Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,021 --> 00:01:44,021
[man] The past can haunt a man.
2
00:01:46,021 --> 00:01:47,021
That's what they say.
3
00:01:54,021 --> 00:01:56,021
And the past is just a series
of moments.
4
00:01:59,021 --> 00:02:01,021
Each one... perfect.
5
00:02:04,021 --> 00:02:05,021
Complete.
6
00:02:07,021 --> 00:02:09,021
A bead on the necklace of time.
7
00:02:10,021 --> 00:02:12,021
[upbeat music playing]
8
00:02:35,021 --> 00:02:37,021
The past doesn't haunt us.
9
00:02:39,021 --> 00:02:40,101
Wouldn't even recognize us.
10
00:02:43,021 --> 00:02:45,021
If there are ghosts
to be found...
11
00:02:46,021 --> 00:02:49,021
it's us who haunt the past.
12
00:03:04,021 --> 00:03:06,021
You lost your queen.
13
00:03:07,021 --> 00:03:09,021
Care to find her again?
14
00:03:11,021 --> 00:03:13,021
- Maybe another time.
- [man chuckles]
15
00:03:18,021 --> 00:03:20,020
You're late.
16
00:03:20,021 --> 00:03:22,020
"Late" is a construct
of linear time.
17
00:03:22,021 --> 00:03:23,021
We don't deal in that.
18
00:03:25,021 --> 00:03:28,021
And yet, we charge by the hour.
19
00:03:30,021 --> 00:03:32,020
Your first appointment's
already in.
20
00:03:32,021 --> 00:03:33,021
Who is it?
21
00:03:33,022 --> 00:03:36,020
Your old pal from the forces.
22
00:03:36,021 --> 00:03:37,021
The one who never pays.
23
00:03:45,021 --> 00:03:46,021
Hank.
24
00:03:47,021 --> 00:03:48,021
Hey, Bannister.
25
00:03:50,021 --> 00:03:52,020
How you been?
26
00:03:52,021 --> 00:03:54,020
Got turfed out of the place
I was crashin' at.
27
00:03:54,021 --> 00:03:56,020
Land baron?
28
00:03:56,021 --> 00:03:57,021
You know it.
29
00:03:58,021 --> 00:04:00,021
They stealin' all the drylands.
30
00:04:02,021 --> 00:04:04,020
I've been missin' my old place.
31
00:04:04,021 --> 00:04:06,020
I'd like to see Angie again.
32
00:04:06,021 --> 00:04:08,020
'Course.
33
00:04:08,021 --> 00:04:09,021
[Nick] It used to be
you couldn't go back again.
34
00:04:09,022 --> 00:04:12,020
But time is no longer
a one-way stream.
35
00:04:12,021 --> 00:04:16,020
Memory is the boat
that sails against its current.
36
00:04:16,021 --> 00:04:18,021
And I'm the oarsman.
37
00:04:22,021 --> 00:04:24,020
When the waters rose
and war broke out...
38
00:04:24,021 --> 00:04:27,020
there wasn't a lot to look
forward to...
39
00:04:27,021 --> 00:04:30,020
so people began looking back.
40
00:04:30,021 --> 00:04:34,020
The tank started
as an interrogation tool...
41
00:04:34,021 --> 00:04:35,021
and since then...
42
00:04:35,022 --> 00:04:37,020
nostalgia's become
a way of life.
43
00:04:37,021 --> 00:04:38,021
Mic.
44
00:04:39,021 --> 00:04:41,021
But for Watts and me,
it's a living.
45
00:04:46,021 --> 00:04:48,021
Synaptic map complete.
Ready for the lull.
46
00:04:53,021 --> 00:04:55,021
You're going on a journey.
47
00:04:56,021 --> 00:04:57,021
A journey through memory.
48
00:04:58,021 --> 00:04:59,021
Your destination?
49
00:05:00,021 --> 00:05:02,021
A place and time
you've been before.
50
00:05:03,021 --> 00:05:05,020
To reach it...
51
00:05:05,021 --> 00:05:07,021
all you have to do
is follow my voice.
52
00:05:09,021 --> 00:05:12,021
It's summer. 13 years ago.
53
00:05:16,021 --> 00:05:18,021
You're in the fields
behind your father's house.
54
00:05:27,021 --> 00:05:29,021
You pick up the ball.
55
00:05:30,021 --> 00:05:31,021
[Hank] Ah!
56
00:05:35,021 --> 00:05:36,021
[Angie barking]
57
00:05:36,022 --> 00:05:40,020
Come on, Angie. Drop it.
58
00:05:40,021 --> 00:05:41,021
[laughs]
59
00:05:43,021 --> 00:05:45,020
Come on, drop it, Angie.
Come on.
60
00:05:45,021 --> 00:05:48,020
Yeah, you're a good girl.
61
00:05:48,021 --> 00:05:51,020
Okay. You ready? You ready?
62
00:05:51,021 --> 00:05:52,021
Go get it.
63
00:05:55,021 --> 00:05:58,020
Come here, baby. Come here.
64
00:05:58,021 --> 00:05:59,021
Come here, drop it.
65
00:05:59,022 --> 00:06:04,020
Aww! That's a good girl. Yeah.
You're such a good girl.
66
00:06:04,021 --> 00:06:06,021
Come on, you ready?
[chuckles]
67
00:06:08,021 --> 00:06:09,461
- [Angie barks]
- You wanna go again?
68
00:06:10,021 --> 00:06:11,021
- [low bark]
- Go get it.
69
00:06:12,021 --> 00:06:13,021
Go get the ball, Angie.
70
00:06:13,022 --> 00:06:16,020
I love that damn dog.
71
00:06:16,021 --> 00:06:18,021
[Hank] I'm cash-strapped,
but I got these.
72
00:06:19,021 --> 00:06:21,302
You know what baca will do
if you don't get off it, right?
73
00:06:22,021 --> 00:06:25,020
Well, nothin' worse than
what the world's already done.
74
00:06:25,021 --> 00:06:26,021
You know how it was.
75
00:06:27,021 --> 00:06:30,020
You two served.
76
00:06:30,021 --> 00:06:32,020
I heard you were
a damn good shot.
77
00:06:32,021 --> 00:06:35,020
Mm. Only after
a couple of drinks.
78
00:06:35,021 --> 00:06:38,020
And if I aimed
one man to the right.
79
00:06:38,021 --> 00:06:40,021
[both laugh]
80
00:06:41,021 --> 00:06:42,021
It's not quite enough, but...
81
00:06:42,022 --> 00:06:44,222
- I can get you back next time.
- No, it's on the house.
82
00:06:46,021 --> 00:06:47,021
Thank you.
83
00:06:49,021 --> 00:06:50,341
You keep putting shit
on the house
84
00:06:51,021 --> 00:06:52,021
for your war buddies...
85
00:06:52,022 --> 00:06:54,020
the roof's liable to cave in.
86
00:06:54,021 --> 00:06:56,021
We'll be fine, Watts.
Nostalgia never
87
00:06:58,021 --> 00:07:01,021
Truth is, nothing is more
addictive than the past.
88
00:07:04,021 --> 00:07:06,021
Who wouldn't want to be
reunited with a loved one?
89
00:07:09,021 --> 00:07:12,020
Or relive the most meaningful
moments of their life?
90
00:07:12,021 --> 00:07:14,021
- [baby cooing]
- Look at those toes.
91
00:07:15,021 --> 00:07:17,020
Can Mommy kiss the toesies?
92
00:07:17,021 --> 00:07:19,020
[kissing]
93
00:07:19,021 --> 00:07:21,020
Mommy's special girl.
94
00:07:21,021 --> 00:07:25,021
[Nick] But memories,
even good ones,
95
00:07:28,021 --> 00:07:31,021
If you're not careful,
they consume you.
96
00:07:32,021 --> 00:07:35,021
[man] Don't worry, my flower.
I love you.
97
00:07:36,021 --> 00:07:38,021
I'll always take care of you.
98
00:07:41,021 --> 00:07:43,020
Hey, Elsa.
99
00:07:43,021 --> 00:07:45,020
Here. Take it home.
100
00:07:45,021 --> 00:07:48,020
You always revisit
the same memory.
101
00:07:48,021 --> 00:07:49,021
This way, you can
watch it anytime...
102
00:07:49,022 --> 00:07:52,020
instead of wasting your money
on the tank every week.
103
00:07:52,021 --> 00:07:53,021
Thanks.
104
00:07:53,022 --> 00:07:55,020
But it's not the same.
105
00:07:55,021 --> 00:07:59,020
In the reminiscence,
I can feel his arms around me.
106
00:07:59,021 --> 00:08:01,021
Nothing compares.
107
00:08:04,021 --> 00:08:06,020
Thought you were worried
about the roof caving in.
108
00:08:06,021 --> 00:08:09,020
I'm tired of staring
at his pasty ass.
109
00:08:09,021 --> 00:08:12,021
She needs to quit
being sentimental
110
00:08:16,021 --> 00:08:18,021
[humming]
111
00:08:23,021 --> 00:08:24,021
[door buzzes and unlocks]
112
00:08:39,021 --> 00:08:40,021
I'm headin' home.
113
00:08:41,021 --> 00:08:44,020
Here. Have some.
114
00:08:44,021 --> 00:08:46,020
It'll help with the pain.
115
00:08:46,021 --> 00:08:48,020
You think I can't tell
when you're hurting?
116
00:08:48,021 --> 00:08:50,020
Well, I have the leg.
What's your excuse?
117
00:08:50,021 --> 00:08:52,020
I work for you.
118
00:08:52,021 --> 00:08:54,020
[door opens]
119
00:08:54,021 --> 00:08:55,021
- We have another appointment?
- [door closes]
120
00:08:55,021 --> 00:08:56,021
No.
121
00:08:59,021 --> 00:09:00,021
[Watts] We're closed.
122
00:09:01,021 --> 00:09:03,020
I'm sorry. I know it's late.
123
00:09:03,021 --> 00:09:05,020
I lost my keys on the way home
from work.
124
00:09:05,021 --> 00:09:08,020
I've looked for hours,
but I can't find them anywhere.
125
00:09:08,021 --> 00:09:09,021
Call a locksmith.
126
00:09:10,021 --> 00:09:12,020
[Nick]
It's bad for business,
127
00:09:12,021 --> 00:09:15,021
There are certain moments
that never leave you.
128
00:09:17,021 --> 00:09:19,021
Like the moment I first saw her.
129
00:09:21,021 --> 00:09:23,021
We can give her a quick nudge.
130
00:09:26,021 --> 00:09:27,021
Thank you.
131
00:09:32,021 --> 00:09:34,020
[Mae] What is that for?
132
00:09:34,021 --> 00:09:36,020
Protects everyone.
133
00:09:36,021 --> 00:09:39,020
Ensures that we don't
have you remember anything
134
00:09:39,021 --> 00:09:41,020
Do you think you can
find my keys?
135
00:09:41,021 --> 00:09:44,021
[Nick] That depends.
Are they lost or forgotten?
136
00:09:45,021 --> 00:09:48,020
Forgotten things can always be
fished up and dusted off.
137
00:09:48,021 --> 00:09:50,020
But the lost, those things
people never really
138
00:09:50,021 --> 00:09:52,020
till they were gone.
139
00:09:52,021 --> 00:09:54,020
They're defined
by their absence.
140
00:09:54,021 --> 00:09:57,020
You can't remember something
that never made an impression.
141
00:09:57,021 --> 00:10:00,021
Let's say the keys
are misplaced.
142
00:10:02,021 --> 00:10:03,021
It's your money.
143
00:10:04,021 --> 00:10:05,021
Just take a seat.
144
00:10:09,021 --> 00:10:12,020
Thiopental. Relaxes the neural
pathways for the prompts.
145
00:10:12,021 --> 00:10:14,021
It won't hurt.
Just a little pinch.
146
00:10:16,021 --> 00:10:17,021
Okay?
147
00:10:20,021 --> 00:10:22,020
Sedative will kick in soon.
148
00:10:22,021 --> 00:10:25,020
If you'd liked to get undressed,
149
00:10:25,021 --> 00:10:27,020
so I can slip out while you...
150
00:10:27,021 --> 00:10:29,021
You're gonna see it all anyway,
aren't you?
151
00:10:33,021 --> 00:10:36,021
[clears throat]
You'll have to lose those.
152
00:10:43,021 --> 00:10:46,020
So, we never go over 30 volts.
153
00:10:46,021 --> 00:10:49,020
You don't need much to unlock
a flood of memories.
154
00:10:49,021 --> 00:10:50,261
Trick is finding the right one.
155
00:10:51,021 --> 00:10:54,020
Relax. It always
works out fine.
156
00:10:54,021 --> 00:10:55,021
Don't say "always."
157
00:10:55,022 --> 00:10:57,021
"Always" makes promises
it can't keep.
158
00:11:03,021 --> 00:11:05,020
I'm Mae, by the way.
159
00:11:05,021 --> 00:11:06,021
Nick.
160
00:11:11,021 --> 00:11:14,021
Let's get this over with,
shall we?
161
00:11:18,021 --> 00:11:21,021
You're going on a journey.
A journey through memory.
162
00:11:22,021 --> 00:11:23,021
Your destination?
163
00:11:23,022 --> 00:11:25,020
A place and time
you've been before.
164
00:11:25,021 --> 00:11:29,020
To reach it, all you have to do
is follow my voice.
165
00:11:29,021 --> 00:11:31,020
It's last night.
The sun is setting.
166
00:11:31,021 --> 00:11:33,021
You're beginning your day.
167
00:11:39,021 --> 00:11:41,021
- [Mae moans]
- [alarm blaring]
168
00:11:44,021 --> 00:11:46,021
- [turns off alarm]
- Oh.
169
00:11:49,021 --> 00:11:50,021
Okay.
170
00:11:51,021 --> 00:11:52,021
Sunken Coast?
171
00:12:26,021 --> 00:12:27,021
She decent?
172
00:12:27,021 --> 00:12:28,021
Like she'd care.
173
00:12:43,021 --> 00:12:47,020
There. She put the keys
in her bag.
174
00:12:47,021 --> 00:12:49,021
When did you next take your keys
175
00:13:01,021 --> 00:13:03,020
[Watts] She's still got 'em.
176
00:13:03,021 --> 00:13:05,021
Here you go. Bye.
177
00:13:06,021 --> 00:13:07,021
Reset.
178
00:13:10,021 --> 00:13:12,021
[Mae clears throat]
179
00:13:14,021 --> 00:13:16,020
Have you seen my earrings?
180
00:13:16,021 --> 00:13:19,021
- Which ones?
- My lucky ones. The jade?
181
00:13:26,021 --> 00:13:28,020
We got 'em.
182
00:13:28,021 --> 00:13:29,021
Reset.
183
00:13:31,021 --> 00:13:35,020
[Watts] Why bother?
She left the keys in
184
00:13:35,021 --> 00:13:37,020
Nick, come on,
let's pull her out of the tank.
185
00:13:37,021 --> 00:13:38,021
In a sec.
186
00:13:40,021 --> 00:13:42,021
[breath trembling]
187
00:13:47,021 --> 00:13:48,541
[Watts] What the hell's
wrong with her?
188
00:14:02,021 --> 00:14:04,021
[audience applauding]
189
00:14:12,021 --> 00:14:16,020
โช It seems we stood
And talked โช
190
00:14:16,021 --> 00:14:21,020
โช Like this before โช
191
00:14:21,021 --> 00:14:28,020
โช We looked at each other
In the same way then โช
192
00:14:28,021 --> 00:14:31,021
โช But I can't remember where โช
193
00:14:32,021 --> 00:14:33,021
โช or when โช
194
00:14:39,021 --> 00:14:42,021
โช Some things that happened โช
195
00:14:43,021 --> 00:14:46,021
โช For the first time โช
196
00:14:49,021 --> 00:14:55,021
โช Seem to be happening again โช
197
00:15:00,021 --> 00:15:04,020
โช And so it seems โช
198
00:15:04,021 --> 00:15:09,020
โช That we've met before โช
199
00:15:09,021 --> 00:15:14,020
โช And laughed before โช
200
00:15:14,021 --> 00:15:20,020
โช And loved before โช
201
00:15:20,021 --> 00:15:26,021
โช But who knows where or โช
202
00:15:29,021 --> 00:15:32,021
โช When โช
203
00:15:34,021 --> 00:15:36,021
[audience applauding]
204
00:15:47,021 --> 00:15:49,020
Hey.
205
00:15:49,021 --> 00:15:51,021
Miss Fancy left something.
[clicks tongue]
206
00:16:03,021 --> 00:16:05,020
[Nick] When the sun rises...
