Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,860 --> 00:00:09,603
- Jez! Look out!
2
00:00:14,819 --> 00:00:18,011
- This world is too dangerous.
We've got to get back to the
boat and get out of here!
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,437
The crystal! I left it inside the machine!
We can't leave without it.
4
00:00:24,725 --> 00:00:26,528
- Mek, get down!
5
00:00:27,363 --> 00:00:29,097
Mek!
6
00:01:31,956 --> 00:01:32,676
- Inside!
7
00:01:32,676 --> 00:01:34,151
Quickly! Quickly!
8
00:01:34,151 --> 00:01:36,004
- Hurry up!
- Come on, children!
9
00:01:36,004 --> 00:01:37,849
Everybody inside! Quickly!
10
00:01:56,914 --> 00:01:58,778
- Get out! It's coming!
11
00:02:44,343 --> 00:02:45,947
- Mel, come on.
12
00:02:45,947 --> 00:02:48,984
We just have to get to the hut,
and we'll be safe.
13
00:02:54,710 --> 00:02:56,945
- Jez, look out!
14
00:03:41,909 --> 00:03:43,203
Come on!
15
00:03:46,637 --> 00:03:50,329
- Thank you for helping!
- Don't speak! It can hear us.
16
00:04:31,774 --> 00:04:35,101
- How did the moloch come to life?
I thought it was dead.
17
00:04:39,153 --> 00:04:40,698
- Kathy!
18
00:04:46,576 --> 00:04:48,336
Kathy!
19
00:04:51,519 --> 00:04:54,959
- Come on! Let's run!
- Where to? Nowhere is safe
from that thing!
20
00:04:54,959 --> 00:04:56,440
- Just follow me.
21
00:04:59,980 --> 00:05:01,480
Kathy, come on!
22
00:05:08,047 --> 00:05:09,615
This way!
23
00:05:13,325 --> 00:05:14,880
- It's going to get us!
24
00:05:27,074 --> 00:05:29,281
So that is where everyone went.
25
00:05:39,611 --> 00:05:41,534
- Kathy!
26
00:05:52,740 --> 00:05:54,328
- We're safe now!
27
00:05:56,275 --> 00:05:58,247
They've got the generator working.
28
00:05:58,247 --> 00:06:01,009
- A generator is a machine.
Why don't you destroy it?
29
00:06:01,009 --> 00:06:05,451
- Elin doesn't like using it, but we can't
live underground without lights.
30
00:06:05,764 --> 00:06:08,455
Come on, we'd better find the others.
31
00:06:38,155 --> 00:06:39,492
- What's your name?
32
00:06:40,738 --> 00:06:41,836
- Carl.
33
00:06:42,416 --> 00:06:47,090
Look, if I promise to behave myself,
will you let my wife out of the cage?
34
00:06:47,090 --> 00:06:51,142
- I will consider it, if you teach
me how to drive your carriage.
35
00:06:51,142 --> 00:06:52,270
- That could take a while.
36
00:06:54,263 --> 00:06:59,957
- The longer it takes, Carl,
the longer your wife stays in the cage.
37
00:07:01,001 --> 00:07:03,132
- Welcome to the Carl Morgan
school of driving!
38
00:07:03,132 --> 00:07:04,852
Get in.
39
00:07:19,257 --> 00:07:21,516
OK. Put your hands on the wheel.
40
00:07:21,516 --> 00:07:23,344
That's how you steer it.
41
00:07:23,344 --> 00:07:25,583
I'll just start it up.
42
00:07:29,625 --> 00:07:33,697
Now push down the pedal on the left.
That's the clutch.
43
00:07:35,263 --> 00:07:36,807
Put it in gear.
44
00:07:38,123 --> 00:07:42,172
Now gently press down the accelerator.
45
00:07:43,188 --> 00:07:45,873
Slowly take your foot off the clutch.
46
00:07:45,912 --> 00:07:48,534
Slowly! Slowly!
47
00:07:55,802 --> 00:07:57,055
This way!
48
00:07:58,033 --> 00:07:59,296
Slow down!
49
00:07:59,296 --> 00:08:01,329
Look out for them! Hit the brakes!
50
00:08:01,329 --> 00:08:03,875
Look out! Look out! Stop!
51
00:08:14,383 --> 00:08:15,139
Careful!
52
00:08:15,139 --> 00:08:18,816
- Oh lord Sharak!
