All language subtitles for Reminiscence.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,021 --> 00:01:44,021 [man] The past can haunt a man. 2 00:01:46,021 --> 00:01:47,021 That's what they say. 3 00:01:54,021 --> 00:01:56,021 And the past is just a series of moments. 4 00:01:59,021 --> 00:02:01,021 Each one... perfect. 5 00:02:04,021 --> 00:02:05,021 Complete. 6 00:02:07,021 --> 00:02:09,021 A bead on the necklace of time. 7 00:02:10,021 --> 00:02:12,021 [upbeat music playing] 8 00:02:35,021 --> 00:02:37,021 The past doesn't haunt us. 9 00:02:39,021 --> 00:02:40,101 Wouldn't even recognize us. 10 00:02:43,021 --> 00:02:45,021 If there are ghosts to be found... 11 00:02:46,021 --> 00:02:49,021 it's us who haunt the past. 12 00:03:04,021 --> 00:03:06,021 You lost your queen. 13 00:03:07,021 --> 00:03:09,021 Care to find her again? 14 00:03:11,021 --> 00:03:13,021 - Maybe another time. - [man chuckles] 15 00:03:18,021 --> 00:03:20,020 You're late. 16 00:03:20,021 --> 00:03:22,020 "Late" is a construct of linear time. 17 00:03:22,021 --> 00:03:23,021 We don't deal in that. 18 00:03:25,021 --> 00:03:28,021 And yet, we charge by the hour. 19 00:03:30,021 --> 00:03:32,020 Your first appointment's already in. 20 00:03:32,021 --> 00:03:33,021 Who is it? 21 00:03:33,022 --> 00:03:36,020 Your old pal from the forces. 22 00:03:36,021 --> 00:03:37,021 The one who never pays. 23 00:03:45,021 --> 00:03:46,021 Hank. 24 00:03:47,021 --> 00:03:48,021 Hey, Bannister. 25 00:03:50,021 --> 00:03:52,020 How you been? 26 00:03:52,021 --> 00:03:54,020 Got turfed out of the place I was crashin' at. 27 00:03:54,021 --> 00:03:56,020 Land baron? 28 00:03:56,021 --> 00:03:57,021 You know it. 29 00:03:58,021 --> 00:04:00,021 They stealin' all the drylands. 30 00:04:02,021 --> 00:04:04,020 I've been missin' my old place. 31 00:04:04,021 --> 00:04:06,020 I'd like to see Angie again. 32 00:04:06,021 --> 00:04:08,020 'Course. 33 00:04:08,021 --> 00:04:09,021 [Nick] It used to be you couldn't go back again. 34 00:04:09,022 --> 00:04:12,020 But time is no longer a one-way stream. 35 00:04:12,021 --> 00:04:16,020 Memory is the boat that sails against its current. 36 00:04:16,021 --> 00:04:18,021 And I'm the oarsman. 37 00:04:22,021 --> 00:04:24,020 When the waters rose and war broke out... 38 00:04:24,021 --> 00:04:27,020 there wasn't a lot to look forward to... 39 00:04:27,021 --> 00:04:30,020 so people began looking back. 40 00:04:30,021 --> 00:04:34,020 The tank started as an interrogation tool... 41 00:04:34,021 --> 00:04:35,021 and since then... 42 00:04:35,022 --> 00:04:37,020 nostalgia's become a way of life. 43 00:04:37,021 --> 00:04:38,021 Mic. 44 00:04:39,021 --> 00:04:41,021 But for Watts and me, it's a living. 45 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 Synaptic map complete. Ready for the lull. 46 00:04:53,021 --> 00:04:55,021 You're going on a journey. 47 00:04:56,021 --> 00:04:57,021 A journey through memory. 48 00:04:58,021 --> 00:04:59,021 Your destination? 49 00:05:00,021 --> 00:05:02,021 A place and time you've been before. 50 00:05:03,021 --> 00:05:05,020 To reach it... 51 00:05:05,021 --> 00:05:07,021 all you have to do is follow my voice. 52 00:05:09,021 --> 00:05:12,021 It's summer. 13 years ago. 53 00:05:16,021 --> 00:05:18,021 You're in the fields behind your father's house. 54 00:05:27,021 --> 00:05:29,021 You pick up the ball. 55 00:05:30,021 --> 00:05:31,021 [Hank] Ah! 56 00:05:35,021 --> 00:05:36,021 [Angie barking] 57 00:05:36,022 --> 00:05:40,020 Come on, Angie. Drop it. 58 00:05:40,021 --> 00:05:41,021 [laughs] 59 00:05:43,021 --> 00:05:45,020 Come on, drop it, Angie. Come on. 60 00:05:45,021 --> 00:05:48,020 Yeah, you're a good girl. 61 00:05:48,021 --> 00:05:51,020 Okay. You ready? You ready? 62 00:05:51,021 --> 00:05:52,021 Go get it. 63 00:05:55,021 --> 00:05:58,020 Come here, baby. Come here. 64 00:05:58,021 --> 00:05:59,021 Come here, drop it. 65 00:05:59,022 --> 00:06:04,020 Aww! That's a good girl. Yeah. You're such a good girl. 66 00:06:04,021 --> 00:06:06,021 Come on, you ready? [chuckles] 67 00:06:08,021 --> 00:06:09,461 - [Angie barks] - You wanna go again? 68 00:06:10,021 --> 00:06:11,021 - [low bark] - Go get it. 69 00:06:12,021 --> 00:06:13,021 Go get the ball, Angie. 70 00:06:13,022 --> 00:06:16,020 I love that damn dog. 71 00:06:16,021 --> 00:06:18,021 [Hank] I'm cash-strapped, but I got these. 72 00:06:19,021 --> 00:06:21,302 You know what baca will do if you don't get off it, right? 73 00:06:22,021 --> 00:06:25,020 Well, nothin' worse than what the world's already done. 74 00:06:25,021 --> 00:06:26,021 You know how it was. 75 00:06:27,021 --> 00:06:30,020 You two served. 76 00:06:30,021 --> 00:06:32,020 I heard you were a damn good shot. 77 00:06:32,021 --> 00:06:35,020 Mm. Only after a couple of drinks. 78 00:06:35,021 --> 00:06:38,020 And if I aimed one man to the right. 79 00:06:38,021 --> 00:06:40,021 [both laugh] 80 00:06:41,021 --> 00:06:42,021 It's not quite enough, but... 81 00:06:42,022 --> 00:06:44,222 - I can get you back next time. - No, it's on the house. 82 00:06:46,021 --> 00:06:47,021 Thank you. 83 00:06:49,021 --> 00:06:50,341 You keep putting shit on the house 84 00:06:51,021 --> 00:06:52,021 for your war buddies... 85 00:06:52,022 --> 00:06:54,020 the roof's liable to cave in. 86 00:06:54,021 --> 00:06:56,021 We'll be fine, Watts. Nostalgia never 87 00:06:58,021 --> 00:07:01,021 Truth is, nothing is more addictive than the past. 88 00:07:04,021 --> 00:07:06,021 Who wouldn't want to be reunited with a loved one? 89 00:07:09,021 --> 00:07:12,020 Or relive the most meaningful moments of their life? 90 00:07:12,021 --> 00:07:14,021 - [baby cooing] - Look at those toes. 91 00:07:15,021 --> 00:07:17,020 Can Mommy kiss the toesies? 92 00:07:17,021 --> 00:07:19,020 [kissing] 93 00:07:19,021 --> 00:07:21,020 Mommy's special girl. 94 00:07:21,021 --> 00:07:25,021 [Nick] But memories, even good ones, 95 00:07:28,021 --> 00:07:31,021 If you're not careful, they consume you. 96 00:07:32,021 --> 00:07:35,021 [man] Don't worry, my flower. I love you. 97 00:07:36,021 --> 00:07:38,021 I'll always take care of you. 98 00:07:41,021 --> 00:07:43,020 Hey, Elsa. 99 00:07:43,021 --> 00:07:45,020 Here. Take it home. 100 00:07:45,021 --> 00:07:48,020 You always revisit the same memory. 101 00:07:48,021 --> 00:07:49,021 This way, you can watch it anytime... 102 00:07:49,022 --> 00:07:52,020 instead of wasting your money on the tank every week. 103 00:07:52,021 --> 00:07:53,021 Thanks. 104 00:07:53,022 --> 00:07:55,020 But it's not the same. 105 00:07:55,021 --> 00:07:59,020 In the reminiscence, I can feel his arms around me. 106 00:07:59,021 --> 00:08:01,021 Nothing compares. 107 00:08:04,021 --> 00:08:06,020 Thought you were worried about the roof caving in. 108 00:08:06,021 --> 00:08:09,020 I'm tired of staring at his pasty ass. 109 00:08:09,021 --> 00:08:12,021 She needs to quit being sentimental 110 00:08:16,021 --> 00:08:18,021 [humming] 111 00:08:23,021 --> 00:08:24,021 [door buzzes and unlocks] 112 00:08:39,021 --> 00:08:40,021 I'm headin' home. 113 00:08:41,021 --> 00:08:44,020 Here. Have some. 114 00:08:44,021 --> 00:08:46,020 It'll help with the pain. 115 00:08:46,021 --> 00:08:48,020 You think I can't tell when you're hurting? 116 00:08:48,021 --> 00:08:50,020 Well, I have the leg. What's your excuse? 117 00:08:50,021 --> 00:08:52,020 I work for you. 118 00:08:52,021 --> 00:08:54,020 [door opens] 119 00:08:54,021 --> 00:08:55,021 - We have another appointment? - [door closes] 120 00:08:55,021 --> 00:08:56,021 No. 121 00:08:59,021 --> 00:09:00,021 [Watts] We're closed. 122 00:09:01,021 --> 00:09:03,020 I'm sorry. I know it's late. 123 00:09:03,021 --> 00:09:05,020 I lost my keys on the way home from work. 124 00:09:05,021 --> 00:09:08,020 I've looked for hours, but I can't find them anywhere. 125 00:09:08,021 --> 00:09:09,021 Call a locksmith. 126 00:09:10,021 --> 00:09:12,020 [Nick] It's bad for business, 127 00:09:12,021 --> 00:09:15,021 There are certain moments that never leave you. 128 00:09:17,021 --> 00:09:19,021 Like the moment I first saw her. 129 00:09:21,021 --> 00:09:23,021 We can give her a quick nudge. 130 00:09:26,021 --> 00:09:27,021 Thank you. 131 00:09:32,021 --> 00:09:34,020 [Mae] What is that for? 132 00:09:34,021 --> 00:09:36,020 Protects everyone. 133 00:09:36,021 --> 00:09:39,020 Ensures that we don't have you remember anything 134 00:09:39,021 --> 00:09:41,020 Do you think you can find my keys? 135 00:09:41,021 --> 00:09:44,021 [Nick] That depends. Are they lost or forgotten? 136 00:09:45,021 --> 00:09:48,020 Forgotten things can always be fished up and dusted off. 137 00:09:48,021 --> 00:09:50,020 But the lost, those things people never really 138 00:09:50,021 --> 00:09:52,020 till they were gone. 139 00:09:52,021 --> 00:09:54,020 They're defined by their absence. 140 00:09:54,021 --> 00:09:57,020 You can't remember something that never made an impression. 