207
00:16:05,021 --> 00:16:07,021
Miami turns into a ghost town.
208
00:16:11,021 --> 00:16:15,021
To escape the heat of day,
the city's become nocturnal.
209
00:16:21,021 --> 00:16:23,021
[sighs]
But sleep doesn't come easy.
210
00:16:28,021 --> 00:16:30,021
We're all haunted by something.
211
00:16:47,021 --> 00:16:48,021
[gasps]
212
00:16:57,021 --> 00:16:59,021
[electrical buzzing]
213
00:17:00,021 --> 00:17:03,020
Years ago, the battles
at the border ended...
214
00:17:03,021 --> 00:17:05,021
but the battles at home
had just begun.
215
00:17:07,021 --> 00:17:11,020
We try to go on like
nothing's changed...
216
00:17:11,021 --> 00:17:14,020
but underneath,
the city simmers with unrest...
217
00:17:14,021 --> 00:17:17,021
which means the DA's office
is never short of work.
218
00:17:18,021 --> 00:17:20,021
[Walter sneezes and coughs]
219
00:17:22,021 --> 00:17:24,020
[man]
Walter Sylvan is gravely ill.
220
00:17:24,021 --> 00:17:27,020
[woman]
Walter Sylvan is the most
221
00:17:27,021 --> 00:17:31,020
He wanted to buy the land cheap,
222
00:17:31,021 --> 00:17:33,020
Sorry I'm late.
223
00:17:33,021 --> 00:17:34,021
[man] It's all right.
224
00:17:35,021 --> 00:17:37,020
The DA won't be needing your
services after all.
225
00:17:37,021 --> 00:17:38,021
Isn't that right, Avery?
226
00:17:38,022 --> 00:17:40,020
I'll contest this
at a higher court.
227
00:17:40,021 --> 00:17:43,020
I'm sure they'll agree
my client's in no shape
228
00:17:43,021 --> 00:17:47,020
If you wanna depose him,
you'll have to do it
229
00:17:47,021 --> 00:17:50,020
You can't convict me
for being a good businessman,
230
00:17:50,021 --> 00:17:52,020
No, but I could convict you
for murder.
231
00:17:52,021 --> 00:17:54,020
There were families in that
building, Mr. Sylvan.
232
00:17:54,021 --> 00:17:55,021
Not all of them made it
out on time.
233
00:17:55,022 --> 00:17:57,020
[Walter] I never burned
any buildings.
234
00:17:57,021 --> 00:17:59,020
No, of course not.
Your lackeys did it for you.
235
00:17:59,021 --> 00:18:02,020
I suppose you
and your associate will have
236
00:18:02,021 --> 00:18:04,020
to prove that little theory.
237
00:18:04,021 --> 00:18:06,021
But it appears that
won't be happening.
238
00:18:10,021 --> 00:18:11,021
[Walter coughs]
239
00:18:12,021 --> 00:18:14,020
Case is going well, then.
240
00:18:14,021 --> 00:18:16,020
Nothing we can do.
241
00:18:16,021 --> 00:18:18,021
The law doesn't apply to men
like Sylvan.
242
00:18:21,021 --> 00:18:24,020
Come on, Dad. Let me take you
home to your medicine.
243
00:18:24,021 --> 00:18:26,020
I have to get my affairs
in order.
244
00:18:26,021 --> 00:18:27,021
Have you found her yet?
245
00:18:28,021 --> 00:18:29,021
No, Dad. Not yet.
246
00:18:33,021 --> 00:18:35,020
[Nick] Avery's right.
247
00:18:35,021 --> 00:18:38,020
Arson, bribery, murder.
248
00:18:38,021 --> 00:18:40,020
The whole city is rotten
with corruption.
249
00:18:40,021 --> 00:18:43,020
[man] Both united, one voice!
Down with the Sylvans!
250
00:18:43,021 --> 00:18:46,021
[Nick] During the war,
barons like Walter Sylvan
251
00:18:47,021 --> 00:18:49,020
for pennies on the dollar.
252
00:18:49,021 --> 00:18:51,020
They profited off the desperate
253
00:18:51,021 --> 00:18:54,021
and left them to live
at the mercy of the tides.
254
00:18:55,021 --> 00:18:58,021
The displaced carry on
the best they can.
255
00:19:00,021 --> 00:19:03,021
One day, the ocean
will reclaim all of this.
256
00:19:05,021 --> 00:19:07,020
Until then...
257
00:19:07,021 --> 00:19:10,021
the Sunken Coast is
where they call home.
258
00:19:24,021 --> 00:19:29,020
[Mae] โช I set my chin
A little higher โช
259
00:19:29,021 --> 00:19:34,020
โช I hope a little longer โช
260
00:19:34,021 --> 00:19:39,020
โช Build a little stronger โช
261
00:19:39,021 --> 00:19:43,020
โช Castle in the air โช
262
00:19:43,021 --> 00:19:47,021
โช And thinking
You'll be there โช
263
00:19:50,021 --> 00:19:56,021
โช I walk a little faster โช
264
00:20:14,021 --> 00:20:15,021
Thank you.
265
00:20:22,021 --> 00:20:24,020
You have a great voice.
266
00:20:24,021 --> 00:20:26,020
Four years I've worked here.
267
00:20:26,021 --> 00:20:29,020
And you're the first man
to notice my voice.
268
00:20:29,021 --> 00:20:31,020
Will you tell me something
I've been wondering about?
269
00:20:31,021 --> 00:20:34,021
Before you performed last night,
270
00:20:35,021 --> 00:20:36,021
Why?
271
00:20:37,021 --> 00:20:40,020
That was my memory.
272
00:20:40,021 --> 00:20:44,020
Shouldn't you have just seen
the things I was looking at?
273
00:20:44,021 --> 00:20:46,020
Close your eyes.
274
00:20:46,021 --> 00:20:49,021
It's a little demonstration
to answer your question.
275
00:20:51,021 --> 00:20:53,020
So, you have a boyfriend
276
00:20:53,021 --> 00:20:54,021
-or someone
you're involved with?
277
00:20:54,022 --> 00:20:56,142
- [chuckling] What does that...
- Answer the question.
278
00:20:57,021 --> 00:20:58,021
Eyes closed.
279
00:21:00,021 --> 00:21:04,020
No, I'm not involved right now.
280
00:21:04,021 --> 00:21:09,020
Then for the purposes
of this experiment, we'll use
281
00:21:09,021 --> 00:21:10,021
Your first kiss.
282
00:21:12,021 --> 00:21:13,021
Picture that moment.
283
00:21:15,021 --> 00:21:17,020
Charlie Mulvaney.
284
00:21:17,021 --> 00:21:19,021
Okay. The way
young Charlie approached.
285
00:21:22,021 --> 00:21:25,020
And the kiss itself.
286
00:21:25,021 --> 00:21:26,021
Not just the beginning...
287
00:21:27,021 --> 00:21:28,021
the whole kiss.
288
00:21:31,021 --> 00:21:32,301
Until the moment you break away.
289
00:21:36,021 --> 00:21:39,021
And by the end, you saw yourself
290
00:21:40,021 --> 00:21:41,021
Happens with everyone.
291
00:21:42,021 --> 00:21:44,021
Your turn to answer my question.
292
00:21:45,021 --> 00:21:47,021
Why were you crying?
293
00:21:49,021 --> 00:21:50,021
Nerves.
294
00:21:52,021 --> 00:21:53,021
Happens before every gig.
295
00:21:55,021 --> 00:21:57,020
I step onto that stage...
296
00:21:57,021 --> 00:22:00,020
and they don't wanna see a woman
297
00:22:00,021 --> 00:22:02,021
wondering how she's gonna
make rent.
298
00:22:05,021 --> 00:22:07,021
They want something perfect.
299
00:22:09,021 --> 00:22:11,021
They want to be lied to.
300
00:22:12,021 --> 00:22:14,021
You don't seem
like you're lying.
301
00:22:16,021 --> 00:22:18,021
Well, I guess it's working.
302
00:22:20,021 --> 00:22:21,021
[chuckles]
303
00:22:24,021 --> 00:22:25,021
Would you escort me home?
304
00:22:28,021 --> 00:22:29,021
All right.
305
00:23:00,021 --> 00:23:02,021
Don't bother. Bulb's out.
306
00:23:03,021 --> 00:23:05,020
Would you like some water?
307
00:23:05,021 --> 00:23:07,021
- Sure.
- Okay.
308
00:23:27,021 --> 00:23:29,021
That machine of yours...
309
00:23:32,021 --> 00:23:36,021
How close can you get
before the illusion's broken?
310
00:23:38,021 --> 00:23:41,021
Can you get this close?
311
00:23:46,021 --> 00:23:48,021
This close?
312
00:23:55,021 --> 00:23:56,021
How about...
313
00:23:57,021 --> 00:23:58,021
this close?
314
00:24:02,021 --> 00:24:05,021
Aren't you tired of watching
from the shadows?
315
00:24:12,021 --> 00:24:14,021
[objects clattering]
316
00:24:34,021 --> 00:24:36,021
[both breathing heavily]
317
00:25:19,021 --> 00:25:21,020
You're up early.
318
00:25:21,021 --> 00:25:23,020
I like it this time of day.
319
00:25:23,021 --> 00:25:26,021
Before the sun sets
and the city wakes up.
320
00:25:28,021 --> 00:25:30,020
Tea?
321
00:25:30,021 --> 00:25:31,021
I can't find my mug.
322
00:25:31,022 --> 00:25:35,020
It's under your sink,
next to a lipstick,
323
00:25:35,021 --> 00:25:36,021
and...
324
00:25:37,021 --> 00:25:38,021
your neck massager.
325
00:25:40,021 --> 00:25:42,021
You were snooping.
326
00:25:43,021 --> 00:25:44,221
I saw it in your reminiscence.
327
00:25:45,021 --> 00:25:47,021
How come I don't remember
the mug?
328
00:25:48,021 --> 00:25:51,021
People tend to notice
the same things they were
329
00:25:52,021 --> 00:25:55,020
I mean, it's possible,
if you revisit
330
00:25:55,021 --> 00:25:57,020
to notice new things, but...
331
00:25:57,021 --> 00:25:59,021
if you're not careful,
you can get burned.
332
00:26:00,021 --> 00:26:03,020
Have that moment seared
in an endless loop
333
00:26:03,021 --> 00:26:05,021
That's why you
never go in the tank?
334
00:26:06,021 --> 00:26:08,020
Memories are like perfume.
335
00:26:08,021 --> 00:26:10,021
Better in small doses.
336
00:26:18,021 --> 00:26:21,021
Maybe you haven't made
the right memories.
337
00:26:35,021 --> 00:26:38,020
[Watts] Jesus Christ.
You're in here again?
338
00:26:38,021 --> 00:26:40,020
No, no, no! Put me back!
Put me back!
339
00:26:40,021 --> 00:26:42,020
For months now,
you've been hitting this tank,
340
00:26:42,021 --> 00:26:44,020
reliving every damn memory
you had with her.
341
00:26:44,021 --> 00:26:46,020
You have to get your head
out of the past
342
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
and into the here and now.
343
00:26:47,022 --> 00:26:49,020
God damn it!
344
00:26:49,021 --> 00:26:50,021
[panting] Oh, shit.
345
00:26:51,021 --> 00:26:52,021
[coughs]
346
00:27:01,021 --> 00:27:02,021
It's been months, Nick.
347
00:27:02,022 --> 00:27:04,020
I can't keep turning
a blind eye to this.
348
00:27:04,021 --> 00:27:06,020
I'm the boss, not you.
349
00:27:06,021 --> 00:27:08,020
And I've turned a blind eye
to plenty.
350
00:27:08,021 --> 00:27:11,020
Well, the difference is
I know what I'm gonna find
351
00:27:11,021 --> 00:27:13,020
And it's not answers.
352
00:27:13,021 --> 00:27:15,020
We were happy.
We were planning
353
00:27:15,021 --> 00:27:19,020
She wouldn't just disappear,
not without a word.
354
00:27:19,021 --> 00:27:23,020
She settled up
with her landlord.
355
00:27:23,021 --> 00:27:25,020
She would have told me.
356
00:27:25,021 --> 00:27:26,021
Why didn't she tell me?
357
00:27:28,021 --> 00:27:32,020
All I know is, wherever she is,
she has moved on.
358
00:27:32,021 --> 00:27:35,020
People don't just vanish.
359
00:27:35,021 --> 00:27:37,020
Okay? She must be
in some kind of trouble.
360
00:27:37,021 --> 00:27:39,020
We're the ones in trouble, Nick.
361
00:27:39,021 --> 00:27:43,020
Pods poaching our business,
regulars jumping ship.
362
00:27:43,021 --> 00:27:45,020
Even Elsa hasn't popped by
for her usual in months.
363
00:27:45,021 --> 00:27:49,020
I never thought I'd miss
the sight of that old man's
364
00:27:49,021 --> 00:27:51,020
Every business
has its ups and downs.
365
00:27:51,021 --> 00:27:53,020
No, no, no. This is different.
366
00:27:53,021 --> 00:27:55,020
We've gotten by
in the Spill-Zone for years.
367
00:27:55,021 --> 00:27:57,020
But pretty soon that dam
is gonna break,
368
00:27:57,021 --> 00:28:00,021
and we'll be underwater
with no funds
369
00:28:01,021 --> 00:28:03,020
So, what do you
expect me to do, hmm?
370
00:28:03,021 --> 00:28:06,020
Avery called. She's got
a day job for us.
371
00:28:06,021 --> 00:28:08,021
So, go home and get some sleep.
372
00:28:09,021 --> 00:28:10,061
'Cause you look like shit.
373
00:28:16,021 --> 00:28:18,020
[Nick] I try to forget.
374
00:28:18,021 --> 00:28:20,021
But even without the tank,
she haunts me.
375
00:28:23,021 --> 00:28:25,020
[Mae] That book.
376
00:28:25,021 --> 00:28:28,020
I see you reading it sometimes
when you can't sleep.
377
00:28:28,021 --> 00:28:31,020
What are those?
Are those memories?
378
00:28:31,021 --> 00:28:34,021
They aren't mine.
They belong to the people
379
00:28:35,021 --> 00:28:37,021
- During the war?
- [sighs]
380
00:28:40,021 --> 00:28:42,020
You can't find one memory
without moving through others.
381
00:28:42,021 --> 00:28:45,020
I couldn't just see the things
I was asked to find.
382
00:28:45,021 --> 00:28:47,021
I saw why they ran
in the first place.
383
00:28:49,021 --> 00:28:50,261
When the waves came for them...
384
00:28:51,021 --> 00:28:52,301
they had no walls
to hide behind.
385
00:28:56,021 --> 00:28:59,020
And the people,
what happened to them?
386
00:28:59,021 --> 00:29:00,021
The world moved on.
387
00:29:02,021 --> 00:29:04,021
Trying to pretend like
none of this happened.
388
00:29:05,021 --> 00:29:07,020
[deep sigh]
389
00:29:07,021 --> 00:29:10,021
But there are some things
we should never forget.
390
00:29:11,021 --> 00:29:14,021
And some things we can't forget
even if we want to.
391
00:29:17,021 --> 00:29:18,021
[Nick] Where did she go?
392
00:29:20,021 --> 00:29:21,021
Why did she leave?
393
00:29:24,021 --> 00:29:26,021
People don't just disappear.
394
00:29:33,021 --> 00:29:34,021
All right.
395
00:29:35,021 --> 00:29:37,020
Look, man. I'll tell you
the same thing
396
00:29:37,021 --> 00:29:38,021
Mae isn't here.
397
00:29:42,021 --> 00:29:45,020
If there's something you know,
please, anything.
398
00:29:45,021 --> 00:29:47,061
I'm not sure Mae was the person
you thought she was.
399
00:29:56,021 --> 00:29:57,021
[door buzzes and unlocks]
400
00:30:11,021 --> 00:30:12,621
[Nick on tape]
You're going on a journey.
401
00:30:14,021 --> 00:30:16,021
A journey through memory.
402
00:30:17,021 --> 00:30:18,021
Your destination?
403
00:30:18,022 --> 00:30:21,021
A place and time
you've been before.
404
00:30:22,021 --> 00:30:23,021
[Mae] Are you awake?
405
00:30:25,021 --> 00:30:26,021
[Nick] No.
406
00:30:28,021 --> 00:30:30,021
Then I must be dreaming, too.
407
00:30:35,021 --> 00:30:36,101
This bruise, what happened?
408
00:30:38,021 --> 00:30:40,020
Oh, occupational hazard.
409
00:30:40,021 --> 00:30:43,021
You try waiting tables
in 6-inch heels.
410
00:30:44,021 --> 00:30:46,020
Oh.
