All language subtitles for S2_E17_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,860 --> 00:00:09,603 - Jez! Look out! 2 00:00:14,819 --> 00:00:18,011 - This world is too dangerous. We've got to get back to the boat and get out of here! 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,437 The crystal! I left it inside the machine! We can't leave without it. 4 00:00:24,725 --> 00:00:26,528 - Mek, get down! 5 00:00:27,363 --> 00:00:29,097 Mek! 6 00:01:31,956 --> 00:01:32,676 - Inside! 7 00:01:32,676 --> 00:01:34,151 Quickly! Quickly! 8 00:01:34,151 --> 00:01:36,004 - Hurry up! - Come on, children! 9 00:01:36,004 --> 00:01:37,849 Everybody inside! Quickly! 10 00:01:56,914 --> 00:01:58,778 - Get out! It's coming! 11 00:02:44,343 --> 00:02:45,947 - Mel, come on. 12 00:02:45,947 --> 00:02:48,984 We just have to get to the hut, and we'll be safe. 13 00:02:54,710 --> 00:02:56,945 - Jez, look out! 14 00:03:41,909 --> 00:03:43,203 Come on! 15 00:03:46,637 --> 00:03:50,329 - Thank you for helping! - Don't speak! It can hear us. 16 00:04:31,774 --> 00:04:35,101 - How did the moloch come to life? I thought it was dead. 17 00:04:39,153 --> 00:04:40,698 - Kathy! 18 00:04:46,576 --> 00:04:48,336 Kathy! 19 00:04:51,519 --> 00:04:54,959 - Come on! Let's run! - Where to? Nowhere is safe from that thing! 20 00:04:54,959 --> 00:04:56,440 - Just follow me. 21 00:04:59,980 --> 00:05:01,480 Kathy, come on! 22 00:05:08,047 --> 00:05:09,615 This way! 23 00:05:13,325 --> 00:05:14,880 - It's going to get us! 24 00:05:27,074 --> 00:05:29,281 So that is where everyone went. 25 00:05:39,611 --> 00:05:41,534 - Kathy! 26 00:05:52,740 --> 00:05:54,328 - We're safe now! 27 00:05:56,275 --> 00:05:58,247 They've got the generator working. 28 00:05:58,247 --> 00:06:01,009 - A generator is a machine. Why don't you destroy it? 29 00:06:01,009 --> 00:06:05,451 - Elin doesn't like using it, but we can't live underground without lights. 30 00:06:05,764 --> 00:06:08,455 Come on, we'd better find the others. 31 00:06:38,155 --> 00:06:39,492 - What's your name? 32 00:06:40,738 --> 00:06:41,836 - Carl. 33 00:06:42,416 --> 00:06:47,090 Look, if I promise to behave myself, will you let my wife out of the cage? 34 00:06:47,090 --> 00:06:51,142 - I will consider it, if you teach me how to drive your carriage. 35 00:06:51,142 --> 00:06:52,270 - That could take a while. 36 00:06:54,263 --> 00:06:59,957 - The longer it takes, Carl, the longer your wife stays in the cage. 37 00:07:01,001 --> 00:07:03,132 - Welcome to the Carl Morgan school of driving! 38 00:07:03,132 --> 00:07:04,852 Get in. 39 00:07:19,257 --> 00:07:21,516 OK. Put your hands on the wheel. 40 00:07:21,516 --> 00:07:23,344 That's how you steer it. 41 00:07:23,344 --> 00:07:25,583 I'll just start it up. 42 00:07:29,625 --> 00:07:33,697 Now push down the pedal on the left. That's the clutch. 43 00:07:35,263 --> 00:07:36,807 Put it in gear. 44 00:07:38,123 --> 00:07:42,172 Now gently press down the accelerator. 45 00:07:43,188 --> 00:07:45,873 Slowly take your foot off the clutch. 46 00:07:45,912 --> 00:07:48,534 Slowly! Slowly! 47 00:07:55,802 --> 00:07:57,055 This way! 48 00:07:58,033 --> 00:07:59,296 Slow down! 49 00:07:59,296 --> 00:08:01,329 Look out for them! Hit the brakes! 50 00:08:01,329 --> 00:08:03,875 Look out! Look out! Stop! 51 00:08:14,383 --> 00:08:15,139 Careful! 