All language subtitles for Shershaah (2021).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:55,500 --> 00:02:56,958 "Durge Mata Ki..." 3 00:02:57,000 --> 00:02:58,208 "Jai!" 4 00:03:33,125 --> 00:03:34,125 Down! 5 00:03:34,333 --> 00:03:35,533 Where's this coming from, sir? 6 00:03:35,750 --> 00:03:37,750 - Move back! Move back! - Move back, now! 7 00:03:38,292 --> 00:03:39,292 Go back! 8 00:03:39,500 --> 00:03:40,500 Move back! 9 00:03:40,833 --> 00:03:41,542 Go back! 10 00:03:41,625 --> 00:03:42,750 Duck, now! 11 00:03:48,792 --> 00:03:50,333 Screw you! 12 00:03:50,750 --> 00:03:52,667 Attacking by stealth, sneaky bastards! 13 00:04:00,000 --> 00:04:01,625 Just one more bunker, boys. 14 00:04:02,625 --> 00:04:05,667 One last bunker, and we'll recapture Point 4875. 15 00:04:09,500 --> 00:04:10,125 RL DET? 16 00:04:10,208 --> 00:04:11,667 We won't get a clear shot, sir. 17 00:04:14,000 --> 00:04:16,125 There's no option other than a Frontal attack. 18 00:04:16,208 --> 00:04:17,208 Sir... 19 00:04:17,625 --> 00:04:18,875 We won't survive, sir! 20 00:04:18,958 --> 00:04:20,250 We won't survive. 21 00:04:30,167 --> 00:04:30,917 Sir! 22 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Sir! 23 00:04:32,917 --> 00:04:34,417 To hell with them! 24 00:04:35,250 --> 00:04:36,375 Sir! 25 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 Oh shit. 26 00:05:01,292 --> 00:05:02,625 The way Mithun Dada danced... 27 00:05:03,000 --> 00:05:04,625 What the hell! 28 00:05:05,000 --> 00:05:07,042 Man, we won't get the ball back now! 29 00:05:07,125 --> 00:05:07,917 Damn it, Vikram! 30 00:05:08,000 --> 00:05:10,125 Told you so many times not to hit big shots! 31 00:05:10,208 --> 00:05:11,613 How'll we get the ball from them now? 32 00:05:11,625 --> 00:05:12,417 Don't be a wimp. 33 00:05:12,500 --> 00:05:14,042 Hold the bat. I'll get it. 34 00:05:14,750 --> 00:05:15,667 Hey, stop! 35 00:05:15,750 --> 00:05:16,667 Don't pick a fight, Vikram. 36 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 Just wait. 37 00:05:23,125 --> 00:05:24,292 He's going to get thrashed. 38 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Give me the ball, please. 39 00:05:26,708 --> 00:05:27,708 Do one thing. 40 00:05:28,417 --> 00:05:30,625 Get on all fours and beg, and you might get it back. 41 00:05:30,708 --> 00:05:31,542 Please give it. 42 00:05:31,625 --> 00:05:33,208 Get on all fours, or get lost. 43 00:05:33,667 --> 00:05:36,375 It belongs to me, I'm not going without it. 44 00:05:36,625 --> 00:05:38,917 Really? Then take it. 45 00:05:39,417 --> 00:05:40,667 Please give the ball. 46 00:05:40,750 --> 00:05:41,750 Go ahead, take it! 47 00:05:42,750 --> 00:05:43,667 Get on all fours! 48 00:05:43,750 --> 00:05:44,792 Please give the ball. 49 00:05:45,417 --> 00:05:47,417 Give it to me. 50 00:05:48,500 --> 00:05:49,542 Give my ball back! 51 00:05:49,708 --> 00:05:51,708 Mahinder! Give him the ball.. Leave him! 52 00:05:51,875 --> 00:05:54,042 Mahinder! Give him the ball.. 53 00:05:54,167 --> 00:05:57,125 Mahinder! Give him the ball.. 54 00:05:57,292 --> 00:05:58,208 Give it back. 55 00:05:58,292 --> 00:06:00,125 Brother, leave him. 56 00:06:00,208 --> 00:06:01,625 Vikram, stop! 57 00:06:01,708 --> 00:06:02,946 - Vikram! - Brother, let him go. 58 00:06:02,958 --> 00:06:04,583 Come Vishal, we're done here. 59 00:06:04,667 --> 00:06:06,000 Vikram was always like this. 60 00:06:06,333 --> 00:06:07,933 Never afraid of standing up for himself. 61 00:06:08,000 --> 00:06:09,375 Not even in front of our father. 62 00:06:09,875 --> 00:06:10,750 Speak up! 63 00:06:10,833 --> 00:06:13,583 No one can snatch my things from me, Papa. 64 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 Hey! 65 00:06:15,125 --> 00:06:16,333 Stop arguing! 66 00:06:16,833 --> 00:06:18,083 Fighting all the time... 67 00:06:18,333 --> 00:06:19,542 Who do you think you are? 68 00:06:20,625 --> 00:06:21,792 Have you seen your size? 69 00:06:22,625 --> 00:06:24,042 They're a decade older than you! 70 00:06:24,375 --> 00:06:26,167 They could've beaten you to a pulp. 71 00:06:27,125 --> 00:06:28,708 But they couldn't, Papa. 72 00:06:29,292 --> 00:06:30,625 This boy will bring us shame. 73 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 He's getting out of hand! 74 00:06:32,625 --> 00:06:35,792 Hey! Do you want to be a goon? 75 00:06:37,708 --> 00:06:39,875 I know what I want to be. 76 00:06:40,125 --> 00:06:41,125 What did you say? 77 00:06:43,000 --> 00:06:46,292 You might remember that in the late 80's. 78 00:06:46,375 --> 00:06:48,958 There was a television show called 'Param Vir Chakra'. 79 00:06:49,292 --> 00:06:51,000 But we didn't have a TV at home. 80 00:06:51,667 --> 00:06:54,250 So we watched it at our neighbours' house. 81 00:06:54,333 --> 00:06:55,613 "They fought for the British Army" 82 00:06:55,625 --> 00:06:57,333 "against the Japanese forces in Burma." 83 00:06:57,417 --> 00:07:01,042 "Major Somnath Sharma from Palampur" 84 00:07:01,125 --> 00:07:04,625 "and his Orderly Bahadur Singh showed exceptional bravery-." 85 00:07:04,708 --> 00:07:05,500 Hey Vishal! 86 00:07:05,583 --> 00:07:07,667 I'm going to be a soldier. Wait and watch! 87 00:07:15,417 --> 00:07:17,542 Whether it was Independence Day or Republic Day. 88 00:07:18,000 --> 00:07:20,167 All the kids came wearing the school uniform. 89 00:07:20,958 --> 00:07:22,042 Except for Vikram. 90 00:07:29,208 --> 00:07:33,000 Be it any function, Vikram would go wearing the same Army uniform. 91 00:07:34,667 --> 00:07:36,250 It became embarrassing at times. 92 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 What does one dream of in one's early twenties? 93 00:07:40,250 --> 00:07:42,333 Tons of money... 94 00:07:42,708 --> 00:07:45,917 A luxurious life, big properties and a fat bank balance. 95 00:07:47,083 --> 00:07:49,000 But Vikram didn't care about those things. 96 00:07:50,375 --> 00:07:53,708 He grew up nursing just one passion, one obsession, one dream. 97 00:07:54,833 --> 00:07:56,667 To be a soldier. To protect his country... 98 00:07:57,375 --> 00:07:58,500 Come what may. 99 00:08:05,167 --> 00:08:07,042 After dreaming for 21 long years 100 00:08:07,417 --> 00:08:09,417 and a year and a half of training at the IMA... 101 00:08:09,792 --> 00:08:12,167 Finally, Vikram proudly wore two stars on his shoulders. 102 00:08:12,875 --> 00:08:15,583 It took him over 23 years to achieve his dream. 103 00:08:16,833 --> 00:08:18,917 And finally, he was in Sopore. 104 00:08:19,000 --> 00:08:20,542 Starting his journey as a Lieutenant 105 00:08:20,625 --> 00:08:22,625 in 13 Jammu and Kashmir Rifles. 106 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Jai Hind, sir. 107 00:08:26,667 --> 00:08:28,227 Lieutenant Vikram Batra reporting, sir. 108 00:08:28,542 --> 00:08:29,542 Jai Hind. 109 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Captain Rajeev Kapoor. 110 00:08:30,833 --> 00:08:32,708 Adjutant of 13 Jammu and Kashmir Rifles. 111 00:08:33,083 --> 00:08:34,958 Welcome to the folds of 13 JAK RIF, Lieutenant. 112 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Thank you, sir. 113 00:08:36,833 --> 00:08:37,833 Jai Hind, sir. 114 00:08:37,875 --> 00:08:39,035 Naib Subedaar Bansi Lal, sir. 115 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 Jai Hind. 116 00:08:47,833 --> 00:08:49,042 Ever been to Kashmir before? 117 00:08:50,292 --> 00:08:51,583 No, sir. First time. 118 00:08:52,250 --> 00:08:53,917 And it's my first posting as well, sir. 119 00:09:11,000 --> 00:09:12,958 This is our headquarters, Lieutenant. 120 00:09:13,542 --> 00:09:14,875 It used to be a school once. 121 00:09:15,042 --> 00:09:17,500 The JKLF terrorists forced everyone out of here. 122 00:09:18,167 --> 00:09:19,208 This is our base now. 123 00:09:19,292 --> 00:09:19,958 Sir. 124 00:09:20,208 --> 00:09:22,625 And listen, you've been allotted the Delta company. 125 00:09:23,000 --> 00:09:24,920 This is your commanding officer, Major Mukherjee. 126 00:09:25,667 --> 00:09:26,875 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 127 00:09:26,958 --> 00:09:28,125 Welcome Lieutenant. 128 00:09:28,708 --> 00:09:29,417 Thank you, sir. 129 00:09:29,500 --> 00:09:30,833 Subedar Raghunath Singh. 130 00:09:31,917 --> 00:09:32,958 Jai Durge, sir. 131 00:09:36,875 --> 00:09:37,875 Lieutenant. 132 00:09:38,542 --> 00:09:39,917 Meet Lieutenant Sanjeev Jamwal. 133 00:09:40,208 --> 00:09:42,000 And this is Lieutenant Vikram Batra. 134 00:09:42,917 --> 00:09:43,917 Jai Hind, sir. 135 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Jai Hind. 136 00:09:46,333 --> 00:09:48,917 And meet Major Ajay Singh Jasrotia. 137 00:09:49,042 --> 00:09:50,042 Sir. 138 00:09:51,625 --> 00:09:52,875 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 139 00:09:53,292 --> 00:09:54,958 Soldier, welcome to 13 JAK RIF. 140 00:09:55,208 --> 00:09:56,208 Thank you, sir. 141 00:09:56,583 --> 00:09:59,167 And youngster, the army's main task here 142 00:09:59,250 --> 00:10:00,821 is to keep a watch on surrendered terrorists 143 00:10:00,833 --> 00:10:02,417 and neutralize active militants. 144 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 One more thing. 145 00:10:04,292 --> 00:10:05,542 We have informers everywhere. 146 00:10:05,875 --> 00:10:07,000 They give us tips regularly. 147 00:10:07,542 --> 00:10:09,502 As soon as we receive a tip, we swing into action. 148 00:10:09,792 --> 00:10:10,792 We must act fast. 149 00:10:11,542 --> 00:10:15,000 Remember, if questioned, be ready with the answers. 150 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 And if you counter-question, be ready for the answers. 151 00:10:18,583 --> 00:10:19,583 Got it, sir. 152 00:10:25,500 --> 00:10:26,167 What's your name? 153 00:10:26,250 --> 00:10:27,042 Aarif, sir. 154 00:10:27,125 --> 00:10:28,125 Aarif. 155 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Where do you live? 156 00:10:29,583 --> 00:10:30,875 Sanku, sir. 157 00:10:31,083 --> 00:10:32,113 And where are you going now? 158 00:10:32,125 --> 00:10:33,292 Going to Baramulla. 159 00:10:34,958 --> 00:10:35,958 Show me your ID. 160 00:10:36,042 --> 00:10:37,500 Focus on the traffic, Raghu Saab. 161 00:10:38,792 --> 00:10:40,875 There are many wolves in sheep's clothing here. 162 00:10:42,500 --> 00:10:44,708 One small slip can sink a ship. 163 00:10:45,042 --> 00:10:47,042 - Hello Aunty Fareeda! - Hello. 164 00:10:47,167 --> 00:10:48,083 - How are you? - Good. 165 00:10:48,167 --> 00:10:49,542 Are these apples from your garden? 166 00:10:49,625 --> 00:10:50,792 And how's Uncle Afzal? 167 00:10:51,042 --> 00:10:53,333 He's good. Puffing on his hookah at home. 168 00:10:53,417 --> 00:10:55,375 - Do give him my regards! - Yes. Will do. 169 00:10:58,167 --> 00:10:59,000 Brother Gafoor... 170 00:10:59,042 --> 00:11:00,208 Ah, Batra Sir. 171 00:11:03,583 --> 00:11:04,583 Arslaan! 172 00:11:04,667 --> 00:11:06,125 Get Batra Sir some hot Kahwa! 173 00:11:06,792 --> 00:11:08,392 He likes an extra dash of cinnamon in it. 174 00:11:10,000 --> 00:11:11,320 So, how is business coming along? 175 00:11:11,333 --> 00:11:12,893 Not quite like the good ol' days, sir... 176 00:11:13,042 --> 00:11:14,482 Don't worry. Everything will be okay. 177 00:11:14,708 --> 00:11:15,542 God willing! 178 00:11:15,625 --> 00:11:18,292 - Abbu, Kahwa. - Give it to sir. 179 00:11:19,333 --> 00:11:20,333 Hello Arslaan. 180 00:11:20,750 --> 00:11:21,958 Seeing you after a while! 181 00:11:22,250 --> 00:11:23,330 Where have you been lately? 182 00:11:23,375 --> 00:11:25,000 Just away with some friends. 183 00:11:25,417 --> 00:11:26,417 I see! 184 00:11:27,333 --> 00:11:29,583 You know how the young and restless are, sir. 185 00:11:30,625 --> 00:11:32,000 He's always roaming around. 186 00:11:32,333 --> 00:11:34,893 Careful, Brother Gafoor... This valley's full of slippery slopes. 187 00:11:35,750 --> 00:11:39,833 Those who slip in Kashmir, somehow end up in Pakistan. 188 00:11:43,708 --> 00:11:45,388 Seems like Sopore has become your hometown. 189 00:11:47,583 --> 00:11:50,833 Everyone has become your Aunty or Uncle... 190 00:11:51,167 --> 00:11:53,667 Sir has a knack for mixing with people very quickly... 191 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 Poison mixes with Kahwa very quickly too, Raghu Saab. 192 00:11:57,958 --> 00:11:58,958 Enlighten him. 193 00:11:59,333 --> 00:12:00,500 Right, sir. 194 00:12:01,375 --> 00:12:03,535 Are you here on duty, or to make friends and relatives? 195 00:12:03,875 --> 00:12:05,333 Sir, to discharge our duties here 196 00:12:05,542 --> 00:12:07,500 one must keep close ties with the locals, right? 197 00:12:07,625 --> 00:12:08,750 Also true, sir. 198 00:12:12,208 --> 00:12:13,208 I'm aware. 199 00:12:14,667 --> 00:12:16,587 But not so close that you get strangled some day. 200 00:12:19,292 --> 00:12:20,667 This isn't a civil posting. 201 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Maintain some distance. 202 00:12:23,792 --> 00:12:27,000 With the locals... as well as your seniors. 203 00:12:29,208 --> 00:12:31,288 And if your senior happens to be your neighbour, sir? 204 00:12:32,167 --> 00:12:34,125 - As in? - As in, you're from Mallan... 205 00:12:34,750 --> 00:12:35,917 And I'm from Palampur. 206 00:12:36,292 --> 00:12:37,583 We are neighbours, sir! 207 00:12:37,792 --> 00:12:41,375 Mallan and Palampur are just 20 kms apart. 208 00:12:42,792 --> 00:12:46,250 Then maintain a 20 meter distance with me as well. 209 00:12:50,125 --> 00:12:51,583 Bansi, go to Gulahabad check post. 210 00:12:51,667 --> 00:12:53,280 Mukherjee Sir has received a tip about weapons. 211 00:12:53,292 --> 00:12:54,292 Yes, sir. 212 00:13:03,792 --> 00:13:08,667 Buddy, forget a cache of weapons, haven't even found a pellet so far. 213 00:13:10,208 --> 00:13:11,375 Wrong intel, brother. 214 00:13:12,833 --> 00:13:15,042 Mukherjee Sir's intel never goes wrong. 215 00:13:16,542 --> 00:13:18,250 Here. Open the boot, please. 216 00:13:21,042 --> 00:13:23,002 Well, looks like today wasn't Mukherjee Sir's day. 217 00:13:23,083 --> 00:13:24,167 Take it from me. 218 00:13:25,125 --> 00:13:26,667 We've been digging for three hours. 219 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 What did we find? 220 00:13:28,250 --> 00:13:30,250 What if the bullet's already gone past, 221 00:13:30,333 --> 00:13:32,042 and we're just staring at empty shells? 222 00:13:39,750 --> 00:13:41,208 Salaam-walaikum, Uncle. ID? 223 00:13:44,000 --> 00:13:45,375 What is this checking for? 224 00:13:46,125 --> 00:13:48,500 You see a terrorist in every Kashmiri, don't you? 225 00:13:48,917 --> 00:13:50,542 It's not like that, Uncle. 