411
00:30:46,021 --> 00:30:49,020
How did you smuggle us
into baron country anyway?
412
00:30:49,021 --> 00:30:51,020
Called in a favor
from an old client.
413
00:30:51,021 --> 00:30:54,020
You do this to impress
all the girls?
414
00:30:54,021 --> 00:30:56,021
Only the one I'm in love with.
415
00:30:59,021 --> 00:31:03,020
You don't love me. We've only
known each other a few months.
416
00:31:03,021 --> 00:31:06,021
You know how many sunsets
I saw in the trenches?
417
00:31:07,021 --> 00:31:09,021
1,458.
418
00:31:10,021 --> 00:31:11,181
I counted them, every minute.
419
00:31:12,021 --> 00:31:16,020
Sunset was the last few minutes
before the fighting
420
00:31:16,021 --> 00:31:19,021
I used to wonder how I could
spend those moments better.
421
00:31:22,021 --> 00:31:23,021
Now I know.
422
00:31:41,021 --> 00:31:43,020
Come with me.
423
00:31:43,021 --> 00:31:45,021
There's somewhere
I wanna take you.
424
00:31:56,021 --> 00:31:59,020
[Mae] Tell me a story.
425
00:31:59,021 --> 00:32:01,021
[Nick] A story?
What kind of story?
426
00:32:02,021 --> 00:32:04,021
One with a happy ending.
427
00:32:05,021 --> 00:32:08,020
No such thing as a happy ending.
428
00:32:08,021 --> 00:32:10,020
All endings are sad.
429
00:32:10,021 --> 00:32:12,020
Especially if the story
was happy.
430
00:32:12,021 --> 00:32:16,021
Then tell me a happy story,
but end it in the middle.
431
00:32:18,021 --> 00:32:21,020
Ever hear of Orpheus
and Eurydice?
432
00:32:21,021 --> 00:32:22,021
[alarm blaring]
433
00:32:24,021 --> 00:32:26,021
[gasps]
434
00:32:28,021 --> 00:32:29,021
Jesus.
435
00:32:33,021 --> 00:32:35,021
- [sighs]
- [knocking on door]
436
00:32:38,021 --> 00:32:40,021
- [knocking continues]
- We're closed!
437
00:32:45,021 --> 00:32:46,021
Shit.
438
00:33:26,021 --> 00:33:28,020
She came back for me.
I know she did.
439
00:33:28,021 --> 00:33:30,020
She could've lost that earring
months ago.
440
00:33:30,021 --> 00:33:33,021
All kinds of shit
gets swept up in the gutter.
441
00:33:40,021 --> 00:33:41,021
- You're late, Bannister.
- You're not gonna
442
00:33:41,022 --> 00:33:43,020
- Relax.
- Not again!
443
00:33:43,021 --> 00:33:45,021
Ah, shit. Shit.
Shit, shit, shit.
444
00:33:50,021 --> 00:33:51,381
Saw a lot of runners
at the border.
445
00:33:52,021 --> 00:33:54,020
There are more elegant ways
of stopping a man
446
00:33:54,021 --> 00:33:55,021
Yeah?
447
00:33:55,022 --> 00:33:58,020
I heard your partner didn't
share the same philosophy.
448
00:33:58,021 --> 00:34:01,020
Only philosophy I had
was "don't die."
449
00:34:01,021 --> 00:34:04,021
And I went through plenty
of bullets trying
450
00:34:10,021 --> 00:34:12,020
- Oh, they're here.
- Okay, good.
451
00:34:12,021 --> 00:34:13,021
It's about time.
452
00:34:13,022 --> 00:34:16,020
I haven't seen a rig like this
since the war.
453
00:34:16,021 --> 00:34:17,021
Government cutbacks.
454
00:34:17,022 --> 00:34:20,021
2D's all they spring
for now for offsites.
455
00:34:21,021 --> 00:34:22,021
Meet Mr. Falks.
456
00:34:23,021 --> 00:34:25,020
Drug dealer, recently OD'd
on his own supply.
457
00:34:25,021 --> 00:34:29,020
Rumor is, he was working
for a baca kingpin out of
458
00:34:29,021 --> 00:34:31,020
Joe is the one we're after.
459
00:34:31,021 --> 00:34:33,020
Could be the only thing
left in there
460
00:34:33,021 --> 00:34:36,020
if you do find anything,
the warrant gives us
461
00:34:36,021 --> 00:34:38,021
At least it saves us
on thiopental.
462
00:34:46,021 --> 00:34:48,020
[Watts sighs]
463
00:34:48,021 --> 00:34:50,020
It's been 12 goddamn hours.
Still no sign of Joe?
464
00:34:50,021 --> 00:34:53,020
Well, you should have invested
in a better rig.
465
00:34:53,021 --> 00:34:54,021
It's not just that.
466
00:34:54,022 --> 00:34:57,020
His mind's fighting my prompts
because he's dying.
467
00:34:57,021 --> 00:34:59,020
Dying men always want closure.
468
00:34:59,021 --> 00:35:04,020
Some last, happy thought
to cling to before they die.
469
00:35:04,021 --> 00:35:06,021
I need another approach.
470
00:35:10,021 --> 00:35:12,021
Do you enjoy
a good party, Falks?
471
00:35:17,021 --> 00:35:18,021
[machine whirring]
472
00:35:20,021 --> 00:35:21,021
Oh, here we go.
473
00:35:29,021 --> 00:35:30,021
What's up?
474
00:35:35,021 --> 00:35:36,021
Where is this?
475
00:35:37,021 --> 00:35:38,261
[Watts] Looks like New Orleans.
476
00:35:39,021 --> 00:35:41,020
[Avery] That's Lorenzo.
That's Joe's main muscle.
477
00:35:41,021 --> 00:35:42,061
Lorenzo, what's happenin'?
478
00:35:44,021 --> 00:35:45,021
[Nick] All right.
479
00:35:47,021 --> 00:35:48,021
Is that anyone?
480
00:35:48,021 --> 00:35:49,021
Keep 'em coming.
481
00:35:51,021 --> 00:35:53,021
Did you see any other
old friends?
482
00:35:56,021 --> 00:35:59,021
Holy shit, that's him.
We got him. That's Saint Joe.
483
00:36:06,021 --> 00:36:07,021
[Falks] 'Sup, Joe?
484
00:36:10,021 --> 00:36:13,020
I got a big shipment
comin' in soon.
485
00:36:13,021 --> 00:36:16,021
Gonna need your friends
on the force to look
486
00:36:18,021 --> 00:36:20,020
That could be arranged.
487
00:36:20,021 --> 00:36:21,021
[Avery] He's making
some kind of deal.
488
00:36:21,022 --> 00:36:23,020
[Nick] Who's that
Joe's talking to?
489
00:36:23,021 --> 00:36:24,021
[Avery] Some lowlife.
Who cares?
490
00:36:24,022 --> 00:36:27,020
[woman] โช Whispered something
In your ear โช
491
00:36:27,021 --> 00:36:28,021
She's new.
492
00:36:33,021 --> 00:36:35,020
Mae?
493
00:36:35,021 --> 00:36:38,021
-โช It was a perverted thing
to say โช
494
00:36:43,021 --> 00:36:47,020
โช But I said it anyway โช
495
00:36:47,021 --> 00:36:48,021
When? When was this?
496
00:36:50,021 --> 00:36:51,021
Over five years ago.
497
00:36:54,021 --> 00:36:57,021
โช Made you smile
And look away โช
498
00:37:03,021 --> 00:37:08,021
โช Nothing's gonna
Hurt you, baby โช
499
00:37:13,021 --> 00:37:18,021
โช As long as you're with me,
You'll be just fine โช
500
00:37:23,021 --> 00:37:27,021
โช Nothing's gonna
Hurt you, baby โช
501
00:37:29,021 --> 00:37:31,020
Get me an introduction.
502
00:37:31,021 --> 00:37:34,020
[Avery] Warrant doesn't cover
Joe's booty calls. We need
503
00:37:34,021 --> 00:37:36,020
The girl, when did you
next see her?
504
00:37:36,021 --> 00:37:37,021
[sighs]
505
00:37:41,021 --> 00:37:44,021
Hey, Joe. This is Mae.
506
00:37:47,021 --> 00:37:49,020
[Mae] It's a pleasure
to meet you.
507
00:37:49,021 --> 00:37:52,021
The pleasure, shi wo de.
508
00:37:54,021 --> 00:37:55,021
Hmm.
509
00:37:58,021 --> 00:38:01,020
No, no, no,
not that pastel shit. Hmm.
510
00:38:01,021 --> 00:38:03,020
Ever tried baca?
511
00:38:03,021 --> 00:38:04,021
[speaks Mandarin]
512
00:38:05,021 --> 00:38:06,021
[chuckles]
513
00:38:06,022 --> 00:38:08,021
They're a little strong
for my taste.
514
00:38:09,021 --> 00:38:13,020
[Falks] Listen, you're gonna
sing at his club,
515
00:38:13,021 --> 00:38:15,020
but you're too good
for his baca?
516
00:38:15,021 --> 00:38:16,021
[Joe] Easy, Falks.
517
00:38:16,022 --> 00:38:20,020
A girl like you needs
to be put in her place.
518
00:38:20,021 --> 00:38:22,020
Let go! No, no. No!
519
00:38:22,021 --> 00:38:23,021
[screams and groans]
520
00:38:26,021 --> 00:38:28,020
[Falks] What the hell, Joe?
521
00:38:28,021 --> 00:38:30,020
[Joe] Apologize to the lady.
522
00:38:30,021 --> 00:38:32,020
[Falks] Apologize to her?
523
00:38:32,021 --> 00:38:35,020
You misapprehend your place
in the world, Falks.
524
00:38:35,021 --> 00:38:38,020
See, a niu like that
is one of a kind.
525
00:38:38,021 --> 00:38:43,020
Whereas men like you
are replaceable.
526
00:38:43,021 --> 00:38:45,020
[Falks] Wait, wait.
Hold on, hold on.
527
00:38:45,021 --> 00:38:48,020
I recommend doing it outside.
528
00:38:48,021 --> 00:38:49,021
Easier to hose down
the brain matter.
529
00:38:49,021 --> 00:38:50,021
[Falks] No. Please.
530
00:38:50,022 --> 00:38:53,020
Please! You can't do this.
531
00:38:53,021 --> 00:38:56,020
Sure, I can. Probably get
a medal for it.
532
00:38:56,021 --> 00:38:58,020
[Falks] Stop, stop, stop!
Don't shoot.
533
00:38:58,021 --> 00:38:59,021
See how simple it would be?
534
00:38:59,022 --> 00:39:01,020
[Avery] All NOLA cops
are dirty. Focus on Joe.
535
00:39:01,021 --> 00:39:04,020
- Just wait.
- [Falks] I'm sorry.
536
00:39:04,021 --> 00:39:05,021
[Falks breathing heavily]
537
00:39:08,021 --> 00:39:11,020
You all right?
You look shaken.
538
00:39:11,021 --> 00:39:13,020
- It's okay?
- [Mae] Yeah.
539
00:39:13,021 --> 00:39:15,020
You sure you don't want one?
540
00:39:15,021 --> 00:39:17,020
It's good for the nerves.
541
00:39:17,021 --> 00:39:18,021
Jesus, don't.
542
00:39:19,021 --> 00:39:20,021
What are you doing, Mae?
543
00:39:20,022 --> 00:39:22,020
Who gives a shit
about this girl?
544
00:39:22,021 --> 00:39:24,020
-Get back to the
collusion case, Nick.
545
00:39:24,021 --> 00:39:25,021
- Tell us about Saint Joe.
- Hey. Hey.
546
00:39:25,022 --> 00:39:27,020
- Look, he sent you here...
- Don't do that.
547
00:39:27,021 --> 00:39:29,021
...because he's expanding
his baca business
548
00:39:30,021 --> 00:39:31,021
[machine blaring]
549
00:39:33,021 --> 00:39:35,020
-Whoa, whoa, whoa...
What the hell is that?
550
00:39:35,021 --> 00:39:37,020
You really should let the
professionals do the prompting.
551
00:39:37,021 --> 00:39:39,020
- I just asked a question.
- A leading question.
552
00:39:39,021 --> 00:39:42,020
You presupposed Joe
sent Falks here to help
553
00:39:42,021 --> 00:39:45,020
You were wrong.
There's no memory to access,
554
00:39:45,021 --> 00:39:48,020
He blanks for more
than a couple of minutes
555
00:39:48,021 --> 00:39:50,020
Bannister. God damn it,
just do it.
556
00:39:50,021 --> 00:39:52,021
All right.
Come here, quick.
557
00:39:55,021 --> 00:39:57,020
[sighs]
558
00:39:57,021 --> 00:39:59,020
It's all right, Falks.
559
00:39:59,021 --> 00:40:01,020
You took a misstep.
560
00:40:01,021 --> 00:40:03,020
You just traveled
down the wrong path.
561
00:40:03,021 --> 00:40:05,020
But now you're back...
562
00:40:05,021 --> 00:40:08,021
back to somewhere you've been,
with someone you know.
563
00:40:14,021 --> 00:40:17,021
The girl you sent to Joe,
when was the last time
564
00:40:21,021 --> 00:40:24,020
[Falks] Hey.
Sorry to bother you.
565
00:40:24,021 --> 00:40:26,020
I'm just here to pick up
the weekly drop.
566
00:40:26,021 --> 00:40:28,020
[Joe sighs, speaks Mandarin]
567
00:40:28,021 --> 00:40:31,020
[in English] Had to go anyway,
baby. Be good, huh?
568
00:40:31,021 --> 00:40:32,021
Mm-hmm.
569
00:40:33,021 --> 00:40:35,020
[chuckles]
570
00:40:35,021 --> 00:40:36,021
Joe's leaving. Move on, Nick.
571
00:40:36,022 --> 00:40:38,020
[Mae] Have a seat, Falks.
572
00:40:38,021 --> 00:40:40,020
[Falks] I really shouldn't.
573
00:40:40,021 --> 00:40:42,020
[Mae] Joe won't mind.
574
00:40:42,021 --> 00:40:44,021
Do you remember
the first time we met?
575
00:40:45,021 --> 00:40:48,020
I was broke. Alone.
576
00:40:48,021 --> 00:40:50,020
I thought I had nothing
left to lose.
577
00:40:50,021 --> 00:40:52,020
But I was wrong. I still had...
578
00:40:52,021 --> 00:40:56,021
a shred of innocence,
a glimmer of hope.
579
00:40:59,021 --> 00:41:01,020
And then I...
580
00:41:01,021 --> 00:41:05,020
I tried baca. And it took
everything away.
581
00:41:05,021 --> 00:41:08,020
The innocence, the hope.
582
00:41:08,021 --> 00:41:11,021
But also the fear, the hurt...
583
00:41:13,021 --> 00:41:15,020
the guilt.
584
00:41:15,021 --> 00:41:17,021
I became invincible...
585
00:41:18,021 --> 00:41:21,021
because nothing mattered.
586
00:41:22,021 --> 00:41:27,020
Nothing but these
little pearls. [laughs]
587
00:41:27,021 --> 00:41:28,021
[Falks] I should go.
588
00:41:28,022 --> 00:41:30,021
Joe's expecting his baca drop.
589
00:41:31,021 --> 00:41:33,021
What the hell?
590
00:41:36,021 --> 00:41:37,021
You stealing from Joe?
591
00:41:38,021 --> 00:41:40,020
Why?
592
00:41:40,021 --> 00:41:43,020
Because I have nothing
left to lose. [grunts]
593
00:41:43,021 --> 00:41:45,020
Get your head in the game, Nick.
594
00:41:45,021 --> 00:41:46,021
You're growing gills
in the tank for that junkie?
595
00:41:46,022 --> 00:41:49,021
She's not a junkie. She's not.
596
00:41:50,021 --> 00:41:52,021
Oh, shit. You didn't even know.
597
00:41:53,021 --> 00:41:56,021
-She never touched baca.
Ever. Right?
598
00:42:00,021 --> 00:42:02,021
You knew and you never said?
599
00:42:04,021 --> 00:42:06,020
Wasn't my place.
600
00:42:06,021 --> 00:42:09,020
Baca is a drug that
you don't kick. Ever.
601
00:42:09,021 --> 00:42:11,020
She'll keep going back to it
and to whoever
602
00:42:11,021 --> 00:42:13,021
Then I know where to find her.
603
00:42:17,021 --> 00:42:18,021
Nick!
604
00:42:30,021 --> 00:42:31,301
[indistinct announcement
over PA]
605
00:42:33,021 --> 00:42:34,021
[Nick] Who was she?