52 00:08:15,139 --> 00:08:18,816 - Oh lord Sharak! Are you OK? 53 00:08:18,816 --> 00:08:19,996 - Don't bow to her! 54 00:08:19,996 --> 00:08:23,535 - While you play games, I'm trying to deal with serious problems. 55 00:08:23,535 --> 00:08:25,923 No one in this land is harvesting or fishing. 56 00:08:25,923 --> 00:08:27,922 - I can't be bothered with that. 57 00:08:27,922 --> 00:08:32,261 - Well, someone must. We're running out of food. 58 00:08:34,790 --> 00:08:35,905 You! 59 00:08:35,905 --> 00:08:39,044 - Carl. The name is Carl. 60 00:08:39,617 --> 00:08:41,060 - Drive! 61 00:09:07,752 --> 00:09:09,416 - What is this place? 62 00:09:09,416 --> 00:09:15,703 - An old salt mine. When we started to lose the war with the molochs, my people hid down here. 63 00:09:15,703 --> 00:09:21,372 Mel and I were both born in the deep shafts. I thought I'd never have to come back here. 64 00:09:25,014 --> 00:09:27,391 - How long ago did your people come down? 65 00:09:27,391 --> 00:09:30,943 - About fifty years. - Elin was only a little girl. 66 00:09:41,570 --> 00:09:44,797 - Jez! Mel! You're safe! 67 00:09:44,797 --> 00:09:45,994 - Quiet! 68 00:09:45,994 --> 00:09:48,560 Jez, did you see the machine? 69 00:09:48,560 --> 00:09:50,129 Is it really a moloch? 70 00:09:52,147 --> 00:09:55,209 - Gan, set lookouts in the tunnels. 71 00:09:55,209 --> 00:09:57,006 The rest of you, get all the supplies you can. 72 00:09:57,006 --> 00:09:59,266 We must be prepared to retreat to the deep shafts. 73 00:09:59,266 --> 00:10:02,234 - What about our crops and livestock? We can't abandon them. 74 00:10:02,234 --> 00:10:05,566 - We can't go back to the surface. The molochs will be waiting for us. 75 00:10:05,566 --> 00:10:08,632 Now get to work. Be quiet! Be quiet! 76 00:10:23,448 --> 00:10:26,153 - This was our playroom when we lived down here. 77 00:10:27,074 --> 00:10:31,443 Elin set it up to held keep the memories of the surface alive. 78 00:10:34,512 --> 00:10:42,568 I used to play here for hours, trying to imagine what it would be like to live in the sun. 79 00:10:43,307 --> 00:10:45,869 - How did the war with the machines start? 80 00:10:45,869 --> 00:10:49,620 - You'll have to ask Elin. She's the only one who was alive then. 81 00:10:49,620 --> 00:10:51,100 - Jez, come and help us. 82 00:12:34,218 --> 00:12:35,623 - Sharak's coming! 83 00:12:44,536 --> 00:12:45,760 - Go! 84 00:12:47,571 --> 00:12:48,629 Enter. 85 00:12:51,661 --> 00:12:53,446 That will be all, Roggar. 86 00:12:53,823 --> 00:12:55,876 - Why have I been brought here? 87 00:12:55,876 --> 00:13:01,187 - I want to have tea with you and discuss our marriage. 88 00:13:01,187 --> 00:13:02,706 - I'll never marry you. 89 00:13:05,939 --> 00:13:07,667 - Leave me alone! 90 00:13:08,911 --> 00:13:10,190 Where are you going? 91 00:13:10,190 --> 00:13:11,697 - You told me to leave. 92 00:13:13,224 --> 00:13:14,664 - Sit down! 93 00:13:14,664 --> 00:13:16,688 - Sharak! 94 00:13:16,688 --> 00:13:18,845 - What do you want? 95 00:13:18,845 --> 00:13:20,497 - Who are you talking to? 96 00:13:21,292 --> 00:13:23,461 - Can't you hear him? 97 00:13:23,461 --> 00:13:24,812 - Who? 98 00:13:30,678 --> 00:13:32,003 - Look! 99 00:13:32,845 --> 00:13:34,481 - I can't see anything. 100 00:13:34,481 --> 00:13:37,757 - Sharak! - It's your brother's ghost! 101 00:13:37,757 --> 00:13:39,221 - Ghost? 102 00:13:40,028 --> 00:13:41,802 You mean my brother is dead? 103 00:13:42,425 --> 00:13:44,776 You have killed my brother! 