141 00:09:57,021 --> 00:10:00,021 Let's say the keys are misplaced. 142 00:10:02,021 --> 00:10:03,021 It's your money. 143 00:10:04,021 --> 00:10:05,021 Just take a seat. 144 00:10:09,021 --> 00:10:12,020 Thiopental. Relaxes the neural pathways for the prompts. 145 00:10:12,021 --> 00:10:14,021 It won't hurt. Just a little pinch. 146 00:10:16,021 --> 00:10:17,021 Okay? 147 00:10:20,021 --> 00:10:22,020 Sedative will kick in soon. 148 00:10:22,021 --> 00:10:25,020 If you'd liked to get undressed, 149 00:10:25,021 --> 00:10:27,020 so I can slip out while you... 150 00:10:27,021 --> 00:10:29,021 You're gonna see it all anyway, aren't you? 151 00:10:33,021 --> 00:10:36,021 [clears throat] You'll have to lose those. 152 00:10:43,021 --> 00:10:46,020 So, we never go over 30 volts. 153 00:10:46,021 --> 00:10:49,020 You don't need much to unlock a flood of memories. 154 00:10:49,021 --> 00:10:50,261 Trick is finding the right one. 155 00:10:51,021 --> 00:10:54,020 Relax. It always works out fine. 156 00:10:54,021 --> 00:10:55,021 Don't say "always." 157 00:10:55,022 --> 00:10:57,021 "Always" makes promises it can't keep. 158 00:11:03,021 --> 00:11:05,020 I'm Mae, by the way. 159 00:11:05,021 --> 00:11:06,021 Nick. 160 00:11:11,021 --> 00:11:14,021 Let's get this over with, shall we? 161 00:11:18,021 --> 00:11:21,021 You're going on a journey. A journey through memory. 162 00:11:22,021 --> 00:11:23,021 Your destination? 163 00:11:23,022 --> 00:11:25,020 A place and time you've been before. 164 00:11:25,021 --> 00:11:29,020 To reach it, all you have to do is follow my voice. 165 00:11:29,021 --> 00:11:31,020 It's last night. The sun is setting. 166 00:11:31,021 --> 00:11:33,021 You're beginning your day. 167 00:11:39,021 --> 00:11:41,021 - [Mae moans] - [alarm blaring] 168 00:11:44,021 --> 00:11:46,021 - [turns off alarm] - Oh. 169 00:11:49,021 --> 00:11:50,021 Okay. 170 00:11:51,021 --> 00:11:52,021 Sunken Coast? 171 00:12:26,021 --> 00:12:27,021 She decent? 172 00:12:27,021 --> 00:12:28,021 Like she'd care. 173 00:12:43,021 --> 00:12:47,020 There. She put the keys in her bag. 174 00:12:47,021 --> 00:12:49,021 When did you next take your keys 175 00:13:01,021 --> 00:13:03,020 [Watts] She's still got 'em. 176 00:13:03,021 --> 00:13:05,021 Here you go. Bye. 177 00:13:06,021 --> 00:13:07,021 Reset. 178 00:13:10,021 --> 00:13:12,021 [Mae clears throat] 179 00:13:14,021 --> 00:13:16,020 Have you seen my earrings? 180 00:13:16,021 --> 00:13:19,021 - Which ones? - My lucky ones. The jade? 181 00:13:26,021 --> 00:13:28,020 We got 'em. 182 00:13:28,021 --> 00:13:29,021 Reset. 183 00:13:31,021 --> 00:13:35,020 [Watts] Why bother? She left the keys in 184 00:13:35,021 --> 00:13:37,020 Nick, come on, let's pull her out of the tank. 185 00:13:37,021 --> 00:13:38,021 In a sec. 186 00:13:40,021 --> 00:13:42,021 [breath trembling] 187 00:13:47,021 --> 00:13:48,541 [Watts] What the hell's wrong with her? 188 00:14:02,021 --> 00:14:04,021 [audience applauding] 189 00:14:12,021 --> 00:14:16,020 โ™ช It seems we stood And talked โ™ช 190 00:14:16,021 --> 00:14:21,020 โ™ช Like this before โ™ช 191 00:14:21,021 --> 00:14:28,020 โ™ช We looked at each other In the same way then โ™ช 192 00:14:28,021 --> 00:14:31,021 โ™ช But I can't remember where โ™ช 193 00:14:32,021 --> 00:14:33,021 โ™ช or when โ™ช 194 00:14:39,021 --> 00:14:42,021 โ™ช Some things that happened โ™ช 195 00:14:43,021 --> 00:14:46,021 โ™ช For the first time โ™ช 196 00:14:49,021 --> 00:14:55,021 โ™ช Seem to be happening again โ™ช 197 00:15:00,021 --> 00:15:04,020 โ™ช And so it seems โ™ช 198 00:15:04,021 --> 00:15:09,020 โ™ช That we've met before โ™ช 199 00:15:09,021 --> 00:15:14,020 โ™ช And laughed before โ™ช 200 00:15:14,021 --> 00:15:20,020 โ™ช And loved before โ™ช 201 00:15:20,021 --> 00:15:26,021 โ™ช But who knows where or โ™ช 202 00:15:29,021 --> 00:15:32,021 โ™ช When โ™ช 203 00:15:34,021 --> 00:15:36,021 [audience applauding] 204 00:15:47,021 --> 00:15:49,020 Hey. 205 00:15:49,021 --> 00:15:51,021 Miss Fancy left something. [clicks tongue] 206 00:16:03,021 --> 00:16:05,020 [Nick] When the sun rises... 207 00:16:05,021 --> 00:16:07,021 Miami turns into a ghost town. 208 00:16:11,021 --> 00:16:15,021 To escape the heat of day, the city's become nocturnal. 209 00:16:21,021 --> 00:16:23,021 [sighs] But sleep doesn't come easy. 210 00:16:28,021 --> 00:16:30,021 We're all haunted by something. 211 00:16:47,021 --> 00:16:48,021 [gasps] 212 00:16:57,021 --> 00:16:59,021 [electrical buzzing] 213 00:17:00,021 --> 00:17:03,020 Years ago, the battles at the border ended... 214 00:17:03,021 --> 00:17:05,021 but the battles at home had just begun. 215 00:17:07,021 --> 00:17:11,020 We try to go on like nothing's changed... 216 00:17:11,021 --> 00:17:14,020 but underneath, the city simmers with unrest... 217 00:17:14,021 --> 00:17:17,021 which means the DA's office is never short of work. 218 00:17:18,021 --> 00:17:20,021 [Walter sneezes and coughs] 219 00:17:22,021 --> 00:17:24,020 [man] Walter Sylvan is gravely ill. 220 00:17:24,021 --> 00:17:27,020 [woman] Walter Sylvan is the most 221 00:17:27,021 --> 00:17:31,020 He wanted to buy the land cheap, 222 00:17:31,021 --> 00:17:33,020 Sorry I'm late. 223 00:17:33,021 --> 00:17:34,021 [man] It's all right. 224 00:17:35,021 --> 00:17:37,020 The DA won't be needing your services after all. 225 00:17:37,021 --> 00:17:38,021 Isn't that right, Avery? 226 00:17:38,022 --> 00:17:40,020 I'll contest this at a higher court. 227 00:17:40,021 --> 00:17:43,020 I'm sure they'll agree my client's in no shape 228 00:17:43,021 --> 00:17:47,020 If you wanna depose him, you'll have to do it 229 00:17:47,021 --> 00:17:50,020 You can't convict me for being a good businessman, 230 00:17:50,021 --> 00:17:52,020 No, but I could convict you for murder. 231 00:17:52,021 --> 00:17:54,020 There were families in that building, Mr. Sylvan. 232 00:17:54,021 --> 00:17:55,021 Not all of them made it out on time. 233 00:17:55,022 --> 00:17:57,020 [Walter] I never burned any buildings. 234 00:17:57,021 --> 00:17:59,020 No, of course not. Your lackeys did it for you. 235 00:17:59,021 --> 00:18:02,020 I suppose you and your associate will have 236 00:18:02,021 --> 00:18:04,020 to prove that little theory. 237 00:18:04,021 --> 00:18:06,021 But it appears that won't be happening. 238 00:18:10,021 --> 00:18:11,021 [Walter coughs] 239 00:18:12,021 --> 00:18:14,020 Case is going well, then. 240 00:18:14,021 --> 00:18:16,020 Nothing we can do. 241 00:18:16,021 --> 00:18:18,021 The law doesn't apply to men like Sylvan. 242 00:18:21,021 --> 00:18:24,020 Come on, Dad. Let me take you home to your medicine. 243 00:18:24,021 --> 00:18:26,020 I have to get my affairs in order. 244 00:18:26,021 --> 00:18:27,021 Have you found her yet? 245 00:18:28,021 --> 00:18:29,021 No, Dad. Not yet. 246 00:18:33,021 --> 00:18:35,020 [Nick] Avery's right. 247 00:18:35,021 --> 00:18:38,020 Arson, bribery, murder. 248 00:18:38,021 --> 00:18:40,020 The whole city is rotten with corruption. 249 00:18:40,021 --> 00:18:43,020 [man] Both united, one voice! Down with the Sylvans! 250 00:18:43,021 --> 00:18:46,021 [Nick] During the war, barons like Walter Sylvan 251 00:18:47,021 --> 00:18:49,020 for pennies on the dollar. 252 00:18:49,021 --> 00:18:51,020 They profited off the desperate 253 00:18:51,021 --> 00:18:54,021 and left them to live at the mercy of the tides. 254 00:18:55,021 --> 00:18:58,021 The displaced carry on the best they can. 255 00:19:00,021 --> 00:19:03,021 One day, the ocean will reclaim all of this. 256 00:19:05,021 --> 00:19:07,020 Until then... 257 00:19:07,021 --> 00:19:10,021 the Sunken Coast is where they call home. 258 00:19:24,021 --> 00:19:29,020 [Mae] โ™ช I set my chin A little higher โ™ช 259 00:19:29,021 --> 00:19:34,020 โ™ช I hope a little longer โ™ช 260 00:19:34,021 --> 00:19:39,020 โ™ช Build a little stronger โ™ช 261 00:19:39,021 --> 00:19:43,020 โ™ช Castle in the air โ™ช 262 00:19:43,021 --> 00:19:47,021 โ™ช And thinking You'll be there โ™ช 263 00:19:50,021 --> 00:19:56,021 โ™ช I walk a little faster โ™ช 264 00:20:14,021 --> 00:20:15,021 Thank you. 265 00:20:22,021 --> 00:20:24,020 You have a great voice. 266 00:20:24,021 --> 00:20:26,020 Four years I've worked here. 267 00:20:26,021 --> 00:20:29,020 And you're the first man to notice my voice. 268 00:20:29,021 --> 00:20:31,020 Will you tell me something I've been wondering about? 269 00:20:31,021 --> 00:20:34,021 Before you performed last night, 270 00:20:35,021 --> 00:20:36,021 Why? 271 00:20:37,021 --> 00:20:40,020 That was my memory. 272 00:20:40,021 --> 00:20:44,020 Shouldn't you have just seen the things I was looking at? 273 00:20:44,021 --> 00:20:46,020 Close your eyes. 274 00:20:46,021 --> 00:20:49,021 It's a little demonstration to answer your question. 275 00:20:51,021 --> 00:20:53,020 So, you have a boyfriend 276 00:20:53,021 --> 00:20:54,021 -or someone you're involved with? 277 00:20:54,022 --> 00:20:56,142 - [chuckling] What does that... - Answer the question. 