606
00:42:36,021 --> 00:42:38,021
Who was she when not with me?
607
00:42:43,021 --> 00:42:45,021
Was she the woman I knew?
608
00:42:46,021 --> 00:42:48,021
Or that stranger I saw?
609
00:42:54,021 --> 00:42:56,021
Was she running from the past...
610
00:42:57,021 --> 00:43:00,021
or racing back towards it?
611
00:43:01,021 --> 00:43:04,021
To find where she'd gone,
I had to know where she'd been.
612
00:43:05,021 --> 00:43:06,021
I had to look back...
613
00:43:08,021 --> 00:43:09,021
to New Orleans.
614
00:43:27,021 --> 00:43:29,020
The hell do you want?
615
00:43:29,021 --> 00:43:33,021
I'm looking for Saint Joe.
Lorenzo referred me.
616
00:43:35,021 --> 00:43:36,021
Friend of Lorenzo's.
617
00:43:43,021 --> 00:43:46,021
He said he's a friend
of Lorenzo's.
618
00:43:57,021 --> 00:43:59,021
Friends with Lorenzo, eh?
619
00:44:01,021 --> 00:44:02,141
You got guanxi with me, pal?
620
00:44:03,021 --> 00:44:05,020
Business transaction.
621
00:44:05,021 --> 00:44:07,020
I'd rather discuss it
in private.
622
00:44:07,021 --> 00:44:09,020
Vet, huh?
623
00:44:09,021 --> 00:44:11,021
You folks even starch
your sentences.
624
00:44:13,021 --> 00:44:15,021
What brand of henchman were you?
625
00:44:16,021 --> 00:44:19,020
I was in the navy. Then I was
drafted for border patrol.
626
00:44:19,021 --> 00:44:23,021
Drafted. Huh.
I know how that goes.
627
00:44:25,021 --> 00:44:27,020
Government forced your hand.
628
00:44:27,021 --> 00:44:29,020
Forced mine, too,
629
00:44:29,021 --> 00:44:33,020
only God-fearing citizens
like me weren't drafted
630
00:44:33,021 --> 00:44:35,021
We were rounded up
and put in little camps.
631
00:44:36,021 --> 00:44:37,021
You were interned.
632
00:44:37,022 --> 00:44:40,021
Right here in Louisiana.
9th Ward.
633
00:44:41,021 --> 00:44:43,020
Were you there
when the levees broke?
634
00:44:43,021 --> 00:44:45,020
How do you think
I got this name?
635
00:44:45,021 --> 00:44:48,020
Sure as hell ain't
my sense of piety.
636
00:44:48,021 --> 00:44:50,020
"Jiu" means "ninth."
637
00:44:50,021 --> 00:44:53,020
"Saint" 'cause they figure
my ass walks on water.
638
00:44:53,021 --> 00:44:55,020
[chuckles]
639
00:44:55,021 --> 00:44:58,020
But that's all blood
under the bridge now, pengyou.
640
00:44:58,021 --> 00:45:00,020
And this is business, right?
641
00:45:00,021 --> 00:45:04,021
Right. I need vermillion baca,
10 pallets.
642
00:45:05,021 --> 00:45:07,020
Bulk, eh?
643
00:45:07,021 --> 00:45:10,020
You got balls. Bocce-sized.
644
00:45:10,021 --> 00:45:13,020
Fine. Let's discuss payment.
645
00:45:13,021 --> 00:45:18,020
Alas, payment is not
the wenti holding up
646
00:45:18,021 --> 00:45:20,020
It's trust.
647
00:45:20,021 --> 00:45:21,021
[speaks Mandarin]
648
00:45:22,021 --> 00:45:25,020
For instance, your pal Lorenzo's
649
00:45:25,021 --> 00:45:27,020
Work-related injury.
650
00:45:27,021 --> 00:45:32,021
Which means you're not
who you say you are. Are you?
651
00:45:42,021 --> 00:45:44,021
Right.
652
00:45:45,021 --> 00:45:49,020
People say it's peaceful
to drown...
653
00:45:49,021 --> 00:45:51,020
but that's gou pi.
654
00:45:51,021 --> 00:45:55,020
I learned that in the camps
when your kind left us to die
655
00:45:55,021 --> 00:45:57,020
[laughs]
656
00:45:57,021 --> 00:45:58,021
Here, I'll show you.
657
00:46:02,021 --> 00:46:03,021
[muffled grunt]
658
00:46:07,021 --> 00:46:09,020
[gasps]
659
00:46:09,021 --> 00:46:13,020
Now, gao su wo,
why are you really here?
660
00:46:13,021 --> 00:46:15,021
I'm looking for a woman.
661
00:46:16,021 --> 00:46:20,020
Some niu ran out on you?
662
00:46:20,021 --> 00:46:22,020
I guess your balls
ain't so bocce-sized after all.
663
00:46:22,021 --> 00:46:24,020
She stole your baca.
664
00:46:24,021 --> 00:46:25,021
Goes by the name Mae.
665
00:46:27,021 --> 00:46:28,021
Hmm.
666
00:46:29,021 --> 00:46:31,021
You've seen
my favorite chanteuse.
667
00:46:34,021 --> 00:46:38,021
So, you come to my jia
thinking she boomeranged back?
668
00:46:39,021 --> 00:46:41,020
Sorry, pengyou.
669
00:46:41,021 --> 00:46:44,020
I haven't seen Mae
since she skipped out
670
00:46:44,021 --> 00:46:49,020
Don't feel bad. She fooled me
just like she fooled you.
671
00:46:49,021 --> 00:46:53,020
Hey, I know exactly
what she took from me.
672
00:46:53,021 --> 00:46:56,020
Drugs, money, time.
673
00:46:56,021 --> 00:46:58,020
But what did she take from you?
674
00:46:58,021 --> 00:47:01,021
Hmm? [laughs]
675
00:47:03,021 --> 00:47:06,020
Oh, poor guisunzi.
676
00:47:06,021 --> 00:47:09,021
You've been had,
and you don't even know why.
677
00:47:12,021 --> 00:47:15,020
Hey, hey, hey.
Don't worry, pengyou.
678
00:47:15,021 --> 00:47:19,020
- The pain will be over soon.
- [breathing heavily]
679
00:47:19,021 --> 00:47:20,021
But not too soon.
680
00:47:22,021 --> 00:47:23,021
[yells]
681
00:47:33,021 --> 00:47:34,021
[door opens]
682
00:47:36,021 --> 00:47:38,021
[screaming]
683
00:47:42,021 --> 00:47:43,021
[all screaming]
684
00:47:52,021 --> 00:47:53,021
Watts?
685
00:47:54,021 --> 00:47:55,021
[groans]
686
00:48:03,021 --> 00:48:05,021
Let go and I'll
shoot you myself.
687
00:48:14,021 --> 00:48:15,021
[groans]
688
00:48:29,021 --> 00:48:30,021
[groans]
689
00:48:34,021 --> 00:48:35,021
[groans]
690
00:48:51,021 --> 00:48:52,021
My tank.
691
00:48:52,021 --> 00:48:53,021
[grunts]
692
00:49:04,021 --> 00:49:05,021
[grunting]
693
00:49:30,021 --> 00:49:32,021
[Watts] Shit, I'm out.
694
00:49:34,021 --> 00:49:35,021
[grunts]
695
00:49:37,021 --> 00:49:38,021
[man yells]
696
00:49:43,021 --> 00:49:46,021
- [gunshot]
- [breathing heavily]
697
00:50:03,021 --> 00:50:04,021
[groans]
698
00:50:07,021 --> 00:50:09,021
Good thinking,
shooting the tank.
699
00:50:10,021 --> 00:50:12,020
I was aiming for Joe.
700
00:50:12,021 --> 00:50:13,021
[exhales]
701
00:50:14,021 --> 00:50:15,021
[groans]
702
00:50:17,021 --> 00:50:18,021
[grunts]
703
00:50:25,021 --> 00:50:27,020
I've seen this kind
of hit before.
704
00:50:27,021 --> 00:50:31,021
Your lungs will fill
with blood. You'll suffocate
705
00:50:34,021 --> 00:50:36,021
I wouldn't wish it
on my worst enemy.
706
00:50:37,021 --> 00:50:40,021
Don't let me die...
707
00:50:41,021 --> 00:50:42,101
like they did in the camps.
708
00:50:45,021 --> 00:50:46,141
We'll part as friends, then.
709
00:50:57,021 --> 00:50:58,021
[gunshot]
710
00:51:07,021 --> 00:51:09,021
Why do you put yourself
through this, Nick?
711
00:51:14,021 --> 00:51:17,021
[Nick] Mae.
What was she hiding?
712
00:51:18,021 --> 00:51:21,020
[humming]
713
00:51:21,021 --> 00:51:22,101
You still have me in there?
714
00:51:23,021 --> 00:51:25,020
Locked away with all those
other memories?
715
00:51:25,021 --> 00:51:27,020
You and your lost keys.
716
00:51:27,021 --> 00:51:30,021
Ever think the best thing
would be to destroy them?
717
00:51:33,021 --> 00:51:34,021
Why would I do that?
718
00:51:34,022 --> 00:51:36,020
Maybe memory fades for a reason.
719
00:51:36,021 --> 00:51:41,020
If we just dwelled
on the bad things in the past,
720
00:51:41,021 --> 00:51:44,020
And if we just dwelled
on the good...
721
00:51:44,021 --> 00:51:46,020
we might never match it again.
722
00:51:46,021 --> 00:51:48,020
There aren't any memories
you wanna hold on to?
723
00:51:48,021 --> 00:51:51,020
- I guess there's one.
- Hmm?
724
00:51:51,021 --> 00:51:54,020
When London sank,
I fled to New Orleans.
725
00:51:54,021 --> 00:51:57,021
But New Orleans had a lot of...
726
00:51:58,021 --> 00:52:00,020
bad associations.
727
00:52:00,021 --> 00:52:04,020
So, I got a one-way ticket
out of there to here.
728
00:52:04,021 --> 00:52:07,020
When I arrived in Miami,
I had no plan whatsoever.
729
00:52:07,021 --> 00:52:10,020
I had no savings,
I had no place to stay.
730
00:52:10,021 --> 00:52:14,020
So, I found a dinghy in a canal
and crawled in it for a nap.
731
00:52:14,021 --> 00:52:18,020
And while I was sleeping,
some asshole cuts me loose.
732
00:52:18,021 --> 00:52:22,020
I drifted south
past the Keys and would have
733
00:52:22,021 --> 00:52:25,020
if I hadn't found Frances.
734
00:52:25,021 --> 00:52:26,021
Frances?
735
00:52:26,022 --> 00:52:28,020
[Mae] At first, I thought
it was a mirage.
736
00:52:28,021 --> 00:52:30,020
She was smoking a cigarette
on the stoop
737
00:52:30,021 --> 00:52:31,021
of a white clapboard house...
738
00:52:31,022 --> 00:52:33,020
in the middle of the waves.
739
00:52:33,021 --> 00:52:36,021
It was like something
out of a dream.
740
00:52:37,021 --> 00:52:41,021
And she took me in
and got me on my feet again.
741
00:52:43,021 --> 00:52:48,020
So, when I'm feeling scared
or lost...
742
00:52:48,021 --> 00:52:50,021
then that is what I think about.
743
00:52:55,021 --> 00:52:56,021
I think of a song.
744
00:52:57,021 --> 00:52:59,020
- My grandfather used to hum it.
- Oh.
745
00:52:59,021 --> 00:53:03,021
After he died, didn't hear
that song for a long time.
746
00:53:04,021 --> 00:53:06,020
And then I heard it again.
747
00:53:06,021 --> 00:53:11,021
You sang it so sweetly,
it was like I'd never...
748
00:53:12,021 --> 00:53:13,141
never truly heard it before.
749
00:53:17,021 --> 00:53:18,021
[Mae humming]
750
00:53:19,021 --> 00:53:23,021
โช You are smiling
You were smiling then โช
751
00:53:25,021 --> 00:53:28,021
โช Can't remember where โช
752
00:53:29,021 --> 00:53:31,021
โช Or when โช
753
00:53:40,021 --> 00:53:42,020
What are you even
looking for in there?
754
00:53:42,021 --> 00:53:43,021
What she took from me.
755
00:53:44,021 --> 00:53:46,020
She was a grifter, playing me,
looking for something.
756
00:53:46,021 --> 00:53:50,020
No offense, Nick, but what would
757
00:53:50,021 --> 00:53:52,020
The only thing of value I have
doesn't belong to me.
758
00:53:52,021 --> 00:53:56,020
Right. Some bullshit memories.
You're reaching.
759
00:53:56,021 --> 00:53:59,020
Come on, think. You were here
with her the last time
760
00:53:59,021 --> 00:54:00,021
Of course I was.
761
00:54:00,022 --> 00:54:02,021
Were you with her
the whole time?
762
00:54:03,021 --> 00:54:04,021
[door opens]
763
00:54:09,021 --> 00:54:11,020
Oh. Nick's not around
for another hour.
764
00:54:11,021 --> 00:54:15,021
No, I brought these for him,
but this is for you.
765
00:54:16,021 --> 00:54:18,021
I was hoping
we could talk a bit.
766
00:54:31,021 --> 00:54:32,061
You don't like me, do you?
767
00:54:34,021 --> 00:54:35,021
Why?
768
00:54:35,022 --> 00:54:37,021
Nick's good at seeing people
in the tank.
769
00:54:39,021 --> 00:54:41,021
My eyes are clearer out here.
770
00:54:44,021 --> 00:54:45,021
You're hiding something.
771
00:54:48,021 --> 00:54:49,021
[scoffs]
772
00:54:56,021 --> 00:54:57,021
I'm an addict.
773
00:55:01,021 --> 00:55:02,021
I was.
774
00:55:03,021 --> 00:55:05,021
In New Orleans,
I got hooked on baca.
775
00:55:07,021 --> 00:55:09,021
And you haven't told Nick.
776
00:55:11,021 --> 00:55:13,020
He wouldn't judge you.
777
00:55:13,021 --> 00:55:15,021
He wouldn't look at me
the same way, either.
778
00:55:16,021 --> 00:55:18,021
Why are you telling me?
779
00:55:20,021 --> 00:55:22,021
Because you will judge me.
780
00:55:23,021 --> 00:55:26,021
But it won't change
the way you see me.
781
00:55:27,021 --> 00:55:28,021
I'm not one to judge.
782
00:55:30,021 --> 00:55:32,020
[sighs]
783
00:55:32,021 --> 00:55:33,101
You know how I got my name?
784
00:55:34,021 --> 00:55:37,020
"Watts"? Figured it was
from the...
785
00:55:37,021 --> 00:55:38,021
During the war...
786
00:55:39,021 --> 00:55:42,021
after my stint on the front,
I worked in munitions.
787
00:55:43,021 --> 00:55:47,020
Soldering lithium batteries
into drones. It was a shit job.
788
00:55:47,021 --> 00:55:49,021
But I needed money
for me and my daughter.
789
00:55:50,021 --> 00:55:51,021
You have a child?
790
00:55:52,021 --> 00:55:54,020
She's grown now.
791
00:55:54,021 --> 00:55:57,021
We're not in touch.
I'm not exactly
792
00:55:58,021 --> 00:56:00,020
Though...
793
00:56:00,021 --> 00:56:02,020
I tried for a while.
794
00:56:02,021 --> 00:56:05,020
Even gave up drinking.
795
00:56:05,021 --> 00:56:09,020
The problem with going dry
is the mind is clear.
796
00:56:09,021 --> 00:56:11,021
But the hands... [scoffs]
797
00:56:12,021 --> 00:56:14,020
They shake.
798
00:56:14,021 --> 00:56:16,021
All it took was one wrong spark.
799
00:56:17,021 --> 00:56:19,021
Lit up that whole place
like Independence Day.
800
00:56:21,021 --> 00:56:23,020
Afterward, my daughter
went north...
801
00:56:23,021 --> 00:56:24,621
- to stay with some relations...
- Sorry.
802
00:56:25,021 --> 00:56:26,301
...and I went back
to the bottle.
803
00:56:27,021 --> 00:56:32,020
Only thing stopped me
drowning in it was Nick.
804
00:56:32,021 --> 00:56:35,020
That's why you stayed
all these years.
805
00:56:35,021 --> 00:56:36,021
Loyalty.
806
00:56:36,022 --> 00:56:40,021
That, and he doesn't
pay me enough
807
00:56:42,021 --> 00:56:45,020
Men are strange, aren't they?
808
00:56:45,021 --> 00:56:47,020
They don't see
what's right in front of them.
809
00:56:47,021 --> 00:56:49,021
There's nothing to see.
