> 01:47:31,583
Sir.
1594
01:47:32,333 --> 01:47:33,458
Naveen, sir.
1595
01:47:48,917 --> 01:47:51,125
Raghu Saab, you get Thambi here.
1596
01:47:51,542 --> 01:47:53,625
He's alive.
We have to evacuate him.
1597
01:48:00,875 --> 01:48:02,833
- To hell with them!
- Wait Raghu Saab.
1598
01:48:03,625 --> 01:48:04,792
You have young kids.
1599
01:48:05,250 --> 01:48:06,083
I'll go.
1600
01:48:06,167 --> 01:48:08,625
- No, I'll...
- Raghu Saab, it's an order!
1601
01:48:09,875 --> 01:48:11,667
Don't worry. You give me cover.
1602
01:48:17,042 --> 01:48:19,667
- Fire. Cover fire!
- Thambi.
1603
01:48:22,708 --> 01:48:24,708
I won't let you go, buddy.
Don't worry.
1604
01:48:33,750 --> 01:48:35,500
Don't worry Bud, you'll be fine.
1605
01:48:35,667 --> 01:48:36,917
Don't worry.
1606
01:48:38,083 --> 01:48:39,083
Batra Sir.
1607
01:48:39,167 --> 01:48:41,250
Batra Sir,
don't send me to the base.
1608
01:48:41,333 --> 01:48:44,042
I'll fight, sir!
I'll fight, sir!
1609
01:48:44,125 --> 01:48:45,458
You've done enough, buddy.
1610
01:48:45,875 --> 01:48:48,708
We thought you're an engineer,
but you turned out to be a warrior!
1611
01:48:49,000 --> 01:48:50,863
Take him out, take him out.
You'll be fine buddy.
1612
01:48:50,875 --> 01:48:51,875
Yes sir.
1613
01:48:52,208 --> 01:48:53,750
- Inform Chanakya.
- Yes sir.
1614
01:49:00,708 --> 01:49:01,708
Grenade!
1615
01:50:08,625 --> 01:50:10,833
- Move back!
- Move back, dammit!
1616
01:50:11,042 --> 01:50:13,250
Move back!
1617
01:50:13,667 --> 01:50:15,208
Move back!
1618
01:50:15,333 --> 01:50:16,500
Rupal!
1619
01:50:19,875 --> 01:50:20,875
Move back!
1620
01:50:24,750 --> 01:50:26,250
Screw you!
1621
01:50:26,708 --> 01:50:28,542
Attacking by stealth,
sneaky bastards!
1622
01:50:38,500 --> 01:50:39,917
Just one more bunker, boys.
1623
01:50:41,167 --> 01:50:44,333
One last bunker,
and we'll recapture Point 4875.
1624
01:50:46,875 --> 01:50:47,542
RL DET?
1625
01:50:47,625 --> 01:50:49,000
We won't get a clear shot, sir!
1626
01:50:51,375 --> 01:50:53,333
There's no option other
than a Frontal attack.
1627
01:50:53,417 --> 01:50:54,417
Sir...
1628
01:50:55,000 --> 01:50:56,250
We won't survive, sir!
1629
01:51:07,542 --> 01:51:08,583
Sir!
1630
01:51:09,708 --> 01:51:11,583
To hell with them!
1631
01:51:12,000 --> 01:51:13,042
Sir!
1632
01:51:15,375 --> 01:51:16,375
Let's go!
1633
01:51:16,750 --> 01:51:18,125
Give cover!
1634
01:51:38,125 --> 01:51:39,833
Let's get them!
1635
01:51:58,583 --> 01:52:00,375
What are you made of, sir?
1636
01:52:01,125 --> 01:52:02,417
What have you done?
1637
01:52:14,875 --> 01:52:16,275
Has all of Pakistan landed up here?
1638
01:52:16,500 --> 01:52:19,417
No clue, sir!
Can't see the bloody rascals!
1639
01:52:28,375 --> 01:52:30,875
Chanakya for Shershaah.
Chanakya for Shershaah. Come in.
1640
01:52:32,583 --> 01:52:33,500
Pass over.
1641
01:52:33,583 --> 01:52:34,583
Where is Shershaah?