278 00:20:57,021 --> 00:20:58,021 Eyes closed. 279 00:21:00,021 --> 00:21:04,020 No, I'm not involved right now. 280 00:21:04,021 --> 00:21:09,020 Then for the purposes of this experiment, we'll use 281 00:21:09,021 --> 00:21:10,021 Your first kiss. 282 00:21:12,021 --> 00:21:13,021 Picture that moment. 283 00:21:15,021 --> 00:21:17,020 Charlie Mulvaney. 284 00:21:17,021 --> 00:21:19,021 Okay. The way young Charlie approached. 285 00:21:22,021 --> 00:21:25,020 And the kiss itself. 286 00:21:25,021 --> 00:21:26,021 Not just the beginning... 287 00:21:27,021 --> 00:21:28,021 the whole kiss. 288 00:21:31,021 --> 00:21:32,301 Until the moment you break away. 289 00:21:36,021 --> 00:21:39,021 And by the end, you saw yourself 290 00:21:40,021 --> 00:21:41,021 Happens with everyone. 291 00:21:42,021 --> 00:21:44,021 Your turn to answer my question. 292 00:21:45,021 --> 00:21:47,021 Why were you crying? 293 00:21:49,021 --> 00:21:50,021 Nerves. 294 00:21:52,021 --> 00:21:53,021 Happens before every gig. 295 00:21:55,021 --> 00:21:57,020 I step onto that stage... 296 00:21:57,021 --> 00:22:00,020 and they don't wanna see a woman 297 00:22:00,021 --> 00:22:02,021 wondering how she's gonna make rent. 298 00:22:05,021 --> 00:22:07,021 They want something perfect. 299 00:22:09,021 --> 00:22:11,021 They want to be lied to. 300 00:22:12,021 --> 00:22:14,021 You don't seem like you're lying. 301 00:22:16,021 --> 00:22:18,021 Well, I guess it's working. 302 00:22:20,021 --> 00:22:21,021 [chuckles] 303 00:22:24,021 --> 00:22:25,021 Would you escort me home? 304 00:22:28,021 --> 00:22:29,021 All right. 305 00:23:00,021 --> 00:23:02,021 Don't bother. Bulb's out. 306 00:23:03,021 --> 00:23:05,020 Would you like some water? 307 00:23:05,021 --> 00:23:07,021 - Sure. - Okay. 308 00:23:27,021 --> 00:23:29,021 That machine of yours... 309 00:23:32,021 --> 00:23:36,021 How close can you get before the illusion's broken? 310 00:23:38,021 --> 00:23:41,021 Can you get this close? 311 00:23:46,021 --> 00:23:48,021 This close? 312 00:23:55,021 --> 00:23:56,021 How about... 313 00:23:57,021 --> 00:23:58,021 this close? 314 00:24:02,021 --> 00:24:05,021 Aren't you tired of watching from the shadows? 315 00:24:12,021 --> 00:24:14,021 [objects clattering] 316 00:24:34,021 --> 00:24:36,021 [both breathing heavily] 317 00:25:19,021 --> 00:25:21,020 You're up early. 318 00:25:21,021 --> 00:25:23,020 I like it this time of day. 319 00:25:23,021 --> 00:25:26,021 Before the sun sets and the city wakes up. 320 00:25:28,021 --> 00:25:30,020 Tea? 321 00:25:30,021 --> 00:25:31,021 I can't find my mug. 322 00:25:31,022 --> 00:25:35,020 It's under your sink, next to a lipstick, 323 00:25:35,021 --> 00:25:36,021 and... 324 00:25:37,021 --> 00:25:38,021 your neck massager. 325 00:25:40,021 --> 00:25:42,021 You were snooping. 326 00:25:43,021 --> 00:25:44,221 I saw it in your reminiscence. 327 00:25:45,021 --> 00:25:47,021 How come I don't remember the mug? 328 00:25:48,021 --> 00:25:51,021 People tend to notice the same things they were 329 00:25:52,021 --> 00:25:55,020 I mean, it's possible, if you revisit 330 00:25:55,021 --> 00:25:57,020 to notice new things, but... 331 00:25:57,021 --> 00:25:59,021 if you're not careful, you can get burned. 332 00:26:00,021 --> 00:26:03,020 Have that moment seared in an endless loop 333 00:26:03,021 --> 00:26:05,021 That's why you never go in the tank? 334 00:26:06,021 --> 00:26:08,020 Memories are like perfume. 335 00:26:08,021 --> 00:26:10,021 Better in small doses. 336 00:26:18,021 --> 00:26:21,021 Maybe you haven't made the right memories. 337 00:26:35,021 --> 00:26:38,020 [Watts] Jesus Christ. You're in here again? 338 00:26:38,021 --> 00:26:40,020 No, no, no! Put me back! Put me back! 339 00:26:40,021 --> 00:26:42,020 For months now, you've been hitting this tank, 340 00:26:42,021 --> 00:26:44,020 reliving every damn memory you had with her. 341 00:26:44,021 --> 00:26:46,020 You have to get your head out of the past 342 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 and into the here and now. 343 00:26:47,022 --> 00:26:49,020 God damn it! 344 00:26:49,021 --> 00:26:50,021 [panting] Oh, shit. 345 00:26:51,021 --> 00:26:52,021 [coughs] 346 00:27:01,021 --> 00:27:02,021 It's been months, Nick. 347 00:27:02,022 --> 00:27:04,020 I can't keep turning a blind eye to this. 348 00:27:04,021 --> 00:27:06,020 I'm the boss, not you. 349 00:27:06,021 --> 00:27:08,020 And I've turned a blind eye to plenty. 350 00:27:08,021 --> 00:27:11,020 Well, the difference is I know what I'm gonna find 351 00:27:11,021 --> 00:27:13,020 And it's not answers. 352 00:27:13,021 --> 00:27:15,020 We were happy. We were planning 353 00:27:15,021 --> 00:27:19,020 She wouldn't just disappear, not without a word. 354 00:27:19,021 --> 00:27:23,020 She settled up with her landlord. 355 00:27:23,021 --> 00:27:25,020 She would have told me. 356 00:27:25,021 --> 00:27:26,021 Why didn't she tell me? 357 00:27:28,021 --> 00:27:32,020 All I know is, wherever she is, she has moved on. 358 00:27:32,021 --> 00:27:35,020 People don't just vanish. 359 00:27:35,021 --> 00:27:37,020 Okay? She must be in some kind of trouble. 360 00:27:37,021 --> 00:27:39,020 We're the ones in trouble, Nick. 361 00:27:39,021 --> 00:27:43,020 Pods poaching our business, regulars jumping ship. 362 00:27:43,021 --> 00:27:45,020 Even Elsa hasn't popped by for her usual in months. 363 00:27:45,021 --> 00:27:49,020 I never thought I'd miss the sight of that old man's 364 00:27:49,021 --> 00:27:51,020 Every business has its ups and downs. 365 00:27:51,021 --> 00:27:53,020 No, no, no. This is different. 366 00:27:53,021 --> 00:27:55,020 We've gotten by in the Spill-Zone for years. 367 00:27:55,021 --> 00:27:57,020 But pretty soon that dam is gonna break, 368 00:27:57,021 --> 00:28:00,021 and we'll be underwater with no funds 369 00:28:01,021 --> 00:28:03,020 So, what do you expect me to do, hmm? 370 00:28:03,021 --> 00:28:06,020 Avery called. She's got a day job for us. 371 00:28:06,021 --> 00:28:08,021 So, go home and get some sleep. 372 00:28:09,021 --> 00:28:10,061 'Cause you look like shit. 373 00:28:16,021 --> 00:28:18,020 [Nick] I try to forget. 374 00:28:18,021 --> 00:28:20,021 But even without the tank, she haunts me. 375 00:28:23,021 --> 00:28:25,020 [Mae] That book. 376 00:28:25,021 --> 00:28:28,020 I see you reading it sometimes when you can't sleep. 377 00:28:28,021 --> 00:28:31,020 What are those? Are those memories? 378 00:28:31,021 --> 00:28:34,021 They aren't mine. They belong to the people 379 00:28:35,021 --> 00:28:37,021 - During the war? - [sighs] 380 00:28:40,021 --> 00:28:42,020 You can't find one memory without moving through others. 381 00:28:42,021 --> 00:28:45,020 I couldn't just see the things I was asked to find. 382 00:28:45,021 --> 00:28:47,021 I saw why they ran in the first place. 383 00:28:49,021 --> 00:28:50,261 When the waves came for them... 384 00:28:51,021 --> 00:28:52,301 they had no walls to hide behind. 385 00:28:56,021 --> 00:28:59,020 And the people, what happened to them? 386 00:28:59,021 --> 00:29:00,021 The world moved on. 387 00:29:02,021 --> 00:29:04,021 Trying to pretend like none of this happened. 388 00:29:05,021 --> 00:29:07,020 [deep sigh] 389 00:29:07,021 --> 00:29:10,021 But there are some things we should never forget. 390 00:29:11,021 --> 00:29:14,021 And some things we can't forget even if we want to. 391 00:29:17,021 --> 00:29:18,021 [Nick] Where did she go? 392 00:29:20,021 --> 00:29:21,021 Why did she leave? 393 00:29:24,021 --> 00:29:26,021 People don't just disappear. 394 00:29:33,021 --> 00:29:34,021 All right. 395 00:29:35,021 --> 00:29:37,020 Look, man. I'll tell you the same thing 396 00:29:37,021 --> 00:29:38,021 Mae isn't here. 397 00:29:42,021 --> 00:29:45,020 If there's something you know, please, anything. 398 00:29:45,021 --> 00:29:47,061 I'm not sure Mae was the person you thought she was. 399 00:29:56,021 --> 00:29:57,021 [door buzzes and unlocks] 400 00:30:11,021 --> 00:30:12,621 [Nick on tape] You're going on a journey. 401 00:30:14,021 --> 00:30:16,021 A journey through memory. 402 00:30:17,021 --> 00:30:18,021 Your destination? 403 00:30:18,022 --> 00:30:21,021 A place and time you've been before. 404 00:30:22,021 --> 00:30:23,021 [Mae] Are you awake? 405 00:30:25,021 --> 00:30:26,021 [Nick] No. 406 00:30:28,021 --> 00:30:30,021 Then I must be dreaming, too. 407 00:30:35,021 --> 00:30:36,101 This bruise, what happened? 408 00:30:38,021 --> 00:30:40,020 Oh, occupational hazard. 409 00:30:40,021 --> 00:30:43,021 You try waiting tables in 6-inch heels. 410 00:30:44,021 --> 00:30:46,020 Oh. 411 00:30:46,021 --> 00:30:49,020 How did you smuggle us into baron country anyway? 412 00:30:49,021 --> 00:30:51,020 Called in a favor from an old client. 413 00:30:51,021 --> 00:30:54,020 You do this to impress all the girls? 