810
00:56:51,021 --> 00:56:53,021
We both know that's not true.
811
00:56:57,021 --> 00:56:59,021
Excuse me for a sec.
812
00:57:00,021 --> 00:57:02,021
It's okay.
I was gonna go anyway.
813
00:57:10,021 --> 00:57:11,021
[Watts gasps]
814
00:57:17,021 --> 00:57:18,141
Whatever you saw in there...
815
00:57:20,021 --> 00:57:22,020
please don't
jump to conclusions, Nick.
816
00:57:22,021 --> 00:57:24,020
What am I supposed to think?
817
00:57:24,021 --> 00:57:26,021
I mean,
this whole time, you've been
818
00:57:29,021 --> 00:57:30,021
It's complicated.
819
00:57:33,021 --> 00:57:35,020
I didn't wanna ruin things
between us.
820
00:57:35,021 --> 00:57:37,020
You were supposed to
watch over this place.
821
00:57:37,021 --> 00:57:41,020
Instead, you got drunk,
you let her walk
822
00:57:41,021 --> 00:57:43,021
- What are you talking about?
- Look.
823
00:57:50,021 --> 00:57:52,020
No, no, it's impossible.
824
00:57:52,021 --> 00:57:54,020
Even with the keys...
825
00:57:54,021 --> 00:57:56,020
she wouldn't have known
the code to the vault.
826
00:57:56,021 --> 00:57:58,020
-Even I don't know
the code to the vault.
827
00:57:58,021 --> 00:57:59,021
It's a tune.
828
00:57:59,022 --> 00:58:01,222
She studied me for months.
She must have figured it out.
829
00:58:02,021 --> 00:58:07,021
[Nick and Mae hum]
830
00:58:10,021 --> 00:58:11,021
[clicks on]
831
00:58:20,021 --> 00:58:21,021
Everything in my batch is here.
832
00:58:21,021 --> 00:58:22,021
Wait a minute, look.
833
00:58:22,022 --> 00:58:24,021
Look at this.
Cameron, Campbell,
834
00:58:25,021 --> 00:58:26,021
- What is it?
- There's no Carine.
835
00:58:26,022 --> 00:58:28,020
Elsa Carine's files.
836
00:58:28,021 --> 00:58:29,021
They're all gone.
837
00:58:30,021 --> 00:58:33,021
What would Mae want
with Elsa? She barely
838
00:58:36,021 --> 00:58:37,021
[dramatic music playing]
839
00:58:39,021 --> 00:58:41,021
To the floating market
at the park.
840
00:58:53,021 --> 00:58:56,020
Sir, I'm looking for this woman.
841
00:58:56,021 --> 00:59:00,020
-Sir, have you
seen this woman? Elsa?
842
00:59:00,021 --> 00:59:02,020
-Sir, have you seen this woman?
843
00:59:02,021 --> 00:59:05,020
Hey, uh, I'm looking
for Elsa Carine, I think
844
00:59:05,021 --> 00:59:07,020
Just wanna have a word.
845
00:59:07,021 --> 00:59:09,021
Yeah. Talk to that rat
over there.
846
00:59:11,021 --> 00:59:12,021
Thank you. Hey.
847
00:59:13,021 --> 00:59:14,021
Hey, hey!
848
00:59:14,022 --> 00:59:16,021
[indistinct yelling]
849
00:59:20,021 --> 00:59:22,020
[dramatic music playing]
850
00:59:22,021 --> 00:59:23,021
Hey!
851
00:59:28,021 --> 00:59:29,221
[Nick] Just wanna talk to you.
852
00:59:36,021 --> 00:59:38,021
[music stops]
853
00:59:40,021 --> 00:59:41,021
Just wanna talk.
854
00:59:44,021 --> 00:59:45,021
[grunts]
855
00:59:45,022 --> 00:59:47,020
- Hey!
- I've got papers, pig!
856
00:59:47,021 --> 00:59:49,020
Hey, I'm not a cop, okay?
857
00:59:49,021 --> 00:59:50,021
I'm a friend of Elsa's
and I want to help.
858
00:59:50,022 --> 00:59:53,020
How the hell are you supposed
to help her now?
859
00:59:53,021 --> 00:59:54,021
She's dead.
860
00:59:54,022 --> 00:59:56,020
[ominous music playing]
861
00:59:56,021 --> 00:59:57,021
Dead?
862
00:59:59,021 --> 01:00:00,021
What happened?
863
01:00:00,021 --> 01:00:01,021
Told the cops.
864
01:00:02,021 --> 01:00:03,021
But they don't care
what happens to people like us.
865
01:00:03,022 --> 01:00:05,020
What did you see?
866
01:00:05,021 --> 01:00:06,021
Elsa was packing up
for the day...
867
01:00:06,022 --> 01:00:09,020
when some guy decides to get
in her face.
868
01:00:09,021 --> 01:00:11,021
All I know is
Elsa didn't stand a chance.
869
01:00:12,021 --> 01:00:14,020
He killed her.
870
01:00:14,021 --> 01:00:16,020
I haven't seen Freddie since.
871
01:00:16,021 --> 01:00:17,021
Freddie?
872
01:00:18,021 --> 01:00:20,020
Elsa's kid?
873
01:00:20,021 --> 01:00:21,021
[Nick] Elsa had a child.
874
01:00:23,021 --> 01:00:25,020
Did the man hurt Freddie, too?
875
01:00:25,021 --> 01:00:27,020
He left that to his girlfriend.
876
01:00:27,021 --> 01:00:30,020
Some redheaded bitch.
She grabbed him.
877
01:00:30,021 --> 01:00:32,021
Wouldn't let him go
no matter how much he screamed.
878
01:00:38,021 --> 01:00:40,021
[Nick] Who was she?
879
01:00:41,021 --> 01:00:43,021
Who was she when not with me?
880
01:00:45,021 --> 01:00:46,021
A liar.
881
01:00:47,021 --> 01:00:49,021
An addict.
882
01:00:50,021 --> 01:00:51,021
A killer.
883
01:00:53,021 --> 01:00:55,020
I had to find her.
884
01:00:55,021 --> 01:00:58,020
But it turns out,
she was already looking for me.
885
01:00:58,021 --> 01:01:00,021
[faint whistling]
886
01:01:10,021 --> 01:01:11,021
[Nick] Mae?
887
01:01:19,021 --> 01:01:21,021
[Nick grunting]
888
01:01:28,021 --> 01:01:29,021
[groans]
889
01:01:29,022 --> 01:01:31,020
Forget about Mae.
890
01:01:31,021 --> 01:01:32,021
She's moved on.
891
01:01:34,021 --> 01:01:36,021
And I suggest you do the same.
892
01:01:39,021 --> 01:01:41,020
It's me.
893
01:01:41,021 --> 01:01:43,021
Loverboy won't be
bothering us no more.
894
01:01:51,021 --> 01:01:53,020
- Again.
- No.
895
01:01:53,021 --> 01:01:54,021
You wanna get burned?
896
01:01:54,022 --> 01:01:57,020
Have this beatdown
in your brain forever?
897
01:01:57,021 --> 01:02:00,020
-You're gonna have
to let this go.
898
01:02:00,021 --> 01:02:03,020
He must have left
some clue of who he is.
899
01:02:03,021 --> 01:02:04,021
- Nick!
- What are you doing?
900
01:02:04,022 --> 01:02:06,021
I am saving your junkie ass.
901
01:02:08,021 --> 01:02:10,020
Okay.
902
01:02:10,021 --> 01:02:12,020
I was hoping you'd drop this,
but I can't let you
903
01:02:12,021 --> 01:02:15,020
I found something
in your peripheral vision.
904
01:02:15,021 --> 01:02:17,021
Anything about this face
strike you as familiar?
905
01:02:24,021 --> 01:02:27,021
-He's the dirty cop
who worked for Saint Joe.
906
01:02:30,021 --> 01:02:32,021
Let's go see what we can
find out from Avery.
907
01:02:33,021 --> 01:02:35,020
[crowd clamoring]
908
01:02:35,021 --> 01:02:37,020
[man] Break up the barons!
909
01:02:37,021 --> 01:02:39,020
[woman] Murderers!
910
01:02:39,021 --> 01:02:40,021
[Watts] Town's ready to riot.
911
01:02:40,021 --> 01:02:41,021
What happened?
912
01:02:41,022 --> 01:02:43,020
Man, you're in the tank so much,
913
01:02:43,021 --> 01:02:45,020
you don't even know?
914
01:02:45,021 --> 01:02:47,020
The land baron, Walter Sylvan...
915
01:02:47,021 --> 01:02:50,020
the guy you were
supposed to depose,
916
01:02:50,021 --> 01:02:53,021
These folks were hoping
the courts would
917
01:02:54,021 --> 01:02:58,020
But his widow and son
will inherit everything.
918
01:02:58,021 --> 01:03:01,020
It's late.
Someone might see us.
919
01:03:01,021 --> 01:03:04,021
Come on, Mom.
You're just confused.
920
01:03:07,021 --> 01:03:09,020
Do they think this is a mistake?
921
01:03:09,021 --> 01:03:11,020
Old fling of yours, Nick?
922
01:03:11,021 --> 01:03:15,020
Yeah, we met a long time ago,
back when I first opened shop.
923
01:03:15,021 --> 01:03:17,021
She came to me for a session.
924
01:03:23,021 --> 01:03:26,021
[Nick] Seeing Tamara
stirred a memory.
925
01:03:28,021 --> 01:03:32,020
A clue that had been
in my mind all along.
926
01:03:32,021 --> 01:03:35,020
I thought I told you
not to get back in the tank.
927
01:03:35,021 --> 01:03:38,020
Well, Mae stole
all of Elsa's files,
928
01:03:38,021 --> 01:03:40,020
What did you find?
929
01:03:40,021 --> 01:03:42,020
Well, I talked to Avery.
930
01:03:42,021 --> 01:03:45,021
She's still
pretty pissed about you
931
01:03:46,021 --> 01:03:47,021
But she did give me some intel.
932
01:03:47,022 --> 01:03:50,020
His name is Cyrus Boothe.
933
01:03:50,021 --> 01:03:51,021
Cyrus Boothe.
934
01:03:51,022 --> 01:03:54,021
He used to work for Saint Joe,
but they had a falling out.
935
01:03:55,021 --> 01:03:56,021
So, he moved to Miami.
936
01:03:56,022 --> 01:03:59,020
And until recently,
he's been working for...
937
01:03:59,021 --> 01:04:01,020
- Walter Sylvan.
- Yeah.
938
01:04:01,021 --> 01:04:04,021
See, look at this. Listen.
939
01:04:05,021 --> 01:04:07,021
[man] Don't worry, my flower.
I love you.
940
01:04:09,021 --> 01:04:11,020
I'll always take care of you.
941
01:04:11,021 --> 01:04:13,020
I mean, that voice
always bothered me.
942
01:04:13,021 --> 01:04:14,021
I just couldn't put my finger
on it.
943
01:04:14,022 --> 01:04:16,020
And then I remembered
where I'd heard it.
944
01:04:16,021 --> 01:04:19,020
Tamara Sylvan's reminiscence.
945
01:04:19,021 --> 01:04:20,021
Walter's widow.
946
01:04:20,021 --> 01:04:21,021
It was years ago.
947
01:04:22,021 --> 01:04:23,061
I never forgot that voice.
948
01:04:24,021 --> 01:04:26,020
- Did anyone see you?
- No.
949
01:04:26,021 --> 01:04:30,020
[Tamara] Thank God.
Everyone's mad enough
950
01:04:30,021 --> 01:04:31,021
They think this is a mistake.
951
01:04:31,022 --> 01:04:33,020
Listen.
952
01:04:33,021 --> 01:04:36,020
Don't worry, my flower.
I love you.
953
01:04:36,021 --> 01:04:38,021
I'll always take care of you.
954
01:04:41,021 --> 01:04:46,021
They say you can't tell yet,
but I know it's a boy.
955
01:04:49,021 --> 01:04:52,020
Are you happy?
Tell me you're happy.
956
01:04:52,021 --> 01:04:55,021
- I'm so happy I could dance.
- [chuckles]
957
01:04:56,021 --> 01:04:58,020
[Tamara] There's no music.
958
01:04:58,021 --> 01:05:00,020
[Walter] Remember the song
that was playing
959
01:05:00,021 --> 01:05:03,020
On the count of three,
I want you to imagine it.
960
01:05:03,021 --> 01:05:04,021
Can you hear it?
961
01:05:04,022 --> 01:05:06,020
I hear it, Walter.
962
01:05:06,021 --> 01:05:07,301
Elsa's lover
was Walter Sylvan...
963
01:05:08,021 --> 01:05:09,021
[Tamara] I hear it.
964
01:05:09,021 --> 01:05:10,021
...and they had a son.
965
01:05:10,022 --> 01:05:12,020
And Walter wanted him dead.
966
01:05:12,021 --> 01:05:15,020
He knew he was dying.
He sent Boothe to tie up
967
01:05:15,021 --> 01:05:18,020
We can't prove it.
Not with this.
968
01:05:18,021 --> 01:05:22,020
The only files on Elsa
are in your memory.
969
01:05:22,021 --> 01:05:24,020
Avery can't use it, but I can.
970
01:05:24,021 --> 01:05:27,020
If I find Boothe, I'll find Mae.
971
01:05:27,021 --> 01:05:28,021
Nick, wait.
972
01:05:30,021 --> 01:05:34,020
In all the time
that you knew Mae, how much
973
01:05:34,021 --> 01:05:36,020
How much did you
really love her?
974
01:05:36,021 --> 01:05:38,021
- Why the hell do you care?
- Because I know
975
01:05:40,021 --> 01:05:42,020
You're hurt because
you thought you were in love.
976
01:05:42,021 --> 01:05:43,021
But it wasn't real.
977
01:05:43,022 --> 01:05:45,020
She was an idea
wrapped in a tight dress.
978
01:05:45,021 --> 01:05:48,020
An absence you wanted to pour
all your broken pieces into.
979
01:05:48,021 --> 01:05:51,020
You think I'm chasing
an absence? Well, at least
980
01:05:51,021 --> 01:05:53,020
I'm not just running away
all the time.
981
01:05:53,021 --> 01:05:54,181
What's that supposed to mean?
982
01:05:55,021 --> 01:05:57,020
You ran away
from your own daughter.
983
01:05:57,021 --> 01:05:59,020
You can be
a real son of a bitch,
984
01:05:59,021 --> 01:06:01,020
But it's true, isn't it?
985
01:06:01,021 --> 01:06:05,020
Everything you cared about,
your ex, your kid,
986
01:06:05,021 --> 01:06:06,021
you left.
987
01:06:07,021 --> 01:06:08,021
I never left you.
988
01:06:08,022 --> 01:06:10,020
Well, maybe you should have.
989
01:06:10,021 --> 01:06:12,020
'Cause I'm no better
than the bottle for you.
990
01:06:12,021 --> 01:06:14,020
You'd be better off
working a pod.
991
01:06:14,021 --> 01:06:15,021
- You don't mean that.
- I do.
992
01:06:15,021 --> 01:06:16,021
- No.
- Watts.
993
01:06:16,022 --> 01:06:19,021
What you have with me
isn't a life.
994
01:06:20,021 --> 01:06:22,020
It's barely a living.
995
01:06:22,021 --> 01:06:24,021
Maybe it's best if you moved on.
996
01:06:25,021 --> 01:06:26,021
You're firing me?
997
01:06:26,021 --> 01:06:27,021
I'll call one of the pods
on your behalf.
998
01:06:27,022 --> 01:06:29,020
I'll set you up with a good gig.
999
01:06:29,021 --> 01:06:32,020
Screw you and your charity.
This isn't about me.
1000
01:06:32,021 --> 01:06:35,020
This is about you
and your goddamn obsession.
1001
01:06:35,021 --> 01:06:37,020
She is responsible
for the murder
1002
01:06:37,021 --> 01:06:39,020
and the kidnapping
of a little boy.
1003
01:06:39,021 --> 01:06:41,020
And she used my files to do it.
1004
01:06:41,021 --> 01:06:42,021
Then go to the police.
1005
01:06:42,022 --> 01:06:44,021
We both know the police
don't care about
1006
01:06:46,021 --> 01:06:48,021
I'm asking you.
1007
01:06:49,021 --> 01:06:50,021
I am begging you.
1008
01:06:50,022 --> 01:06:52,021
Don't go down this path.
1009
01:06:53,021 --> 01:06:55,021
Stay here in this life.
1010
01:06:57,021 --> 01:06:59,021
Stay here with me.
1011
01:07:02,021 --> 01:07:03,021
I'm sorry, Watts.