Are you OK?
53
00:08:18,816 --> 00:08:19,996
- Don't bow to her!
54
00:08:19,996 --> 00:08:23,535
- While you play games, I'm trying
to deal with serious problems.
55
00:08:23,535 --> 00:08:25,923
No one in this land is harvesting or fishing.
56
00:08:25,923 --> 00:08:27,922
- I can't be bothered with that.
57
00:08:27,922 --> 00:08:32,261
- Well, someone must.
We're running out of food.
58
00:08:34,790 --> 00:08:35,905
You!
59
00:08:35,905 --> 00:08:39,044
- Carl. The name is Carl.
60
00:08:39,617 --> 00:08:41,060
- Drive!
61
00:09:07,752 --> 00:09:09,416
- What is this place?
62
00:09:09,416 --> 00:09:15,703
- An old salt mine. When we started
to lose the war with the molochs,
my people hid down here.
63
00:09:15,703 --> 00:09:21,372
Mel and I were both born in the deep shafts.
I thought I'd never have to come back here.
64
00:09:25,014 --> 00:09:27,391
- How long ago did your people come down?
65
00:09:27,391 --> 00:09:30,943
- About fifty years.
- Elin was only a little girl.
66
00:09:41,570 --> 00:09:44,797
- Jez! Mel! You're safe!
67
00:09:44,797 --> 00:09:45,994
- Quiet!
68
00:09:45,994 --> 00:09:48,560
Jez, did you see the machine?
69
00:09:48,560 --> 00:09:50,129
Is it really a moloch?
70
00:09:52,147 --> 00:09:55,209
- Gan, set lookouts in the tunnels.
71
00:09:55,209 --> 00:09:57,006
The rest of you, get
all the supplies you can.
72
00:09:57,006 --> 00:09:59,266
We must be prepared
to retreat to the deep shafts.
73
00:09:59,266 --> 00:10:02,234
- What about our crops and livestock?
We can't abandon them.
74
00:10:02,234 --> 00:10:05,566
- We can't go back to the surface.
The molochs will be waiting for us.
75
00:10:05,566 --> 00:10:08,632
Now get to work. Be quiet! Be quiet!
76
00:10:23,448 --> 00:10:26,153
- This was our playroom
when we lived down here.
77
00:10:27,074 --> 00:10:31,443
Elin set it up to held keep
the memories of the surface alive.
78
00:10:34,512 --> 00:10:42,568
I used to play here for hours,
trying to imagine what it would
be like to live in the sun.
79
00:10:43,307 --> 00:10:45,869
- How did the war with the machines start?
80
00:10:45,869 --> 00:10:49,620
- You'll have to ask Elin.
She's the only one who was alive then.
81
00:10:49,620 --> 00:10:51,100
- Jez, come and help us.
82
00:12:34,218 --> 00:12:35,623
- Sharak's coming!
83
00:12:44,536 --> 00:12:45,760
- Go!
84
00:12:47,571 --> 00:12:48,629
Enter.
85
00:12:51,661 --> 00:12:53,446
That will be all, Roggar.
86
00:12:53,823 --> 00:12:55,876
- Why have I been brought here?
87
00:12:55,876 --> 00:13:01,187
- I want to have tea with you
and discuss our marriage.
88
00:13:01,187 --> 00:13:02,706
- I'll never marry you.
89
00:13:05,939 --> 00:13:07,667
- Leave me alone!
90
00:13:08,911 --> 00:13:10,190
Where are you going?
91
00:13:10,190 --> 00:13:11,697
- You told me to leave.
92
00:13:13,224 --> 00:13:14,664
- Sit down!
93
00:13:14,664 --> 00:13:16,688
- Sharak!
94
00:13:16,688 --> 00:13:18,845
- What do you want?
95
00:13:18,845 --> 00:13:20,497
- Who are you talking to?
96
00:13:21,292 --> 00:13:23,461
- Can't you hear him?
97
00:13:23,461 --> 00:13:24,812
- Who?
98
00:13:30,678 --> 00:13:32,003
- Look!
99
00:13:32,845 --> 00:13:34,481
- I can't see anything.
100
00:13:34,481 --> 00:13:37,757
- Sharak!
- It's your brother's ghost!
101
00:13:37,757 --> 00:13:39,221
- Ghost?
102
00:13:40,028 --> 00:13:41,802
You mean my brother is dead?