414 00:30:54,021 --> 00:30:56,021 Only the one I'm in love with. 415 00:30:59,021 --> 00:31:03,020 You don't love me. We've only known each other a few months. 416 00:31:03,021 --> 00:31:06,021 You know how many sunsets I saw in the trenches? 417 00:31:07,021 --> 00:31:09,021 1,458. 418 00:31:10,021 --> 00:31:11,181 I counted them, every minute. 419 00:31:12,021 --> 00:31:16,020 Sunset was the last few minutes before the fighting 420 00:31:16,021 --> 00:31:19,021 I used to wonder how I could spend those moments better. 421 00:31:22,021 --> 00:31:23,021 Now I know. 422 00:31:41,021 --> 00:31:43,020 Come with me. 423 00:31:43,021 --> 00:31:45,021 There's somewhere I wanna take you. 424 00:31:56,021 --> 00:31:59,020 [Mae] Tell me a story. 425 00:31:59,021 --> 00:32:01,021 [Nick] A story? What kind of story? 426 00:32:02,021 --> 00:32:04,021 One with a happy ending. 427 00:32:05,021 --> 00:32:08,020 No such thing as a happy ending. 428 00:32:08,021 --> 00:32:10,020 All endings are sad. 429 00:32:10,021 --> 00:32:12,020 Especially if the story was happy. 430 00:32:12,021 --> 00:32:16,021 Then tell me a happy story, but end it in the middle. 431 00:32:18,021 --> 00:32:21,020 Ever hear of Orpheus and Eurydice? 432 00:32:21,021 --> 00:32:22,021 [alarm blaring] 433 00:32:24,021 --> 00:32:26,021 [gasps] 434 00:32:28,021 --> 00:32:29,021 Jesus. 435 00:32:33,021 --> 00:32:35,021 - [sighs] - [knocking on door] 436 00:32:38,021 --> 00:32:40,021 - [knocking continues] - We're closed! 437 00:32:45,021 --> 00:32:46,021 Shit. 438 00:33:26,021 --> 00:33:28,020 She came back for me. I know she did. 439 00:33:28,021 --> 00:33:30,020 She could've lost that earring months ago. 440 00:33:30,021 --> 00:33:33,021 All kinds of shit gets swept up in the gutter. 441 00:33:40,021 --> 00:33:41,021 - You're late, Bannister. - You're not gonna 442 00:33:41,022 --> 00:33:43,020 - Relax. - Not again! 443 00:33:43,021 --> 00:33:45,021 Ah, shit. Shit. Shit, shit, shit. 444 00:33:50,021 --> 00:33:51,381 Saw a lot of runners at the border. 445 00:33:52,021 --> 00:33:54,020 There are more elegant ways of stopping a man 446 00:33:54,021 --> 00:33:55,021 Yeah? 447 00:33:55,022 --> 00:33:58,020 I heard your partner didn't share the same philosophy. 448 00:33:58,021 --> 00:34:01,020 Only philosophy I had was "don't die." 449 00:34:01,021 --> 00:34:04,021 And I went through plenty of bullets trying 450 00:34:10,021 --> 00:34:12,020 - Oh, they're here. - Okay, good. 451 00:34:12,021 --> 00:34:13,021 It's about time. 452 00:34:13,022 --> 00:34:16,020 I haven't seen a rig like this since the war. 453 00:34:16,021 --> 00:34:17,021 Government cutbacks. 454 00:34:17,022 --> 00:34:20,021 2D's all they spring for now for offsites. 455 00:34:21,021 --> 00:34:22,021 Meet Mr. Falks. 456 00:34:23,021 --> 00:34:25,020 Drug dealer, recently OD'd on his own supply. 457 00:34:25,021 --> 00:34:29,020 Rumor is, he was working for a baca kingpin out of 458 00:34:29,021 --> 00:34:31,020 Joe is the one we're after. 459 00:34:31,021 --> 00:34:33,020 Could be the only thing left in there 460 00:34:33,021 --> 00:34:36,020 if you do find anything, the warrant gives us 461 00:34:36,021 --> 00:34:38,021 At least it saves us on thiopental. 462 00:34:46,021 --> 00:34:48,020 [Watts sighs] 463 00:34:48,021 --> 00:34:50,020 It's been 12 goddamn hours. Still no sign of Joe? 464 00:34:50,021 --> 00:34:53,020 Well, you should have invested in a better rig. 465 00:34:53,021 --> 00:34:54,021 It's not just that. 466 00:34:54,022 --> 00:34:57,020 His mind's fighting my prompts because he's dying. 467 00:34:57,021 --> 00:34:59,020 Dying men always want closure. 468 00:34:59,021 --> 00:35:04,020 Some last, happy thought to cling to before they die. 469 00:35:04,021 --> 00:35:06,021 I need another approach. 470 00:35:10,021 --> 00:35:12,021 Do you enjoy a good party, Falks? 471 00:35:17,021 --> 00:35:18,021 [machine whirring] 472 00:35:20,021 --> 00:35:21,021 Oh, here we go. 473 00:35:29,021 --> 00:35:30,021 What's up? 474 00:35:35,021 --> 00:35:36,021 Where is this? 475 00:35:37,021 --> 00:35:38,261 [Watts] Looks like New Orleans. 476 00:35:39,021 --> 00:35:41,020 [Avery] That's Lorenzo. That's Joe's main muscle. 477 00:35:41,021 --> 00:35:42,061 Lorenzo, what's happenin'? 478 00:35:44,021 --> 00:35:45,021 [Nick] All right. 479 00:35:47,021 --> 00:35:48,021 Is that anyone? 480 00:35:48,021 --> 00:35:49,021 Keep 'em coming. 481 00:35:51,021 --> 00:35:53,021 Did you see any other old friends? 482 00:35:56,021 --> 00:35:59,021 Holy shit, that's him. We got him. That's Saint Joe. 483 00:36:06,021 --> 00:36:07,021 [Falks] 'Sup, Joe? 484 00:36:10,021 --> 00:36:13,020 I got a big shipment comin' in soon. 485 00:36:13,021 --> 00:36:16,021 Gonna need your friends on the force to look 486 00:36:18,021 --> 00:36:20,020 That could be arranged. 487 00:36:20,021 --> 00:36:21,021 [Avery] He's making some kind of deal. 488 00:36:21,022 --> 00:36:23,020 [Nick] Who's that Joe's talking to? 489 00:36:23,021 --> 00:36:24,021 [Avery] Some lowlife. Who cares? 490 00:36:24,022 --> 00:36:27,020 [woman] โ™ช Whispered something In your ear โ™ช 491 00:36:27,021 --> 00:36:28,021 She's new. 492 00:36:33,021 --> 00:36:35,020 Mae? 493 00:36:35,021 --> 00:36:38,021 -โ™ช It was a perverted thing to say โ™ช 494 00:36:43,021 --> 00:36:47,020 โ™ช But I said it anyway โ™ช 495 00:36:47,021 --> 00:36:48,021 When? When was this? 496 00:36:50,021 --> 00:36:51,021 Over five years ago. 497 00:36:54,021 --> 00:36:57,021 โ™ช Made you smile And look away โ™ช 498 00:37:03,021 --> 00:37:08,021 โ™ช Nothing's gonna Hurt you, baby โ™ช 499 00:37:13,021 --> 00:37:18,021 โ™ช As long as you're with me, You'll be just fine โ™ช 500 00:37:23,021 --> 00:37:27,021 โ™ช Nothing's gonna Hurt you, baby โ™ช 501 00:37:29,021 --> 00:37:31,020 Get me an introduction. 502 00:37:31,021 --> 00:37:34,020 [Avery] Warrant doesn't cover Joe's booty calls. We need 503 00:37:34,021 --> 00:37:36,020 The girl, when did you next see her? 504 00:37:36,021 --> 00:37:37,021 [sighs] 505 00:37:41,021 --> 00:37:44,021 Hey, Joe. This is Mae. 506 00:37:47,021 --> 00:37:49,020 [Mae] It's a pleasure to meet you. 507 00:37:49,021 --> 00:37:52,021 The pleasure, shi wo de. 508 00:37:54,021 --> 00:37:55,021 Hmm. 509 00:37:58,021 --> 00:38:01,020 No, no, no, not that pastel shit. Hmm. 510 00:38:01,021 --> 00:38:03,020 Ever tried baca? 511 00:38:03,021 --> 00:38:04,021 [speaks Mandarin] 512 00:38:05,021 --> 00:38:06,021 [chuckles] 513 00:38:06,022 --> 00:38:08,021 They're a little strong for my taste. 514 00:38:09,021 --> 00:38:13,020 [Falks] Listen, you're gonna sing at his club, 515 00:38:13,021 --> 00:38:15,020 but you're too good for his baca? 516 00:38:15,021 --> 00:38:16,021 [Joe] Easy, Falks. 517 00:38:16,022 --> 00:38:20,020 A girl like you needs to be put in her place. 518 00:38:20,021 --> 00:38:22,020 Let go! No, no. No! 519 00:38:22,021 --> 00:38:23,021 [screams and groans] 520 00:38:26,021 --> 00:38:28,020 [Falks] What the hell, Joe? 521 00:38:28,021 --> 00:38:30,020 [Joe] Apologize to the lady. 522 00:38:30,021 --> 00:38:32,020 [Falks] Apologize to her? 523 00:38:32,021 --> 00:38:35,020 You misapprehend your place in the world, Falks. 524 00:38:35,021 --> 00:38:38,020 See, a niu like that is one of a kind. 525 00:38:38,021 --> 00:38:43,020 Whereas men like you are replaceable. 526 00:38:43,021 --> 00:38:45,020 [Falks] Wait, wait. Hold on, hold on. 527 00:38:45,021 --> 00:38:48,020 I recommend doing it outside. 528 00:38:48,021 --> 00:38:49,021 Easier to hose down the brain matter. 529 00:38:49,021 --> 00:38:50,021 [Falks] No. Please. 530 00:38:50,022 --> 00:38:53,020 Please! You can't do this. 531 00:38:53,021 --> 00:38:56,020 Sure, I can. Probably get a medal for it. 532 00:38:56,021 --> 00:38:58,020 [Falks] Stop, stop, stop! Don't shoot. 533 00:38:58,021 --> 00:38:59,021 See how simple it would be? 534 00:38:59,022 --> 00:39:01,020 [Avery] All NOLA cops are dirty. Focus on Joe. 535 00:39:01,021 --> 00:39:04,020 - Just wait. - [Falks] I'm sorry. 536 00:39:04,021 --> 00:39:05,021 [Falks breathing heavily] 537 00:39:08,021 --> 00:39:11,020 You all right? You look shaken. 538 00:39:11,021 --> 00:39:13,020 - It's okay? - [Mae] Yeah. 539 00:39:13,021 --> 00:39:15,020 You sure you don't want one? 540 00:39:15,021 --> 00:39:17,020 It's good for the nerves. 541 00:39:17,021 --> 00:39:18,021 Jesus, don't. 542 00:39:19,021 --> 00:39:20,021 What are you doing, Mae? 543 00:39:20,022 --> 00:39:22,020 Who gives a shit about this girl? 544 00:39:22,021 --> 00:39:24,020 -Get back to the collusion case, Nick. 545 00:39:24,021 --> 00:39:25,021 - Tell us about Saint Joe. - Hey. Hey. 546 00:39:25,022 --> 00:39:27,020 - Look, he sent you here... - Don't do that. 547 00:39:27,021 --> 00:39:29,021 ...because he's expanding his baca business 548 00:39:30,021 --> 00:39:31,021 [machine blaring] 549 00:39:33,021 --> 00:39:35,020 -Whoa, whoa, whoa... What the hell is that? 550 00:39:35,021 --> 00:39:37,020 You really should let the professionals do the prompting. 