226 00:13:50,917 --> 00:13:52,208 We're here to protect you. 227 00:13:52,292 --> 00:13:53,932 No need to shoot up your BP unnecessarily. 228 00:13:55,625 --> 00:13:58,583 You guys have made our lives miserable. 229 00:13:59,333 --> 00:14:03,000 In the name of peacekeeping, you've turned this paradise into hell. 230 00:14:13,042 --> 00:14:14,042 Go ahead, Uncle. 231 00:14:27,792 --> 00:14:29,375 Move, move, move, move! 232 00:14:38,875 --> 00:14:40,000 Cover! Cover fire! 233 00:14:40,083 --> 00:14:42,250 Quick, quick. Move! 234 00:14:46,333 --> 00:14:48,625 - Batra, stop firing! - Batra! 235 00:14:48,875 --> 00:14:50,792 It's too crowded, someone could get shot! 236 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Batra! Ceasefire, dammit! 237 00:15:00,125 --> 00:15:02,083 Move, move, move! Get out of here! 238 00:15:07,833 --> 00:15:10,417 Move, move, move! 239 00:15:11,292 --> 00:15:12,417 Sir! 240 00:15:42,125 --> 00:15:43,125 Batra, hold on. 241 00:15:45,500 --> 00:15:46,625 You bloody Charlie! 242 00:15:47,042 --> 00:15:48,682 Are you from the IMA or some drama school? 243 00:15:50,000 --> 00:15:51,360 Are you commanding the unit or me? 244 00:15:52,292 --> 00:15:52,875 You, sir! 245 00:15:53,125 --> 00:15:55,285 Then why the hell did you not follow my direct command? 246 00:15:56,625 --> 00:15:59,125 If you're so keen to be a casualty, find some place else. 247 00:16:00,292 --> 00:16:01,042 Not on my watch. 248 00:16:01,125 --> 00:16:02,488 Sir... But someone had to take a risk, right? 249 00:16:02,500 --> 00:16:04,333 Your heroics could have left civilians dead. 250 00:16:04,417 --> 00:16:05,208 Do you even realize that? 251 00:16:05,292 --> 00:16:07,172 - Sir, there were no casualties- - Just shut up! 252 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 This is the army. 253 00:16:10,333 --> 00:16:11,583 Shut your trap and listen. 254 00:16:13,125 --> 00:16:16,250 This impatience of yours will cost you dearly some day. 255 00:16:20,375 --> 00:16:22,917 I've spent a lifetime seeing all this, sir. 256 00:16:23,417 --> 00:16:26,250 When bullets fly, no training comes to your rescue. 257 00:16:27,042 --> 00:16:29,375 Before you know it, you've pissed your pants already. 258 00:16:29,833 --> 00:16:30,833 Very true, sir. 259 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 But what happened today... 260 00:16:33,208 --> 00:16:34,946 I've never witnessed anything like it before. 261 00:16:34,958 --> 00:16:37,875 Frontal fire coming straight at us and Batra Sir jumps right in! 262 00:16:38,333 --> 00:16:39,333 Totally fearless! 263 00:16:40,000 --> 00:16:41,708 Were you really not scared, sir? 264 00:16:43,208 --> 00:16:44,708 I wasn't thinking, Bansi. 265 00:16:45,333 --> 00:16:46,958 It came like second nature. 266 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Look, guys. I have a simple rule. 267 00:16:50,167 --> 00:16:52,007 If someone attacks you, hit back twice as hard. 268 00:16:52,250 --> 00:16:53,000 Very true, sir. 269 00:16:53,250 --> 00:16:54,250 Sir. 270 00:16:54,625 --> 00:16:56,875 Whenever you command a Unit, it will be amazing. 271 00:16:57,542 --> 00:16:58,750 Please take me with you. 272 00:16:58,958 --> 00:16:59,542 Me too. 273 00:16:59,917 --> 00:17:01,000 Me too, sir. 274 00:17:02,708 --> 00:17:03,708 - Hey boys. - Sir. 275 00:17:04,000 --> 00:17:04,750 At ease. 276 00:17:04,833 --> 00:17:05,833 - Hey Naveen. - Hi. 277 00:17:07,917 --> 00:17:08,917 Here. 278 00:17:09,833 --> 00:17:10,542 No, sir. Thank you. 279 00:17:10,792 --> 00:17:11,792 I'm not asking you. 280 00:17:11,958 --> 00:17:12,958 It's a bloody command. 281 00:17:16,917 --> 00:17:17,917 What's going on? 282 00:17:18,750 --> 00:17:19,750 What? 283 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 Nothing, sir. 284 00:17:23,000 --> 00:17:25,250 Are you fattening the lamb before slaughter? 285 00:17:33,542 --> 00:17:34,821 - You guys can relax. - Yes, sir. 286 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 With me. 287 00:17:42,333 --> 00:17:44,250 You broke command. That was wrong. 288 00:17:45,958 --> 00:17:46,958 But I'm still alive. 289 00:17:47,250 --> 00:17:48,250 So thank you for that. 290 00:17:49,792 --> 00:17:50,792 You're welcome, sir! 291 00:17:53,708 --> 00:17:56,208 You didn't just save me, 292 00:17:56,375 --> 00:17:57,735 but the Regiment's reputation too. 293 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Cheers. 294 00:17:59,875 --> 00:18:00,875 Cheers. 295 00:18:01,250 --> 00:18:02,292 You're like family, sir. 296 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 If your neighbour won't save you, who will? 297 00:18:06,750 --> 00:18:07,750 And by the way, sir... 298 00:18:07,833 --> 00:18:09,708 We were 20 meters apart even there. 299 00:18:13,667 --> 00:18:14,947 Don't call me 'sir' from now on. 300 00:18:15,417 --> 00:18:16,777 I'm giving you that liberty, okay? 301 00:18:17,000 --> 00:18:19,292 I'm only 6 months senior and your neighbour too. 302 00:18:19,917 --> 00:18:21,197 From now on, you can call me Ji- 303 00:18:21,625 --> 00:18:22,625 Done, Jimmy! 304 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 Sorry sir. I mean Jimmy. 305 00:18:27,792 --> 00:18:28,833 Bloody Charlie! 306 00:18:50,333 --> 00:18:52,208 Hey! All okay? 307 00:18:52,958 --> 00:18:54,792 You never remember to write to me. 308 00:18:55,208 --> 00:18:56,667 And you never call either! 309 00:18:57,208 --> 00:19:03,083 Don't you ever feel like asking this girl in Chandigarh what she's up to? 310 00:19:03,875 --> 00:19:05,355 You used to make tall claims of love. 311 00:19:05,833 --> 00:19:09,000 But you turned out to be an 'out of sight, out of mind' kinda guy. 312 00:19:10,292 --> 00:19:13,167 And listen, I'm sending something you like. 313 00:19:17,667 --> 00:19:19,250 I really miss you a lot. 314 00:19:20,333 --> 00:19:21,958 How long before I see your face? 315 00:19:23,083 --> 00:19:24,542 By the way, it's 11th February today. 316 00:19:25,542 --> 00:19:27,382 Do you even remember what happened on this day? 317 00:19:29,417 --> 00:19:32,083 Hey Sardarni, I remember everything. 318 00:19:32,875 --> 00:19:34,000 How can I forget? 319 00:19:35,042 --> 00:19:37,417 We'd been hanging out in the same group for a month. 320 00:19:39,625 --> 00:19:43,292 How hard I was trying to get you to look at me just once. 321 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 But you didn't even notice. 322 00:19:47,500 --> 00:19:50,792 You're a master at looking through people. 323 00:19:51,875 --> 00:19:53,042 But I never gave up. 324 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 And after an entire month, 325 00:19:55,667 --> 00:19:58,375 On 11th February 1995, you finally threw me a glance. 326 00:19:59,333 --> 00:20:00,875 You knocked me off my feet... 327 00:20:02,042 --> 00:20:03,250 and I haven't recovered since. 328 00:20:04,125 --> 00:20:05,833 Now tell me, do I remember or not? 329 00:20:06,750 --> 00:20:08,430 This was certainly a reason to celebrate... 330 00:20:08,792 --> 00:20:11,208 So I called Sunny to join me and down a bottle or two. 331 00:20:14,125 --> 00:20:15,125 Sat Sri Akaal, Uncle. 332 00:20:15,208 --> 00:20:16,648 - Sat Sri Akaal. - How much for this? 333 00:20:19,000 --> 00:20:20,800 Keep those back where you picked them up from. 334 00:20:21,208 --> 00:20:22,083 And get out of here. 335 00:20:22,167 --> 00:20:24,292 We want to raise a toast like soldiers today, uncle. 336 00:20:24,708 --> 00:20:27,583 - We got the money... - Your money won't cut it here. 337 00:20:28,125 --> 00:20:29,155 This is for Soldiers only. 338 00:20:29,167 --> 00:20:30,208 Precisely, uncle! 339 00:20:30,292 --> 00:20:32,092 I'll be a soldier in no time. Sunny, tell him! 340 00:20:32,167 --> 00:20:33,875 - His exams... - So first become a soldier! 341 00:20:33,958 --> 00:20:36,125 Get your Army ID and buy whatever you want. 342 00:20:36,292 --> 00:20:37,333 Now get lost! 343 00:20:38,625 --> 00:20:40,750 Listen Uncle... you're getting mad pointlessly. 344 00:20:41,750 --> 00:20:43,417 Let's settle it with 10-20 extra bucks. 345 00:20:43,542 --> 00:20:44,958 Hold on, let me call the cops. 346 00:20:45,000 --> 00:20:46,405 - It's just a request, uncle... - What request! 347 00:20:46,417 --> 00:20:47,417 Oh let it be, Sunny. 348 00:20:47,667 --> 00:20:48,667 Let it go. 349 00:20:51,625 --> 00:20:53,792 Uncle, remember this face. 350 00:20:54,333 --> 00:20:55,493 You're throwing us out today, 351 00:20:55,750 --> 00:20:58,250 but soon I'll walk in through your door, as an army-officer. 352 00:20:59,208 --> 00:21:00,542 And you'll salute me. 353 00:21:01,167 --> 00:21:02,292 And I'll come with him too. 354 00:21:02,583 --> 00:21:03,583 That's right! 355 00:21:03,792 --> 00:21:06,792 Until then, I swear not to touch alcohol. 356 00:21:08,042 --> 00:21:08,792 Mark my words. 357 00:21:08,875 --> 00:21:10,167 Hell no, what did you just say? 358 00:21:11,542 --> 00:21:13,542 Take that back now! 359 00:21:13,792 --> 00:21:15,530 - What have you done, Uncle? - Come on, let's go. 360 00:21:15,542 --> 00:21:16,982 Man, we won't survive without booze. 361 00:21:17,000 --> 00:21:18,667 We can find booze elsewhere. 362 00:21:20,250 --> 00:21:21,292 Mona. 363 00:21:23,042 --> 00:21:24,042 Mona! 364 00:21:24,833 --> 00:21:25,417 Mona! 365 00:21:25,542 --> 00:21:26,542 What is it? 366 00:21:27,042 --> 00:21:28,375 I can barely sleep nowadays. 367 00:21:28,583 --> 00:21:29,583 Give me a hint at least? 368 00:21:29,708 --> 00:21:31,542 Vicky, I can't do this anymore. 369 00:21:31,667 --> 00:21:35,042 Why don't you just go speak to Dimple directly! 370 00:21:37,583 --> 00:21:39,375 Mona darling, please don't get mad. 371 00:21:40,292 --> 00:21:41,125 Say something! 372 00:21:41,208 --> 00:21:43,083 You think there's any chemistry between us? 373 00:21:46,583 --> 00:21:49,292 What's brewing between you and Dimple... 374 00:21:49,375 --> 00:21:52,625 It's not chemistry, it's biology! 375 00:21:53,417 --> 00:21:57,000 Chemistry sparks when you make conversation. Got it? 376 00:22:00,042 --> 00:22:01,833 Stop reading. Help me out! 377 00:22:04,417 --> 00:22:05,417 Okay listen. 378 00:22:07,042 --> 00:22:08,042 Do something. 379 00:22:08,292 --> 00:22:12,792 The next time we go out together, grab your chance. 380 00:22:13,042 --> 00:22:14,042 Ask her out. 381 00:22:22,083 --> 00:22:24,750 "I'm all yours, take me somewhere far away..." 382 00:22:24,833 --> 00:22:26,313 - Which movie is this? - Mona Darling! 383 00:22:26,375 --> 00:22:27,042 Your love saga! 384 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 Will you stop it? 385 00:22:28,375 --> 00:22:30,530 He calls you 'darling', and you say he's crushing on me! 386 00:22:30,542 --> 00:22:31,542 Go stand there. 387 00:22:34,625 --> 00:22:35,625 Excuse me. 388 00:22:37,208 --> 00:22:39,500 For the most gorgeous flower in this garden... 389 00:22:39,583 --> 00:22:41,417 Here's a small matching flower. 390 00:22:41,542 --> 00:22:42,375 Thank you! 391 00:22:42,500 --> 00:22:43,333 - Okay listen. - Yeah. 392 00:22:43,417 --> 00:22:46,292 Dimple here wants to know why you call me 'darling'. 393 00:22:46,792 --> 00:22:49,042 Hey! Isn't she your darling? 394 00:22:49,417 --> 00:22:50,417 Yes, of course! 395 00:22:50,583 --> 00:22:51,667 So why not mine? 396 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Do you have a problem? 397 00:22:55,292 --> 00:22:56,167 Tell me if you do. 398 00:22:56,292 --> 00:22:57,333 Answer him! 399 00:23:00,333 --> 00:23:01,583 You shut up and hold this. 400 00:23:02,958 --> 00:23:05,750 Listen. We need to clear a few things. 401 00:23:05,917 --> 00:23:06,958 Let's take a walk. 402 00:23:12,167 --> 00:23:13,625 So, what do you want to discuss? 403 00:23:18,042 --> 00:23:20,167 We walked over a mile. Will you say something now? 404 00:23:21,125 --> 00:23:22,917 These guys think something's on between us. 405 00:23:23,708 --> 00:23:24,708 Which guys? 406 00:23:24,917 --> 00:23:25,917 All of them. 407 00:23:26,042 --> 00:23:27,667 The whole class. And Mona too. 408 00:23:28,583 --> 00:23:31,000 Who cares? Let them think as they wish. 409 00:23:31,375 --> 00:23:34,000 So? Is there nothing between us? 410 00:23:35,708 --> 00:23:36,708 You tell me. 411 00:23:36,958 --> 00:23:38,208 I'm asking you! 412 00:23:38,292 --> 00:23:39,292 And I'm asking you. 413 00:23:39,917 --> 00:23:40,917 There's nothing! 414 00:23:41,042 --> 00:23:42,708 Great, then! End of discussion. 415 00:23:43,667 --> 00:23:44,827 Enjoy the picnic and go home. 416 00:23:46,417 --> 00:23:47,417 Hey, wait! 417 00:23:48,083 --> 00:23:50,542 I asked you to wait. Where are you off to? 418 00:23:51,833 --> 00:23:52,917 We're not done talking. 419 00:23:57,708 --> 00:23:58,708 Come and sit here. 420 00:24:06,167 --> 00:24:07,167 Closer. 421 00:24:18,875 --> 00:24:20,125 Do you like me? 422 00:24:23,667 --> 00:24:24,667 A lot. 423 00:24:27,708 --> 00:24:29,708 Then why did you give that flower to Mona? 424 00:24:32,208 --> 00:24:35,333 If I hadn't, I'd have spent all year chasing after you. 425 00:24:35,792 --> 00:24:37,792 And you'd never bother asking if I like you or not. 426 00:24:38,167 --> 00:24:40,542 Look Dimple, I don't want to be just "friends". 427 00:24:40,958 --> 00:24:43,167 So tell me now, do you like me or not? 428 00:24:43,833 --> 00:24:45,333 I'm a simple lad from Palampur. 429 00:24:45,417 --> 00:24:47,155 Or are you into those big city jocks from Chandigarh? 430 00:24:47,167 --> 00:24:50,000 Tell me quickly... because I'm losing sleep over this. 431 00:24:50,250 --> 00:24:51,250 Sit. 432 00:24:58,000 --> 00:24:59,042 Give me your hand. 433 00:25:08,708 --> 00:25:09,868 What's this supposed to mean? 434 00:25:13,208 --> 00:25:15,000 It means you're permanently booked. 435 00:25:17,208 --> 00:25:18,333 You're off the market. 436 00:25:19,583 --> 00:25:21,708 But I don't have your complete bio-data yet. 437 00:25:22,958 --> 00:25:23,958 Bio-data? 438 00:25:24,292 --> 00:25:28,708 Yeah, what if you're a guy who fools around with girls and disappears? 439 00:25:29,417 --> 00:25:31,000 I'd like to know you a little better. 440 00:25:32,083 --> 00:25:35,292 Sure, but for that we'll have to meet everyday. 441 00:25:35,917 --> 00:25:37,292 Did I say we can't? 442 00:25:38,500 --> 00:25:39,625 So then 4 pm, tomorrow? 