1012
01:07:06,021 --> 01:07:07,021
I have to do this.
1013
01:07:13,021 --> 01:07:15,020
Fine.
1014
01:07:15,021 --> 01:07:17,020
You made your choice.
1015
01:07:17,021 --> 01:07:19,021
I just hope to hell
that you survive it.
1016
01:07:21,021 --> 01:07:23,221
'Cause I won't be around
to save your ass the next time.
1017
01:07:35,021 --> 01:07:37,020
[gun barrel clicks open]
1018
01:07:37,021 --> 01:07:39,020
[dramatic music playing]
1019
01:07:39,021 --> 01:07:41,020
[barrel clicks shut]
1020
01:07:41,021 --> 01:07:45,020
[announcer] For your safety,
please stand behind
1021
01:07:45,021 --> 01:07:48,021
[music increases in tempo]
1022
01:07:52,021 --> 01:07:56,021
[Nick] The Sylvans,
like all other barons,
1023
01:07:57,021 --> 01:07:59,021
They build dams
to insulate themselves...
1024
01:08:00,021 --> 01:08:03,021
pushing the waves
into the surrounding areas.
1025
01:08:04,021 --> 01:08:09,020
The barons stay afloat
by drowning everyone else.
1026
01:08:09,021 --> 01:08:14,020
They say the only ones
to survive the Titanic were
1027
01:08:14,021 --> 01:08:15,021
[knocks]
1028
01:08:16,021 --> 01:08:17,021
The barons are both.
1029
01:08:21,021 --> 01:08:23,020
I'd like a word with
Ms. Sylvan regarding the...
1030
01:08:23,021 --> 01:08:26,020
I know exactly
what it's regarding.
1031
01:08:26,021 --> 01:08:27,021
And you're an hour late.
1032
01:08:28,021 --> 01:08:30,021
Little tall, aren't you?
1033
01:08:31,021 --> 01:08:33,021
[footsteps receding]
1034
01:08:39,021 --> 01:08:42,021
[melancholy music playing]
1035
01:09:06,021 --> 01:09:08,021
Try to stick to the script,
and fix the tie.
1036
01:09:16,021 --> 01:09:19,020
[enchanting instrumental
music playing]
1037
01:09:19,021 --> 01:09:21,021
[clock ticking]
1038
01:09:37,021 --> 01:09:38,021
Did anyone see you?
1039
01:09:39,021 --> 01:09:41,020
Oh, thank God.
1040
01:09:41,021 --> 01:09:43,020
Everyone's mad enough as it is.
1041
01:09:43,021 --> 01:09:45,021
They think this is a mistake.
1042
01:09:49,021 --> 01:09:53,020
[Nick] Most burners
are torn apart
1043
01:09:53,021 --> 01:09:55,020
the real one around them
1044
01:09:55,021 --> 01:09:58,020
and the one
playing in their mind.
1045
01:09:58,021 --> 01:10:01,021
Only the rich mold the world
to meet their delusions.
1046
01:10:02,021 --> 01:10:04,020
Do you remember me?
1047
01:10:04,021 --> 01:10:06,021
We met once.
I'm Nick Bannister.
1048
01:10:08,021 --> 01:10:10,021
Walter, please.
1049
01:10:14,021 --> 01:10:16,021
They say you can't tell yet...
1050
01:10:17,021 --> 01:10:19,021
but I know it's a boy.
1051
01:10:22,021 --> 01:10:23,021
Your boy's grown now.
1052
01:10:25,021 --> 01:10:27,020
We need to talk
about Cyrus Boothe.
1053
01:10:27,021 --> 01:10:29,020
Boothe works security
for you, right?
1054
01:10:29,021 --> 01:10:30,021
Where is he? Tell me.
1055
01:10:32,021 --> 01:10:34,021
I hear it, Walter.
1056
01:10:35,021 --> 01:10:37,020
I hear it.
1057
01:10:37,021 --> 01:10:39,020
All right, I'm done playing.
Your husband is dead.
1058
01:10:39,021 --> 01:10:40,021
Nonsense.
1059
01:10:40,022 --> 01:10:43,021
Walter and I are expecting
our baby any day now.
1060
01:10:50,021 --> 01:10:51,021
When are we?
1061
01:10:51,022 --> 01:10:53,020
It's been years, Tamara.
1062
01:10:53,021 --> 01:10:56,020
When did I change?
1063
01:10:56,021 --> 01:10:59,020
You ever hear of a girl
named Elsa Carine?
1064
01:10:59,021 --> 01:11:02,020
She and Walter
were having an affair.
1065
01:11:02,021 --> 01:11:03,021
One of many flowers.
1066
01:11:03,022 --> 01:11:06,020
Only this one was different.
She had a child.
1067
01:11:06,021 --> 01:11:08,021
Walter never liked sharing.
1068
01:11:09,021 --> 01:11:11,020
That's why he told Boothe.
1069
01:11:11,021 --> 01:11:13,020
Told him what?
1070
01:11:13,021 --> 01:11:15,021
To kill them. Both of them.
1071
01:11:16,021 --> 01:11:17,021
You heard him say that?
1072
01:11:17,022 --> 01:11:20,020
He's not the man
I thought he'd be.
1073
01:11:20,021 --> 01:11:25,021
When you're young,
you think the future
1074
01:11:26,021 --> 01:11:29,021
You see it play out
like a string of dominoes.
1075
01:11:30,021 --> 01:11:32,020
You have no idea...
1076
01:11:32,021 --> 01:11:34,021
the things that are lined up.
1077
01:11:35,021 --> 01:11:36,021
Boothe...
1078
01:11:36,022 --> 01:11:38,021
was he working with anyone?
1079
01:11:39,021 --> 01:11:40,021
There was a woman.
1080
01:11:41,021 --> 01:11:43,021
Some whore from New Orleans.
1081
01:11:45,021 --> 01:11:47,021
Where are they now?
1082
01:11:50,021 --> 01:11:52,020
Tamara, where are
Boothe and Mae?
1083
01:11:52,021 --> 01:11:53,021
Where do you think?
1084
01:11:54,021 --> 01:11:56,021
With all the other trash
you can't throw away.
1085
01:11:58,021 --> 01:12:00,020
You're the man
from the deposition.
1086
01:12:00,021 --> 01:12:01,021
Security!
1087
01:12:02,021 --> 01:12:03,021
I just have
a couple of questions.
1088
01:12:03,021 --> 01:12:04,021
He's harassing my mother!
1089
01:12:04,021 --> 01:12:05,021
I'm not. I'm not harassing her.
1090
01:12:05,021 --> 01:12:06,021
- It's all right. Hey.
- Come on.
1091
01:12:06,021 --> 01:12:07,021
I know you.
1092
01:12:07,022 --> 01:12:10,020
You're the man who remembers
everyone else's memories.
1093
01:12:10,021 --> 01:12:12,021
What do you want us
to do with him, ma'am?
1094
01:12:19,021 --> 01:12:22,021
Exactly what Walter
would have done with him.
1095
01:12:23,021 --> 01:12:24,021
[dramatic music playing]
1096
01:12:24,022 --> 01:12:26,020
- Let's go.
- Wait, wait!
1097
01:12:26,021 --> 01:12:27,021
[Tamara] You're so happy.
1098
01:12:27,021 --> 01:12:28,021
Tamara!
1099
01:12:28,021 --> 01:12:29,021
[Tamara] You're so happy...
1100
01:12:29,021 --> 01:12:30,021
[Nick grunts]
1101
01:12:33,021 --> 01:12:34,021
Hey!
1102
01:12:34,022 --> 01:12:36,021
Sorry, buddy.
I'll make it fast.
1103
01:12:40,021 --> 01:12:41,021
[gunshot]
1104
01:12:43,021 --> 01:12:44,021
You served?
1105
01:12:45,021 --> 01:12:47,020
Two tours on the Gulf.
1106
01:12:47,021 --> 01:12:50,021
Three tours. Western line.
1107
01:12:51,021 --> 01:12:52,021
Next time, I won't miss.
1108
01:13:01,021 --> 01:13:03,021
[sprinkler swiveling]
1109
01:13:07,021 --> 01:13:09,021
[upbeat instrumental
rock music playing]
1110
01:13:12,021 --> 01:13:13,021
I wanna buy your boat.
1111
01:13:24,021 --> 01:13:29,020
[Nick] I didn't get much
from the Sylvan widow,
1112
01:13:29,021 --> 01:13:32,020
There's only one place
where the trash piles up...
1113
01:13:32,021 --> 01:13:34,021
alongside all the city's
lost souls.
1114
01:13:35,021 --> 01:13:39,020
The old recycling plants.
1115
01:13:39,021 --> 01:13:43,021
To find Boothe and Mae,
I had to go to Hell itself.
1116
01:13:53,021 --> 01:13:57,021
[indistinct chattering]
1117
01:14:15,021 --> 01:14:17,021
[footsteps receding]
1118
01:14:32,021 --> 01:14:34,021
[eerie music playing]
1119
01:14:40,021 --> 01:14:43,020
[Cyrus] Say it.
1120
01:14:43,021 --> 01:14:48,020
Say "People like us
don't fall in love."
1121
01:14:48,021 --> 01:14:49,021
Then touch me here.
1122
01:14:57,021 --> 01:14:59,021
Don't move.
1123
01:15:01,021 --> 01:15:03,021
Hello, Mae.
1124
01:15:09,021 --> 01:15:10,021
Get out of here.
1125
01:15:12,021 --> 01:15:13,021
Go.
1126
01:15:18,021 --> 01:15:20,020
[gun cocks]
1127
01:15:20,021 --> 01:15:21,021
[scoffs]
1128
01:15:24,021 --> 01:15:26,021
Tenacious fella, ain't you?
1129
01:15:28,021 --> 01:15:29,181
Tell me where I can find her.
1130
01:15:31,021 --> 01:15:33,021
[humming]
1131
01:15:44,021 --> 01:15:47,020
I bet you thought
that was fate, huh?
1132
01:15:47,021 --> 01:15:48,181
- What?
- Some kind of sign...
1133
01:15:49,021 --> 01:15:52,020
that she should sing that song
from when you was a kid.
1134
01:15:52,021 --> 01:15:55,020
But nothing's an accident
with Mae.
1135
01:15:55,021 --> 01:15:57,020
Everything's researched...
1136
01:15:57,021 --> 01:15:59,021
meticulously calculated.
1137
01:16:00,021 --> 01:16:02,020
[scoffs]
1138
01:16:02,021 --> 01:16:04,020
You can hate her for it.
1139
01:16:04,021 --> 01:16:05,021
But who are you to judge?
1140
01:16:06,021 --> 01:16:08,020
Mae and me,
we're from a different world.
1141
01:16:08,021 --> 01:16:10,021
The one that sank.
1142
01:16:12,021 --> 01:16:16,021
When the waves came,
they washed away our lies.
1143
01:16:17,021 --> 01:16:21,020
Revealed what this world
has always been.
1144
01:16:21,021 --> 01:16:23,021
A wilderness with one rule.
1145
01:16:26,021 --> 01:16:28,021
Survive or die.
1146
01:16:30,021 --> 01:16:33,021
A place like that
is beyond good and evil.
1147
01:16:34,021 --> 01:16:37,021
Only sin left is self-deception.
1148
01:16:38,021 --> 01:16:41,020
Telling yourself
that you're better
1149
01:16:41,021 --> 01:16:44,020
That you deserve
to be standing...
1150
01:16:44,021 --> 01:16:46,021
while everyone else sinks.
1151
01:16:48,021 --> 01:16:51,020
I've never labored
under that delusion.
1152
01:16:51,021 --> 01:16:53,020
Always seen myself...
1153
01:16:53,021 --> 01:16:55,021
exactly for what I am.
1154
01:16:57,021 --> 01:16:58,021
And I see you, too.
1155
01:17:00,021 --> 01:17:01,021
Where is she?
1156
01:17:01,022 --> 01:17:04,020
You think
you're some avenging hero.
1157
01:17:04,021 --> 01:17:07,020
Where is she?
1158
01:17:07,021 --> 01:17:11,021
You're just an empty man
looking for a woman to blame.
1159
01:17:13,021 --> 01:17:15,020
Come on, shoot me.
1160
01:17:15,021 --> 01:17:17,021
You won't get what's in my head.
1161
01:17:18,021 --> 01:17:20,021
You'll never get to Mae.
1162
01:17:29,021 --> 01:17:31,021
[panting]
1163
01:17:39,021 --> 01:17:40,021
[eerie music playing]
1164
01:17:46,021 --> 01:17:48,020
[grunts]
1165
01:17:48,021 --> 01:17:49,021
[gun clatters]
1166
01:17:49,022 --> 01:17:51,021
[both grunting]
1167
01:18:15,021 --> 01:18:17,021
[grunts]
1168
01:18:18,021 --> 01:18:19,021
[glass shattering]
1169
01:18:23,021 --> 01:18:26,020
[music increases in tempo]
1170
01:18:26,021 --> 01:18:27,021
[Nick grunts]
1171
01:18:30,021 --> 01:18:32,021
[groaning]
1172
01:18:37,021 --> 01:18:38,021
[panting]
1173
01:19:00,021 --> 01:19:02,021
[breathing heavily]
1174
01:19:14,021 --> 01:19:17,021
[dramatic music playing]
1175
01:19:18,021 --> 01:19:20,021
[both grunting]
1176
01:19:29,021 --> 01:19:31,021
[both yelling]
1177
01:19:37,021 --> 01:19:38,021
[grunts]
1178
01:19:56,021 --> 01:19:58,021
[coughing]
1179
01:20:09,021 --> 01:20:10,021
[grunting]
1180
01:20:19,021 --> 01:20:22,021
[eerie music playing]
1181
01:20:24,021 --> 01:20:27,021
[both grunting]
1182
01:20:49,021 --> 01:20:50,021
[yelling]
1183
01:20:59,021 --> 01:21:01,021
[water gurgling]
1184
01:21:09,021 --> 01:21:10,021
[softly] Shit.
1185
01:21:11,021 --> 01:21:12,021
[inhales]
1186
01:21:42,021 --> 01:21:43,021
[muffled grunt]
1187
01:21:44,021 --> 01:21:46,021
[muffled grunting]
1188
01:22:08,021 --> 01:22:10,021
[Mae] Tell me a story.
1189
01:22:11,021 --> 01:22:14,020
[enchanting instrumental
music playing]
1190
01:22:14,021 --> 01:22:16,021
[Nick] A story?
What kind of story?
1191
01:22:20,021 --> 01:22:22,021
[Mae] One with a happy ending.
1192
01:22:25,021 --> 01:22:28,020
No such thing as a happy ending.
1193
01:22:28,021 --> 01:22:32,021
All endings are sad.
Especially if the story
1194
01:22:34,021 --> 01:22:36,020
Then tell me a happy story...
1195
01:22:36,021 --> 01:22:38,021
but end it in the middle.
1196
01:22:42,021 --> 01:22:44,021
[whooshes]
1197
01:22:56,021 --> 01:22:59,021
[dramatic music playing]
1198
01:23:16,021 --> 01:23:18,021
[mouthing]
1199
01:23:23,021 --> 01:23:24,021
[grunts]
1200
01:23:41,021 --> 01:23:43,021
[eerie music playing]
1201
01:23:49,021 --> 01:23:51,020
People love their secrets.
1202
01:23:51,021 --> 01:23:53,020
They think secrets are
the one thing they can take
1203
01:23:53,021 --> 01:23:54,021
but not you, Boothe.
1204
01:23:55,021 --> 01:23:57,021
You don't get to
keep your secrets or hers.
1205
01:24:00,021 --> 01:24:03,020
You think you want answers...
1206
01:24:03,021 --> 01:24:05,020
but you don't.
1207
01:24:05,021 --> 01:24:08,021
You're blind with rage.
1208
01:24:09,021 --> 01:24:11,020
And there's safety in that.
1209
01:24:11,021 --> 01:24:14,020
Your ignorance protects you.
1210
01:24:14,021 --> 01:24:17,021
'Cause when you finally see
Mae for who she really is...
1211
01:24:18,021 --> 01:24:20,020
the truth...
1212
01:24:20,021 --> 01:24:22,020
ain't gonna set you free.
1213
01:24:22,021 --> 01:24:24,021
It's gonna damn you.
1214
01:24:25,021 --> 01:24:27,021
Like me.
1215
01:24:32,021 --> 01:24:33,021
[gasping]
1216
01:24:37,021 --> 01:24:39,020
You're going on a journey.
1217
01:24:39,021 --> 01:24:41,020
Your destination?
1218
01:24:41,021 --> 01:24:43,020
A place and time
you've been before.