551 00:39:37,021 --> 00:39:39,020 - I just asked a question. - A leading question. 552 00:39:39,021 --> 00:39:42,020 You presupposed Joe sent Falks here to help 553 00:39:42,021 --> 00:39:45,020 You were wrong. There's no memory to access, 554 00:39:45,021 --> 00:39:48,020 He blanks for more than a couple of minutes 555 00:39:48,021 --> 00:39:50,020 Bannister. God damn it, just do it. 556 00:39:50,021 --> 00:39:52,021 All right. Come here, quick. 557 00:39:55,021 --> 00:39:57,020 [sighs] 558 00:39:57,021 --> 00:39:59,020 It's all right, Falks. 559 00:39:59,021 --> 00:40:01,020 You took a misstep. 560 00:40:01,021 --> 00:40:03,020 You just traveled down the wrong path. 561 00:40:03,021 --> 00:40:05,020 But now you're back... 562 00:40:05,021 --> 00:40:08,021 back to somewhere you've been, with someone you know. 563 00:40:14,021 --> 00:40:17,021 The girl you sent to Joe, when was the last time 564 00:40:21,021 --> 00:40:24,020 [Falks] Hey. Sorry to bother you. 565 00:40:24,021 --> 00:40:26,020 I'm just here to pick up the weekly drop. 566 00:40:26,021 --> 00:40:28,020 [Joe sighs, speaks Mandarin] 567 00:40:28,021 --> 00:40:31,020 [in English] Had to go anyway, baby. Be good, huh? 568 00:40:31,021 --> 00:40:32,021 Mm-hmm. 569 00:40:33,021 --> 00:40:35,020 [chuckles] 570 00:40:35,021 --> 00:40:36,021 Joe's leaving. Move on, Nick. 571 00:40:36,022 --> 00:40:38,020 [Mae] Have a seat, Falks. 572 00:40:38,021 --> 00:40:40,020 [Falks] I really shouldn't. 573 00:40:40,021 --> 00:40:42,020 [Mae] Joe won't mind. 574 00:40:42,021 --> 00:40:44,021 Do you remember the first time we met? 575 00:40:45,021 --> 00:40:48,020 I was broke. Alone. 576 00:40:48,021 --> 00:40:50,020 I thought I had nothing left to lose. 577 00:40:50,021 --> 00:40:52,020 But I was wrong. I still had... 578 00:40:52,021 --> 00:40:56,021 a shred of innocence, a glimmer of hope. 579 00:40:59,021 --> 00:41:01,020 And then I... 580 00:41:01,021 --> 00:41:05,020 I tried baca. And it took everything away. 581 00:41:05,021 --> 00:41:08,020 The innocence, the hope. 582 00:41:08,021 --> 00:41:11,021 But also the fear, the hurt... 583 00:41:13,021 --> 00:41:15,020 the guilt. 584 00:41:15,021 --> 00:41:17,021 I became invincible... 585 00:41:18,021 --> 00:41:21,021 because nothing mattered. 586 00:41:22,021 --> 00:41:27,020 Nothing but these little pearls. [laughs] 587 00:41:27,021 --> 00:41:28,021 [Falks] I should go. 588 00:41:28,022 --> 00:41:30,021 Joe's expecting his baca drop. 589 00:41:31,021 --> 00:41:33,021 What the hell? 590 00:41:36,021 --> 00:41:37,021 You stealing from Joe? 591 00:41:38,021 --> 00:41:40,020 Why? 592 00:41:40,021 --> 00:41:43,020 Because I have nothing left to lose. [grunts] 593 00:41:43,021 --> 00:41:45,020 Get your head in the game, Nick. 594 00:41:45,021 --> 00:41:46,021 You're growing gills in the tank for that junkie? 595 00:41:46,022 --> 00:41:49,021 She's not a junkie. She's not. 596 00:41:50,021 --> 00:41:52,021 Oh, shit. You didn't even know. 597 00:41:53,021 --> 00:41:56,021 -She never touched baca. Ever. Right? 598 00:42:00,021 --> 00:42:02,021 You knew and you never said? 599 00:42:04,021 --> 00:42:06,020 Wasn't my place. 600 00:42:06,021 --> 00:42:09,020 Baca is a drug that you don't kick. Ever. 601 00:42:09,021 --> 00:42:11,020 She'll keep going back to it and to whoever 602 00:42:11,021 --> 00:42:13,021 Then I know where to find her. 603 00:42:17,021 --> 00:42:18,021 Nick! 604 00:42:30,021 --> 00:42:31,301 [indistinct announcement over PA] 605 00:42:33,021 --> 00:42:34,021 [Nick] Who was she? 606 00:42:36,021 --> 00:42:38,021 Who was she when not with me? 607 00:42:43,021 --> 00:42:45,021 Was she the woman I knew? 608 00:42:46,021 --> 00:42:48,021 Or that stranger I saw? 609 00:42:54,021 --> 00:42:56,021 Was she running from the past... 610 00:42:57,021 --> 00:43:00,021 or racing back towards it? 611 00:43:01,021 --> 00:43:04,021 To find where she'd gone, I had to know where she'd been. 612 00:43:05,021 --> 00:43:06,021 I had to look back... 613 00:43:08,021 --> 00:43:09,021 to New Orleans. 614 00:43:27,021 --> 00:43:29,020 The hell do you want? 615 00:43:29,021 --> 00:43:33,021 I'm looking for Saint Joe. Lorenzo referred me. 616 00:43:35,021 --> 00:43:36,021 Friend of Lorenzo's. 617 00:43:43,021 --> 00:43:46,021 He said he's a friend of Lorenzo's. 618 00:43:57,021 --> 00:43:59,021 Friends with Lorenzo, eh? 619 00:44:01,021 --> 00:44:02,141 You got guanxi with me, pal? 620 00:44:03,021 --> 00:44:05,020 Business transaction. 621 00:44:05,021 --> 00:44:07,020 I'd rather discuss it in private. 622 00:44:07,021 --> 00:44:09,020 Vet, huh? 623 00:44:09,021 --> 00:44:11,021 You folks even starch your sentences. 624 00:44:13,021 --> 00:44:15,021 What brand of henchman were you? 625 00:44:16,021 --> 00:44:19,020 I was in the navy. Then I was drafted for border patrol. 626 00:44:19,021 --> 00:44:23,021 Drafted. Huh. I know how that goes. 627 00:44:25,021 --> 00:44:27,020 Government forced your hand. 628 00:44:27,021 --> 00:44:29,020 Forced mine, too, 629 00:44:29,021 --> 00:44:33,020 only God-fearing citizens like me weren't drafted 630 00:44:33,021 --> 00:44:35,021 We were rounded up and put in little camps. 631 00:44:36,021 --> 00:44:37,021 You were interned. 632 00:44:37,022 --> 00:44:40,021 Right here in Louisiana. 9th Ward. 633 00:44:41,021 --> 00:44:43,020 Were you there when the levees broke? 634 00:44:43,021 --> 00:44:45,020 How do you think I got this name? 635 00:44:45,021 --> 00:44:48,020 Sure as hell ain't my sense of piety. 636 00:44:48,021 --> 00:44:50,020 "Jiu" means "ninth." 637 00:44:50,021 --> 00:44:53,020 "Saint" 'cause they figure my ass walks on water. 638 00:44:53,021 --> 00:44:55,020 [chuckles] 639 00:44:55,021 --> 00:44:58,020 But that's all blood under the bridge now, pengyou. 640 00:44:58,021 --> 00:45:00,020 And this is business, right? 641 00:45:00,021 --> 00:45:04,021 Right. I need vermillion baca, 10 pallets. 642 00:45:05,021 --> 00:45:07,020 Bulk, eh? 643 00:45:07,021 --> 00:45:10,020 You got balls. Bocce-sized. 644 00:45:10,021 --> 00:45:13,020 Fine. Let's discuss payment. 645 00:45:13,021 --> 00:45:18,020 Alas, payment is not the wenti holding up 646 00:45:18,021 --> 00:45:20,020 It's trust. 647 00:45:20,021 --> 00:45:21,021 [speaks Mandarin] 648 00:45:22,021 --> 00:45:25,020 For instance, your pal Lorenzo's 649 00:45:25,021 --> 00:45:27,020 Work-related injury. 650 00:45:27,021 --> 00:45:32,021 Which means you're not who you say you are. Are you? 651 00:45:42,021 --> 00:45:44,021 Right. 652 00:45:45,021 --> 00:45:49,020 People say it's peaceful to drown... 653 00:45:49,021 --> 00:45:51,020 but that's gou pi. 654 00:45:51,021 --> 00:45:55,020 I learned that in the camps when your kind left us to die 655 00:45:55,021 --> 00:45:57,020 [laughs] 656 00:45:57,021 --> 00:45:58,021 Here, I'll show you. 657 00:46:02,021 --> 00:46:03,021 [muffled grunt] 658 00:46:07,021 --> 00:46:09,020 [gasps] 659 00:46:09,021 --> 00:46:13,020 Now, gao su wo, why are you really here? 660 00:46:13,021 --> 00:46:15,021 I'm looking for a woman. 661 00:46:16,021 --> 00:46:20,020 Some niu ran out on you? 662 00:46:20,021 --> 00:46:22,020 I guess your balls ain't so bocce-sized after all. 663 00:46:22,021 --> 00:46:24,020 She stole your baca. 664 00:46:24,021 --> 00:46:25,021 Goes by the name Mae. 665 00:46:27,021 --> 00:46:28,021 Hmm. 666 00:46:29,021 --> 00:46:31,021 You've seen my favorite chanteuse. 667 00:46:34,021 --> 00:46:38,021 So, you come to my jia thinking she boomeranged back? 668 00:46:39,021 --> 00:46:41,020 Sorry, pengyou. 669 00:46:41,021 --> 00:46:44,020 I haven't seen Mae since she skipped out 670 00:46:44,021 --> 00:46:49,020 Don't feel bad. She fooled me just like she fooled you. 671 00:46:49,021 --> 00:46:53,020 Hey, I know exactly what she took from me. 672 00:46:53,021 --> 00:46:56,020 Drugs, money, time. 673 00:46:56,021 --> 00:46:58,020 But what did she take from you? 674 00:46:58,021 --> 00:47:01,021 Hmm? [laughs] 675 00:47:03,021 --> 00:47:06,020 Oh, poor guisunzi. 676 00:47:06,021 --> 00:47:09,021 You've been had, and you don't even know why. 677 00:47:12,021 --> 00:47:15,020 Hey, hey, hey. Don't worry, pengyou. 678 00:47:15,021 --> 00:47:19,020 - The pain will be over soon. - [breathing heavily] 679 00:47:19,021 --> 00:47:20,021 But not too soon. 680 00:47:22,021 --> 00:47:23,021 [yells] 681 00:47:33,021 --> 00:47:34,021 [door opens] 682 00:47:36,021 --> 00:47:38,021 [screaming] 683 00:47:42,021 --> 00:47:43,021 [all screaming] 684 00:47:52,021 --> 00:47:53,021 Watts? 685 00:47:54,021 --> 00:47:55,021 [groans] 686 00:48:03,021 --> 00:48:05,021 Let go and I'll shoot you myself. 