443 00:25:39,917 --> 00:25:41,042 I'm free. 444 00:25:42,833 --> 00:25:45,667 ♫ You and I are the talk of the town ♫ 445 00:25:45,750 --> 00:25:48,667 ♫ Let your eyes follow me around ♫ 446 00:25:48,750 --> 00:25:50,125 ♫ Where are you off to? ♫ 447 00:25:50,208 --> 00:25:51,625 ♫ Where are you off to? ♫ 448 00:25:51,708 --> 00:25:54,167 ♫ Where are you off to? ♫ 449 00:25:54,542 --> 00:25:57,542 ♫ This heart knows it and you do too ♫ 450 00:25:57,625 --> 00:26:00,500 ♫ There's no you without me, and no me without you ♫ 451 00:26:00,583 --> 00:26:02,000 ♫ Where are you off to? ♫ 452 00:26:02,042 --> 00:26:03,500 ♫ Where are you off to? ♫ 453 00:26:03,583 --> 00:26:06,458 ♫ Cause my heart's set on you ♫ 454 00:26:06,792 --> 00:26:12,333 ♫ How must I survive these lonely nights? ♫ 455 00:26:12,708 --> 00:26:17,292 ♫ Can't bear a moment without you by my side ♫ 456 00:26:17,375 --> 00:26:20,292 ♫ May these nights so long and slow ♫ 457 00:26:20,375 --> 00:26:23,208 ♫ Be spent basking in your glow ♫ 458 00:26:23,292 --> 00:26:26,208 ♫ May these nights so long and slow ♫ 459 00:26:26,292 --> 00:26:30,083 ♫ Be spent basking in your glow ♫ 460 00:26:40,083 --> 00:26:41,500 You want to join the army? 461 00:26:42,292 --> 00:26:43,542 Why didn't you tell me? 462 00:26:44,125 --> 00:26:47,833 Because... you didn't seem like the kind of girl 463 00:26:47,917 --> 00:26:50,000 who'd dump a boy who wants to join the army? 464 00:26:50,625 --> 00:26:53,875 No. I'm not that kind of girl. 465 00:26:54,833 --> 00:26:57,125 But if the boy keeps secrets from me, 466 00:26:57,958 --> 00:26:59,875 I could dump him in a heartbeat. 467 00:27:00,583 --> 00:27:01,583 Got it? 468 00:27:02,167 --> 00:27:07,583 ♫ The stars in the sky shimmer and swoon ♫ 469 00:27:08,125 --> 00:27:13,500 ♫ You light up my heart like the radiant moon ♫ 470 00:27:14,625 --> 00:27:20,083 ♫ What would my life be without you? ♫ 471 00:27:20,500 --> 00:27:26,125 ♫ Stand by me as my one love true ♫ 472 00:27:26,208 --> 00:27:31,750 ♫ How must I survive these lonely nights? ♫ 473 00:27:32,083 --> 00:27:36,750 ♫ Can't bear a moment without you by my side ♫ 474 00:27:36,833 --> 00:27:39,708 ♫ May these nights so long and slow ♫ 475 00:27:39,792 --> 00:27:42,708 ♫ Be spent basking in your glow ♫ 476 00:27:42,792 --> 00:27:45,625 ♫ May these nights so long and slow ♫ 477 00:27:45,708 --> 00:27:49,542 ♫ Be spent basking in your glow ♫ 478 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Hello? 479 00:28:01,500 --> 00:28:04,375 ♫ You and I are the talk of the town ♫ 480 00:28:04,458 --> 00:28:07,375 ♫ Let your eyes follow me around ♫ 481 00:28:07,458 --> 00:28:08,498 ♫ I follow in your steps ♫ 482 00:28:08,542 --> 00:28:09,958 ♫ I follow in your steps ♫ 483 00:28:10,000 --> 00:28:12,292 ♫ I follow you... ♫ 484 00:28:13,208 --> 00:28:16,250 ♫ This heart knows it and you do too ♫ 485 00:28:16,333 --> 00:28:19,208 ♫ There's no you without me, and no me without you ♫ 486 00:28:19,292 --> 00:28:20,708 ♫ Where are you off to? ♫ 487 00:28:20,792 --> 00:28:22,167 ♫ Where are you off to? ♫ 488 00:28:22,250 --> 00:28:24,833 ♫ Where are you off to? ♫ 489 00:28:25,500 --> 00:28:31,083 ♫ How must I survive these lonely nights? ♫ 490 00:28:31,375 --> 00:28:36,042 ♫ Can't bear a moment without you by my side ♫ 491 00:28:36,083 --> 00:28:39,000 ♫ May these nights so long and slow ♫ 492 00:28:39,042 --> 00:28:41,958 ♫ Be spent basking in your glow ♫ 493 00:28:44,083 --> 00:28:46,250 Drop me off here. Away from my house. 494 00:28:49,958 --> 00:28:51,000 Here is good. 495 00:28:52,000 --> 00:28:53,083 Okay, then. Bye. 496 00:28:53,375 --> 00:28:54,375 Listen! 497 00:28:56,000 --> 00:28:57,125 Enough of dating. 498 00:28:57,750 --> 00:28:58,750 Let's get married. 499 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 What? 500 00:29:00,583 --> 00:29:02,167 Is that how you propose to a girl? 501 00:29:02,708 --> 00:29:04,500 You're so so unromantic, really! 502 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 - Stop fooling around. - Hold on. 503 00:29:07,208 --> 00:29:09,167 I'd never fool around with you, Dimple. 504 00:29:23,125 --> 00:29:24,583 Hey Buddy! What's the matter? 505 00:29:24,667 --> 00:29:27,083 Run along! Lollipop, scoot! 506 00:29:30,667 --> 00:29:33,167 Stop the drama. So many people around, can't you see? 507 00:29:33,292 --> 00:29:34,500 I can't see anything... 508 00:29:35,542 --> 00:29:37,833 other than the life I want to spend with you. 509 00:29:38,542 --> 00:29:40,000 You know everything about me by now. 510 00:29:40,917 --> 00:29:42,667 Whatever I am. 511 00:29:44,542 --> 00:29:45,958 I really love you. 512 00:29:49,500 --> 00:29:52,750 Look Dimple, I'm a simple lad from Palampur. 513 00:29:54,833 --> 00:29:55,833 Please say yes? 514 00:29:58,958 --> 00:30:00,678 Quick, there's a stone digging into my knee! 515 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Yes! 516 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Yes, I'll marry you. 517 00:30:09,917 --> 00:30:11,500 I knew it. I was pointlessly stressed. 518 00:30:12,125 --> 00:30:13,583 You said I'm booked, right? 519 00:30:13,833 --> 00:30:15,000 Thought I'll check once. 520 00:30:40,292 --> 00:30:42,125 Sweetheart, why don't you wait inside? 521 00:30:50,000 --> 00:30:51,083 What's your name, son? 522 00:30:54,375 --> 00:30:55,417 Vikram, Uncle. 523 00:30:56,500 --> 00:30:57,738 There must be something after Vikram, right? 524 00:30:57,750 --> 00:31:00,042 Of course. Batra. Vikram Batra. 525 00:31:00,583 --> 00:31:04,250 So you're a Punjabi Khatri, then? 526 00:31:04,500 --> 00:31:05,208 Yes. 527 00:31:05,292 --> 00:31:06,333 We're Sikhs. 528 00:31:07,333 --> 00:31:08,500 Yes sir, I know. 529 00:31:09,583 --> 00:31:12,625 I'm glad you know, son. 530 00:31:18,042 --> 00:31:19,292 Just don't ever forget it. 531 00:31:22,417 --> 00:31:24,617 With a smile, Uncle put a full-stop to their love story. 532 00:31:25,417 --> 00:31:26,750 Vikram was getting impatient. 533 00:31:27,375 --> 00:31:30,625 But knowing him, he always had a Plan B ready. 534 00:31:32,542 --> 00:31:33,542 Merchant Navy? 535 00:31:35,083 --> 00:31:37,250 Didn't you want to join the Army, son? 536 00:31:37,875 --> 00:31:40,375 Papa, where will I get a better salary? 537 00:31:41,542 --> 00:31:42,625 My life will be settled. 538 00:31:42,958 --> 00:31:46,042 Anyway, Vishal is still studying in Shimla... 539 00:31:46,500 --> 00:31:49,583 I thought it's a good job, why not take it up? 540 00:31:50,167 --> 00:31:52,625 I'll be able to support both our family and myself. 541 00:31:53,417 --> 00:31:54,417 Who's the girl? 542 00:31:57,333 --> 00:31:58,375 Girl? Papa? 543 00:31:59,417 --> 00:32:00,417 I'm your father. 544 00:32:01,083 --> 00:32:04,708 I can predict every move of yours, even in your dreams! 545 00:32:07,542 --> 00:32:08,542 Is she from your college? 546 00:32:13,083 --> 00:32:14,083 Yes Papa. 547 00:32:15,833 --> 00:32:17,000 Her name's Dimple. 548 00:32:17,958 --> 00:32:19,833 And... we want to get married. 549 00:32:21,917 --> 00:32:22,917 Kamal! 550 00:32:23,000 --> 00:32:25,375 Yes, coming! What happened? 551 00:32:26,417 --> 00:32:28,542 He wants to get married. He's found a girl too. 552 00:32:29,292 --> 00:32:30,292 Marriage? 553 00:32:31,875 --> 00:32:34,833 I don't know whether to scream with joy or slap you hard! 554 00:32:35,167 --> 00:32:38,792 Things have gotten this far, and we haven't even seen the girl's face! 555 00:32:41,667 --> 00:32:42,867 Don't you have a photo of her? 556 00:32:43,375 --> 00:32:44,535 Even a passport-size will do! 557 00:32:44,625 --> 00:32:45,417 Seema Didi! 558 00:32:45,583 --> 00:32:47,063 I only have a passport-size photo, Ma. 559 00:32:47,250 --> 00:32:48,250 It's always with me. 560 00:32:48,958 --> 00:32:49,958 Look. 561 00:32:51,750 --> 00:32:53,542 Wow, what a pretty girl! 562 00:32:53,667 --> 00:32:55,708 Where did you find her? 563 00:32:55,958 --> 00:32:57,000 Secret loverboy! 564 00:32:57,042 --> 00:32:58,042 I'll tell you later. 565 00:32:58,417 --> 00:33:00,292 I have only one. Please give it back. 566 00:33:00,542 --> 00:33:02,000 What do you need the photo for now? 567 00:33:02,333 --> 00:33:03,613 Come on, I only have one. Please! 568 00:33:03,667 --> 00:33:05,375 Yeah sure. We'll return it right away! 569 00:33:06,000 --> 00:33:07,667 Listen. Is she Punjabi? 570 00:33:08,958 --> 00:33:10,667 No Ma, she's a Sikh. 571 00:33:11,500 --> 00:33:12,042 So what? 572 00:33:12,167 --> 00:33:14,375 We don't have any problem. Right? 573 00:33:16,167 --> 00:33:17,292 Yes, but her father does. 574 00:33:20,917 --> 00:33:21,958 Sat Sri Akaal! 575 00:33:22,000 --> 00:33:22,875 Sat Sri Akaal. 576 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Dimple? 577 00:33:24,125 --> 00:33:25,125 Yes, Papa. 578 00:33:26,042 --> 00:33:28,167 That boy who came to see you before, 579 00:33:28,625 --> 00:33:30,958 Bedi's son, you'll be marrying him. 580 00:33:31,333 --> 00:33:34,625 Call and ask them to finalize the wedding date. 581 00:33:35,417 --> 00:33:36,542 It's a yes from us. 582 00:33:37,667 --> 00:33:38,875 Did I say yes? 583 00:33:40,625 --> 00:33:41,708 Don't I have a say here? 584 00:33:42,125 --> 00:33:43,125 Tell me, Papa? 585 00:33:44,125 --> 00:33:47,667 Why must I be expected to sacrifice my happiness? 586 00:33:48,417 --> 00:33:50,542 She has a point, you know... 587 00:33:50,667 --> 00:33:52,167 Mummy, let me speak now. 588 00:33:52,583 --> 00:33:54,667 Papa, Vikram's going to join the Merchant Navy. 589 00:33:54,917 --> 00:33:56,375 He'll earn a higher salary than you. 590 00:33:57,000 --> 00:33:59,292 Don't worry about how he'll take care of me. 591 00:33:59,375 --> 00:34:00,375 He'll manage. 592 00:34:00,875 --> 00:34:04,000 And Mummy, no more discussion on this topic from now. 593 00:34:04,208 --> 00:34:05,875 I'll only marry Vikram. 594 00:34:06,125 --> 00:34:07,125 And you come along. 595 00:34:09,292 --> 00:34:10,583 And if I don't let you, then? 596 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Then Papa, 597 00:34:15,333 --> 00:34:17,250 If I can't marry Vikram... 598 00:34:18,625 --> 00:34:21,000 I won't marry anyone, ever. 599 00:34:27,958 --> 00:34:30,167 You're making a big mistake, let me tell you. 600 00:34:31,542 --> 00:34:34,071 I've known you since the time we used to skinny dip in this river. 601 00:34:34,083 --> 00:34:35,280 No one knows you better than I do. 602 00:34:35,292 --> 00:34:36,946 Neither your family, nor your Chandigarh gal! 603 00:34:36,958 --> 00:34:38,718 - I've told you so many times... - Look, man. 604 00:34:39,583 --> 00:34:41,833 Dimple's a nice girl, don't get me wrong. 605 00:34:42,583 --> 00:34:43,663 But wasn't this your dream? 606 00:34:45,000 --> 00:34:47,375 Didn't you always say, "I'll join the army!" 607 00:34:49,042 --> 00:34:50,042 What happened now? 608 00:34:50,625 --> 00:34:52,705 Off to the Merchant Navy... You'll look like a joker! 609 00:34:52,958 --> 00:34:55,417 Hey! I look smart in any uniform. 610 00:34:55,708 --> 00:34:57,542 And I'll still be serving the country, right? 611 00:34:58,042 --> 00:34:59,792 That was a dream, this is real life. 612 00:34:59,875 --> 00:35:02,167 This isn't facing reality, you're making a compromise. 613 00:35:02,250 --> 00:35:03,917 Why don't you get it? 614 00:35:04,958 --> 00:35:08,375 Sacrificing your dreams for love will cost you dearly. 615 00:35:12,500 --> 00:35:17,333 If someone else shatters your dreams, you can get back on track. 616 00:35:17,417 --> 00:35:18,417 It's no big deal. 617 00:35:20,208 --> 00:35:25,917 But if you kill your own dreams, you'll die from within. 618 00:35:26,042 --> 00:35:27,042 Got it? 619 00:35:29,667 --> 00:35:32,208 And a man who has died within, can neither be happy... 620 00:35:32,292 --> 00:35:33,833 nor can he keep anybody else happy. 621 00:35:33,917 --> 00:35:34,958 Mark my words. 622 00:35:35,583 --> 00:35:37,208 You're going to terribly regret this. 623 00:36:01,333 --> 00:36:02,583 You're joking, right? 624 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Why are you torturing me? 625 00:36:07,500 --> 00:36:09,781 Do you know what a ruckus this caused back home yesterday? 626 00:36:10,542 --> 00:36:12,042 Don't fool around with me Vikram. 627 00:36:13,333 --> 00:36:15,250 I'd never fool around with you, Dimple. 628 00:36:16,292 --> 00:36:17,332 I'm telling you the truth. 629 00:36:18,917 --> 00:36:21,375 I've made this decision for both our happiness. 630 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 You planned to join the Merchant Navy for our happiness, right? 631 00:36:31,083 --> 00:36:33,125 That's what I told my family too. 632 00:36:34,542 --> 00:36:36,942 And now suddenly you're dropping your plan for our happiness? 633 00:36:38,042 --> 00:36:39,167 What do you really want? 634 00:36:40,208 --> 00:36:41,708 You're just taking me for granted! 635 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 At least say something! 636 00:36:49,708 --> 00:36:50,708 Fine, Vikram. 637 00:36:53,167 --> 00:36:54,667 Do whatever you want. 638 00:36:55,417 --> 00:36:56,875 Take as long as you please. 639 00:36:57,917 --> 00:37:00,875 I'll keep waiting for you, I'll keep loving you... 640 00:37:01,083 --> 00:37:02,321 I'll keep fighting my parents... 641 00:37:02,333 --> 00:37:03,773 That's what you want to hear, right? 642 00:37:04,250 --> 00:37:05,500 Yeah fine, I'll do it. 643 00:37:05,583 --> 00:37:08,125 But what will I say to Papa now? 644 00:37:12,833 --> 00:37:13,875 Why are you mum now? 645 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Have nothing to say? 646 00:37:16,625 --> 00:37:17,625 Fine. 647 00:37:21,875 --> 00:37:22,958 Just one last thing. 648 00:37:25,375 --> 00:37:26,375 Stick to your word now. 649 00:37:28,375 --> 00:37:30,042 For your own sake, if not for mine. 650 00:37:31,542 --> 00:37:32,542 Get focused. 651 00:37:33,042 --> 00:37:37,750 Till you don't get into the army, don't try to call or meet me. 652 00:37:44,958 --> 00:37:46,083 What the hell, Vicky? 653 00:37:53,083 --> 00:37:55,958 You buggers! Do you even realize who you've captured? 654 00:37:56,292 --> 00:37:57,500 Did we catch the wrong guy? 655 00:37:57,667 --> 00:37:58,792 A very wrong guy. 656 00:38:00,292 --> 00:38:01,708 You caught one of Haider's men. 657 00:38:02,042 --> 00:38:03,417 - What? - His name is Attaullah. 658 00:38:04,208 --> 00:38:06,288 The massacre that took place in Champanari village... 659 00:38:06,750 --> 00:38:08,708 This bastard helped Haider carry it out. 660 00:38:09,708 --> 00:38:12,292 He was with Haider during the Prankote and Wandhama attacks too. 661 00:38:13,333 --> 00:38:14,708 You boys have done a great job. 662 00:38:16,000 --> 00:38:17,120 And I'm proud of you, Jimmy. 663 00:38:17,917 --> 00:38:21,000 Thank you sir... but frankly, the full credit should go to Vicky. 