1642
01:52:35,000 --> 01:52:36,000
Wait out.
1643
01:52:42,500 --> 01:52:43,500
Take cover.
1644
01:52:46,250 --> 01:52:47,958
It's the CO, sir.
1645
01:52:48,875 --> 01:52:50,250
Shershaah for Chanakya. Over.
1646
01:52:50,500 --> 01:52:52,250
- Report status, Shershaah.
- Over.
1647
01:52:52,750 --> 01:52:54,667
Four enemy bunkers captured, sir.
Over.
1648
01:52:54,750 --> 01:52:56,667
So is it all clear? Over.
1649
01:52:56,875 --> 01:52:57,875
We thought so, sir.
1650
01:52:58,708 --> 01:53:00,708
But the rascals have
made another enemy bunker.
1651
01:53:01,333 --> 01:53:03,125
Completely camouflaged. Over.
1652
01:53:03,500 --> 01:53:04,583
Listen Shershaah.
1653
01:53:04,875 --> 01:53:07,208
We have intel that they have
reinforcements on the way.
1654
01:53:07,500 --> 01:53:10,167
If they get more weapons,
you'll be in big trouble
1655
01:53:10,250 --> 01:53:12,917
and we won't be able
to recapture 4875.
1656
01:53:13,000 --> 01:53:14,000
Copy that.
1657
01:53:14,500 --> 01:53:16,167
- In 15, sir.
- Over.
1658
01:53:17,792 --> 01:53:19,125
Boys, position.
1659
01:53:29,458 --> 01:53:33,417
RL DET, go around from below
and take position on my right.
1660
01:53:34,167 --> 01:53:36,375
As soon as you get a clear shot,
destroy the bunker.
1661
01:53:36,458 --> 01:53:37,000
Move!
1662
01:53:37,042 --> 01:53:38,042
Yes sir!
1663
01:53:39,125 --> 01:53:40,125
Yashpal.
1664
01:53:40,250 --> 01:53:41,530
There's an RPG lying down there.
1665
01:53:42,708 --> 01:53:44,542
Take their RPG and shoot it at them.
1666
01:53:44,708 --> 01:53:46,875
Yes, sir. I'll destroy them.
1667
01:53:47,833 --> 01:53:50,375
Position yourself to my left
and blast them off.
1668
01:53:50,500 --> 01:53:51,500
Yes sir.
1669
01:53:51,875 --> 01:53:53,917
Listen! Be careful.
1670
01:53:54,917 --> 01:53:55,917
Yes sir.
1671
01:53:56,000 --> 01:53:57,125
All right guys. Move it!
1672
01:54:33,000 --> 01:54:35,167
Rot in hell!
1673
01:54:36,208 --> 01:54:37,375
Yashpal!
1674
01:54:41,375 --> 01:54:42,583
Fuck!
1675
01:54:43,417 --> 01:54:45,875
Raghu Saab,
there's a sniper lodged somewhere.
1676
01:54:46,750 --> 01:54:48,125
Don't know where he's firing from.
1677
01:54:50,333 --> 01:54:52,917
Raghu Saab,
I'm going to get Yashpal.
1678
01:54:53,000 --> 01:54:54,000
Give me cover.
1679
01:54:55,625 --> 01:54:56,917
This is madness, sir!
1680
01:54:57,958 --> 01:54:59,000
He won't survive.
1681
01:54:59,208 --> 01:55:01,458
If we don't save him,
he definitely won't.
1682
01:55:03,458 --> 01:55:04,958
Give cover! Cover!
1683
01:55:46,167 --> 01:55:47,250
Sir!
1684
01:55:47,958 --> 01:55:49,375
Come what may...
1685
01:55:49,958 --> 01:55:51,875
We will hoist our flag.
1686
01:55:55,500 --> 01:55:56,875
"Ready us all..."
1687
01:56:06,625 --> 01:56:07,750
"Kill them all..."
1688
01:56:11,375 --> 01:56:12,750
"Each one of us."
1689
01:56:24,333 --> 01:56:26,667
RL! Leave the bunker!
1690
01:56:26,875 --> 01:56:28,250
Shoot the sniper first!
1691
01:56:30,125 --> 01:56:32,000
"Victory unto us..."