104 00:13:46,354 --> 00:13:50,698 - Sharak! Get out of my land! 105 00:13:50,698 --> 00:13:52,968 - Get to my Diviner! Quickly! 106 00:13:54,437 --> 00:13:57,345 - One more visitation and I think he'll crack! 107 00:14:01,768 --> 00:14:03,488 - Make me help! 108 00:14:03,488 --> 00:14:05,103 - Take those. 109 00:14:06,076 --> 00:14:09,784 - Jez says you know about the war. How did it start? 110 00:14:09,784 --> 00:14:12,623 - It began with men fighting men. 111 00:14:12,623 --> 00:14:17,558 Then the scientists created intelligent battle machines - the molochs. 112 00:14:18,886 --> 00:14:23,603 Once the war was over, the molochs turned on the scientists. 113 00:14:23,603 --> 00:14:25,193 Then on everybody. 114 00:14:25,193 --> 00:14:28,278 We abandoned the surface and came down here. 115 00:14:28,278 --> 00:14:31,562 - We thought we would have to live in the mines forever. 116 00:14:31,562 --> 00:14:33,637 - Then one day Gan... 117 00:14:33,637 --> 00:14:34,459 - My father. 118 00:14:34,459 --> 00:14:37,402 - ...Gan went up and explored the surface. 119 00:14:37,402 --> 00:14:42,631 He returned and told us that the molochs were all dead. 120 00:14:42,631 --> 00:14:46,117 We could go back and live in the sun. 121 00:14:46,117 --> 00:14:50,187 - But now one has come back to life. 122 00:14:54,392 --> 00:14:56,277 - You do have mirrors! 123 00:14:58,864 --> 00:14:59,943 What's this for? 124 00:14:59,943 --> 00:15:04,645 - It's just an old costume we've made, to tell the children the story about the basilisk. 125 00:15:04,645 --> 00:15:06,597 - Elin knows lots of stories. 126 00:15:06,597 --> 00:15:08,675 - We had to keep up our spirits. 127 00:15:08,675 --> 00:15:11,178 There's not a lot to do down here. 128 00:15:28,005 --> 00:15:29,258 - Elin! 129 00:15:30,493 --> 00:15:33,538 The moloch has blasted a hole in the surface! 130 00:15:33,538 --> 00:15:36,072 - It will send hunters after us. 131 00:15:36,072 --> 00:15:37,519 Barricade the tunnels! 132 00:15:37,519 --> 00:15:40,315 Try to slow them down! 133 00:15:40,315 --> 00:15:42,084 Children, come to me! 134 00:15:42,084 --> 00:15:44,350 Come to me! Quickly! 135 00:15:44,667 --> 00:15:46,716 Jez is going to give you things to carry. 136 00:16:24,956 --> 00:16:29,895 - We all have to be very brave. Like the man who defeated the basilisk. 137 00:16:29,895 --> 00:16:31,380 - What's a basilisk? 138 00:16:31,380 --> 00:16:35,983 - A dragon so ugly that anyone who saw it died of fright. 139 00:16:35,983 --> 00:16:38,198 It was even uglier than me. 140 00:16:39,053 --> 00:16:45,009 One day, two children decided to steal all the basilisk's treasure. 141 00:16:45,009 --> 00:16:48,478 But the monster trapped them in its cellar. 142 00:16:59,340 --> 00:17:03,757 So the children's father set off to rescue them in his suit of armour. 143 00:17:03,757 --> 00:17:06,465 Bur instead of a normal shield he took... 144 00:17:06,465 --> 00:17:08,581 - A looking glass. 145 00:17:25,730 --> 00:17:28,672 - Be careful! Hunter! 146 00:17:31,107 --> 00:17:39,098 - The brave man came into the cellar. The basilisk leapt out at him, roaring, and saw itself in the looking glass. 147 00:17:39,098 --> 00:17:46,279 It had never seen anything so ugly. The basilisk screamed and died of fright. 148 00:17:47,321 --> 00:17:48,194 - Elin! 149 00:17:48,194 --> 00:17:50,170 There's a hunter here! 150 00:17:50,170 --> 00:17:51,652 You must all leave now! 151 00:17:51,652 --> 00:17:53,054 - Can you slow it down? 152 00:17:53,054 --> 00:17:55,199 - We'll try. 153 00:17:55,199 --> 00:17:58,416 - Everybody to the shafts! Now! Come on, children! 