687 00:48:14,021 --> 00:48:15,021 [groans] 688 00:48:29,021 --> 00:48:30,021 [groans] 689 00:48:34,021 --> 00:48:35,021 [groans] 690 00:48:51,021 --> 00:48:52,021 My tank. 691 00:48:52,021 --> 00:48:53,021 [grunts] 692 00:49:04,021 --> 00:49:05,021 [grunting] 693 00:49:30,021 --> 00:49:32,021 [Watts] Shit, I'm out. 694 00:49:34,021 --> 00:49:35,021 [grunts] 695 00:49:37,021 --> 00:49:38,021 [man yells] 696 00:49:43,021 --> 00:49:46,021 - [gunshot] - [breathing heavily] 697 00:50:03,021 --> 00:50:04,021 [groans] 698 00:50:07,021 --> 00:50:09,021 Good thinking, shooting the tank. 699 00:50:10,021 --> 00:50:12,020 I was aiming for Joe. 700 00:50:12,021 --> 00:50:13,021 [exhales] 701 00:50:14,021 --> 00:50:15,021 [groans] 702 00:50:17,021 --> 00:50:18,021 [grunts] 703 00:50:25,021 --> 00:50:27,020 I've seen this kind of hit before. 704 00:50:27,021 --> 00:50:31,021 Your lungs will fill with blood. You'll suffocate 705 00:50:34,021 --> 00:50:36,021 I wouldn't wish it on my worst enemy. 706 00:50:37,021 --> 00:50:40,021 Don't let me die... 707 00:50:41,021 --> 00:50:42,101 like they did in the camps. 708 00:50:45,021 --> 00:50:46,141 We'll part as friends, then. 709 00:50:57,021 --> 00:50:58,021 [gunshot] 710 00:51:07,021 --> 00:51:09,021 Why do you put yourself through this, Nick? 711 00:51:14,021 --> 00:51:17,021 [Nick] Mae. What was she hiding? 712 00:51:18,021 --> 00:51:21,020 [humming] 713 00:51:21,021 --> 00:51:22,101 You still have me in there? 714 00:51:23,021 --> 00:51:25,020 Locked away with all those other memories? 715 00:51:25,021 --> 00:51:27,020 You and your lost keys. 716 00:51:27,021 --> 00:51:30,021 Ever think the best thing would be to destroy them? 717 00:51:33,021 --> 00:51:34,021 Why would I do that? 718 00:51:34,022 --> 00:51:36,020 Maybe memory fades for a reason. 719 00:51:36,021 --> 00:51:41,020 If we just dwelled on the bad things in the past, 720 00:51:41,021 --> 00:51:44,020 And if we just dwelled on the good... 721 00:51:44,021 --> 00:51:46,020 we might never match it again. 722 00:51:46,021 --> 00:51:48,020 There aren't any memories you wanna hold on to? 723 00:51:48,021 --> 00:51:51,020 - I guess there's one. - Hmm? 724 00:51:51,021 --> 00:51:54,020 When London sank, I fled to New Orleans. 725 00:51:54,021 --> 00:51:57,021 But New Orleans had a lot of... 726 00:51:58,021 --> 00:52:00,020 bad associations. 727 00:52:00,021 --> 00:52:04,020 So, I got a one-way ticket out of there to here. 728 00:52:04,021 --> 00:52:07,020 When I arrived in Miami, I had no plan whatsoever. 729 00:52:07,021 --> 00:52:10,020 I had no savings, I had no place to stay. 730 00:52:10,021 --> 00:52:14,020 So, I found a dinghy in a canal and crawled in it for a nap. 731 00:52:14,021 --> 00:52:18,020 And while I was sleeping, some asshole cuts me loose. 732 00:52:18,021 --> 00:52:22,020 I drifted south past the Keys and would have 733 00:52:22,021 --> 00:52:25,020 if I hadn't found Frances. 734 00:52:25,021 --> 00:52:26,021 Frances? 735 00:52:26,022 --> 00:52:28,020 [Mae] At first, I thought it was a mirage. 736 00:52:28,021 --> 00:52:30,020 She was smoking a cigarette on the stoop 737 00:52:30,021 --> 00:52:31,021 of a white clapboard house... 738 00:52:31,022 --> 00:52:33,020 in the middle of the waves. 739 00:52:33,021 --> 00:52:36,021 It was like something out of a dream. 740 00:52:37,021 --> 00:52:41,021 And she took me in and got me on my feet again. 741 00:52:43,021 --> 00:52:48,020 So, when I'm feeling scared or lost... 742 00:52:48,021 --> 00:52:50,021 then that is what I think about. 743 00:52:55,021 --> 00:52:56,021 I think of a song. 744 00:52:57,021 --> 00:52:59,020 - My grandfather used to hum it. - Oh. 745 00:52:59,021 --> 00:53:03,021 After he died, didn't hear that song for a long time. 746 00:53:04,021 --> 00:53:06,020 And then I heard it again. 747 00:53:06,021 --> 00:53:11,021 You sang it so sweetly, it was like I'd never... 748 00:53:12,021 --> 00:53:13,141 never truly heard it before. 749 00:53:17,021 --> 00:53:18,021 [Mae humming] 750 00:53:19,021 --> 00:53:23,021 โ™ช You are smiling You were smiling then โ™ช 751 00:53:25,021 --> 00:53:28,021 โ™ช Can't remember where โ™ช 752 00:53:29,021 --> 00:53:31,021 โ™ช Or when โ™ช 753 00:53:40,021 --> 00:53:42,020 What are you even looking for in there? 754 00:53:42,021 --> 00:53:43,021 What she took from me. 755 00:53:44,021 --> 00:53:46,020 She was a grifter, playing me, looking for something. 756 00:53:46,021 --> 00:53:50,020 No offense, Nick, but what would 757 00:53:50,021 --> 00:53:52,020 The only thing of value I have doesn't belong to me. 758 00:53:52,021 --> 00:53:56,020 Right. Some bullshit memories. You're reaching. 759 00:53:56,021 --> 00:53:59,020 Come on, think. You were here with her the last time 760 00:53:59,021 --> 00:54:00,021 Of course I was. 761 00:54:00,022 --> 00:54:02,021 Were you with her the whole time? 762 00:54:03,021 --> 00:54:04,021 [door opens] 763 00:54:09,021 --> 00:54:11,020 Oh. Nick's not around for another hour. 764 00:54:11,021 --> 00:54:15,021 No, I brought these for him, but this is for you. 765 00:54:16,021 --> 00:54:18,021 I was hoping we could talk a bit. 766 00:54:31,021 --> 00:54:32,061 You don't like me, do you? 767 00:54:34,021 --> 00:54:35,021 Why? 768 00:54:35,022 --> 00:54:37,021 Nick's good at seeing people in the tank. 769 00:54:39,021 --> 00:54:41,021 My eyes are clearer out here. 770 00:54:44,021 --> 00:54:45,021 You're hiding something. 771 00:54:48,021 --> 00:54:49,021 [scoffs] 772 00:54:56,021 --> 00:54:57,021 I'm an addict. 773 00:55:01,021 --> 00:55:02,021 I was. 774 00:55:03,021 --> 00:55:05,021 In New Orleans, I got hooked on baca. 775 00:55:07,021 --> 00:55:09,021 And you haven't told Nick. 776 00:55:11,021 --> 00:55:13,020 He wouldn't judge you. 777 00:55:13,021 --> 00:55:15,021 He wouldn't look at me the same way, either. 778 00:55:16,021 --> 00:55:18,021 Why are you telling me? 779 00:55:20,021 --> 00:55:22,021 Because you will judge me. 780 00:55:23,021 --> 00:55:26,021 But it won't change the way you see me. 781 00:55:27,021 --> 00:55:28,021 I'm not one to judge. 782 00:55:30,021 --> 00:55:32,020 [sighs] 783 00:55:32,021 --> 00:55:33,101 You know how I got my name? 784 00:55:34,021 --> 00:55:37,020 "Watts"? Figured it was from the... 785 00:55:37,021 --> 00:55:38,021 During the war... 786 00:55:39,021 --> 00:55:42,021 after my stint on the front, I worked in munitions. 787 00:55:43,021 --> 00:55:47,020 Soldering lithium batteries into drones. It was a shit job. 788 00:55:47,021 --> 00:55:49,021 But I needed money for me and my daughter. 789 00:55:50,021 --> 00:55:51,021 You have a child? 790 00:55:52,021 --> 00:55:54,020 She's grown now. 791 00:55:54,021 --> 00:55:57,021 We're not in touch. I'm not exactly 792 00:55:58,021 --> 00:56:00,020 Though... 793 00:56:00,021 --> 00:56:02,020 I tried for a while. 794 00:56:02,021 --> 00:56:05,020 Even gave up drinking. 795 00:56:05,021 --> 00:56:09,020 The problem with going dry is the mind is clear. 796 00:56:09,021 --> 00:56:11,021 But the hands... [scoffs] 797 00:56:12,021 --> 00:56:14,020 They shake. 798 00:56:14,021 --> 00:56:16,021 All it took was one wrong spark. 799 00:56:17,021 --> 00:56:19,021 Lit up that whole place like Independence Day. 800 00:56:21,021 --> 00:56:23,020 Afterward, my daughter went north... 801 00:56:23,021 --> 00:56:24,621 - to stay with some relations... - Sorry. 802 00:56:25,021 --> 00:56:26,301 ...and I went back to the bottle. 803 00:56:27,021 --> 00:56:32,020 Only thing stopped me drowning in it was Nick. 804 00:56:32,021 --> 00:56:35,020 That's why you stayed all these years. 805 00:56:35,021 --> 00:56:36,021 Loyalty. 806 00:56:36,022 --> 00:56:40,021 That, and he doesn't pay me enough 807 00:56:42,021 --> 00:56:45,020 Men are strange, aren't they? 808 00:56:45,021 --> 00:56:47,020 They don't see what's right in front of them. 809 00:56:47,021 --> 00:56:49,021 There's nothing to see. 810 00:56:51,021 --> 00:56:53,021 We both know that's not true. 811 00:56:57,021 --> 00:56:59,021 Excuse me for a sec. 812 00:57:00,021 --> 00:57:02,021 It's okay. I was gonna go anyway. 813 00:57:10,021 --> 00:57:11,021 [Watts gasps] 814 00:57:17,021 --> 00:57:18,141 Whatever you saw in there... 815 00:57:20,021 --> 00:57:22,020 please don't jump to conclusions, Nick. 816 00:57:22,021 --> 00:57:24,020 What am I supposed to think? 817 00:57:24,021 --> 00:57:26,021 I mean, this whole time, you've been 818 00:57:29,021 --> 00:57:30,021 It's complicated. 819 00:57:33,021 --> 00:57:35,020 I didn't wanna ruin things between us. 820 00:57:35,021 --> 00:57:37,020 You were supposed to watch over this place. 821 00:57:37,021 --> 00:57:41,020 Instead, you got drunk, you let her walk 822 00:57:41,021 --> 00:57:43,021 - What are you talking about? - Look. 823 00:57:50,021 --> 00:57:52,020 No, no, it's impossible. 824 00:57:52,021 --> 00:57:54,020 Even with the keys... 825 00:57:54,021 --> 00:57:56,020 she wouldn't have known the code to the vault. 826 00:57:56,021 --> 00:57:58,020 -Even I don't know the code to the vault. 