664 00:38:21,917 --> 00:38:23,208 No sir! Team work, sir. 665 00:38:24,875 --> 00:38:25,875 What a surprise! 666 00:38:26,792 --> 00:38:28,792 Since when did you two become bedfellows? 667 00:38:29,750 --> 00:38:31,542 Yesterday was our wedding night, sir. 668 00:38:33,500 --> 00:38:35,708 You both go inside and record the rascal's confession. 669 00:38:35,792 --> 00:38:36,167 Sir. 670 00:38:36,250 --> 00:38:37,375 Get everything out of him. 671 00:38:37,500 --> 00:38:37,792 Sir. 672 00:38:37,875 --> 00:38:40,375 Subbu, let me go. 673 00:38:41,583 --> 00:38:42,583 Let it be Jassi. 674 00:38:43,417 --> 00:38:45,875 One pat on the back from you will knock his breath out. 675 00:38:47,125 --> 00:38:49,875 Sir, I wanted to ask you a question. 676 00:38:50,500 --> 00:38:52,380 Who gave you the tip for today's operation, sir? 677 00:38:54,542 --> 00:38:55,583 Good question. 678 00:38:56,375 --> 00:38:59,042 Why don't you go get a bottle of Old Monk... 679 00:39:00,042 --> 00:39:01,962 And I'll tell you everything over drinks tonight. 680 00:39:03,000 --> 00:39:04,292 Done, sir! Jimmy you- 681 00:39:04,375 --> 00:39:06,015 Have you bloody lost your mind, youngster? 682 00:39:07,417 --> 00:39:09,333 Sources are only to be nurtured. 683 00:39:10,083 --> 00:39:13,625 None of us should know about the other's informer... 684 00:39:14,542 --> 00:39:17,667 Or have the gall to ask anyone. 685 00:39:18,792 --> 00:39:19,792 Sir. 686 00:39:20,750 --> 00:39:21,875 Do you understand me? 687 00:39:22,042 --> 00:39:23,042 Sir. 688 00:39:23,167 --> 00:39:25,292 No 'sir'. It doesn't end here. 689 00:39:26,333 --> 00:39:27,542 You'll go on the night round. 690 00:39:28,000 --> 00:39:29,667 Your punishment for crossing the line. 691 00:39:30,625 --> 00:39:32,585 Sir, I have night round duty tomorrow anyway, sir. 692 00:39:32,750 --> 00:39:34,958 You'll go tomorrow also. As well as today. 693 00:39:35,125 --> 00:39:36,125 Any doubts? 694 00:39:37,708 --> 00:39:38,708 No, sir! 695 00:39:43,375 --> 00:39:44,375 Any more questions? 696 00:39:45,250 --> 00:39:46,250 Jimmy Sir? 697 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 - No sir. - Stupid oaf! 698 00:40:01,833 --> 00:40:02,833 Afroz. 699 00:40:03,208 --> 00:40:06,042 These four scoundrels... They were double-crossing us. 700 00:40:08,375 --> 00:40:09,375 Remove their blindfolds. 701 00:40:18,500 --> 00:40:21,042 Let the fear of Haider remain in the hearts of those 702 00:40:22,292 --> 00:40:25,708 whose sympathies lie with the Indian Army. 703 00:40:30,667 --> 00:40:32,147 Send their dead bodies to their homes. 704 00:40:32,375 --> 00:40:34,875 Sir, these four are ready to go the other side. 705 00:40:38,792 --> 00:40:40,375 Which battalion caught hold of our man? 706 00:40:40,875 --> 00:40:42,625 13 Jammu and Kashmir Rifles! 707 00:40:42,708 --> 00:40:43,917 13 JAK RIF. 708 00:40:44,083 --> 00:40:48,000 Then kill 13 of their soldiers as payback for Attaullah's capture. 709 00:40:48,750 --> 00:40:53,000 Or people will think the Indian Army rules this place, not us. 710 00:40:55,375 --> 00:40:59,292 O God, what should I do now? My only child is gone! 711 00:41:14,208 --> 00:41:16,708 Amongst the four dead bodies that Haider hung yesterday 712 00:41:16,875 --> 00:41:17,958 was one of our men too. 713 00:41:18,083 --> 00:41:18,875 I know, sir. 714 00:41:18,958 --> 00:41:21,417 Not to worry sir, we'll take care of his family. 715 00:41:23,042 --> 00:41:23,667 Jai Hind, sir. 716 00:41:23,750 --> 00:41:25,250 Lieutenant, meet Major Y.K. Joshi. 717 00:41:25,333 --> 00:41:26,653 And Lieutenant Vikram Batra, sir. 718 00:41:27,042 --> 00:41:28,042 At ease. 719 00:41:28,833 --> 00:41:31,083 What you and Jimmy did was quite commendable. 720 00:41:31,333 --> 00:41:32,875 Thank you sir. That's our duty, sir. 721 00:41:33,292 --> 00:41:34,500 I like your spirit. 722 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 I'll be back. 723 00:41:38,875 --> 00:41:39,875 Do you smoke? 724 00:41:40,208 --> 00:41:41,208 No sir. 725 00:41:42,625 --> 00:41:45,417 Giving someone respect doesn't mean that you lie to them. 726 00:41:46,417 --> 00:41:49,500 In fact lying means you are disrespecting that person. 727 00:41:50,833 --> 00:41:51,875 I smoke occasionally, sir. 728 00:41:54,708 --> 00:41:55,708 Thank you sir. 729 00:41:56,208 --> 00:41:57,208 You're welcome. 730 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 Thank you. 731 00:42:06,625 --> 00:42:07,708 Where are you from? 732 00:42:07,875 --> 00:42:09,167 Palampur, Himachal, sir. 733 00:42:10,333 --> 00:42:12,917 Ah, then you must also be from an army family, like Jimmy. 734 00:42:13,000 --> 00:42:15,417 No sir. My parents are teachers. 735 00:42:17,083 --> 00:42:18,083 That's interesting. 736 00:42:18,833 --> 00:42:21,000 This kind of bravery is usually seen in army families. 737 00:42:23,000 --> 00:42:23,875 I beg your pardon, sir... 738 00:42:23,958 --> 00:42:26,875 But the son of a teacher can also become a brave Army Officer, sir. 739 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 A soldier is a soldier. 740 00:42:29,625 --> 00:42:30,667 He can be born anywhere. 741 00:42:32,750 --> 00:42:33,750 Any brothers or sisters? 742 00:42:34,208 --> 00:42:35,875 Two elder sisters and a brother, sir. 743 00:42:36,625 --> 00:42:38,000 Your brother didn't join the army? 744 00:42:39,542 --> 00:42:40,542 No, sir. 745 00:42:41,833 --> 00:42:43,633 It would have been great if we had two of you. 746 00:42:43,875 --> 00:42:46,833 Two daredevils, brave Batra Brothers serving the country. 747 00:42:51,167 --> 00:42:52,167 Sir! 748 00:42:55,250 --> 00:42:56,500 Godspeed, young man. 749 00:43:08,625 --> 00:43:10,208 Sir, I've named my daughter Durga. 750 00:43:10,625 --> 00:43:11,417 Oh, wow! 751 00:43:11,625 --> 00:43:12,625 Nice name, right? 752 00:43:12,750 --> 00:43:13,875 It's really beautiful. 753 00:43:14,583 --> 00:43:16,196 And it happens to be our Battalion's slogan too. 754 00:43:16,208 --> 00:43:17,208 "Durge Mata ki Jai!" 755 00:43:17,292 --> 00:43:18,625 That's why the name, sir. 756 00:43:19,875 --> 00:43:20,667 Shall I show you her photo? 757 00:43:20,750 --> 00:43:21,750 Yes yes, show me. 758 00:43:23,917 --> 00:43:26,417 Oh, man! She's so cute, man. 759 00:43:26,833 --> 00:43:27,667 Like a little cupcake. 760 00:43:27,750 --> 00:43:28,625 Yes, sir. 761 00:43:28,708 --> 00:43:29,948 Good she didn't take after you! 762 00:43:30,042 --> 00:43:31,208 She's 6 months now, sir. 763 00:43:32,167 --> 00:43:33,208 When I go home next week, 764 00:43:33,292 --> 00:43:35,167 I'll hold her in my arms for the first time. 765 00:43:35,625 --> 00:43:36,625 Wonderful! 766 00:43:37,292 --> 00:43:38,542 Just waiting for my leave. 767 00:43:38,625 --> 00:43:40,958 Have you thought about Durga's education? 768 00:43:42,292 --> 00:43:44,583 Sending her to a good school, then college... 769 00:43:44,750 --> 00:43:45,750 It's really expensive! 770 00:43:46,000 --> 00:43:47,417 You must start planning from now. 771 00:43:49,375 --> 00:43:51,292 Yes, sir. I should open a F.D. for her. 772 00:43:53,625 --> 00:43:54,625 Okay, done. 773 00:43:54,750 --> 00:43:56,042 I'll open the first F.D for her. 774 00:43:57,917 --> 00:43:59,208 Sir, why would you... 775 00:43:59,292 --> 00:44:01,875 Oh shut up! You're my brother. 776 00:44:02,583 --> 00:44:03,708 She's my niece! 777 00:44:03,792 --> 00:44:05,000 - Don't worry about it. - Sir. 778 00:44:06,000 --> 00:44:08,417 Okay sir. Whatever you feel is right. 779 00:44:08,875 --> 00:44:10,333 She's so adorable, man. 780 00:44:10,792 --> 00:44:12,208 Can't believe she's born to you. 781 00:44:12,625 --> 00:44:14,333 Sir, by the grace of Durge Maa. 782 00:44:14,750 --> 00:44:16,167 Stop the vehicle. 783 00:44:24,042 --> 00:44:26,000 Batra Sir, I was just coming to meet you. 784 00:44:26,250 --> 00:44:28,000 Brother Gafoor, so late at night? 785 00:44:28,333 --> 00:44:29,333 Is everything okay? 786 00:44:43,833 --> 00:44:46,000 Sir, please come with me. 787 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 But Brother Gafoor... 788 00:44:48,083 --> 00:44:49,292 Where are we going? 789 00:44:50,875 --> 00:44:54,708 Sir, Arslaan is in deep trouble. 790 00:44:56,708 --> 00:44:58,083 You go ahead, I'll come. 791 00:45:04,583 --> 00:45:07,375 Sir. You can't trust these guys. 792 00:45:08,167 --> 00:45:09,250 I'll come along. 793 00:45:11,792 --> 00:45:12,958 Gafoor is a Kashmiri. 794 00:45:13,792 --> 00:45:16,750 He's not from the other side. He's from our country. 795 00:45:16,833 --> 00:45:18,542 Sir, why take unnecessary risks? 796 00:45:19,167 --> 00:45:23,042 If we don't trust them, they won't trust us either. 797 00:45:25,000 --> 00:45:26,167 You wait here, I'll be back. 798 00:45:26,250 --> 00:45:27,250 Okay. 799 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 Come, sir. 800 00:45:38,042 --> 00:45:39,083 Please come. 801 00:45:43,083 --> 00:45:44,083 Arslaan! 802 00:45:44,542 --> 00:45:45,542 Arslaan! 803 00:45:45,958 --> 00:45:47,000 Step out, son. 804 00:45:51,583 --> 00:45:54,042 Sir, he's gotten into bad company. 805 00:45:55,000 --> 00:45:56,833 He's been hanging out with the militants. 806 00:45:57,292 --> 00:45:59,083 But now he wants to get out. 807 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Please help us, sir. 808 00:46:01,500 --> 00:46:04,292 Brother Gafoor, you'll have to speak to my senior officer for this. 809 00:46:04,375 --> 00:46:08,000 No sir. I trust no one but you. 810 00:46:09,667 --> 00:46:10,958 If you don't help us, 811 00:46:12,125 --> 00:46:17,000 I'll have to flee Kashmir with my son. 812 00:46:18,917 --> 00:46:20,000 Why are you quiet, son? 813 00:46:20,292 --> 00:46:23,292 Tell sir whatever you told me. 814 00:46:24,167 --> 00:46:25,208 Speak up! 815 00:46:26,375 --> 00:46:29,500 Those guys... they want to send me across the border. 816 00:46:29,750 --> 00:46:30,750 For training. 817 00:46:30,875 --> 00:46:31,875 Which guys? 818 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Haider. 819 00:46:33,167 --> 00:46:34,208 Haider's men. 820 00:46:34,917 --> 00:46:36,750 They preach about faith and morality 821 00:46:36,833 --> 00:46:38,667 but their war is only for money. 822 00:46:39,000 --> 00:46:40,167 I want out. 823 00:46:43,375 --> 00:46:44,975 You haven't told them about this, right? 824 00:46:45,625 --> 00:46:46,625 Not yet. 825 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 Good. Keep it that way. 826 00:46:50,542 --> 00:46:52,417 Arslaan, stay where you are. 827 00:46:53,000 --> 00:46:58,667 Sir, you want my son to become an informer? 828 00:46:59,083 --> 00:47:01,167 No Brother Gafoor. I'm only trying to help. 829 00:47:02,125 --> 00:47:03,333 Please trust me. 830 00:47:05,500 --> 00:47:07,750 Arslaan, stay with them for a few days. 831 00:47:08,083 --> 00:47:09,113 Pretend to be one of them. 832 00:47:09,125 --> 00:47:11,833 And I'll come to meet you. You don't come. 833 00:47:12,958 --> 00:47:14,667 Alright. Come on, son. 834 00:48:22,583 --> 00:48:23,667 So much ammo, sir? 835 00:48:24,333 --> 00:48:26,093 Looks like the rascals were onto something... 836 00:48:26,125 --> 00:48:28,417 And we derailed their plan. Right, Subbu? 837 00:48:30,000 --> 00:48:31,500 We must reward our informer. 838 00:48:32,167 --> 00:48:35,500 He led us to a treasure. 839 00:48:36,042 --> 00:48:39,083 The most crucial thing is input. Human Intelligence. 840 00:48:40,000 --> 00:48:43,417 If human intel is correct, the operation is successful. 841 00:48:51,500 --> 00:48:55,292 So It. Batra, I hear a lot about a certain Dimple of late. 842 00:48:56,042 --> 00:48:58,000 Is it just raging hormones or heart and soul? 843 00:48:58,083 --> 00:48:59,292 What was that song, Jimmy? 844 00:48:59,542 --> 00:49:00,875 Jassi Sir, it goes: 845 00:49:01,375 --> 00:49:04,333 "I gave you my heart and soul" 846 00:49:04,417 --> 00:49:06,875 "I could even die for you, my love!" 847 00:49:06,958 --> 00:49:09,292 Yes sir, it's all heart and soul. 848 00:49:09,625 --> 00:49:10,708 I want to marry her. 849 00:49:10,875 --> 00:49:12,250 Way to go, tiger! 850 00:49:24,667 --> 00:49:26,125 Hey, ragamuffin! 851 00:49:26,625 --> 00:49:28,083 Get your herd out of the way! 852 00:49:28,250 --> 00:49:29,292 Move, quick! 853 00:49:29,375 --> 00:49:31,335 Why don't you get your ass out of Kashmir, midget! 854 00:49:32,125 --> 00:49:34,125 You son of a... Wait, I'll teach you a lesson! 855 00:49:40,167 --> 00:49:41,750 Ambush! Ambush! Ambush! Take cover! 856 00:49:41,833 --> 00:49:42,917 Move! 857 00:49:44,000 --> 00:49:46,042 Everybody out! Out! 858 00:49:46,292 --> 00:49:47,792 Take cover! 859 00:49:50,958 --> 00:49:52,333 Take cover! Take cover! 860 00:49:58,333 --> 00:49:59,417 Cover! Cover! 861 00:49:59,542 --> 00:50:00,750 Vicky, take cover! 862 00:50:06,125 --> 00:50:07,875 Move! Move! I'll cover you. 863 00:50:18,750 --> 00:50:20,667 Bansi, there's big fire coming from that side. 864 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 - Give cover. - Sir! 865 00:50:21,833 --> 00:50:23,167 Go go go... 866 00:50:53,708 --> 00:50:56,833 Bansi, cover me. I'll blast them off. 867 00:51:01,625 --> 00:51:03,125 - Go Bansi, go! - Yes sir! 868 00:51:25,125 --> 00:51:26,417 - Come Bansi! - Yes sir. 869 00:51:33,292 --> 00:51:34,292 Bansi! 870 00:51:46,417 --> 00:51:47,417 Bastards! 871 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 She's 6 months now, sir. 872 00:52:39,875 --> 00:52:43,708 When I go home next week, I'll hold her in my arms for the first time. 873 00:52:55,000 --> 00:52:57,167 Haider took revenge for Attaullah from us. 874 00:52:58,750 --> 00:52:59,833 This has to stop. 875 00:53:01,375 --> 00:53:02,625 We have to get back at them, 876 00:53:03,792 --> 00:53:06,083 or the Kashmiris will lose faith in our army. 877 00:53:07,792 --> 00:53:08,792 Vicky. 878 00:53:10,667 --> 00:53:11,792 He died my death, Jimmy. 879 00:53:13,542 --> 00:53:15,302 That bullet was meant for me, and he took it. 880 00:53:19,167 --> 00:53:20,250 It was meant for me. 881 00:53:21,708 --> 00:53:23,348 That bullet had Bansi's name on it, Vicky. 882 00:53:24,958 --> 00:53:29,292 The ones that carry our names... 883 00:53:30,958 --> 00:53:32,417 will find their way to us. 884 00:53:43,833 --> 00:53:45,917 From from this day on, no one in my company will die. 885 00:53:46,792 --> 00:53:49,833 If there's any casualty other than the enemy, it will be me. 886 00:53:51,708 --> 00:53:53,292 No one will die on my watch again. 887 00:54:12,875 --> 00:54:14,625 Brother Gafoor, I want to meet Arslaan. 888 00:54:14,708 --> 00:54:17,000 He's not home. Please leave. 