1692
01:56:50,292 --> 01:56:52,292
Sir!
1693
01:56:57,500 --> 01:56:59,833
"Durge Mata Ki..."
1694
01:56:59,917 --> 01:57:01,333
"Jai!"
1695
01:57:49,792 --> 01:57:54,167
"Durge Mata Ki..."
1696
01:57:57,208 --> 01:57:58,208
"Jai!"
1697
01:58:04,958 --> 01:58:07,167
"Long live Vikram Batra!"
1698
01:58:07,250 --> 01:58:09,417
"Long live Vikram Batra!"
1699
01:58:09,500 --> 01:58:11,625
"Long live Vikram Batra!"
1700
01:58:11,708 --> 01:58:13,833
"Long live Vikram Batra!"
1701
01:58:13,917 --> 01:58:15,958
"Long live Vikram Batra!"
1702
01:58:16,000 --> 01:58:18,167
"Long live Vikram Batra!"
1703
01:58:18,250 --> 01:58:20,458
"Long live Vikram Batra!"
1704
01:58:20,542 --> 01:58:22,542
"Long live Vikram Batra!"
1705
01:58:22,625 --> 01:58:26,875
"Long live Vikram Batra!"
1706
01:58:30,208 --> 01:58:35,292
♫ You're ready to leave ♫
1707
01:58:36,375 --> 01:58:40,667
♫ Your mind's changed, I can see ♫
1708
01:58:40,750 --> 01:58:45,500
♫ Feels like you're done with me ♫
1709
01:58:46,917 --> 01:58:51,083
♫ Your words are deceit ♫
1710
01:58:51,167 --> 01:58:55,292
♫ Feels like you're done with me ♫
1711
01:58:55,833 --> 01:58:58,000
Make sure you kill them all
and return.
1712
01:58:58,167 --> 01:58:59,667
In one piece. Okay?
1713
01:58:59,750 --> 01:59:01,375
Don't worry bro!
1714
01:59:01,583 --> 01:59:03,183
Either I'll hoist the flag and return...
1715
01:59:03,458 --> 01:59:05,000
Or I'll return wrapped in it.
1716
01:59:05,125 --> 01:59:06,542
But I'll come back for sure.
1717
01:59:06,667 --> 01:59:10,917
♫ Your mind's changed, I can see ♫
1718
01:59:11,000 --> 01:59:16,250
♫ You're ready to leave ♫
1719
01:59:17,167 --> 01:59:22,000
♫ Your words are deceit ♫
1720
01:59:22,625 --> 01:59:25,375
♫ Doubting me at every step ♫
1721
01:59:25,458 --> 01:59:27,875
♫ Not a shred of trust left ♫
1722
01:59:27,958 --> 01:59:30,000
♫ In your eyes I don't see ♫
1723
01:59:30,042 --> 01:59:33,542
♫ A shred of love for me ♫
1724
01:59:34,417 --> 01:59:39,042
♫ You are all I have ♫
1725
01:59:40,667 --> 01:59:44,875
♫ But you'll find someone ♫
1726
01:59:44,958 --> 01:59:49,917
♫ You're ready to leave ♫
1727
01:59:51,083 --> 01:59:56,500
♫ Your words are deceit ♫
1728
02:00:07,417 --> 02:00:08,208
Hey Vicky!
1729
02:00:08,292 --> 02:00:09,612
You've got to come to my wedding.
1730
02:00:10,167 --> 02:00:12,833
My buddy, I'll definitely come.
1731
02:00:13,917 --> 02:00:16,208
We'll dance all the way,
from your house to the bride's.
1732
02:00:16,292 --> 02:00:18,375
Don't worry, I'll see you.