1219
01:24:43,021 --> 01:24:46,020
You were sent to Miami
to find Mae.
1220
01:24:46,021 --> 01:24:48,021
Show me when you found her.
1221
01:24:58,021 --> 01:24:59,021
[lighter clicks]
1222
01:24:59,021 --> 01:25:00,021
[dog barks distantly]
1223
01:25:02,021 --> 01:25:04,020
Stay away, asshole.
1224
01:25:04,021 --> 01:25:06,020
Is that any way
to treat an old pal?
1225
01:25:06,021 --> 01:25:07,021
I don't know you, "pal."
1226
01:25:07,022 --> 01:25:09,020
But I know you.
1227
01:25:09,021 --> 01:25:11,021
You're Saint Joe's old niu.
1228
01:25:13,021 --> 01:25:14,021
Don't know who that is.
1229
01:25:14,022 --> 01:25:16,020
Joe's still
got a hard-on for you.
1230
01:25:16,021 --> 01:25:18,021
Especially when you took off
with all of his baca.
1231
01:25:20,021 --> 01:25:22,020
You're the dirty cop
he used to run with.
1232
01:25:22,021 --> 01:25:24,020
He sent you to bring me back?
1233
01:25:24,021 --> 01:25:26,020
He did.
1234
01:25:26,021 --> 01:25:28,021
But I'm an independent
contractor now.
1235
01:25:30,021 --> 01:25:33,020
Those scars a courtesy of Joe?
1236
01:25:33,021 --> 01:25:35,061
Guess I'm not the only one
who stole from him, then.
1237
01:25:36,021 --> 01:25:39,020
I'm gonna look like the goddamn
Mona Lisa compared to
1238
01:25:39,021 --> 01:25:41,020
if I hand you over.
1239
01:25:41,021 --> 01:25:43,020
-Baca's gone.
I sold it a long time ago.
1240
01:25:43,021 --> 01:25:45,021
I got a new proposition.
1241
01:25:46,021 --> 01:25:48,020
Unless you want Joe
paying you a visit...
1242
01:25:48,021 --> 01:25:50,021
I suggest you cooperate.
1243
01:25:51,021 --> 01:25:52,021
What do you want me to do?
1244
01:25:52,022 --> 01:25:54,020
I want you...
1245
01:25:54,021 --> 01:25:55,021
to do what you do best...
1246
01:25:56,021 --> 01:25:57,021
to this guy.
1247
01:26:02,021 --> 01:26:04,020
It was all a setup.
1248
01:26:04,021 --> 01:26:06,020
Tell me about your friend
from the war again.
1249
01:26:06,021 --> 01:26:07,021
Nick.
1250
01:26:08,021 --> 01:26:10,020
Baca?
1251
01:26:10,021 --> 01:26:11,021
What do you want to know?
1252
01:26:12,021 --> 01:26:14,020
Hank? Oh, shit.
1253
01:26:14,021 --> 01:26:16,020
[Mae] Anything that
comes to mind, really.
1254
01:26:16,021 --> 01:26:21,020
Kind of women he likes,
kind of music he listens to...
1255
01:26:21,021 --> 01:26:24,020
There's this song
he used to whistle
1256
01:26:24,021 --> 01:26:28,021
[whistles song tune]
1257
01:26:33,021 --> 01:26:35,020
[Mae] โช And so it seems... โช
1258
01:26:35,021 --> 01:26:36,221
[Nick] She planned everything.
1259
01:26:37,021 --> 01:26:38,021
โช ...that we've met... โช
1260
01:26:38,021 --> 01:26:39,021
The song.
1261
01:26:40,021 --> 01:26:42,020
โช ...before โช
1262
01:26:42,021 --> 01:26:43,021
[Nick] The earring.
1263
01:26:45,021 --> 01:26:48,021
Oh, my God, even the lost keys
1264
01:26:49,021 --> 01:26:50,021
Do it again!
1265
01:26:51,021 --> 01:26:52,021
You drop the keys!
1266
01:26:53,021 --> 01:26:54,021
[crashes]
1267
01:26:57,021 --> 01:26:58,021
You're gonna do it again.
1268
01:26:58,022 --> 01:27:02,020
This whole time, I was nothing
1269
01:27:02,021 --> 01:27:04,020
It has been three months.
1270
01:27:04,021 --> 01:27:05,021
These things take time, okay?
His partner's got the key.
1271
01:27:05,022 --> 01:27:07,020
I can't figure out
his combination.
1272
01:27:07,021 --> 01:27:09,021
- Liar! You're stalling!
- [squeals]
1273
01:27:12,021 --> 01:27:13,021
Why?
1274
01:27:15,021 --> 01:27:17,020
Ugh! [slams hand]
1275
01:27:17,021 --> 01:27:21,020
Don't tell me this gimp
screwed a conscience into you?
1276
01:27:21,021 --> 01:27:23,020
I'm touched.
1277
01:27:23,021 --> 01:27:25,021
But remember,
in this line of work,
1278
01:27:26,021 --> 01:27:27,021
a conscience
will get you killed.
1279
01:27:27,022 --> 01:27:29,020
[grunts]
1280
01:27:29,021 --> 01:27:30,341
[Nick] This bruise,
what happened?
1281
01:27:32,021 --> 01:27:34,021
I want those files.
1282
01:27:37,021 --> 01:27:38,021
Show me.
1283
01:27:40,021 --> 01:27:46,020
[Mae] Here they are.
1284
01:27:46,021 --> 01:27:48,020
The guy she's with,
he's that baron, isn't he?
1285
01:27:48,021 --> 01:27:50,021
What are you gonna do with them?
1286
01:27:52,021 --> 01:27:54,020
I'm gonna destroy them.
1287
01:27:54,021 --> 01:27:56,021
And all other proof
of their little tryst.
1288
01:27:57,021 --> 01:27:59,020
What other proof?
1289
01:27:59,021 --> 01:28:03,020
No one ever told you
about the birds
1290
01:28:03,021 --> 01:28:07,020
The rich, they really
don't like it when
1291
01:28:07,021 --> 01:28:09,021
sprouts off of their
precious family tree.
1292
01:28:17,021 --> 01:28:19,021
The boy, what happened to him?
1293
01:28:24,021 --> 01:28:25,021
Hello, Elsa.
1294
01:28:27,021 --> 01:28:30,020
Oh! Sorry,
do I know you?
1295
01:28:30,021 --> 01:28:32,021
We have mutual friends.
1296
01:28:34,021 --> 01:28:37,020
How's Freddie?
Is he here today?
1297
01:28:37,021 --> 01:28:40,021
Uh... what... what
do you want with Freddie?
1298
01:28:43,021 --> 01:28:44,021
Oh, hey.
Hey, Freddie.
1299
01:28:46,021 --> 01:28:49,020
Can, can you tell me
what this is about?
1300
01:28:49,021 --> 01:28:51,020
You screwed the wrong guy.
1301
01:28:51,021 --> 01:28:52,021
- [gasps]
- [grunts]
1302
01:28:53,021 --> 01:28:55,020
[groans]
1303
01:28:55,021 --> 01:28:57,020
No. No.
1304
01:28:57,021 --> 01:28:59,020
He loved me.
1305
01:28:59,021 --> 01:29:01,020
Said he'd take care of me.
1306
01:29:01,021 --> 01:29:02,021
Oh, yeah.
1307
01:29:02,022 --> 01:29:04,021
-He's gonna take care
of both of you.
1308
01:29:06,021 --> 01:29:08,021
I did you first.
Be grateful for that.
1309
01:29:11,021 --> 01:29:12,021
Mom?
1310
01:29:12,022 --> 01:29:14,020
Hey, Freddie.
1311
01:29:14,021 --> 01:29:15,021
Can you help me, please?
1312
01:29:15,022 --> 01:29:17,020
- Mommy?
- Come on.
1313
01:29:17,021 --> 01:29:18,021
- Stop! Freddie, don't!
- Don't be afraid.
1314
01:29:18,022 --> 01:29:20,020
- Come here, kid. Come on.
- No, don't!
1315
01:29:20,021 --> 01:29:22,020
- No, I want my mommy!
- Don't! No!
1316
01:29:22,021 --> 01:29:23,261
[Cyrus] The hell are you doing?
1317
01:29:24,021 --> 01:29:25,021
What I should have
from the start.
1318
01:29:25,021 --> 01:29:26,021
- [groans]
- Go! Go ahead!
1319
01:29:26,021 --> 01:29:27,021
Go to the boat!
1320
01:29:28,021 --> 01:29:29,021
Get in!
1321
01:29:29,022 --> 01:29:31,020
- [groaning]
- Go, go, go!
1322
01:29:31,021 --> 01:29:33,020
[both grunting]
1323
01:29:33,021 --> 01:29:35,021
- Mommy!
- Get down!
1324
01:29:37,021 --> 01:29:38,021
- It's okay, it's okay.
- Mommy...
1325
01:29:38,021 --> 01:29:39,021
[groaning]
1326
01:29:39,021 --> 01:29:40,021
[engine revs]
1327
01:29:49,021 --> 01:29:51,021
[shushes]
1328
01:29:54,021 --> 01:29:55,021
She saved him.
1329
01:29:58,021 --> 01:30:00,021
She got away from you,
you son of a bitch.
1330
01:30:09,021 --> 01:30:11,020
It's all right.
It's all right.
1331
01:30:11,021 --> 01:30:14,021
I led you down
a path never taken.
1332
01:30:17,021 --> 01:30:18,021
Let's try again.
1333
01:30:22,021 --> 01:30:24,021
Oh, my God,
you did see Mae again,
1334
01:30:32,021 --> 01:30:34,021
[knocks on door]
1335
01:30:35,021 --> 01:30:36,021
Oh, my God.
1336
01:30:38,021 --> 01:30:40,020
We're closed!
1337
01:30:40,021 --> 01:30:41,021
I figured you'd come back.
1338
01:30:41,022 --> 01:30:44,020
What was the plan, huh?
Run away together?
1339
01:30:44,021 --> 01:30:46,020
Play mom and dad
to the little boy?
1340
01:30:46,021 --> 01:30:48,020
Guess I'm gonna have to take
both of you out now.
1341
01:30:48,021 --> 01:30:51,020
- No, no, no! Wait, wait, wait.
- Let's get lover boy out here.
1342
01:30:51,021 --> 01:30:53,020
Nick doesn't know anything.
1343
01:30:53,021 --> 01:30:55,020
Take me. I'll come with you
and I'll tell you everything
1344
01:30:55,021 --> 01:30:56,141
Please, just don't hurt him.
1345
01:30:59,021 --> 01:31:00,021
Get in the car.
1346
01:31:03,021 --> 01:31:06,021
The earring.
You wanted me to find it.
1347
01:31:21,021 --> 01:31:22,021
I love you.
1348
01:31:26,021 --> 01:31:27,021
Mae.
1349
01:31:29,021 --> 01:31:30,021
She came back.
1350
01:31:32,021 --> 01:31:33,021
Because of me.
1351
01:31:38,021 --> 01:31:39,301
What the hell did you do to her?
1352
01:31:45,021 --> 01:31:49,021
Let's not make this
more difficult than
1353
01:31:50,021 --> 01:31:51,021
Swallow.
1354
01:31:51,021 --> 01:31:52,021
Uh-uh-uh-uh-uh-uh!
1355
01:31:52,022 --> 01:31:55,020
- No more. No.
- Undiluted baca.
1356
01:31:55,021 --> 01:31:58,021
Now, tell me, where is the boy?
1357
01:32:02,021 --> 01:32:04,020
Soon, the baca is gonna kick in
1358
01:32:04,021 --> 01:32:06,021
and bring back
the Mae I used to know.
1359
01:32:07,021 --> 01:32:09,020
And when it does...
1360
01:32:09,021 --> 01:32:11,020
there's nothing
you'll hold back.
1361
01:32:11,021 --> 01:32:13,020
Nothing you won't do.
1362
01:32:13,021 --> 01:32:15,020
No one you won't betray.
1363
01:32:15,021 --> 01:32:16,021
Not the kid...
1364
01:32:17,021 --> 01:32:19,020
- not your boyfriend.
- Oh, God.
1365
01:32:19,021 --> 01:32:22,021
You'll tell me
everything you know.
1366
01:32:23,021 --> 01:32:24,021
[gasps]
1367
01:32:27,021 --> 01:32:28,021
[coughs]
1368
01:32:30,021 --> 01:32:31,221
Now, tell me where the kid is.
1369
01:32:36,021 --> 01:32:37,021
[exhales]
1370
01:32:44,021 --> 01:32:45,101
[faintly] You already know.
1371
01:32:50,021 --> 01:32:51,021
You know.
1372
01:32:51,021 --> 01:32:52,021
Mae?
1373
01:32:54,021 --> 01:32:59,020
I told you once,
don't you remember?
1374
01:32:59,021 --> 01:33:02,021
At first, I thought
it was a mirage
1375
01:33:03,021 --> 01:33:07,020
White clapboard house.
1376
01:33:07,021 --> 01:33:11,020
It saved me once.
And maybe, maybe
1377
01:33:11,021 --> 01:33:13,020
What are you talkin' about?
1378
01:33:13,021 --> 01:33:14,021
Mae.
1379
01:33:20,021 --> 01:33:22,021
I'm sorry I didn't
tell you earlier.
1380
01:33:27,021 --> 01:33:29,021
But you're here now, aren't you?
1381
01:33:33,021 --> 01:33:34,021
We have this one last chance.
1382
01:33:34,022 --> 01:33:38,020
Yes, Mae, I'm here.
I'm right here.
1383
01:33:38,021 --> 01:33:41,021
There are so many things
I wanted to tell you.
1384
01:33:42,021 --> 01:33:45,020
But I was scared.
1385
01:33:45,021 --> 01:33:50,020
You looked at me in a way
no one's ever looked at me.
1386
01:33:50,021 --> 01:33:53,021
I wanted to be
that person you saw.
1387
01:33:55,021 --> 01:34:01,020
It's so stupid of me to think
falling in love could save me.
1388
01:34:01,021 --> 01:34:04,021
People like us
don't fall in love.
1389
01:34:06,021 --> 01:34:09,020
We, we plummet to places...
1390
01:34:09,021 --> 01:34:10,021
deep and dark.
1391
01:34:11,021 --> 01:34:12,021
But love?
1392
01:34:14,021 --> 01:34:17,020
Love is the thing we climb to.
1393
01:34:17,021 --> 01:34:21,020
Rung after rung,
we, we pull ourselves
1394
01:34:21,021 --> 01:34:24,021
reaching for something greater.
1395
01:34:26,021 --> 01:34:29,021
If we could just hold on.
1396
01:34:51,021 --> 01:34:54,021
I wish I could've
held on longer.
1397
01:34:57,021 --> 01:34:59,020
Stay. Stay.
1398
01:34:59,021 --> 01:35:01,021
I love you...
1399
01:35:02,021 --> 01:35:03,021
Nick.
1400
01:35:03,022 --> 01:35:05,020
Nick?
1401
01:35:05,021 --> 01:35:08,020
Who the hell do you think
1402
01:35:08,021 --> 01:35:10,021
-The man who's gonna kill you!
1403
01:35:11,021 --> 01:35:13,021
[Cyrus groaning]
1404
01:35:14,021 --> 01:35:15,021
There's only one way out.
1405
01:35:15,022 --> 01:35:18,020
Mae, don't.
No, no, no.
1406
01:35:18,021 --> 01:35:20,020
- No, no, no.
- Where do you think
1407
01:35:20,021 --> 01:35:22,020
- Mae!
- [coughs]
1408
01:35:22,021 --> 01:35:24,021
No, no, Mae.
Mae, Mae, Mae, no, no...
1409
01:35:26,021 --> 01:35:27,021
I can't let him find Freddie.
1410
01:35:27,021 --> 01:35:28,021
Stay. Don't...
1411
01:35:28,021 --> 01:35:29,021
I'm sorry.
1412
01:35:29,022 --> 01:35:33,020
No, no...
No. No!
1413
01:35:33,021 --> 01:35:34,021
No, no, no!
1414
01:35:48,021 --> 01:35:50,021
[sobbing continues]
1415
01:36:21,021 --> 01:36:23,021
Mae was wrong,
I'm not gonna kill you.
1416
01:36:25,021 --> 01:36:27,020
'Cause dying is easy.
1417
01:36:27,021 --> 01:36:29,020
A few moments of suffering
and then nothing.
1418
01:36:29,021 --> 01:36:33,021
You deserve more than nothing.
You deserve to remember.
1419
01:36:35,021 --> 01:36:37,020
We're going on a journey.