889 00:54:17,042 --> 00:54:18,042 Let us be. 890 00:54:18,708 --> 00:54:19,988 Don't be scared, Brother Gafoor. 891 00:54:20,000 --> 00:54:21,250 Nothing will happen to Arslaan. 892 00:54:21,875 --> 00:54:23,625 It's my responsibility to protect you. 893 00:54:24,000 --> 00:54:28,208 You can't protect yourselves, how will you protect us? 894 00:54:28,292 --> 00:54:31,708 Look, I need to meet Arsalan to find out Haider's location. 895 00:54:31,833 --> 00:54:33,500 - Arslaan can't meet you. - Abbu! 896 00:54:33,583 --> 00:54:35,958 - Arslaan. Arslaan. - Arslaan, go inside! 897 00:54:37,000 --> 00:54:42,042 Son, I don't want to see your corpse hanging in the streets. 898 00:54:42,625 --> 00:54:44,875 - Arslaan... - Batra Sir... 899 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 if you really care about us 900 00:54:49,208 --> 00:54:51,042 then please leave us alone. 901 00:54:52,167 --> 00:54:54,250 Arslaan, this is the only chance we have. 902 00:54:54,333 --> 00:54:55,530 You won't say anything, Arslaan! 903 00:54:55,542 --> 00:54:57,208 You want to get out of this mess, right? 904 00:54:57,667 --> 00:54:58,667 You must know something? 905 00:54:58,750 --> 00:55:00,030 - No, Arslaan. - Where can I find Haider? 906 00:55:00,042 --> 00:55:01,113 Don't say anything, Arslaan. 907 00:55:01,125 --> 00:55:02,667 Now's the time, tell me what you know. 908 00:55:02,750 --> 00:55:03,988 There's no need to say anything! 909 00:55:04,000 --> 00:55:06,417 There is, Abbu! I need to do this. 910 00:55:06,667 --> 00:55:10,417 I'd rather die helping the army than die helping terrorists. 911 00:55:14,500 --> 00:55:15,917 I know where you'll find Haider. 912 00:55:19,875 --> 00:55:21,000 Roger. Over and out. 913 00:55:22,750 --> 00:55:25,000 Sir, I just verified the info with M.I. 914 00:55:25,625 --> 00:55:30,000 Haider is surely on the move, but they can't confirm his exact location. 915 00:55:30,875 --> 00:55:31,875 What should we do, sir? 916 00:55:33,250 --> 00:55:35,333 Subbu, what do you think? 917 00:55:40,750 --> 00:55:42,030 We should take this chance, sir. 918 00:55:42,875 --> 00:55:45,000 If it's a false tip, we'll deal with it. 919 00:55:45,708 --> 00:55:46,708 But if it's correct... 920 00:55:47,250 --> 00:55:49,333 Why give Haider a chance to escape? 921 00:55:51,625 --> 00:55:53,785 If your tip is wrong, you know the consequences, right? 922 00:55:54,208 --> 00:55:56,625 I'll give up the stars on my shoulder, sir. 923 00:55:56,958 --> 00:55:58,238 You trust your source this much? 924 00:55:59,292 --> 00:56:00,875 Who is it? Any name? 925 00:56:01,375 --> 00:56:02,417 Sorry sir, can't do that. 926 00:56:03,833 --> 00:56:04,917 I learnt that from you. 927 00:56:05,000 --> 00:56:08,208 Neither ask anyone about their sources, nor reveal your own. 928 00:56:12,708 --> 00:56:14,083 Okay. Go for it. 929 00:56:14,625 --> 00:56:15,500 Roger, sir! 930 00:56:15,583 --> 00:56:16,583 - Jimmy and I... - No. 931 00:56:17,292 --> 00:56:18,292 Not Jimmy. 932 00:56:18,667 --> 00:56:19,667 You'll go solo. 933 00:56:20,125 --> 00:56:21,167 Given the risk involved, 934 00:56:21,500 --> 00:56:23,917 I can't send both my best officers on the same mission. 935 00:56:24,500 --> 00:56:25,583 Vicky this is your intel. 936 00:56:26,292 --> 00:56:27,667 You command this operation. 937 00:56:28,042 --> 00:56:29,042 Pick your own team 938 00:56:29,125 --> 00:56:31,042 and I want you out of there before daybreak. 939 00:56:31,333 --> 00:56:32,333 Got that, sir. 940 00:58:38,042 --> 00:58:39,583 Armed terrorists are confirmed, sir. 941 00:58:40,208 --> 00:58:41,208 Not sure about Haider. 942 00:58:55,750 --> 00:58:57,042 Victor Bravo reporting, sir. 943 00:58:58,125 --> 00:58:59,167 The house is covered. 944 00:58:59,917 --> 00:59:01,000 Target is inside. 945 00:59:01,417 --> 00:59:02,780 Request permission to move in, sir. 946 00:59:02,792 --> 00:59:03,952 Have you seen the target yet? 947 00:59:06,917 --> 00:59:07,625 No sir. 948 00:59:07,708 --> 00:59:10,108 Till Haider isn't seen inside the house, you're not going in. 949 00:59:10,792 --> 00:59:12,375 I don't want any civilian casualties. 950 00:59:12,708 --> 00:59:14,833 First visually ID the target and then only attack. 951 00:59:14,917 --> 00:59:15,917 And then get back to me. 952 00:59:16,000 --> 00:59:17,000 Over and out. 953 00:59:20,417 --> 00:59:21,625 'ID the target...' 954 00:59:22,125 --> 00:59:24,000 But to ID the target, we need to go inside! 955 00:59:24,375 --> 00:59:25,667 You're commanding the unit. 956 00:59:25,833 --> 00:59:27,167 You have to take the decision. 957 00:59:27,792 --> 00:59:30,000 You have my full support, but keep in mind... 958 00:59:30,708 --> 00:59:32,308 This would be like walking on a landmine. 959 00:59:32,625 --> 00:59:33,250 Meaning? 960 00:59:33,333 --> 00:59:36,213 How many of them are inside the house and where exactly, we have no idea. 961 00:59:36,667 --> 00:59:38,625 Casualties are inevitable on both sides. 962 00:59:39,083 --> 00:59:40,563 Now you decide your course of action. 963 00:59:40,833 --> 00:59:42,633 Jassi Sir, Haider is inside. I'm sure of that. 964 00:59:44,250 --> 00:59:48,167 Sir, we don't have orders. 965 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 Think again. 966 00:59:52,208 --> 00:59:55,500 - Without a command, how can we... - Boys, come with me. 967 00:59:55,875 --> 00:59:57,292 Sir. 968 01:00:07,042 --> 01:00:10,708 - Are you going out? - Yes, I'll take a round and come. 969 01:01:11,250 --> 01:01:13,333 I'm not one of them... Please don't shoot me. 970 01:01:44,375 --> 01:01:45,958 Get them out! Get them out! 971 01:01:48,708 --> 01:01:49,375 Out! Out! 972 01:01:49,500 --> 01:01:50,708 Follow me. 973 01:02:07,750 --> 01:02:09,292 Hush, don't scream. 974 01:04:38,250 --> 01:04:42,167 Killing one Haider won't win you this war. 975 01:04:43,500 --> 01:04:45,583 Death will rain upon you from the skies. 976 01:04:46,708 --> 01:04:49,625 You have no idea what's in store for you. 977 01:04:50,417 --> 01:04:54,708 The Indian army knows how to bite the bullet and take the enemy down. 978 01:04:54,792 --> 01:04:57,000 You think you are making a great example - 979 01:05:03,875 --> 01:05:05,000 He blabbers too much. 980 01:05:12,542 --> 01:05:14,042 You're a star, Vicky! 981 01:05:14,417 --> 01:05:17,083 Has any other 24 year old in the army pulled such a feat? 982 01:05:17,167 --> 01:05:19,000 He's brought glory to the entire regiment. 983 01:05:19,292 --> 01:05:20,375 Proud of you, bud! 984 01:05:20,667 --> 01:05:21,667 Thank you Jassi Sir. 985 01:05:23,000 --> 01:05:24,833 I'm beginning to worry about you. 986 01:05:25,042 --> 01:05:26,375 He's incorrigible, Raghu Saab. 987 01:05:27,500 --> 01:05:29,625 Worry about those who'll listen to you. 988 01:05:30,125 --> 01:05:30,875 Oh man! 989 01:05:30,958 --> 01:05:31,958 Listen boys. 990 01:05:32,917 --> 01:05:33,958 If you're a soldier, 991 01:05:34,542 --> 01:05:37,417 then you live by chance, love by choice... 992 01:05:38,833 --> 01:05:40,083 And kill by profession. 993 01:05:40,792 --> 01:05:42,000 That's my simple philosophy. 994 01:05:42,875 --> 01:05:43,958 Hey Vicky! 995 01:05:44,958 --> 01:05:47,292 On your way back, elope with Dimple and get her here. 996 01:05:47,750 --> 01:05:49,190 We'll get you two married right here! 997 01:05:49,208 --> 01:05:50,833 - Oh brother! You... - Lieutenant. 998 01:05:51,208 --> 01:05:52,208 Sir. 999 01:05:54,708 --> 01:05:55,708 At ease. 1000 01:05:56,375 --> 01:05:59,333 By the time you're back, I'll be gone on my next posting. 1001 01:06:00,125 --> 01:06:01,333 Come back soon, bugger! 1002 01:06:02,000 --> 01:06:03,542 You're needed more over here. 1003 01:06:09,625 --> 01:06:11,250 Thank you sir. Will miss you, sir. 1004 01:06:11,333 --> 01:06:12,333 Me too. 1005 01:06:13,083 --> 01:06:14,083 Godspeed. 1006 01:06:14,292 --> 01:06:15,292 Sir. 1007 01:06:19,917 --> 01:06:22,542 Haider's death was about to lead to a big war. 1008 01:06:23,250 --> 01:06:26,083 The echo of his last words had reached across the border. 1009 01:06:27,000 --> 01:06:28,917 While Vikram was getting ready to go home... 1010 01:06:29,542 --> 01:06:32,875 Our enemy had set out to the mountains, ready to infiltrate our country. 1011 01:07:02,792 --> 01:07:03,958 We're ready, sir. 1012 01:07:05,000 --> 01:07:07,417 It's better if we don't do it, sir. 1013 01:07:08,000 --> 01:07:12,292 We've already violated the Geneva Treaty by taking their soldiers captive... 1014 01:07:12,917 --> 01:07:17,000 And according to the Shimla agreement, both the countries should refrain from 1015 01:07:17,333 --> 01:07:21,292 and withdraw from encroaching upon the LOC during peak winters. 1016 01:07:21,375 --> 01:07:24,042 Which means... we've violated that too. 1017 01:07:24,625 --> 01:07:27,917 Don't take the Geneva or Shimla treaties so seriously, Tariq Parvez Sir. 1018 01:07:28,625 --> 01:07:32,333 Getting Kashmir under Pakistan's control is more important. 1019 01:07:33,250 --> 01:07:36,583 If we capture the highway from Srinagar to Leh, 1020 01:07:37,500 --> 01:07:38,708 then Kashmir is ours. 1021 01:07:41,083 --> 01:07:42,780 When should we launch the offensive, General? 1022 01:07:42,792 --> 01:07:45,958 As soon as the snow melts, our guns should fire. 1023 01:07:46,667 --> 01:07:48,627 And kill the Indian soldiers with such brute force 1024 01:07:48,917 --> 01:07:51,500 that no one can even bear to see their corpses. 1025 01:08:04,792 --> 01:08:06,917 I just dodged a break-up with such difficulty. 1026 01:08:07,292 --> 01:08:08,542 Why are you pissed with me now? 1027 01:08:10,167 --> 01:08:11,292 What's on your mind? 1028 01:08:11,958 --> 01:08:13,696 Ever since I've arrived, it's just been me talking. 1029 01:08:13,708 --> 01:08:15,000 Say something? 1030 01:08:15,125 --> 01:08:16,750 Why are you in such a bad mood? 1031 01:08:17,042 --> 01:08:19,000 Tell me or I'm not going inside. 1032 01:08:20,083 --> 01:08:22,042 You were going to stay for 3 days, right? 1033 01:08:22,500 --> 01:08:23,500 Tell me? 1034 01:08:24,125 --> 01:08:26,250 In 4 years, have we spent even 40 days together? 1035 01:08:27,000 --> 01:08:28,833 I write eight letters and get one reply! 1036 01:08:29,625 --> 01:08:30,792 Now shut up and come with me. 1037 01:08:30,875 --> 01:08:32,250 Oh man, wait. 1038 01:08:32,833 --> 01:08:33,958 What are we doing? 1039 01:08:34,000 --> 01:08:35,125 Just follow me. 1040 01:08:35,375 --> 01:08:37,833 It's hard to follow you, I... 1041 01:08:38,792 --> 01:08:39,833 Alright, let's go. 1042 01:08:46,250 --> 01:08:49,000 ♫ The night is forlorn ♫ 1043 01:08:49,125 --> 01:08:51,833 ♫ And so is the heart ♫ 1044 01:08:51,917 --> 01:08:54,708 ♫ Everything feels scattered ♫ 1045 01:08:54,792 --> 01:08:57,500 ♫ And ready to fall apart ♫ 1046 01:08:57,708 --> 01:09:00,625 ♫ The lovers have fallen silent ♫ 1047 01:09:00,708 --> 01:09:03,500 ♫ Neither is able to say ♫ 1048 01:09:03,583 --> 01:09:07,917 ♫ Stay with me, don't go away ♫ 1049 01:09:09,292 --> 01:09:12,208 ♫ Neither is able to say ♫ 1050 01:09:12,292 --> 01:09:14,792 ♫ Neither is able to say ♫ 1051 01:09:15,167 --> 01:09:19,750 ♫ Neither can make the other stay ♫ 1052 01:09:21,083 --> 01:09:23,000 Congratulations, Mrs Batra. 1053 01:09:23,917 --> 01:09:25,542 You just got married... 1054 01:09:26,375 --> 01:09:28,250 to Lieutenant Vikram Batra. 1055 01:09:34,333 --> 01:09:36,542 You held on to my stole while we took the four rounds? 1056 01:09:36,875 --> 01:09:39,542 Yeah! Which means we're married now. 1057 01:09:40,125 --> 01:09:41,583 Go tell your father. 1058 01:09:42,375 --> 01:09:43,833 Why did you do it? 1059 01:09:44,375 --> 01:09:45,458 Why? 1060 01:09:46,667 --> 01:09:47,875 You're crazy, Vikram! 1061 01:09:47,958 --> 01:09:49,542 Relax, darling. 1062 01:09:50,042 --> 01:09:53,333 Weren't you cribbing that I've not even spent 40 days with you? 1063 01:09:54,208 --> 01:09:55,958 We'll spend 40 years together now. 1064 01:09:59,708 --> 01:10:01,333 Guess I'm stuck with you now. 1065 01:10:03,042 --> 01:10:05,875 ♫ My beloved hasn't returned ♫ 1066 01:10:05,958 --> 01:10:08,750 ♫ My beloved hasn't returned ♫ 1067 01:10:08,833 --> 01:10:11,625 ♫ My beloved hasn't returned ♫ 1068 01:10:11,708 --> 01:10:14,167 ♫ My beloved hasn't returned ♫ 1069 01:10:14,250 --> 01:10:17,292 ♫ Strange are the ways of God ♫ 1070 01:10:17,375 --> 01:10:20,083 ♫ Setting up new scenes each day ♫ 1071 01:10:20,167 --> 01:10:22,958 ♫ Insisting nothing's changed ♫ 1072 01:10:23,000 --> 01:10:25,417 ♫ They lie and get away ♫ 1073 01:10:25,833 --> 01:10:28,625 ♫ Strange are the ways of god ♫ 1074 01:10:28,708 --> 01:10:31,625 ♫ Setting up new scenes each day ♫ 1075 01:10:31,708 --> 01:10:34,500 ♫ Insisting nothing's changed ♫ 1076 01:10:34,583 --> 01:10:37,042 ♫ They lie and get away ♫ 1077 01:10:38,542 --> 01:10:41,417 ♫ The lovers have fallen silent ♫ 1078 01:10:41,500 --> 01:10:44,250 ♫ Neither is able to say ♫ 1079 01:10:44,333 --> 01:10:48,750 ♫ Stay with me, don't go away ♫ 1080 01:10:50,208 --> 01:10:53,042 ♫ Neither is able to say ♫ 1081 01:10:53,083 --> 01:10:55,833 ♫ Neither is able to say ♫ 1082 01:10:55,917 --> 01:11:00,208 ♫ Neither can make the other stay ♫ 1083 01:11:12,458 --> 01:11:15,208 ♫ Pining in my love for you ♫ 1084 01:11:15,292 --> 01:11:18,083 ♫ Tormented by my own self ♫ 1085 01:11:18,167 --> 01:11:21,083 ♫ Pining in my love for you ♫ 1086 01:11:21,167 --> 01:11:23,708 ♫ Tormented by my own self ♫ 1087 01:11:23,792 --> 01:11:26,250 ♫ I sit lonely in a crowd ♫ 1088 01:11:26,625 --> 01:11:29,292 ♫ Nursing the wound that you gave ♫ 1089 01:11:29,458 --> 01:11:32,083 ♫ You insist on indifference ♫ 1090 01:11:32,333 --> 01:11:34,667 ♫ I won't be the one to sway ♫ 1091 01:11:35,292 --> 01:11:38,083 ♫ I sit lonely in a crowd ♫ 1092 01:11:38,167 --> 01:11:41,042 ♫ Nursing the wound that you gave ♫ 1093 01:11:41,125 --> 01:11:43,958 ♫ You insist on indifference ♫ 1094 01:11:44,000 --> 01:11:47,125 ♫ I won't be the one to sway ♫ 1095 01:11:47,917 --> 01:11:50,833 ♫ The lovers have fallen silent ♫ 1096 01:11:50,917 --> 01:11:53,667 ♫ Neither is able to say ♫ 1097 01:11:53,833 --> 01:11:58,167 ♫ Stay with me, don't go away ♫ 1098 01:11:59,583 --> 01:12:01,625 ♫ Neither is able to say ♫ 1099 01:12:01,708 --> 01:12:03,042 Listen, I'm going to Palampur. 1100 01:12:05,583 --> 01:12:08,917 I'll meet you before I return to my posting. 1101 01:12:18,000 --> 01:12:21,833 According to the latest reports, the Jammu and Kashmir conflict 1102 01:12:21,917 --> 01:12:23,500 has taken a new turn. 1103 01:12:23,583 --> 01:12:27,333 Five soldiers of the 4 Jaat Regiment have reportedly been captured. 