827 00:57:58,021 --> 00:57:59,021 It's a tune. 828 00:57:59,022 --> 00:58:01,222 She studied me for months. She must have figured it out. 829 00:58:02,021 --> 00:58:07,021 [Nick and Mae hum] 830 00:58:10,021 --> 00:58:11,021 [clicks on] 831 00:58:20,021 --> 00:58:21,021 Everything in my batch is here. 832 00:58:21,021 --> 00:58:22,021 Wait a minute, look. 833 00:58:22,022 --> 00:58:24,021 Look at this. Cameron, Campbell, 834 00:58:25,021 --> 00:58:26,021 - What is it? - There's no Carine. 835 00:58:26,022 --> 00:58:28,020 Elsa Carine's files. 836 00:58:28,021 --> 00:58:29,021 They're all gone. 837 00:58:30,021 --> 00:58:33,021 What would Mae want with Elsa? She barely 838 00:58:36,021 --> 00:58:37,021 [dramatic music playing] 839 00:58:39,021 --> 00:58:41,021 To the floating market at the park. 840 00:58:53,021 --> 00:58:56,020 Sir, I'm looking for this woman. 841 00:58:56,021 --> 00:59:00,020 -Sir, have you seen this woman? Elsa? 842 00:59:00,021 --> 00:59:02,020 -Sir, have you seen this woman? 843 00:59:02,021 --> 00:59:05,020 Hey, uh, I'm looking for Elsa Carine, I think 844 00:59:05,021 --> 00:59:07,020 Just wanna have a word. 845 00:59:07,021 --> 00:59:09,021 Yeah. Talk to that rat over there. 846 00:59:11,021 --> 00:59:12,021 Thank you. Hey. 847 00:59:13,021 --> 00:59:14,021 Hey, hey! 848 00:59:14,022 --> 00:59:16,021 [indistinct yelling] 849 00:59:20,021 --> 00:59:22,020 [dramatic music playing] 850 00:59:22,021 --> 00:59:23,021 Hey! 851 00:59:28,021 --> 00:59:29,221 [Nick] Just wanna talk to you. 852 00:59:36,021 --> 00:59:38,021 [music stops] 853 00:59:40,021 --> 00:59:41,021 Just wanna talk. 854 00:59:44,021 --> 00:59:45,021 [grunts] 855 00:59:45,022 --> 00:59:47,020 - Hey! - I've got papers, pig! 856 00:59:47,021 --> 00:59:49,020 Hey, I'm not a cop, okay? 857 00:59:49,021 --> 00:59:50,021 I'm a friend of Elsa's and I want to help. 858 00:59:50,022 --> 00:59:53,020 How the hell are you supposed to help her now? 859 00:59:53,021 --> 00:59:54,021 She's dead. 860 00:59:54,022 --> 00:59:56,020 [ominous music playing] 861 00:59:56,021 --> 00:59:57,021 Dead? 862 00:59:59,021 --> 01:00:00,021 What happened? 863 01:00:00,021 --> 01:00:01,021 Told the cops. 864 01:00:02,021 --> 01:00:03,021 But they don't care what happens to people like us. 865 01:00:03,022 --> 01:00:05,020 What did you see? 866 01:00:05,021 --> 01:00:06,021 Elsa was packing up for the day... 867 01:00:06,022 --> 01:00:09,020 when some guy decides to get in her face. 868 01:00:09,021 --> 01:00:11,021 All I know is Elsa didn't stand a chance. 869 01:00:12,021 --> 01:00:14,020 He killed her. 870 01:00:14,021 --> 01:00:16,020 I haven't seen Freddie since. 871 01:00:16,021 --> 01:00:17,021 Freddie? 872 01:00:18,021 --> 01:00:20,020 Elsa's kid? 873 01:00:20,021 --> 01:00:21,021 [Nick] Elsa had a child. 874 01:00:23,021 --> 01:00:25,020 Did the man hurt Freddie, too? 875 01:00:25,021 --> 01:00:27,020 He left that to his girlfriend. 876 01:00:27,021 --> 01:00:30,020 Some redheaded bitch. She grabbed him. 877 01:00:30,021 --> 01:00:32,021 Wouldn't let him go no matter how much he screamed. 878 01:00:38,021 --> 01:00:40,021 [Nick] Who was she? 879 01:00:41,021 --> 01:00:43,021 Who was she when not with me? 880 01:00:45,021 --> 01:00:46,021 A liar. 881 01:00:47,021 --> 01:00:49,021 An addict. 882 01:00:50,021 --> 01:00:51,021 A killer. 883 01:00:53,021 --> 01:00:55,020 I had to find her. 884 01:00:55,021 --> 01:00:58,020 But it turns out, she was already looking for me. 885 01:00:58,021 --> 01:01:00,021 [faint whistling] 886 01:01:10,021 --> 01:01:11,021 [Nick] Mae? 887 01:01:19,021 --> 01:01:21,021 [Nick grunting] 888 01:01:28,021 --> 01:01:29,021 [groans] 889 01:01:29,022 --> 01:01:31,020 Forget about Mae. 890 01:01:31,021 --> 01:01:32,021 She's moved on. 891 01:01:34,021 --> 01:01:36,021 And I suggest you do the same. 892 01:01:39,021 --> 01:01:41,020 It's me. 893 01:01:41,021 --> 01:01:43,021 Loverboy won't be bothering us no more. 894 01:01:51,021 --> 01:01:53,020 - Again. - No. 895 01:01:53,021 --> 01:01:54,021 You wanna get burned? 896 01:01:54,022 --> 01:01:57,020 Have this beatdown in your brain forever? 897 01:01:57,021 --> 01:02:00,020 -You're gonna have to let this go. 898 01:02:00,021 --> 01:02:03,020 He must have left some clue of who he is. 899 01:02:03,021 --> 01:02:04,021 - Nick! - What are you doing? 900 01:02:04,022 --> 01:02:06,021 I am saving your junkie ass. 901 01:02:08,021 --> 01:02:10,020 Okay. 902 01:02:10,021 --> 01:02:12,020 I was hoping you'd drop this, but I can't let you 903 01:02:12,021 --> 01:02:15,020 I found something in your peripheral vision. 904 01:02:15,021 --> 01:02:17,021 Anything about this face strike you as familiar? 905 01:02:24,021 --> 01:02:27,021 -He's the dirty cop who worked for Saint Joe. 906 01:02:30,021 --> 01:02:32,021 Let's go see what we can find out from Avery. 907 01:02:33,021 --> 01:02:35,020 [crowd clamoring] 908 01:02:35,021 --> 01:02:37,020 [man] Break up the barons! 909 01:02:37,021 --> 01:02:39,020 [woman] Murderers! 910 01:02:39,021 --> 01:02:40,021 [Watts] Town's ready to riot. 911 01:02:40,021 --> 01:02:41,021 What happened? 912 01:02:41,022 --> 01:02:43,020 Man, you're in the tank so much, 913 01:02:43,021 --> 01:02:45,020 you don't even know? 914 01:02:45,021 --> 01:02:47,020 The land baron, Walter Sylvan... 915 01:02:47,021 --> 01:02:50,020 the guy you were supposed to depose, 916 01:02:50,021 --> 01:02:53,021 These folks were hoping the courts would 917 01:02:54,021 --> 01:02:58,020 But his widow and son will inherit everything. 918 01:02:58,021 --> 01:03:01,020 It's late. Someone might see us. 919 01:03:01,021 --> 01:03:04,021 Come on, Mom. You're just confused. 920 01:03:07,021 --> 01:03:09,020 Do they think this is a mistake? 921 01:03:09,021 --> 01:03:11,020 Old fling of yours, Nick? 922 01:03:11,021 --> 01:03:15,020 Yeah, we met a long time ago, back when I first opened shop. 923 01:03:15,021 --> 01:03:17,021 She came to me for a session. 924 01:03:23,021 --> 01:03:26,021 [Nick] Seeing Tamara stirred a memory. 925 01:03:28,021 --> 01:03:32,020 A clue that had been in my mind all along. 926 01:03:32,021 --> 01:03:35,020 I thought I told you not to get back in the tank. 927 01:03:35,021 --> 01:03:38,020 Well, Mae stole all of Elsa's files, 928 01:03:38,021 --> 01:03:40,020 What did you find? 929 01:03:40,021 --> 01:03:42,020 Well, I talked to Avery. 930 01:03:42,021 --> 01:03:45,021 She's still pretty pissed about you 931 01:03:46,021 --> 01:03:47,021 But she did give me some intel. 932 01:03:47,022 --> 01:03:50,020 His name is Cyrus Boothe. 933 01:03:50,021 --> 01:03:51,021 Cyrus Boothe. 934 01:03:51,022 --> 01:03:54,021 He used to work for Saint Joe, but they had a falling out. 935 01:03:55,021 --> 01:03:56,021 So, he moved to Miami. 936 01:03:56,022 --> 01:03:59,020 And until recently, he's been working for... 937 01:03:59,021 --> 01:04:01,020 - Walter Sylvan. - Yeah. 938 01:04:01,021 --> 01:04:04,021 See, look at this. Listen. 939 01:04:05,021 --> 01:04:07,021 [man] Don't worry, my flower. I love you. 940 01:04:09,021 --> 01:04:11,020 I'll always take care of you. 941 01:04:11,021 --> 01:04:13,020 I mean, that voice always bothered me. 942 01:04:13,021 --> 01:04:14,021 I just couldn't put my finger on it. 943 01:04:14,022 --> 01:04:16,020 And then I remembered where I'd heard it. 944 01:04:16,021 --> 01:04:19,020 Tamara Sylvan's reminiscence. 945 01:04:19,021 --> 01:04:20,021 Walter's widow. 946 01:04:20,021 --> 01:04:21,021 It was years ago. 947 01:04:22,021 --> 01:04:23,061 I never forgot that voice. 948 01:04:24,021 --> 01:04:26,020 - Did anyone see you? - No. 949 01:04:26,021 --> 01:04:30,020 [Tamara] Thank God. Everyone's mad enough 950 01:04:30,021 --> 01:04:31,021 They think this is a mistake. 951 01:04:31,022 --> 01:04:33,020 Listen. 952 01:04:33,021 --> 01:04:36,020 Don't worry, my flower. I love you. 953 01:04:36,021 --> 01:04:38,021 I'll always take care of you. 954 01:04:41,021 --> 01:04:46,021 They say you can't tell yet, but I know it's a boy. 955 01:04:49,021 --> 01:04:52,020 Are you happy? Tell me you're happy. 956 01:04:52,021 --> 01:04:55,021 - I'm so happy I could dance. - [chuckles] 957 01:04:56,021 --> 01:04:58,020 [Tamara] There's no music. 958 01:04:58,021 --> 01:05:00,020 [Walter] Remember the song that was playing 959 01:05:00,021 --> 01:05:03,020 On the count of three, I want you to imagine it. 960 01:05:03,021 --> 01:05:04,021 Can you hear it? 961 01:05:04,022 --> 01:05:06,020 I hear it, Walter. 962 01:05:06,021 --> 01:05:07,301 Elsa's lover was Walter Sylvan... 963 01:05:08,021 --> 01:05:09,021 [Tamara] I hear it. 964 01:05:09,021 --> 01:05:10,021 ...and they had a son. 965 01:05:10,022 --> 01:05:12,020 And Walter wanted him dead. 966 01:05:12,021 --> 01:05:15,020 He knew he was dying. He sent Boothe to tie up 967 01:05:15,021 --> 01:05:18,020 We can't prove it. Not with this. 968 01:05:18,021 --> 01:05:22,020 The only files on Elsa are in your memory. 