154 00:17:58,416 --> 00:18:00,484 - We've got this way. - This way. 155 00:18:03,228 --> 00:18:05,079 - I'm going to help my father! 156 00:18:07,371 --> 00:18:08,908 - Jez, I'm coming! 157 00:18:08,908 --> 00:18:10,041 - Go with Elin! 158 00:18:17,752 --> 00:18:18,705 - Father! 159 00:18:19,908 --> 00:18:21,792 - What are you doing here? 160 00:18:32,211 --> 00:18:33,704 - Take him back. 161 00:18:43,851 --> 00:18:44,960 Go with them. 162 00:18:44,960 --> 00:18:46,890 I'll try and lead it away. 163 00:18:46,890 --> 00:18:47,792 - I'll help you! 164 00:18:47,792 --> 00:18:49,363 - Do as I say. 165 00:18:52,496 --> 00:18:55,588 - This way, brainless machine! 166 00:18:57,625 --> 00:19:00,749 - Jez! The looking glass shield! We can fight the machine with it! 167 00:19:00,749 --> 00:19:01,762 - How? 168 00:19:12,239 --> 00:19:14,601 Kathy, hide! - But... - Just do it! 169 00:20:08,688 --> 00:20:10,310 - We're in safe here. 170 00:20:10,971 --> 00:20:13,439 It will never get down the stairs. 171 00:20:13,439 --> 00:20:16,524 - The others should be down the shafts by now. 172 00:20:16,524 --> 00:20:22,732 We'll hide for a while, and then sneak back and join them. 173 00:20:53,303 --> 00:20:54,464 - Stop! 174 00:21:01,844 --> 00:21:03,962 - Well, am I allowed to ask what we're doing here? 175 00:21:08,190 --> 00:21:09,956 Don't worry about me! 176 00:21:11,207 --> 00:21:12,752 I'll be fine. 177 00:21:33,126 --> 00:21:34,522 - I've had enough! 178 00:21:37,236 --> 00:21:41,394 The barbarians have taken our homes! 179 00:21:41,394 --> 00:21:45,198 They steal our food and feed us straw! 180 00:21:45,198 --> 00:21:49,132 Are we going to stand here and do nothing? 181 00:21:49,132 --> 00:21:52,178 - No! No! 182 00:21:52,178 --> 00:21:55,044 - Father, be quiet! They will hurt you. 183 00:21:55,044 --> 00:21:57,365 - There is more of us then them! 184 00:21:57,857 --> 00:21:59,718 Who's with me? 185 00:22:01,189 --> 00:22:04,050 - Stop it! Stop it! 186 00:22:04,050 --> 00:22:06,865 Sit down! Sit down! 187 00:22:06,865 --> 00:22:10,036 - No! This is our village. 188 00:22:10,036 --> 00:22:12,367 We're taking it back. 189 00:22:13,844 --> 00:22:15,575 - What is going on here? 190 00:22:15,575 --> 00:22:19,466 - Spellbinder, the villagers are trying to escape. 191 00:22:19,947 --> 00:22:22,697 - Only the Dragon Lord can tell us what to do. 192 00:22:22,697 --> 00:22:25,986 - The Dragon Lord is defeated. 193 00:22:26,730 --> 00:22:30,842 You are ruled by a Spellbinder now. 194 00:22:32,801 --> 00:22:35,735 I don't want this land destroyed by fighting. 195 00:22:35,735 --> 00:22:40,437 You will learn to live with each other or face my wrath! 196 00:23:21,330 --> 00:23:22,830 - Hey, slug features! 197 00:23:58,276 --> 00:24:03,276 Thanks to all those from Australia, Belarus, Malta, Russia, the UK and the USA who created the subtitles! 198 00:24:03,277 --> 00:24:08,277 Special thanks to Alexander Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, Anastasia Fedorova, DimDimCh, Fanat, 199 00:24:08,278 --> 00:24:13,278 Jennifer Reichardt, Sasha Podolyanchuk, tanya, trashplaceStudio. 200 00:24:13,279 --> 00:24:18,279 The subtitles were created in cooperation with Andrey A Lavrov and http://www.spellbinder-tv.org/. 14666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.