1104 01:12:27,417 --> 01:12:29,500 Well-placed sources reveal that 1105 01:12:29,583 --> 01:12:35,917 after reports of Pakistani infiltration in Kargil's Kaksar Langpa region. 1106 01:12:36,333 --> 01:12:40,083 Lieutenant Saurabh Kalia was sent to inspect the area... 1107 01:12:40,167 --> 01:12:43,042 Isn't he from Palampur? Mr Kalia's son? 1108 01:12:44,375 --> 01:12:45,792 Yes, Papa. 1109 01:12:49,500 --> 01:12:52,208 Man, there are strong rumours that war's on the horizon? 1110 01:12:53,208 --> 01:12:55,528 Well, the buggers are going to face your brother this time. 1111 01:12:56,083 --> 01:13:00,917 Yeah okay... But make sure you kill them all and return. 1112 01:13:01,125 --> 01:13:02,750 In one piece. Okay? 1113 01:13:04,292 --> 01:13:05,542 Don't worry, bro! 1114 01:13:06,125 --> 01:13:07,525 I'll either hoist our flag there... 1115 01:13:08,333 --> 01:13:09,500 Or come back wrapped in it. 1116 01:13:10,375 --> 01:13:11,750 But I'll come back for sure! 1117 01:13:12,417 --> 01:13:13,333 Wait a minute. 1118 01:13:13,417 --> 01:13:15,583 Shambu Uncle, what killer momos you've made today! 1119 01:13:15,667 --> 01:13:17,000 - I want one more. - Sure, son! 1120 01:13:17,208 --> 01:13:18,648 You should come with me to the base. 1121 01:13:18,708 --> 01:13:20,750 God bless you. Thank you son! 1122 01:13:24,833 --> 01:13:27,083 Listen. I think I'll leave tomorrow. 1123 01:13:27,917 --> 01:13:29,530 I'll meet Dimple and head straight to base. 1124 01:13:29,542 --> 01:13:31,833 Why, bro? Weren't you staying for a few more days? 1125 01:13:32,250 --> 01:13:34,083 Did you get a call from higher ups? 1126 01:13:35,917 --> 01:13:37,667 The call came from within. 1127 01:13:46,542 --> 01:13:47,542 Hey... 1128 01:13:48,667 --> 01:13:49,667 What's wrong? 1129 01:13:49,792 --> 01:13:50,917 I'm not sure. 1130 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 I feel like ever since you've joined the army... 1131 01:13:56,583 --> 01:13:58,125 You want to get away from me. 1132 01:13:58,500 --> 01:13:59,500 Not at all. 1133 01:14:00,167 --> 01:14:01,542 I'm not that brave. 1134 01:14:02,875 --> 01:14:03,875 Listen. 1135 01:14:05,375 --> 01:14:08,708 The next time you come back, I want you all to myself. 1136 01:14:11,333 --> 01:14:12,500 Look, Mrs. Batra. 1137 01:14:12,958 --> 01:14:14,792 We got married according to Sikh tradition... 1138 01:14:15,917 --> 01:14:17,458 But I want a Hindu ceremony too. 1139 01:14:18,958 --> 01:14:20,000 When? 1140 01:14:28,958 --> 01:14:33,583 ♫ If only you'd ask ♫ 1141 01:14:33,667 --> 01:14:37,542 ♫ I'd melt and give in ♫ 1142 01:14:38,042 --> 01:14:40,167 You're so dramatic! 1143 01:14:40,250 --> 01:14:43,542 ♫ At your beck and call ♫ 1144 01:14:43,708 --> 01:14:45,792 ♫ I'll be ready to return ♫ 1145 01:14:45,875 --> 01:14:47,292 Well you're stuck with me now. 1146 01:14:47,875 --> 01:14:48,708 I swear. 1147 01:14:48,792 --> 01:14:53,250 ♫ On every step of the way ♫ 1148 01:14:53,333 --> 01:14:58,333 ♫ I'll be there for you ♫ 1149 01:14:58,667 --> 01:15:03,250 ♫ If you ever miss me ♫ 1150 01:15:03,625 --> 01:15:08,333 ♫ Just open your eyes and see ♫ 1151 01:15:08,417 --> 01:15:13,292 ♫ You'll find me right before you ♫ 1152 01:15:13,375 --> 01:15:18,333 ♫ And if not then let me know ♫ 1153 01:15:18,417 --> 01:15:21,167 ♫ If ever I am delayed ♫ 1154 01:15:21,250 --> 01:15:23,375 Okay... I'm getting late. 1155 01:15:23,458 --> 01:15:28,250 ♫ Just stop the clock for me ♫ 1156 01:15:28,333 --> 01:15:33,167 ♫ You'll find me where we left ♫ 1157 01:15:33,250 --> 01:15:38,167 ♫ And if not then punish me ♫ 1158 01:15:38,250 --> 01:15:43,083 ♫ If you ever miss me ♫ 1159 01:15:43,167 --> 01:15:48,000 ♫ Just know it in your heart ♫ 1160 01:15:48,042 --> 01:15:53,000 ♫ You'll find me where we left ♫ 1161 01:15:53,083 --> 01:15:58,000 ♫ So come by my way ♫ 1162 01:16:07,417 --> 01:16:13,542 Latest reports say that India is ready for war against Pakistan. 1163 01:16:13,667 --> 01:16:16,833 The bodies of It. Saurabh Kalia and the 5 Indian soldiers 1164 01:16:16,917 --> 01:16:18,792 who were captured by the Pakistani Army 1165 01:16:18,875 --> 01:16:22,083 were handed over to the Indian Army today. 1166 01:16:22,500 --> 01:16:26,917 The post-mortem reports reveal a shocking degree of torture... 1167 01:16:29,167 --> 01:16:30,167 Vicky? 1168 01:16:30,833 --> 01:16:32,375 He was my junior in school. 1169 01:16:33,833 --> 01:16:34,958 Look what they did to him. 1170 01:16:38,833 --> 01:16:39,913 And what are we doing here? 1171 01:16:42,333 --> 01:16:43,708 Defense Minister George Fernandes 1172 01:16:43,792 --> 01:16:49,125 and the Chiefs of the Armed Forces have finally made a decision. 1173 01:16:49,208 --> 01:16:51,917 The world knows that India wants peace. 1174 01:16:53,500 --> 01:16:57,000 And now the the world shall witness how in order to safeguard peace. 1175 01:16:57,833 --> 01:17:00,250 We can display our might if the situation calls for it. 1176 01:17:11,167 --> 01:17:15,292 Every soldier dreams of getting the chance to go to war at least once. 1177 01:17:15,875 --> 01:17:17,667 For Vikram, this was it. 1178 01:17:18,542 --> 01:17:22,125 Every regiment and battalion of the Indian Army was present at the Ghumri Base. 1179 01:17:22,833 --> 01:17:25,000 Vikram had faced the enemy forces before... 1180 01:17:25,917 --> 01:17:27,375 But this was something else. 1181 01:17:28,333 --> 01:17:30,667 They had no idea how difficult it was going to be. 1182 01:17:31,583 --> 01:17:34,208 13 JAK RIF was just a reserve force. 1183 01:17:34,708 --> 01:17:37,792 Their job was to acclimatise and wait for further orders. 1184 01:17:46,083 --> 01:17:49,542 One tiny corn, and Dr Rajesh says I'm unfit for war. 1185 01:17:50,208 --> 01:17:52,405 Jassi sir, what will we do without you at the battlefield? 1186 01:17:52,417 --> 01:17:55,583 Yeah. We thought we'll make you our shield and hide behind you. 1187 01:17:55,667 --> 01:17:57,167 I can hide behind your leg! 1188 01:17:57,250 --> 01:17:59,792 Don't worry. I'm ready, let them bring it on. 1189 01:18:00,167 --> 01:18:01,833 I'll finish every last one of them. 1190 01:18:02,708 --> 01:18:03,750 That's the spirit, Jassi! 1191 01:18:03,833 --> 01:18:04,833 We all know... 1192 01:18:04,875 --> 01:18:06,875 You can take down an entire battalion by yourself! 1193 01:18:22,000 --> 01:18:23,542 Shelling! Shelling! Take cover! 1194 01:18:28,542 --> 01:18:30,708 Come on! Come on! 1195 01:19:17,792 --> 01:19:18,875 Take cover. 1196 01:19:20,208 --> 01:19:21,583 Move. Move. 1197 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 Take cover! 1198 01:20:11,167 --> 01:20:11,792 Jassi. 1199 01:20:11,875 --> 01:20:12,875 Rajeev. 1200 01:20:14,708 --> 01:20:17,500 I tried really hard but couldn't save him. 1201 01:20:21,667 --> 01:20:22,875 The shelling has stopped. 1202 01:20:23,500 --> 01:20:24,500 Never mind. 1203 01:20:25,250 --> 01:20:26,625 Let's save the other injured men. 1204 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Come on. 1205 01:20:28,625 --> 01:20:29,708 I can't get up, man. 1206 01:20:30,542 --> 01:20:33,000 Come on Jassi. Don't be ridiculous. Come! 1207 01:20:36,875 --> 01:20:37,875 Vicky! 1208 01:20:39,875 --> 01:20:40,875 Sir. 1209 01:20:41,000 --> 01:20:42,000 At the back. 1210 01:20:42,875 --> 01:20:43,995 What happened to our shield? 1211 01:20:44,208 --> 01:20:45,958 Jassi Sir! Jassi Sir, you... 1212 01:20:47,750 --> 01:20:49,292 Call Dr. Rajesh immediately. 1213 01:20:49,417 --> 01:20:52,000 Rajesh Sir. Rajesh Sir! 1214 01:20:52,667 --> 01:20:54,542 - Look at Jassi Sir. - Let me check. 1215 01:20:55,125 --> 01:20:56,417 - Turn, turn. - Jassi Sir... 1216 01:21:00,250 --> 01:21:01,667 His spine is injured. 1217 01:21:02,250 --> 01:21:03,417 Shrapnel has gone inside. 1218 01:21:04,125 --> 01:21:05,238 Call the ambulance immediately. 1219 01:21:05,250 --> 01:21:05,958 Ambulance! 1220 01:21:06,000 --> 01:21:06,625 Let's go. 1221 01:21:06,708 --> 01:21:07,417 Meher Singh! 1222 01:21:07,500 --> 01:21:10,292 Don't worry, Jassi Sir. Nothing will happen to you. 1223 01:21:10,375 --> 01:21:11,208 Jassi Sir! 1224 01:21:11,333 --> 01:21:12,333 I know you'll be back... 1225 01:21:12,750 --> 01:21:13,833 to destroy the enemy. 1226 01:21:13,917 --> 01:21:14,625 What happened to him? 1227 01:21:14,708 --> 01:21:16,588 - And this time, we'll be your shield. - Doctor! 1228 01:21:16,708 --> 01:21:17,250 Jassi Sir. 1229 01:21:17,333 --> 01:21:18,333 Vicky... 1230 01:21:18,750 --> 01:21:19,917 Vicky, I... 1231 01:21:20,000 --> 01:21:21,292 Don't worry, Jassi Sir. 1232 01:21:21,417 --> 01:21:22,417 Jassi Sir! 1233 01:21:22,708 --> 01:21:23,333 Jassi Sir... 1234 01:21:23,458 --> 01:21:24,500 - Jassi Sir... - Sir? 1235 01:21:24,583 --> 01:21:25,583 Jassi Sir? 1236 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 Jassi Sir? 1237 01:21:27,792 --> 01:21:29,208 Sir? 1238 01:21:39,458 --> 01:21:40,667 Jassi Sir! 1239 01:22:12,542 --> 01:22:14,583 Couldn't even give Jassi Sir a proper hug. 1240 01:22:23,167 --> 01:22:24,625 War's a bitch, man. 1241 01:22:26,167 --> 01:22:29,708 Doesn't even let you say goodbye to your loved ones properly. 1242 01:22:30,292 --> 01:22:34,958 Don't know if we'll even be able to return home. 1243 01:22:38,208 --> 01:22:39,583 Don't think of home now. 1244 01:22:41,083 --> 01:22:42,125 Come on boys... 1245 01:22:43,375 --> 01:22:44,458 The war's not over yet. 1246 01:22:49,000 --> 01:22:51,750 The latest clash between Indian and Pakistani forces 1247 01:22:51,833 --> 01:22:55,083 resulted in many casualties among soldiers of the 2nd Rajputana Rifles. 1248 01:22:55,292 --> 01:22:57,333 However, in the 3rd week of this war 1249 01:22:57,417 --> 01:23:01,375 India has recaptured the Tololing Pass from Pakistan. 1250 01:23:01,625 --> 01:23:04,250 While Pakistan remains in a strong position currently, 1251 01:23:04,333 --> 01:23:08,417 The Indian Army's strong response has pushed them on the defensive. 1252 01:23:10,667 --> 01:23:11,750 At ease, boys. 1253 01:23:14,250 --> 01:23:17,917 13 JAK RIF is no longer a Reserve Force. 1254 01:23:18,542 --> 01:23:20,542 We've taken over from 2nd Raj Rif. 1255 01:23:21,083 --> 01:23:23,208 Which means, we're going to war. 1256 01:23:23,500 --> 01:23:25,917 First, I'll be assigning you code names 1257 01:23:26,000 --> 01:23:27,958 which will be used in radio communication. 1258 01:23:28,417 --> 01:23:29,875 - Major Rajeev Kapoor. - Yes sir. 1259 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 - You're Maharana Pratap. - Sir! 1260 01:23:32,667 --> 01:23:35,792 - Captain Rajesh Adhau, you're Charak. - Sir! 1261 01:23:36,250 --> 01:23:38,250 My code name is Chanakya. 1262 01:23:39,083 --> 01:23:40,875 - Captain Sanjeev Jamwal. - Sir! 1263 01:23:41,125 --> 01:23:42,750 - Your code name is Sangram. - Sir! 1264 01:23:43,417 --> 01:23:45,000 - And Lieutenant Vikram Batra. - Sir! 1265 01:23:45,667 --> 01:23:48,500 - Your code name is Shershaah. - Sir! 1266 01:23:49,417 --> 01:23:52,542 We've been given the task to recapture Pt. 5140. 1267 01:23:53,000 --> 01:23:55,500 This is Pt. 5140. 1268 01:23:56,000 --> 01:23:58,167 Till we don't expel the Pakistanis from here... 1269 01:23:58,250 --> 01:23:59,792 our men will keep getting killed. 1270 01:24:00,083 --> 01:24:02,250 Boys, the shelling that took Major Jasrotia's life... 1271 01:24:02,417 --> 01:24:04,000 came from this Pt. 5140. 1272 01:24:04,250 --> 01:24:06,292 This is our peak which they have captured. 1273 01:24:06,667 --> 01:24:08,375 Thanks to Major Bhaskar and Major Vohra... 1274 01:24:08,458 --> 01:24:09,042 Sir! 1275 01:24:09,125 --> 01:24:12,583 13 JAK RIF has recaptured Rocky Knob and the Hump area too. 1276 01:24:15,042 --> 01:24:17,708 From now onwards, this will be our forward base. 1277 01:24:21,625 --> 01:24:22,500 Now listen up boys. 1278 01:24:22,583 --> 01:24:24,500 Plenty of wars have been fought on mountains, 1279 01:24:24,708 --> 01:24:27,125 But this is going to be the toughest mountain warfare ever. 1280 01:24:27,917 --> 01:24:32,208 The reason being, Pt. 5140 is at an altitude of 17000 feet. 1281 01:24:33,125 --> 01:24:34,875 Oxygen levels are extremely low. 1282 01:24:35,000 --> 01:24:37,833 As you climb higher, you'll get more short of breath. 1283 01:24:38,208 --> 01:24:39,375 But I know you boys. 1284 01:24:39,833 --> 01:24:43,417 You both have the strength and the spirit to accomplish this task. 1285 01:24:43,708 --> 01:24:44,988 But boys, it's not going to be easy. 1286 01:24:45,000 --> 01:24:48,875 You'll need every ounce of your stamina to recapture this peak for us. 1287 01:24:49,792 --> 01:24:50,458 Sir! 1288 01:24:50,542 --> 01:24:52,750 This point is hard to capture in the day 1289 01:24:53,125 --> 01:24:55,083 because the enemy is in a dominating position 1290 01:24:55,167 --> 01:24:56,375 and can watch us. 1291 01:24:56,917 --> 01:24:58,875 You'll have to leave at last light 1292 01:24:59,083 --> 01:25:01,000 and strike assault at first light. 1293 01:25:01,417 --> 01:25:02,458 - Jimmy. - Sir. 1294 01:25:02,792 --> 01:25:04,458 Your Bravo company will approach this peak 1295 01:25:04,542 --> 01:25:08,208 from the Eastern side and destroy the bunkers. 1296 01:25:12,583 --> 01:25:14,613 And Vicky, your Delta company will approach this feature 1297 01:25:14,625 --> 01:25:18,542 from the South and destroy the bunkers there. 1298 01:25:19,410 --> 01:25:22,660 It's a challenging climb of 70 to 80 degrees. 1299 01:25:22,750 --> 01:25:27,208 But the advantage is the enemy won't expect you from this route. 1300 01:25:27,625 --> 01:25:31,583 Now boys, to engage the enemy on both your routes 1301 01:25:32,000 --> 01:25:34,917 I'll have continued firing from the artillery base. 1302 01:25:35,375 --> 01:25:37,708 When you both are 200 meters from the enemy position, 1303 01:25:37,792 --> 01:25:38,917 just send me a signal. 1304 01:25:39,292 --> 01:25:41,000 I'll stop the artillery fire. 1305 01:25:41,167 --> 01:25:42,000 Did you guys get it? 1306 01:25:42,167 --> 01:25:43,083 - Got it, sir. - Got it, sir. 1307 01:25:43,167 --> 01:25:45,750 Now boys, what will your victory signal be? 1308 01:25:46,292 --> 01:25:47,292 Jimmy? 1309 01:25:48,458 --> 01:25:49,625 Sir, "Oh yeah yeah!" 1310 01:25:49,875 --> 01:25:50,917 And Vicky, yours? 1311 01:25:52,583 --> 01:25:54,500 "Yeh Dil Maange More"! 1312 01:25:56,833 --> 01:25:58,417 Why "Yeh Dil Maange More", Vicky? 1313 01:25:59,083 --> 01:26:01,417 Sir I'm not going to stop after Pt. 5140. 1314 01:26:02,833 --> 01:26:04,433 I want to get these bastards out of here. 1315 01:26:05,542 --> 01:26:06,583 All the best boys. 1316 01:26:07,125 --> 01:26:08,125 Godspeed! 