1420
01:36:37,021 --> 01:36:40,020
A journey down a path
you tried to forget
1421
01:36:40,021 --> 01:36:44,020
A journey to your worst fear,
your worst pain.
1422
01:36:44,021 --> 01:36:47,021
How did you get
your scars, Boothe?
1423
01:36:52,021 --> 01:36:54,021
They call 'em rats of the sky.
1424
01:36:56,021 --> 01:36:58,020
They're just doves...
1425
01:36:58,021 --> 01:36:59,021
with dark wings.
1426
01:37:01,021 --> 01:37:03,021
They are as they're made to be.
1427
01:37:06,021 --> 01:37:07,021
Freak.
1428
01:37:07,022 --> 01:37:09,020
I told Joe
we couldn't trust you.
1429
01:37:09,021 --> 01:37:12,020
- Ah!
- You been skimmin'
1430
01:37:12,021 --> 01:37:13,021
Of course I did.
1431
01:37:13,022 --> 01:37:16,020
This whole town is bent.
Be crooked not to.
1432
01:37:16,021 --> 01:37:18,021
[grunting]
1433
01:37:21,021 --> 01:37:24,021
[groaning]
1434
01:37:27,021 --> 01:37:28,021
[screams]
1435
01:37:28,022 --> 01:37:30,020
Feel that fire?
1436
01:37:30,021 --> 01:37:32,020
Burning like it did that night.
1437
01:37:32,021 --> 01:37:33,501
- [muffled screaming]
- But this night
1438
01:37:34,021 --> 01:37:37,020
This night will be with you
for the rest of your life!
1439
01:37:37,021 --> 01:37:39,021
This is where your journey ends!
1440
01:37:43,021 --> 01:37:44,021
[machine beeping]
1441
01:37:44,022 --> 01:37:46,021
[muffled screaming]
1442
01:38:03,021 --> 01:38:06,020
They say you can't tell yet...
1443
01:38:06,021 --> 01:38:08,021
but I know it's a boy.
1444
01:38:12,021 --> 01:38:15,021
Don't bother calling security,
all right? We need to talk.
1445
01:38:16,021 --> 01:38:17,021
Sit.
1446
01:38:23,021 --> 01:38:27,020
For a long time, you've known
about your father's affair,
1447
01:38:27,021 --> 01:38:30,021
Must've been quite a shock
to learn that he'd fathered
1448
01:38:32,021 --> 01:38:33,021
I don't know
what you're talking about.
1449
01:38:33,022 --> 01:38:35,020
Sure you do.
1450
01:38:35,021 --> 01:38:36,021
He was in love with Elsa.
1451
01:38:36,022 --> 01:38:38,020
[Walter] Don't worry, my flower.
1452
01:38:38,021 --> 01:38:40,020
[Nick] And vowed to protect her
and her son.
1453
01:38:40,021 --> 01:38:41,021
[Walter] I'll always
take care of you.
1454
01:38:41,022 --> 01:38:43,020
He was looking for them.
1455
01:38:43,021 --> 01:38:45,221
He wanted to make things right
with them before he died.
1456
01:38:46,021 --> 01:38:47,021
- Have you found her yet?
- No, Dad.
1457
01:38:47,022 --> 01:38:49,021
Didn't wanna split
your fortune, did you?
1458
01:38:50,021 --> 01:38:51,021
So, you hired Boothe
to kill them
1459
01:38:51,022 --> 01:38:53,020
so you could keep
the money to yourself.
1460
01:38:53,021 --> 01:38:54,021
Bullshit.
1461
01:38:55,021 --> 01:38:56,021
Your own mother
tried to tell me.
1462
01:38:56,021 --> 01:38:57,021
Walter never liked sharing.
1463
01:38:57,022 --> 01:38:59,021
She just confused
you and your father.
1464
01:39:00,021 --> 01:39:01,021
It's easy to see how.
1465
01:39:03,021 --> 01:39:04,021
Mother gets confused.
1466
01:39:04,021 --> 01:39:05,021
Not about this.
1467
01:39:05,022 --> 01:39:07,020
Boothe proved it
with a phone call.
1468
01:39:07,021 --> 01:39:09,020
It's me.
1469
01:39:09,021 --> 01:39:12,021
I thought he was conspiring
with a woman I knew.
1470
01:39:13,021 --> 01:39:14,021
But I was wrong.
1471
01:39:14,022 --> 01:39:16,021
And he couldn't have been
calling your father.
1472
01:39:17,021 --> 01:39:19,020
Your father was already dead.
1473
01:39:19,021 --> 01:39:22,021
And the dead
don't take phone calls.
1474
01:39:23,021 --> 01:39:24,021
But you do.
1475
01:39:24,021 --> 01:39:25,021
[cell phone vibrating]
1476
01:39:27,021 --> 01:39:28,141
Should've tossed your phone.
1477
01:39:34,021 --> 01:39:35,021
Name your price.
1478
01:39:36,021 --> 01:39:40,020
I'll have as much as you need
once the estate clears.
1479
01:39:40,021 --> 01:39:42,020
I doubt that.
1480
01:39:42,021 --> 01:39:44,021
Your half-brother Freddie,
though, he'll, he'll be
1481
01:39:46,021 --> 01:39:48,020
- Freddie, he...
- Alive, yeah.
1482
01:39:48,021 --> 01:39:50,021
Police picked him up
early this morning.
1483
01:39:51,021 --> 01:39:55,020
Visited a white clapboard house
off the coast of the Keys
1484
01:39:55,021 --> 01:39:56,021
safe and sound.
1485
01:39:59,021 --> 01:40:02,020
Won't be long before the cops
piece together what happened.
1486
01:40:02,021 --> 01:40:03,181
They'll be here for you soon.
1487
01:40:10,021 --> 01:40:13,021
Go ahead. Do it.
1488
01:40:24,021 --> 01:40:25,021
[gun cocks]
1489
01:40:26,021 --> 01:40:28,021
[breath trembling]
1490
01:40:34,021 --> 01:40:36,020
I won't let them take me.
1491
01:40:36,021 --> 01:40:38,021
Between memory and oblivion...
1492
01:40:39,021 --> 01:40:41,021
I know which torture I'd choose.
1493
01:40:42,021 --> 01:40:45,020
But you've never done
your own dirty work.
1494
01:40:45,021 --> 01:40:47,021
I doubt you have it
in you to start now.
1495
01:40:51,021 --> 01:40:54,021
On the count of three,
imagine it.
1496
01:40:56,021 --> 01:40:59,021
One, two...
1497
01:41:08,021 --> 01:41:09,021
[Sebastian sobbing]
1498
01:41:10,021 --> 01:41:11,021
I hear it, Walter.
1499
01:41:13,021 --> 01:41:14,021
I hear it.
1500
01:41:20,021 --> 01:41:23,020
[Watts] Don't worry.
Your father is in great hands.
1501
01:41:23,021 --> 01:41:25,020
The tank will keep his body
sustained for years.
1502
01:41:25,021 --> 01:41:27,020
- Yeah?
- Thank you.
1503
01:41:27,021 --> 01:41:28,341
-I'll give you guys
a few minutes.
1504
01:41:33,021 --> 01:41:36,020
If you're thinking
about checking in,
1505
01:41:36,021 --> 01:41:39,021
I burned someone on purpose.
1506
01:41:42,021 --> 01:41:43,021
Such a kidder.
1507
01:41:45,021 --> 01:41:46,021
Joking about something
like that.
1508
01:41:46,022 --> 01:41:48,020
Everyone knows
that would get you
1509
01:41:48,021 --> 01:41:50,021
- It's not a joke.
- Okay.
1510
01:41:54,021 --> 01:41:57,020
You got a death wish?
1511
01:41:57,021 --> 01:42:00,020
The DA will pluck that
little confession right out
1512
01:42:00,021 --> 01:42:02,021
- I want them to.
- What?
1513
01:42:05,021 --> 01:42:07,020
- What are these?
- Reminiscences.
1514
01:42:07,021 --> 01:42:10,021
They belong to Elsa Carine
and Cyrus Boothe,
1515
01:42:11,021 --> 01:42:12,021
and Mae.
1516
01:42:13,021 --> 01:42:14,021
Mae is dead?
1517
01:42:17,021 --> 01:42:19,020
I'm sorry.
1518
01:42:19,021 --> 01:42:21,021
Take these. I need you
to get them to Avery.
1519
01:42:22,021 --> 01:42:24,020
She'll depose me.
1520
01:42:24,021 --> 01:42:25,021
She'll ask about you.
1521
01:42:25,021 --> 01:42:26,021
I'm counting on it.
1522
01:42:29,021 --> 01:42:30,021
Sorry, Watts.
1523
01:42:30,022 --> 01:42:33,021
I'd ask someone else,
but, turns out,
1524
01:42:34,021 --> 01:42:36,020
Yeah.
1525
01:42:36,021 --> 01:42:38,021
I wish I'd fired you
a long time ago.
1526
01:42:40,021 --> 01:42:41,021
Gee, thanks.
1527
01:42:46,021 --> 01:42:49,021
I see clearer now all
the things that I missed.
1528
01:42:52,021 --> 01:42:55,020
Your best moments
aren't behind you, Emily.
1529
01:42:55,021 --> 01:42:57,021
They're waiting
for your arrival.
1530
01:43:00,021 --> 01:43:01,021
Your daughter...
1531
01:43:03,021 --> 01:43:04,021
go find her.
1532
01:43:06,021 --> 01:43:07,021
There's still time.
1533
01:43:10,021 --> 01:43:11,621
You're acting like
I won't see you again.
1534
01:43:13,021 --> 01:43:15,021
You'll see me.
I'll see you.
1535
01:43:16,021 --> 01:43:18,020
You've always been there for me.
1536
01:43:18,021 --> 01:43:21,020
I don't expect that will change.
1537
01:43:21,021 --> 01:43:23,021
But first, you're gonna
have to hear my confession.
1538
01:43:28,021 --> 01:43:31,020
Okay.
1539
01:43:31,021 --> 01:43:33,020
It started, as you know...
1540
01:43:33,021 --> 01:43:35,020
with a set of lost keys.
1541
01:43:35,021 --> 01:43:38,020
Only, they were
never really lost
1542
01:43:38,021 --> 01:43:39,021
not even misplaced.
1543
01:43:40,021 --> 01:43:42,020
It started as a con...
1544
01:43:42,021 --> 01:43:44,021
but by the end,
it was something real.
1545
01:43:50,021 --> 01:43:55,020
The city reacted swiftly
to word of Sylvan's crimes.
1546
01:43:55,021 --> 01:43:58,021
Their rage against the barons
had been pent up too long.
1547
01:44:00,021 --> 01:44:01,061
No walls could contain it.
1548
01:44:06,021 --> 01:44:08,021
A trickle became a flood.
1549
01:44:09,021 --> 01:44:12,021
Maybe this time
it would wash the world clean.
1550
01:44:16,021 --> 01:44:18,020
Either way...
1551
01:44:18,021 --> 01:44:19,021
I won't know.
1552
01:44:32,021 --> 01:44:36,020
For my role in exposing
1553
01:44:36,021 --> 01:44:37,021
Avery cut me a deal.
1554
01:44:39,021 --> 01:44:41,021
I didn't get to walk...
1555
01:44:42,021 --> 01:44:43,021
but I got what I wanted.
1556
01:44:59,021 --> 01:45:00,061
You're going on a journey.
1557
01:45:02,021 --> 01:45:04,021
A journey through memory.
1558
01:45:06,021 --> 01:45:08,020
Your destination?
1559
01:45:08,021 --> 01:45:11,021
A place and time
you've been before.
1560
01:45:14,021 --> 01:45:15,021
To reach it...
1561
01:45:15,022 --> 01:45:18,021
all you have to do
is follow my voice.
1562
01:45:26,021 --> 01:45:27,021
The past can haunt a man.
1563
01:45:29,021 --> 01:45:30,021
That's what they say.
1564
01:45:33,021 --> 01:45:36,021
That the past is just
a series of moments.
1565
01:45:37,021 --> 01:45:40,021
Each one perfect.
1566
01:45:41,021 --> 01:45:42,021
Complete.
1567
01:45:44,021 --> 01:45:47,021
A bead on the necklace of time.
1568
01:45:49,021 --> 01:45:51,021
[door opens and closes]
1569
01:45:55,021 --> 01:45:57,020
[Watts] We're closed.
1570
01:45:57,021 --> 01:45:59,020
I'm sorry.
I know it's late.
1571
01:45:59,021 --> 01:46:01,021
I lost my keys on the way home
1572
01:46:02,021 --> 01:46:04,021
[Nick] The past
doesn't haunt us.
1573
01:46:06,021 --> 01:46:08,020
Wouldn't even recognize us.
1574
01:46:08,021 --> 01:46:11,020
โช It seems we stood
And talked โช
1575
01:46:11,021 --> 01:46:14,020
[Nick] If there are ghosts
to be found...
1576
01:46:14,021 --> 01:46:16,021
it's us who haunt the past.
1577
01:46:19,021 --> 01:46:20,021
We haunt it...
1578
01:46:20,022 --> 01:46:22,021
so we can look again.
1579
01:46:24,021 --> 01:46:25,021
See the people we miss...
1580
01:46:27,021 --> 01:46:29,021
and the things
we missed about them.
1581
01:46:34,021 --> 01:46:36,021
I see you fully now.
1582
01:46:38,021 --> 01:46:40,021
Your darkness and your light.
1583
01:46:42,021 --> 01:46:44,020
Shimmering...
1584
01:46:44,021 --> 01:46:47,021
like the city at dusk
when it's most beautiful.
1585
01:46:48,021 --> 01:46:49,021
Tell me a story.
1586
01:46:51,021 --> 01:46:53,021
A story? What kind of story?
1587
01:46:55,021 --> 01:46:57,021
One with a happy ending.
1588
01:46:59,021 --> 01:47:00,301
No such thing as a happy ending.
1589
01:47:01,021 --> 01:47:03,020
All endings are sad.
1590
01:47:03,021 --> 01:47:05,021
Especially if the story
was happy.
1591
01:47:07,021 --> 01:47:10,021
Then tell me a happy story,
but end it in the middle.
1592
01:47:27,021 --> 01:47:28,021
- Grandma?
- Mm?
1593
01:47:29,021 --> 01:47:31,020
You miss him...
1594
01:47:31,021 --> 01:47:33,020
don't you?
1595
01:47:33,021 --> 01:47:35,021
Missing people
is a part of this world.
1596
01:47:37,021 --> 01:47:38,021
Without that sadness...
1597
01:47:39,021 --> 01:47:41,021
you can't taste the sweet.
1598
01:47:43,021 --> 01:47:46,021
A long time ago,
we both chose our endings.
1599
01:47:47,021 --> 01:47:48,021
He turned back...
1600
01:47:49,021 --> 01:47:50,021
and I looked ahead.
1601
01:47:52,021 --> 01:47:56,020
I like to think that we both
chose right for ourselves.
1602
01:47:56,021 --> 01:47:58,020
[Nick] As I held her in my arms,
1603
01:47:58,021 --> 01:47:59,021
I thought of a story.
1604
01:48:01,021 --> 01:48:03,020
It's a tragedy...
1605
01:48:03,021 --> 01:48:05,021
but only if you stop at the end.
1606
01:48:06,021 --> 01:48:08,021
Ever hear of Orpheus
and Eurydice?
1607
01:48:10,021 --> 01:48:12,021
They were a couple very in love.
1608
01:48:13,021 --> 01:48:16,020
Until one day Eurydice died.
1609
01:48:16,021 --> 01:48:17,021
That's a horrible story.
1610
01:48:17,022 --> 01:48:19,021
I'm not in the middle yet.
1611
01:48:20,021 --> 01:48:22,020
Orpheus descended to Hell...
1612
01:48:22,021 --> 01:48:24,021
begged the Devil
to release her, until...
1613
01:48:25,021 --> 01:48:27,021
finally, the Devil agreed...
1614
01:48:28,021 --> 01:48:29,021
with one condition.
1615
01:48:30,021 --> 01:48:33,021
He couldn't look back
until they had escaped.
1616
01:48:35,021 --> 01:48:36,021
And what happened?
1617
01:48:39,021 --> 01:48:40,261
Orpheus took her by the hand...
1618
01:48:41,021 --> 01:48:43,021
and led her back to life.
1619
01:48:44,021 --> 01:48:46,021
And they lived
happily ever after?
1620
01:48:50,021 --> 01:48:52,021
What other ending
could there be?
1621
01:49:22,021 --> 01:49:23,021
[clicks]
1622
01:49:24,021 --> 01:49:29,021
["Save My Love" playing]
1623
01:52:37,021 --> 01:52:39,021
[instrumental music playing]
112478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.