103
00:13:42,425 --> 00:13:44,776
You have killed my brother!
104
00:13:46,354 --> 00:13:50,698
- Sharak! Get out of my land!
105
00:13:50,698 --> 00:13:52,968
- Get to my Diviner! Quickly!
106
00:13:54,437 --> 00:13:57,345
- One more visitation
and I think he'll crack!
107
00:14:01,768 --> 00:14:03,488
- Make me help!
108
00:14:03,488 --> 00:14:05,103
- Take those.
109
00:14:06,076 --> 00:14:09,784
- Jez says you know about
the war. How did it start?
110
00:14:09,784 --> 00:14:12,623
- It began with men fighting men.
111
00:14:12,623 --> 00:14:17,558
Then the scientists created
intelligent battle machines - the molochs.
112
00:14:18,886 --> 00:14:23,603
Once the war was over,
the molochs turned on the scientists.
113
00:14:23,603 --> 00:14:25,193
Then on everybody.
114
00:14:25,193 --> 00:14:28,278
We abandoned the surface and came down here.
115
00:14:28,278 --> 00:14:31,562
- We thought we would have
to live in the mines forever.
116
00:14:31,562 --> 00:14:33,637
- Then one day Gan...
117
00:14:33,637 --> 00:14:34,459
- My father.
118
00:14:34,459 --> 00:14:37,402
- ...Gan went up and explored the surface.
119
00:14:37,402 --> 00:14:42,631
He returned and told us that
the molochs were all dead.
120
00:14:42,631 --> 00:14:46,117
We could go back and live in the sun.
121
00:14:46,117 --> 00:14:50,187
- But now one has come back to life.
122
00:14:54,392 --> 00:14:56,277
- You do have mirrors!
123
00:14:58,864 --> 00:14:59,943
What's this for?
124
00:14:59,943 --> 00:15:04,645
- It's just an old costume
we've made, to tell the children
the story about the basilisk.
125
00:15:04,645 --> 00:15:06,597
- Elin knows lots of stories.
126
00:15:06,597 --> 00:15:08,675
- We had to keep up our spirits.
127
00:15:08,675 --> 00:15:11,178
There's not a lot to do down here.
128
00:15:28,005 --> 00:15:29,258
- Elin!
129
00:15:30,493 --> 00:15:33,538
The moloch has blasted a hole in the surface!
130
00:15:33,538 --> 00:15:36,072
- It will send hunters after us.
131
00:15:36,072 --> 00:15:37,519
Barricade the tunnels!
132
00:15:37,519 --> 00:15:40,315
Try to slow them down!
133
00:15:40,315 --> 00:15:42,084
Children, come to me!
134
00:15:42,084 --> 00:15:44,350
Come to me! Quickly!
135
00:15:44,667 --> 00:15:46,716
Jez is going to give you things to carry.
136
00:16:24,956 --> 00:16:29,895
- We all have to be very brave.
Like the man who defeated the basilisk.
137
00:16:29,895 --> 00:16:31,380
- What's a basilisk?
138
00:16:31,380 --> 00:16:35,983
- A dragon so ugly that anyone
who saw it died of fright.
139
00:16:35,983 --> 00:16:38,198
It was even uglier than me.
140
00:16:39,053 --> 00:16:45,009
One day, two children decided to
steal all the basilisk's treasure.
141
00:16:45,009 --> 00:16:48,478
But the monster trapped them in its cellar.
142
00:16:59,340 --> 00:17:03,757
So the children's father set off
to rescue them in his suit of armour.
143
00:17:03,757 --> 00:17:06,465
Bur instead of a normal shield he took...
144
00:17:06,465 --> 00:17:08,581
- A looking glass.
145
00:17:25,730 --> 00:17:28,672
- Be careful! Hunter!
146
00:17:31,107 --> 00:17:39,098
- The brave man came into the cellar.
The basilisk leapt out at him, roaring,
and saw itself in the looking glass.
147
00:17:39,098 --> 00:17:46,279
It had never seen anything so ugly.
The basilisk screamed and died of fright.
148
00:17:47,321 --> 00:17:48,194
- Elin!
149
00:17:48,194 --> 00:17:50,170
There's a hunter here!
150
00:17:50,170 --> 00:17:51,652
You must all leave now!
151
00:17:51,652 --> 00:17:53,054
- Can you slow it down?
152
00:17:53,054 --> 00:17:55,199
- We'll try.