1733
02:00:50,875 --> 02:00:53,083
♫ I wish it could be so ♫
1734
02:00:53,167 --> 02:00:55,833
♫ That God would grant my plea ♫
1735
02:00:56,042 --> 02:00:58,208
♫ In your place, love ♫
1736
02:00:58,292 --> 02:01:01,000
♫ Death would take me ♫
1737
02:01:01,042 --> 02:01:03,292
♫ If you are not to be mine ♫
1738
02:01:03,375 --> 02:01:06,583
♫ Then what is left to be ♫
1739
02:01:06,667 --> 02:01:08,333
♫ God would be a lie ♫
1740
02:01:08,417 --> 02:01:12,042
♫ In a place of such cruelty ♫
1741
02:01:12,917 --> 02:01:17,750
♫ God snatches the one ♫
1742
02:01:19,000 --> 02:01:23,125
♫ The one dearest to us ♫
1743
02:01:23,208 --> 02:01:28,167
♫ You're ready to leave ♫
1744
02:01:29,417 --> 02:01:34,417
♫ Your words are deceit ♫
1745
02:01:36,792 --> 02:01:38,750
Congratulations Mrs. Batra!
1746
02:01:39,500 --> 02:01:41,167
You just got married.
1747
02:01:42,167 --> 02:01:43,792
To Lieutenant Vikram Batra.
1748
02:01:44,500 --> 02:01:47,042
♫ You know all too well ♫
1749
02:01:47,125 --> 02:01:49,667
♫ I'd never be able to leave you ♫
1750
02:01:49,750 --> 02:01:52,625
♫ And so you lead me on ♫
1751
02:01:52,708 --> 02:01:55,958
♫ Make me dance to your tune ♫
1752
02:02:00,083 --> 02:02:02,667
♫ You know all too well ♫
1753
02:02:02,750 --> 02:02:05,250
♫ I'd never be able to leave you ♫
1754
02:02:05,333 --> 02:02:08,167
♫ And so you lead me on ♫
1755
02:02:08,250 --> 02:02:10,667
♫ Make me dance to your tune ♫
1756
02:02:10,750 --> 02:02:12,917
♫ In our next lives ♫
1757
02:02:13,000 --> 02:02:15,792
♫ May it so be ♫
1758
02:02:15,875 --> 02:02:18,000
♫ That I'm born as you ♫
1759
02:02:18,083 --> 02:02:21,333
♫ And you'll be me ♫
1760
02:02:22,250 --> 02:02:26,667
♫ But we live only once ♫
1761
02:02:28,542 --> 02:02:32,750
♫ We'll never again meet ♫
1762
02:02:32,833 --> 02:02:37,000
♫ You're ready to leave ♫
1763
02:02:38,958 --> 02:02:43,708
♫ Your words are deceit ♫
1764
02:02:47,042 --> 02:02:51,708
♫ Feels like you're done with me ♫
1765
02:02:56,625 --> 02:02:58,042
My brother was one in a million.
1766
02:03:05,583 --> 02:03:09,125
Life should be measured in deeds,
not years.
1767
02:03:21,250 --> 02:03:25,333
When I think of Captain Vikram Batra's
life of 25 years, I realise...
1768
02:03:26,417 --> 02:03:29,417
There's no greater honour
than being a soldier...
1769
02:03:30,500 --> 02:03:32,833
No greater pride than
wearing a soldier's uniform...
1770
02:03:34,208 --> 02:03:37,500
And no religion greater
than one's country.
1771
02:03:42,000 --> 02:03:43,000
On our radio set...
1772
02:03:43,042 --> 02:03:45,958
Pakistani soldier or officer,
whosoever it was,
1773
02:03:46,000 --> 02:03:47,917
He said to me -
My code name was Shershaah.
1774
02:03:48,000 --> 02:03:49,458
O Shershaah, you've come!
1775
02:03:49,542 --> 02:03:51,833
Don't try to come up
or you'll have a tough time.
1776
02:03:51,917 --> 02:03:53,875
And that was the time
they gave us a challenge.
1777
02:03:53,958 --> 02:03:56,375
And my guys, they went wild!
1778
02:03:56,542 --> 02:04:00,250
How dare a Pakistani troop challenge us?
1779
02:04:01,958 --> 02:04:04,875
My company's success signal was
'Yeh Dil Maange More!'
1780
02:04:04,958 --> 02:04:07,000
The guys were so highly charged up,
1781
02:04:07,042 --> 02:04:09,375
They wanted more bunkers
to be there...
1782
02:04:09,458 --> 02:04:11,917
so we would have got more chaps!
1782
02:04:12,305 --> 02:05:12,653
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
125676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.