1317 01:26:28,375 --> 01:26:29,583 Here are our neighbours. 1318 01:26:29,750 --> 01:26:30,750 Fire! 1319 01:26:50,958 --> 01:26:52,083 Sangram for Shershaah. 1320 01:26:52,333 --> 01:26:53,500 Sangram for Shershaah. Over. 1321 01:26:54,583 --> 01:26:55,583 Sir! 1322 01:26:56,667 --> 01:26:58,417 Sangram for Shershaah. Over. 1323 01:26:59,417 --> 01:27:00,458 Sangram for Shershaah. 1324 01:27:00,708 --> 01:27:01,948 Sangram for Shershaah. Come in. 1325 01:27:02,000 --> 01:27:03,480 He's mentioning some 'Shershaah', sir. 1326 01:27:03,875 --> 01:27:05,750 Catch the frequency. Quick. 1327 01:27:07,792 --> 01:27:08,833 Shershaah for Sangram. 1328 01:27:08,917 --> 01:27:10,208 Pass message. Over. 1329 01:27:10,375 --> 01:27:11,958 I'm 300 meters away from the objective. 1330 01:27:13,000 --> 01:27:14,542 Report your location. Over. 1331 01:27:14,625 --> 01:27:16,792 Did you go riding on a horse? Over. 1332 01:27:16,958 --> 01:27:18,958 You ass, quickly tell me your location. Over. 1333 01:27:19,208 --> 01:27:21,333 I'm also 200 meters away. Over. 1334 01:27:21,417 --> 01:27:23,333 Did you arrive on a rocket? 1335 01:27:23,917 --> 01:27:25,458 Your horse is faster than my rocket. 1336 01:27:25,875 --> 01:27:27,000 It'll take me time. 1337 01:27:27,292 --> 01:27:30,708 It's an incline of 85 degrees ahead. 1338 01:27:31,708 --> 01:27:32,917 You go for it buddy. 1339 01:27:33,000 --> 01:27:34,458 Good luck Sangram. Over. 1340 01:27:34,917 --> 01:27:35,708 Good luck. 1341 01:27:35,792 --> 01:27:36,792 Over and out. 1342 01:27:56,458 --> 01:27:57,938 It's the frequency of the enemy, sir. 1343 01:27:58,667 --> 01:27:59,708 Give it to me. 1344 01:28:01,542 --> 01:28:02,750 Sir, radio. 1345 01:28:06,167 --> 01:28:07,375 Who's Shershaah? 1346 01:28:07,458 --> 01:28:10,292 Sir. This isn't one of our men. 1347 01:28:17,708 --> 01:28:19,167 Who's this Shershaah over there? 1348 01:28:19,333 --> 01:28:20,625 Why is your voice quivering? 1349 01:28:21,167 --> 01:28:22,417 I'm Shershaah. Speak. 1350 01:28:22,500 --> 01:28:24,958 Calling yourself 'Shershaah' doesn't make you a tiger. 1351 01:28:25,250 --> 01:28:26,250 Got it, you jackal? 1352 01:28:26,417 --> 01:28:27,875 And listen carefully. 1353 01:28:28,292 --> 01:28:30,333 Don't come up here, or you'll never return. 1354 01:28:30,417 --> 01:28:32,125 Bloody son of an infidel! 1355 01:28:33,458 --> 01:28:36,167 I'm going to shove that spit right up your ass, son of a bitch! 1356 01:28:36,250 --> 01:28:38,000 Don't move. Stay right there. 1357 01:28:38,458 --> 01:28:39,833 Just do me a favour. 1358 01:28:40,458 --> 01:28:41,958 Keep your graves dug and ready, 1359 01:28:42,000 --> 01:28:44,458 because we're getting the funeral cloth along. 1360 01:28:44,542 --> 01:28:47,333 Oh yeah? We'll see who goes to the grave. Come! 1361 01:28:47,417 --> 01:28:48,500 Bugger off! 1362 01:28:49,542 --> 01:28:50,750 Castrated goat. 1363 01:28:51,792 --> 01:28:53,167 Now it's going to get fun! 1364 01:28:53,917 --> 01:28:55,583 Stop the mortar. 1365 01:28:55,667 --> 01:28:56,875 Fire the illumination. 1366 01:28:57,417 --> 01:28:58,417 You too, fire! 1367 01:29:04,167 --> 01:29:05,167 Freeze! 1368 01:29:17,625 --> 01:29:18,750 Move. 1369 01:29:28,458 --> 01:29:29,542 Down! Down! Down! 1370 01:29:35,083 --> 01:29:36,083 Radio. 1371 01:29:39,583 --> 01:29:41,405 Sangram for Chanakya. Sangram for Chanakya. Come in. 1372 01:29:41,417 --> 01:29:42,417 Sir, Sangram. 1373 01:29:44,458 --> 01:29:46,417 Chanakya for Sangram. Pass message. Over. 1374 01:29:46,917 --> 01:29:48,357 Stop artillery fire immediately sir. 1375 01:29:48,583 --> 01:29:49,625 It's hitting us. 1376 01:29:49,792 --> 01:29:51,321 We are very close to the enemy position, sir. 1377 01:29:51,333 --> 01:29:52,333 Roger. 1378 01:29:57,125 --> 01:29:59,542 Faujdaar, stop artillery fire immediately. 1379 01:29:59,625 --> 01:30:02,125 I say again, stop artillery fire immediately. 1380 01:31:28,750 --> 01:31:31,083 Go check the cable. 1381 01:31:31,167 --> 01:31:32,167 Yes sir. 1382 01:33:12,833 --> 01:33:14,625 I swear to God, you're finished! 1383 01:33:16,083 --> 01:33:17,292 RL, take your position. 1384 01:33:18,250 --> 01:33:19,292 Cover! Cover! 1385 01:33:20,208 --> 01:33:21,750 Bastards! Kill them! 1386 01:34:04,625 --> 01:34:06,417 Cease fire! 1387 01:34:08,125 --> 01:34:09,458 Cease fire! 1388 01:34:35,583 --> 01:34:37,708 Kill him! 1389 01:34:37,792 --> 01:34:40,125 Kill the son of a bitch! 1390 01:34:40,208 --> 01:34:42,167 Hit him more! 1391 01:34:42,250 --> 01:34:44,750 Kill him! 1392 01:35:21,000 --> 01:35:22,000 Clear! 1393 01:35:23,333 --> 01:35:24,333 Clear! 1394 01:35:32,208 --> 01:35:33,750 "Durge Mata ki..." 1395 01:35:33,833 --> 01:35:35,917 "Jai!" 1396 01:36:03,292 --> 01:36:04,458 The enemy's finished! 1397 01:36:04,542 --> 01:36:06,833 Section at ease! 1398 01:36:21,208 --> 01:36:22,250 Sangram for Chanakya. 1399 01:36:22,625 --> 01:36:23,825 Sangram for Chanakya. Come in. 1400 01:36:24,208 --> 01:36:26,000 Chanakya for Sangram. Pass message, over. 1401 01:36:27,292 --> 01:36:28,750 Oh yeah yeah, sir. We did it. 1402 01:36:37,667 --> 01:36:38,750 Shershaah for Chanakya. 1403 01:36:39,292 --> 01:36:40,792 Shershaah for Chanakya. Over. 1404 01:36:42,958 --> 01:36:44,083 Chanakya for Shershaah. 1405 01:36:44,167 --> 01:36:45,292 Pass message, over. 1406 01:36:48,833 --> 01:36:50,125 Yeh Dil Maange More, sir. 1407 01:36:50,792 --> 01:36:51,875 Yeh Dil Maange More! 1408 01:36:53,125 --> 01:36:54,917 Great job, Sangram and Shershaah. 1409 01:36:55,417 --> 01:36:56,457 I'm proud of you, my boys. 1410 01:36:56,667 --> 01:36:57,792 But don't lose height yet. 1411 01:36:58,458 --> 01:37:00,178 Stay on the feature. I'll see you guys soon. 1412 01:37:00,208 --> 01:37:01,417 We'll have tea together. 1413 01:37:18,708 --> 01:37:20,583 "Durge mata ki..." 1414 01:37:20,667 --> 01:37:22,833 "Jai!" 1415 01:37:23,667 --> 01:37:25,500 For your exemplary devotion to duty 1416 01:37:25,792 --> 01:37:27,958 and successful completion of the assigned task 1417 01:37:28,000 --> 01:37:29,917 which resulted in a commendable achievement... 1418 01:37:30,250 --> 01:37:33,167 13 JAK RIF Battalion is adding one more star to your rank. 1419 01:37:33,500 --> 01:37:34,750 You're no longer a Lieutenant. 1420 01:37:35,000 --> 01:37:36,958 You're a Captain with immediate effect. 1421 01:37:37,000 --> 01:37:39,542 And your name is also being recommended for the Maha Veer Chakra 1422 01:37:39,917 --> 01:37:41,792 alongside Major Jamwal's. 1423 01:37:46,708 --> 01:37:48,625 Congratulations, Captain Vikram Batra. 1424 01:37:49,000 --> 01:37:50,000 Thank you sir. 1425 01:37:50,875 --> 01:37:52,125 Congratulations, Captain Batra. 1426 01:37:52,208 --> 01:37:53,875 My man! Come here. 1427 01:37:55,167 --> 01:37:56,167 Congrats buddy. 1428 01:37:56,208 --> 01:37:57,208 Thanks man. 1429 01:37:58,583 --> 01:37:59,917 Captain Vikram Batra! 1430 01:38:02,458 --> 01:38:03,542 Raghu Saab. 1431 01:38:06,250 --> 01:38:07,250 Sir. 1432 01:38:08,417 --> 01:38:09,417 Go ahead. Go ahead. 1433 01:38:09,458 --> 01:38:11,125 - Okay roll. - Yes. We can start. 1434 01:38:12,458 --> 01:38:15,125 So Captain Vikram Batra, tell us about your victory. 1435 01:38:15,917 --> 01:38:17,917 Our CO, Colonel Joshi 1436 01:38:18,500 --> 01:38:21,125 had briefed us about point 5140. 1437 01:38:21,667 --> 01:38:24,167 Before advancing for attack, 1438 01:38:24,250 --> 01:38:26,583 we had decided our success signal. 1439 01:38:26,667 --> 01:38:27,958 Look, he's grown a beard! 1440 01:38:28,000 --> 01:38:32,083 Bravo Company's success signal led by Major Jamwal was "Oh Yeah Yeah." 1441 01:38:32,167 --> 01:38:34,583 Hey! Increase the volume! 1442 01:38:34,667 --> 01:38:37,238 - And after that we captured some more bunkers. - Sir, Vikram's on TV. 1443 01:38:37,250 --> 01:38:40,125 - Our boy from Palampur! - Then whomsoever he was... 1444 01:38:40,375 --> 01:38:42,583 called me by my codename 'Shershaah'. 1445 01:38:42,667 --> 01:38:44,250 Shershaah! 1446 01:38:44,333 --> 01:38:46,292 They've named my brother 'Shershaah'! 1447 01:38:46,375 --> 01:38:49,917 Saying, "O Shershaah, you better not come up..." 1448 01:38:50,167 --> 01:38:51,792 "Otherwise you'll have a tough time." 1449 01:38:52,333 --> 01:38:54,542 And that is that time they gave us a challenge... 1450 01:38:55,208 --> 01:38:56,875 And my boys went wild! 1451 01:38:57,458 --> 01:38:59,917 That how can a Pakistani troop challenge us? 1452 01:39:03,958 --> 01:39:07,750 The Pakistan army has refused to take the dead bodies. 1453 01:39:07,833 --> 01:39:11,958 Hence, as a humanitarian gesture the Indian Army decided to 1454 01:39:12,000 --> 01:39:16,708 respectfully bury the bodies in accordance with holy Islamic rites. 1455 01:39:17,917 --> 01:39:20,792 Thanks to you, our battalion has also been assigned the task 1456 01:39:20,875 --> 01:39:24,167 of recapturing the toughest peak in this war. 1457 01:39:25,333 --> 01:39:26,625 Pt 4875, sir? 1458 01:39:27,042 --> 01:39:28,042 Exactly. 1459 01:39:28,542 --> 01:39:30,958 If we recapture this peak, the war is over. 1460 01:39:32,500 --> 01:39:33,580 When do we have to go, sir? 1461 01:39:34,375 --> 01:39:36,542 No. Your companies won't go. 1462 01:39:37,250 --> 01:39:41,042 We have other companies in our battalion, they'll go to Pt 4875. 1463 01:39:41,250 --> 01:39:43,083 You guys are on rest and recoup as of now. 1464 01:39:43,167 --> 01:39:44,167 Sir. 1465 01:39:46,542 --> 01:39:49,125 I beg your pardon, sir... But I don't want to rest and recoup. 1466 01:39:50,458 --> 01:39:53,083 We want to go to Pt 4875 and end this war. 1467 01:39:53,667 --> 01:39:55,027 Sir, you must give me this chance. 1468 01:39:55,500 --> 01:39:56,500 Please. 1469 01:40:01,042 --> 01:40:02,167 "Yeh Dil Maange More"? 1470 01:40:03,792 --> 01:40:04,792 Right, sir! 1471 01:40:07,708 --> 01:40:10,583 Alright, I'm making you 2ic to Major Vohra. 1472 01:40:11,333 --> 01:40:13,000 You are going to Pt 4875. 1473 01:40:14,292 --> 01:40:15,583 Get your company ready. 1474 01:40:16,333 --> 01:40:17,333 - Sir. - Sir. 1475 01:40:18,208 --> 01:40:19,042 Hi, Gaurav. 1476 01:40:19,125 --> 01:40:21,417 Excuse me, can I use your satellite phone please? 1477 01:40:21,500 --> 01:40:22,208 It's important. 1478 01:40:22,292 --> 01:40:23,042 Sure. 1479 01:40:23,208 --> 01:40:24,208 Thank you. 1480 01:40:34,833 --> 01:40:35,917 Hello. 1481 01:40:39,333 --> 01:40:40,333 Hello? 1482 01:40:41,125 --> 01:40:42,125 Can I... 1483 01:40:42,375 --> 01:40:43,625 Can I speak to Dimple please? 1484 01:40:44,583 --> 01:40:45,583 Who's speaking? 1485 01:40:46,125 --> 01:40:47,125 Lieutenant... 1486 01:40:48,542 --> 01:40:49,750 Captain Vikram Batra, sir. 1487 01:40:51,708 --> 01:40:52,708 Dimple! 1488 01:40:54,000 --> 01:40:55,000 Dimple! 1489 01:40:55,500 --> 01:40:56,500 Yes Papa. 1490 01:40:59,250 --> 01:41:00,333 There's a call for you. 1491 01:41:01,292 --> 01:41:02,292 Hello. 1492 01:41:03,750 --> 01:41:05,708 Hey! Mrs. Batra! 1493 01:41:09,458 --> 01:41:10,458 Hello? 1494 01:41:11,333 --> 01:41:12,333 Sardarni! 1495 01:41:13,125 --> 01:41:14,125 Have you forgotten me? 1496 01:41:15,750 --> 01:41:16,750 Hello! 1497 01:41:17,083 --> 01:41:18,083 Yeah, hello. 1498 01:41:20,208 --> 01:41:21,248 Did you watch the TV news? 1499 01:41:22,042 --> 01:41:24,375 Everyone did. So did I. 1500 01:41:25,458 --> 01:41:27,333 You turned out to be a real hero, Batra! 1501 01:41:27,833 --> 01:41:28,833 I'm impressed. 1502 01:41:29,000 --> 01:41:30,000 I've been promoted. 1503 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 I'm a Captain now. 1504 01:41:32,875 --> 01:41:35,750 And they've recommended me for the Maha Veer Chakra too. 1505 01:41:36,042 --> 01:41:37,042 Really? 1506 01:41:37,208 --> 01:41:38,333 Why would I lie? 1507 01:41:39,042 --> 01:41:41,625 You mean your picture will be in the papers? 1508 01:41:42,125 --> 01:41:43,125 Of course. 1509 01:41:43,625 --> 01:41:45,208 Okay, when will you be back? 1510 01:41:47,458 --> 01:41:50,042 After I'm done with this one last mission. 1511 01:41:50,292 --> 01:41:52,208 Get your wedding outfit ready. 1512 01:41:52,583 --> 01:41:53,875 And a suit for you too? 1513 01:41:54,000 --> 01:41:55,250 Of course. 1514 01:41:55,833 --> 01:41:57,292 I've decided on a colour too. 1515 01:41:58,708 --> 01:41:59,708 Hey, listen... 1516 01:41:59,750 --> 01:42:00,750 I love you. 1517 01:42:00,833 --> 01:42:01,833 I love you. 1518 01:42:02,958 --> 01:42:05,042 Okay bye. I'll hang up now. 1519 01:42:13,417 --> 01:42:16,417 I'm not going to give you a loud lecture on patriotism. 1520 01:42:17,125 --> 01:42:19,917 You're patriots, that's why you're here. 1521 01:42:21,250 --> 01:42:26,000 No one can defeat a man who doesn't fear death. 1522 01:42:29,000 --> 01:42:34,042 And I know you guys have lost that fear long back. 1523 01:42:36,833 --> 01:42:40,375 Honestly, I feel we guys from Delta Company are really lucky 1524 01:42:42,333 --> 01:42:45,958 that we've been given the task to eliminate the enemy from Pt. 4875. 1525 01:42:46,792 --> 01:42:48,333 Because whoever captures this peak 1526 01:42:49,917 --> 01:42:53,792 can control 70 km of Indian territory. 1527 01:42:58,125 --> 01:43:00,005 The Pakistanis are squatting up there right now. 1528 01:43:00,833 --> 01:43:02,583 We'll get rid of each one of them 1529 01:43:03,708 --> 01:43:06,417 and recapture Pt. 4875. 1530 01:43:08,042 --> 01:43:09,333 Do you know what that means? 1531 01:43:10,125 --> 01:43:12,917 It means that if we get Pt. 4875, 1532 01:43:14,583 --> 01:43:16,167 the Kargil war will be over. 1533 01:43:16,583 --> 01:43:17,583 And brothers, 1534 01:43:18,042 --> 01:43:20,042 Delta company will end this war. 1535 01:43:21,000 --> 01:43:25,167 Each soldier in our company will fight to ensure 1536 01:43:25,250 --> 01:43:27,708 that the enemy is removed from our land. 1537 01:43:28,708 --> 01:43:31,958 If you win this war for India, you'll become immortal. 1538 01:43:33,250 --> 01:43:34,458 Whether you remain alive 1539 01:43:35,125 --> 01:43:39,167 or whether you die, you'll live on forever. 1540 01:43:39,958 --> 01:43:40,833 Ready you all? 1541 01:43:40,917 --> 01:43:41,708 Ready us all! 1542 01:43:41,833 --> 01:43:42,583 Kill them all? 1543 01:43:42,667 --> 01:43:43,542 Kill them all! 1544 01:43:43,667 --> 01:43:45,500 - Each one of us... - Kills four in brawl. 