153
00:17:55,199 --> 00:17:58,416
- Everybody to the shafts!
Now! Come on, children!
154
00:17:58,416 --> 00:18:00,484
- We've got this way.
- This way.
155
00:18:03,228 --> 00:18:05,079
- I'm going to help my father!
156
00:18:07,371 --> 00:18:08,908
- Jez, I'm coming!
157
00:18:08,908 --> 00:18:10,041
- Go with Elin!
158
00:18:17,752 --> 00:18:18,705
- Father!
159
00:18:19,908 --> 00:18:21,792
- What are you doing here?
160
00:18:32,211 --> 00:18:33,704
- Take him back.
161
00:18:43,851 --> 00:18:44,960
Go with them.
162
00:18:44,960 --> 00:18:46,890
I'll try and lead it away.
163
00:18:46,890 --> 00:18:47,792
- I'll help you!
164
00:18:47,792 --> 00:18:49,363
- Do as I say.
165
00:18:52,496 --> 00:18:55,588
- This way, brainless machine!
166
00:18:57,625 --> 00:19:00,749
- Jez! The looking glass shield!
We can fight the machine with it!
167
00:19:00,749 --> 00:19:01,762
- How?
168
00:19:12,239 --> 00:19:14,601
Kathy, hide!
- But...
- Just do it!
169
00:20:08,688 --> 00:20:10,310
- We're in safe here.
170
00:20:10,971 --> 00:20:13,439
It will never get down the stairs.
171
00:20:13,439 --> 00:20:16,524
- The others should be down
the shafts by now.
172
00:20:16,524 --> 00:20:22,732
We'll hide for a while,
and then sneak back and join them.
173
00:20:53,303 --> 00:20:54,464
- Stop!
174
00:21:01,844 --> 00:21:03,962
- Well, am I allowed to ask
what we're doing here?
175
00:21:08,190 --> 00:21:09,956
Don't worry about me!
176
00:21:11,207 --> 00:21:12,752
I'll be fine.
177
00:21:33,126 --> 00:21:34,522
- I've had enough!
178
00:21:37,236 --> 00:21:41,394
The barbarians have taken our homes!
179
00:21:41,394 --> 00:21:45,198
They steal our food and feed us straw!
180
00:21:45,198 --> 00:21:49,132
Are we going to stand here and do nothing?
181
00:21:49,132 --> 00:21:52,178
- No! No!
182
00:21:52,178 --> 00:21:55,044
- Father, be quiet! They will hurt you.
183
00:21:55,044 --> 00:21:57,365
- There is more of us then them!
184
00:21:57,857 --> 00:21:59,718
Who's with me?
185
00:22:01,189 --> 00:22:04,050
- Stop it! Stop it!
186
00:22:04,050 --> 00:22:06,865
Sit down! Sit down!
187
00:22:06,865 --> 00:22:10,036
- No! This is our village.
188
00:22:10,036 --> 00:22:12,367
We're taking it back.
189
00:22:13,844 --> 00:22:15,575
- What is going on here?
190
00:22:15,575 --> 00:22:19,466
- Spellbinder, the villagers
are trying to escape.
191
00:22:19,947 --> 00:22:22,697
- Only the Dragon Lord
can tell us what to do.
192
00:22:22,697 --> 00:22:25,986
- The Dragon Lord is defeated.
193
00:22:26,730 --> 00:22:30,842
You are ruled by a Spellbinder now.
194
00:22:32,801 --> 00:22:35,735
I don't want this land destroyed by fighting.
195
00:22:35,735 --> 00:22:40,437
You will learn to live with
each other or face my wrath!
196
00:23:21,330 --> 00:23:22,830
- Hey, slug features!
197
00:23:58,276 --> 00:24:03,276
Thanks to all those from Australia, Belarus,
Malta, Russia, the UK and the USA
who created the subtitles!
198
00:24:03,277 --> 00:24:08,277
Special thanks to
Alexander Lobuzov, AlinaTheSpellbinder,
Anastasia Fedorova, DimDimCh, Fanat,
199
00:24:08,278 --> 00:24:13,278
Jennifer Reichardt, Sasha Podolyanchuk,
tanya, trashplaceStudio.
200
00:24:13,279 --> 00:24:18,279
The subtitles were created
in cooperation with Andrey A Lavrov and
http://www.spellbinder-tv.org/.
14666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.