1545 01:43:45,583 --> 01:43:47,375 - Victory unto us... - While enemies fall! 1546 01:43:47,458 --> 01:43:48,042 Say it loud! 1547 01:43:48,125 --> 01:43:49,542 "Durge Mata Ki..." 1548 01:43:49,625 --> 01:43:50,917 "Jai!" 1549 01:43:51,000 --> 01:43:52,375 "Durge Mata Ki..." 1550 01:43:52,458 --> 01:43:53,542 "Jai!" 1551 01:43:53,708 --> 01:43:55,000 "Durge Mata Ki..." 1552 01:43:55,042 --> 01:43:56,250 "Jai!" 1553 01:44:15,708 --> 01:44:16,458 Batra Sir. 1554 01:44:16,667 --> 01:44:18,147 Seeing you here has given us strength. 1555 01:44:18,250 --> 01:44:20,125 What am I now, a booster shot? 1556 01:44:20,542 --> 01:44:22,102 Give me a lowdown of the enemy position. 1557 01:44:22,167 --> 01:44:23,708 There are 2 bunkers at this elevation. 1558 01:44:24,000 --> 01:44:25,125 A and B. 1559 01:44:25,208 --> 01:44:26,583 Alpha Bunker. Bravo Bunker. Roger! 1560 01:44:27,042 --> 01:44:30,583 Alpha bunker has at least 3-5 Pakistani soldiers. 1561 01:44:31,000 --> 01:44:32,833 And there's constant fire from the front. 1562 01:44:33,667 --> 01:44:34,667 What kind of fire? 1563 01:44:34,833 --> 01:44:36,000 Burst Fire, sir. 1564 01:44:36,917 --> 01:44:37,917 Boys! 1565 01:44:40,583 --> 01:44:43,208 We'll launch a three-pronged attack, according to plan. 1566 01:44:43,583 --> 01:44:45,583 The bunker bursting drill will be used. 1567 01:44:45,958 --> 01:44:47,958 Yashpal and Mehar, you'll attack from the south. 1568 01:44:48,667 --> 01:44:51,333 Three of you, along with Krishna... attack from the north. 1569 01:44:51,417 --> 01:44:52,042 Yes sir. 1570 01:44:52,125 --> 01:44:54,525 Raghu Saab and I will keep the enemy in check from the front. 1571 01:44:54,750 --> 01:44:55,333 Got it? 1572 01:44:55,417 --> 01:44:56,125 Yes sir! 1573 01:44:56,333 --> 01:44:56,792 Any doubt? 1574 01:44:56,875 --> 01:44:57,708 No sir! 1575 01:44:57,792 --> 01:44:59,125 Stand-by, stand-by, go! 1576 01:45:20,333 --> 01:45:21,333 Will you eat, sir? 1577 01:45:22,208 --> 01:45:23,208 Just one. 1578 01:45:23,458 --> 01:45:24,458 You eat the rest. 1579 01:45:24,667 --> 01:45:26,067 You've been fighting since morning! 1580 01:45:47,333 --> 01:45:49,000 Stop attacking like stealthy cowards! 1581 01:45:49,083 --> 01:45:51,792 Hey. Give us Madhuri Dixit... 1582 01:45:52,667 --> 01:45:56,125 I swear to Allah, we'll retreat immediately! 1583 01:45:56,708 --> 01:45:58,833 Do you hear me? 1584 01:45:59,292 --> 01:46:01,583 Madhuri Dixit's busy with the other type of shooting! 1585 01:46:02,000 --> 01:46:04,542 Take this for now, fucker! 1586 01:46:10,583 --> 01:46:11,583 Grenade! 1587 01:46:12,042 --> 01:46:13,042 Grenade! 1588 01:46:24,000 --> 01:46:26,000 "Durge Mata Ki..." 1589 01:46:26,042 --> 01:46:28,000 "Jai!" 1590 01:47:15,000 --> 01:47:15,958 Here, son... 1591 01:47:16,000 --> 01:47:17,917 With love from Madhuri Dixit! 1592 01:47:22,125 --> 01:47:23,667 Sir, Grenade! 1593 01:47:30,583 --> 01:47:31,583 Sir. 1594 01:47:32,333 --> 01:47:33,458 Naveen, sir. 1595 01:47:48,917 --> 01:47:51,125 Raghu Saab, you get Thambi here. 1596 01:47:51,542 --> 01:47:53,625 He's alive. We have to evacuate him. 1597 01:48:00,875 --> 01:48:02,833 - To hell with them! - Wait Raghu Saab. 1598 01:48:03,625 --> 01:48:04,792 You have young kids. 1599 01:48:05,250 --> 01:48:06,083 I'll go. 1600 01:48:06,167 --> 01:48:08,625 - No, I'll... - Raghu Saab, it's an order! 1601 01:48:09,875 --> 01:48:11,667 Don't worry. You give me cover. 1602 01:48:17,042 --> 01:48:19,667 - Fire. Cover fire! - Thambi. 1603 01:48:22,708 --> 01:48:24,708 I won't let you go, buddy. Don't worry. 1604 01:48:33,750 --> 01:48:35,500 Don't worry Bud, you'll be fine. 1605 01:48:35,667 --> 01:48:36,917 Don't worry. 1606 01:48:38,083 --> 01:48:39,083 Batra Sir. 1607 01:48:39,167 --> 01:48:41,250 Batra Sir, don't send me to the base. 1608 01:48:41,333 --> 01:48:44,042 I'll fight, sir! I'll fight, sir! 1609 01:48:44,125 --> 01:48:45,458 You've done enough, buddy. 1610 01:48:45,875 --> 01:48:48,708 We thought you're an engineer, but you turned out to be a warrior! 1611 01:48:49,000 --> 01:48:50,863 Take him out, take him out. You'll be fine buddy. 1612 01:48:50,875 --> 01:48:51,875 Yes sir. 1613 01:48:52,208 --> 01:48:53,750 - Inform Chanakya. - Yes sir. 1614 01:49:00,708 --> 01:49:01,708 Grenade! 1615 01:50:08,625 --> 01:50:10,833 - Move back! - Move back, dammit! 1616 01:50:11,042 --> 01:50:13,250 Move back! 1617 01:50:13,667 --> 01:50:15,208 Move back! 1618 01:50:15,333 --> 01:50:16,500 Rupal! 1619 01:50:19,875 --> 01:50:20,875 Move back! 1620 01:50:24,750 --> 01:50:26,250 Screw you! 1621 01:50:26,708 --> 01:50:28,542 Attacking by stealth, sneaky bastards! 1622 01:50:38,500 --> 01:50:39,917 Just one more bunker, boys. 1623 01:50:41,167 --> 01:50:44,333 One last bunker, and we'll recapture Point 4875. 1624 01:50:46,875 --> 01:50:47,542 RL DET? 1625 01:50:47,625 --> 01:50:49,000 We won't get a clear shot, sir! 1626 01:50:51,375 --> 01:50:53,333 There's no option other than a Frontal attack. 1627 01:50:53,417 --> 01:50:54,417 Sir... 1628 01:50:55,000 --> 01:50:56,250 We won't survive, sir! 1629 01:51:07,542 --> 01:51:08,583 Sir! 1630 01:51:09,708 --> 01:51:11,583 To hell with them! 1631 01:51:12,000 --> 01:51:13,042 Sir! 1632 01:51:15,375 --> 01:51:16,375 Let's go! 1633 01:51:16,750 --> 01:51:18,125 Give cover! 1634 01:51:38,125 --> 01:51:39,833 Let's get them! 1635 01:51:58,583 --> 01:52:00,375 What are you made of, sir? 1636 01:52:01,125 --> 01:52:02,417 What have you done? 1637 01:52:14,875 --> 01:52:16,275 Has all of Pakistan landed up here? 1638 01:52:16,500 --> 01:52:19,417 No clue, sir! Can't see the bloody rascals! 1639 01:52:28,375 --> 01:52:30,875 Chanakya for Shershaah. Chanakya for Shershaah. Come in. 1640 01:52:32,583 --> 01:52:33,500 Pass over. 1641 01:52:33,583 --> 01:52:34,583 Where is Shershaah? 1642 01:52:35,000 --> 01:52:36,000 Wait out. 1643 01:52:42,500 --> 01:52:43,500 Take cover. 1644 01:52:46,250 --> 01:52:47,958 It's the CO, sir. 1645 01:52:48,875 --> 01:52:50,250 Shershaah for Chanakya. Over. 1646 01:52:50,500 --> 01:52:52,250 - Report status, Shershaah. - Over. 1647 01:52:52,750 --> 01:52:54,667 Four enemy bunkers captured, sir. Over. 1648 01:52:54,750 --> 01:52:56,667 So is it all clear? Over. 1649 01:52:56,875 --> 01:52:57,875 We thought so, sir. 1650 01:52:58,708 --> 01:53:00,708 But the rascals have made another enemy bunker. 1651 01:53:01,333 --> 01:53:03,125 Completely camouflaged. Over. 1652 01:53:03,500 --> 01:53:04,583 Listen Shershaah. 1653 01:53:04,875 --> 01:53:07,208 We have intel that they have reinforcements on the way. 1654 01:53:07,500 --> 01:53:10,167 If they get more weapons, you'll be in big trouble 1655 01:53:10,250 --> 01:53:12,917 and we won't be able to recapture 4875. 1656 01:53:13,000 --> 01:53:14,000 Copy that. 1657 01:53:14,500 --> 01:53:16,167 - In 15, sir. - Over. 1658 01:53:17,792 --> 01:53:19,125 Boys, position. 1659 01:53:29,458 --> 01:53:33,417 RL DET, go around from below and take position on my right. 1660 01:53:34,167 --> 01:53:36,375 As soon as you get a clear shot, destroy the bunker. 1661 01:53:36,458 --> 01:53:37,000 Move! 1662 01:53:37,042 --> 01:53:38,042 Yes sir! 1663 01:53:39,125 --> 01:53:40,125 Yashpal. 1664 01:53:40,250 --> 01:53:41,530 There's an RPG lying down there. 1665 01:53:42,708 --> 01:53:44,542 Take their RPG and shoot it at them. 1666 01:53:44,708 --> 01:53:46,875 Yes, sir. I'll destroy them. 1667 01:53:47,833 --> 01:53:50,375 Position yourself to my left and blast them off. 1668 01:53:50,500 --> 01:53:51,500 Yes sir. 1669 01:53:51,875 --> 01:53:53,917 Listen! Be careful. 1670 01:53:54,917 --> 01:53:55,917 Yes sir. 1671 01:53:56,000 --> 01:53:57,125 All right guys. Move it! 1672 01:54:33,000 --> 01:54:35,167 Rot in hell! 1673 01:54:36,208 --> 01:54:37,375 Yashpal! 1674 01:54:41,375 --> 01:54:42,583 Fuck! 1675 01:54:43,417 --> 01:54:45,875 Raghu Saab, there's a sniper lodged somewhere. 1676 01:54:46,750 --> 01:54:48,125 Don't know where he's firing from. 1677 01:54:50,333 --> 01:54:52,917 Raghu Saab, I'm going to get Yashpal. 1678 01:54:53,000 --> 01:54:54,000 Give me cover. 1679 01:54:55,625 --> 01:54:56,917 This is madness, sir! 1680 01:54:57,958 --> 01:54:59,000 He won't survive. 1681 01:54:59,208 --> 01:55:01,458 If we don't save him, he definitely won't. 1682 01:55:03,458 --> 01:55:04,958 Give cover! Cover! 1683 01:55:46,167 --> 01:55:47,250 Sir! 1684 01:55:47,958 --> 01:55:49,375 Come what may... 1685 01:55:49,958 --> 01:55:51,875 We will hoist our flag. 1686 01:55:55,500 --> 01:55:56,875 "Ready us all..." 1687 01:56:06,625 --> 01:56:07,750 "Kill them all..." 1688 01:56:11,375 --> 01:56:12,750 "Each one of us." 1689 01:56:24,333 --> 01:56:26,667 RL! Leave the bunker! 1690 01:56:26,875 --> 01:56:28,250 Shoot the sniper first! 1691 01:56:30,125 --> 01:56:32,000 "Victory unto us..." 1692 01:56:50,292 --> 01:56:52,292 Sir! 1693 01:56:57,500 --> 01:56:59,833 "Durge Mata Ki..." 1694 01:56:59,917 --> 01:57:01,333 "Jai!" 1695 01:57:49,792 --> 01:57:54,167 "Durge Mata Ki..." 1696 01:57:57,208 --> 01:57:58,208 "Jai!" 1697 01:58:04,958 --> 01:58:07,167 "Long live Vikram Batra!" 1698 01:58:07,250 --> 01:58:09,417 "Long live Vikram Batra!" 1699 01:58:09,500 --> 01:58:11,625 "Long live Vikram Batra!" 1700 01:58:11,708 --> 01:58:13,833 "Long live Vikram Batra!" 1701 01:58:13,917 --> 01:58:15,958 "Long live Vikram Batra!" 1702 01:58:16,000 --> 01:58:18,167 "Long live Vikram Batra!" 1703 01:58:18,250 --> 01:58:20,458 "Long live Vikram Batra!" 1704 01:58:20,542 --> 01:58:22,542 "Long live Vikram Batra!" 1705 01:58:22,625 --> 01:58:26,875 "Long live Vikram Batra!" 1706 01:58:30,208 --> 01:58:35,292 ♫ You're ready to leave ♫ 1707 01:58:36,375 --> 01:58:40,667 ♫ Your mind's changed, I can see ♫ 1708 01:58:40,750 --> 01:58:45,500 ♫ Feels like you're done with me ♫ 1709 01:58:46,917 --> 01:58:51,083 ♫ Your words are deceit ♫ 1710 01:58:51,167 --> 01:58:55,292 ♫ Feels like you're done with me ♫ 1711 01:58:55,833 --> 01:58:58,000 Make sure you kill them all and return. 1712 01:58:58,167 --> 01:58:59,667 In one piece. Okay? 1713 01:58:59,750 --> 01:59:01,375 Don't worry bro! 1714 01:59:01,583 --> 01:59:03,183 Either I'll hoist the flag and return... 1715 01:59:03,458 --> 01:59:05,000 Or I'll return wrapped in it. 1716 01:59:05,125 --> 01:59:06,542 But I'll come back for sure. 1717 01:59:06,667 --> 01:59:10,917 ♫ Your mind's changed, I can see ♫ 1718 01:59:11,000 --> 01:59:16,250 ♫ You're ready to leave ♫ 1719 01:59:17,167 --> 01:59:22,000 ♫ Your words are deceit ♫ 1720 01:59:22,625 --> 01:59:25,375 ♫ Doubting me at every step ♫ 1721 01:59:25,458 --> 01:59:27,875 ♫ Not a shred of trust left ♫ 1722 01:59:27,958 --> 01:59:30,000 ♫ In your eyes I don't see ♫ 1723 01:59:30,042 --> 01:59:33,542 ♫ A shred of love for me ♫ 1724 01:59:34,417 --> 01:59:39,042 ♫ You are all I have ♫ 1725 01:59:40,667 --> 01:59:44,875 ♫ But you'll find someone ♫ 1726 01:59:44,958 --> 01:59:49,917 ♫ You're ready to leave ♫ 1727 01:59:51,083 --> 01:59:56,500 ♫ Your words are deceit ♫ 1728 02:00:07,417 --> 02:00:08,208 Hey Vicky! 1729 02:00:08,292 --> 02:00:09,612 You've got to come to my wedding. 1730 02:00:10,167 --> 02:00:12,833 My buddy, I'll definitely come. 1731 02:00:13,917 --> 02:00:16,208 We'll dance all the way, from your house to the bride's. 1732 02:00:16,292 --> 02:00:18,375 Don't worry, I'll see you. 1733 02:00:50,875 --> 02:00:53,083 ♫ I wish it could be so ♫ 1734 02:00:53,167 --> 02:00:55,833 ♫ That God would grant my plea ♫ 1735 02:00:56,042 --> 02:00:58,208 ♫ In your place, love ♫ 1736 02:00:58,292 --> 02:01:01,000 ♫ Death would take me ♫ 1737 02:01:01,042 --> 02:01:03,292 ♫ If you are not to be mine ♫ 1738 02:01:03,375 --> 02:01:06,583 ♫ Then what is left to be ♫ 1739 02:01:06,667 --> 02:01:08,333 ♫ God would be a lie ♫ 1740 02:01:08,417 --> 02:01:12,042 ♫ In a place of such cruelty ♫ 1741 02:01:12,917 --> 02:01:17,750 ♫ God snatches the one ♫ 1742 02:01:19,000 --> 02:01:23,125 ♫ The one dearest to us ♫ 1743 02:01:23,208 --> 02:01:28,167 ♫ You're ready to leave ♫ 1744 02:01:29,417 --> 02:01:34,417 ♫ Your words are deceit ♫ 1745 02:01:36,792 --> 02:01:38,750 Congratulations Mrs. Batra! 1746 02:01:39,500 --> 02:01:41,167 You just got married. 1747 02:01:42,167 --> 02:01:43,792 To Lieutenant Vikram Batra. 1748 02:01:44,500 --> 02:01:47,042 ♫ You know all too well ♫ 1749 02:01:47,125 --> 02:01:49,667 ♫ I'd never be able to leave you ♫ 1750 02:01:49,750 --> 02:01:52,625 ♫ And so you lead me on ♫ 1751 02:01:52,708 --> 02:01:55,958 ♫ Make me dance to your tune ♫ 1752 02:02:00,083 --> 02:02:02,667 ♫ You know all too well ♫ 1753 02:02:02,750 --> 02:02:05,250 ♫ I'd never be able to leave you ♫ 1754 02:02:05,333 --> 02:02:08,167 ♫ And so you lead me on ♫ 1755 02:02:08,250 --> 02:02:10,667 ♫ Make me dance to your tune ♫ 1756 02:02:10,750 --> 02:02:12,917 ♫ In our next lives ♫ 1757 02:02:13,000 --> 02:02:15,792 ♫ May it so be ♫ 1758 02:02:15,875 --> 02:02:18,000 ♫ That I'm born as you ♫ 1759 02:02:18,083 --> 02:02:21,333 ♫ And you'll be me ♫ 1760 02:02:22,250 --> 02:02:26,667 ♫ But we live only once ♫ 1761 02:02:28,542 --> 02:02:32,750 ♫ We'll never again meet ♫ 1762 02:02:32,833 --> 02:02:37,000 ♫ You're ready to leave ♫ 1763 02:02:38,958 --> 02:02:43,708 ♫ Your words are deceit ♫ 1764 02:02:47,042 --> 02:02:51,708 ♫ Feels like you're done with me ♫ 1765 02:02:56,625 --> 02:02:58,042 My brother was one in a million. 1766 02:03:05,583 --> 02:03:09,125 Life should be measured in deeds, not years. 1767 02:03:21,250 --> 02:03:25,333 When I think of Captain Vikram Batra's life of 25 years, I realise... 1768 02:03:26,417 --> 02:03:29,417 There's no greater honour than being a soldier... 1769 02:03:30,500 --> 02:03:32,833 No greater pride than wearing a soldier's uniform... 1770 02:03:34,208 --> 02:03:37,500 And no religion greater than one's country. 1771 02:03:42,000 --> 02:03:43,000 On our radio set... 1772 02:03:43,042 --> 02:03:45,958 Pakistani soldier or officer, whosoever it was, 1773 02:03:46,000 --> 02:03:47,917 He said to me - My code name was Shershaah. 1774 02:03:48,000 --> 02:03:49,458 O Shershaah, you've come! 1775 02:03:49,542 --> 02:03:51,833 Don't try to come up or you'll have a tough time. 1776 02:03:51,917 --> 02:03:53,875 And that was the time they gave us a challenge. 1777 02:03:53,958 --> 02:03:56,375 And my guys, they went wild! 1778 02:03:56,542 --> 02:04:00,250 How dare a Pakistani troop challenge us? 1779 02:04:01,958 --> 02:04:04,875 My company's success signal was 'Yeh Dil Maange More!' 1780 02:04:04,958 --> 02:04:07,000 The guys were so highly charged up, 1781 02:04:07,042 --> 02:04:09,375 They wanted more bunkers to be there... 1782 02:04:09,458 --> 02:04:11,917 so we would have got more chaps! 1782 02:04:12,305 --> 02:05:12,653 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 125676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.