969 01:05:22,021 --> 01:05:24,020 Avery can't use it, but I can. 970 01:05:24,021 --> 01:05:27,020 If I find Boothe, I'll find Mae. 971 01:05:27,021 --> 01:05:28,021 Nick, wait. 972 01:05:30,021 --> 01:05:34,020 In all the time that you knew Mae, how much 973 01:05:34,021 --> 01:05:36,020 How much did you really love her? 974 01:05:36,021 --> 01:05:38,021 - Why the hell do you care? - Because I know 975 01:05:40,021 --> 01:05:42,020 You're hurt because you thought you were in love. 976 01:05:42,021 --> 01:05:43,021 But it wasn't real. 977 01:05:43,022 --> 01:05:45,020 She was an idea wrapped in a tight dress. 978 01:05:45,021 --> 01:05:48,020 An absence you wanted to pour all your broken pieces into. 979 01:05:48,021 --> 01:05:51,020 You think I'm chasing an absence? Well, at least 980 01:05:51,021 --> 01:05:53,020 I'm not just running away all the time. 981 01:05:53,021 --> 01:05:54,181 What's that supposed to mean? 982 01:05:55,021 --> 01:05:57,020 You ran away from your own daughter. 983 01:05:57,021 --> 01:05:59,020 You can be a real son of a bitch, 984 01:05:59,021 --> 01:06:01,020 But it's true, isn't it? 985 01:06:01,021 --> 01:06:05,020 Everything you cared about, your ex, your kid, 986 01:06:05,021 --> 01:06:06,021 you left. 987 01:06:07,021 --> 01:06:08,021 I never left you. 988 01:06:08,022 --> 01:06:10,020 Well, maybe you should have. 989 01:06:10,021 --> 01:06:12,020 'Cause I'm no better than the bottle for you. 990 01:06:12,021 --> 01:06:14,020 You'd be better off working a pod. 991 01:06:14,021 --> 01:06:15,021 - You don't mean that. - I do. 992 01:06:15,021 --> 01:06:16,021 - No. - Watts. 993 01:06:16,022 --> 01:06:19,021 What you have with me isn't a life. 994 01:06:20,021 --> 01:06:22,020 It's barely a living. 995 01:06:22,021 --> 01:06:24,021 Maybe it's best if you moved on. 996 01:06:25,021 --> 01:06:26,021 You're firing me? 997 01:06:26,021 --> 01:06:27,021 I'll call one of the pods on your behalf. 998 01:06:27,022 --> 01:06:29,020 I'll set you up with a good gig. 999 01:06:29,021 --> 01:06:32,020 Screw you and your charity. This isn't about me. 1000 01:06:32,021 --> 01:06:35,020 This is about you and your goddamn obsession. 1001 01:06:35,021 --> 01:06:37,020 She is responsible for the murder 1002 01:06:37,021 --> 01:06:39,020 and the kidnapping of a little boy. 1003 01:06:39,021 --> 01:06:41,020 And she used my files to do it. 1004 01:06:41,021 --> 01:06:42,021 Then go to the police. 1005 01:06:42,022 --> 01:06:44,021 We both know the police don't care about 1006 01:06:46,021 --> 01:06:48,021 I'm asking you. 1007 01:06:49,021 --> 01:06:50,021 I am begging you. 1008 01:06:50,022 --> 01:06:52,021 Don't go down this path. 1009 01:06:53,021 --> 01:06:55,021 Stay here in this life. 1010 01:06:57,021 --> 01:06:59,021 Stay here with me. 1011 01:07:02,021 --> 01:07:03,021 I'm sorry, Watts. 1012 01:07:06,021 --> 01:07:07,021 I have to do this. 1013 01:07:13,021 --> 01:07:15,020 Fine. 1014 01:07:15,021 --> 01:07:17,020 You made your choice. 1015 01:07:17,021 --> 01:07:19,021 I just hope to hell that you survive it. 1016 01:07:21,021 --> 01:07:23,221 'Cause I won't be around to save your ass the next time. 1017 01:07:35,021 --> 01:07:37,020 [gun barrel clicks open] 1018 01:07:37,021 --> 01:07:39,020 [dramatic music playing] 1019 01:07:39,021 --> 01:07:41,020 [barrel clicks shut] 1020 01:07:41,021 --> 01:07:45,020 [announcer] For your safety, please stand behind 1021 01:07:45,021 --> 01:07:48,021 [music increases in tempo] 1022 01:07:52,021 --> 01:07:56,021 [Nick] The Sylvans, like all other barons, 1023 01:07:57,021 --> 01:07:59,021 They build dams to insulate themselves... 1024 01:08:00,021 --> 01:08:03,021 pushing the waves into the surrounding areas. 1025 01:08:04,021 --> 01:08:09,020 The barons stay afloat by drowning everyone else. 1026 01:08:09,021 --> 01:08:14,020 They say the only ones to survive the Titanic were 1027 01:08:14,021 --> 01:08:15,021 [knocks] 1028 01:08:16,021 --> 01:08:17,021 The barons are both. 1029 01:08:21,021 --> 01:08:23,020 I'd like a word with Ms. Sylvan regarding the... 1030 01:08:23,021 --> 01:08:26,020 I know exactly what it's regarding. 1031 01:08:26,021 --> 01:08:27,021 And you're an hour late. 1032 01:08:28,021 --> 01:08:30,021 Little tall, aren't you? 1033 01:08:31,021 --> 01:08:33,021 [footsteps receding] 1034 01:08:39,021 --> 01:08:42,021 [melancholy music playing] 1035 01:09:06,021 --> 01:09:08,021 Try to stick to the script, and fix the tie. 1036 01:09:16,021 --> 01:09:19,020 [enchanting instrumental music playing] 1037 01:09:19,021 --> 01:09:21,021 [clock ticking] 1038 01:09:37,021 --> 01:09:38,021 Did anyone see you? 1039 01:09:39,021 --> 01:09:41,020 Oh, thank God. 1040 01:09:41,021 --> 01:09:43,020 Everyone's mad enough as it is. 1041 01:09:43,021 --> 01:09:45,021 They think this is a mistake. 1042 01:09:49,021 --> 01:09:53,020 [Nick] Most burners are torn apart 1043 01:09:53,021 --> 01:09:55,020 the real one around them 1044 01:09:55,021 --> 01:09:58,020 and the one playing in their mind. 1045 01:09:58,021 --> 01:10:01,021 Only the rich mold the world to meet their delusions. 1046 01:10:02,021 --> 01:10:04,020 Do you remember me? 1047 01:10:04,021 --> 01:10:06,021 We met once. I'm Nick Bannister. 1048 01:10:08,021 --> 01:10:10,021 Walter, please. 1049 01:10:14,021 --> 01:10:16,021 They say you can't tell yet... 1050 01:10:17,021 --> 01:10:19,021 but I know it's a boy. 1051 01:10:22,021 --> 01:10:23,021 Your boy's grown now. 1052 01:10:25,021 --> 01:10:27,020 We need to talk about Cyrus Boothe. 1053 01:10:27,021 --> 01:10:29,020 Boothe works security for you, right? 1054 01:10:29,021 --> 01:10:30,021 Where is he? Tell me. 1055 01:10:32,021 --> 01:10:34,021 I hear it, Walter. 1056 01:10:35,021 --> 01:10:37,020 I hear it. 1057 01:10:37,021 --> 01:10:39,020 All right, I'm done playing. Your husband is dead. 1058 01:10:39,021 --> 01:10:40,021 Nonsense. 1059 01:10:40,022 --> 01:10:43,021 Walter and I are expecting our baby any day now. 1060 01:10:50,021 --> 01:10:51,021 When are we? 1061 01:10:51,022 --> 01:10:53,020 It's been years, Tamara. 1062 01:10:53,021 --> 01:10:56,020 When did I change? 1063 01:10:56,021 --> 01:10:59,020 You ever hear of a girl named Elsa Carine? 1064 01:10:59,021 --> 01:11:02,020 She and Walter were having an affair. 1065 01:11:02,021 --> 01:11:03,021 One of many flowers. 1066 01:11:03,022 --> 01:11:06,020 Only this one was different. She had a child. 1067 01:11:06,021 --> 01:11:08,021 Walter never liked sharing. 1068 01:11:09,021 --> 01:11:11,020 That's why he told Boothe. 1069 01:11:11,021 --> 01:11:13,020 Told him what? 1070 01:11:13,021 --> 01:11:15,021 To kill them. Both of them. 1071 01:11:16,021 --> 01:11:17,021 You heard him say that? 1072 01:11:17,022 --> 01:11:20,020 He's not the man I thought he'd be. 1073 01:11:20,021 --> 01:11:25,021 When you're young, you think the future 1074 01:11:26,021 --> 01:11:29,021 You see it play out like a string of dominoes. 1075 01:11:30,021 --> 01:11:32,020 You have no idea... 1076 01:11:32,021 --> 01:11:34,021 the things that are lined up. 1077 01:11:35,021 --> 01:11:36,021 Boothe... 1078 01:11:36,022 --> 01:11:38,021 was he working with anyone? 1079 01:11:39,021 --> 01:11:40,021 There was a woman. 1080 01:11:41,021 --> 01:11:43,021 Some whore from New Orleans. 1081 01:11:45,021 --> 01:11:47,021 Where are they now? 1082 01:11:50,021 --> 01:11:52,020 Tamara, where are Boothe and Mae? 1083 01:11:52,021 --> 01:11:53,021 Where do you think? 1084 01:11:54,021 --> 01:11:56,021 With all the other trash you can't throw away. 1085 01:11:58,021 --> 01:12:00,020 You're the man from the deposition. 1086 01:12:00,021 --> 01:12:01,021 Security! 1087 01:12:02,021 --> 01:12:03,021 I just have a couple of questions. 1088 01:12:03,021 --> 01:12:04,021 He's harassing my mother! 1089 01:12:04,021 --> 01:12:05,021 I'm not. I'm not harassing her. 1090 01:12:05,021 --> 01:12:06,021 - It's all right. Hey. - Come on. 1091 01:12:06,021 --> 01:12:07,021 I know you. 1092 01:12:07,022 --> 01:12:10,020 You're the man who remembers everyone else's memories. 1093 01:12:10,021 --> 01:12:12,021 What do you want us to do with him, ma'am? 1094 01:12:19,021 --> 01:12:22,021 Exactly what Walter would have done with him. 1095 01:12:23,021 --> 01:12:24,021 [dramatic music playing] 1096 01:12:24,022 --> 01:12:26,020 - Let's go. - Wait, wait! 1097 01:12:26,021 --> 01:12:27,021 [Tamara] You're so happy. 1098 01:12:27,021 --> 01:12:28,021 Tamara! 1099 01:12:28,021 --> 01:12:29,021 [Tamara] You're so happy... 1100 01:12:29,021 --> 01:12:30,021 [Nick grunts] 1101 01:12:33,021 --> 01:12:34,021 Hey! 1102 01:12:34,022 --> 01:12:36,021 Sorry, buddy. I'll make it fast. 1103 01:12:40,021 --> 01:12:41,021 [gunshot] 1104 01:12:43,021 --> 01:12:44,021 You served? 1105 01:12:45,021 --> 01:12:47,020 Two tours on the Gulf. 1106 01:12:47,021 --> 01:12:50,021 Three tours. Western line. 1107 01:12:51,021 --> 01:12:52,021 Next time, I won't miss. 1108 01:13:01,021 --> 01:13:03,021 [sprinkler swiveling] 1109 01:13:07,021 --> 01:13:09,021 [upbeat instrumental rock music playing] 1110 01:13:12,021 --> 01:13:13,021 I wanna buy your boat. 1111 01:13:24,021 --> 01:13:29,020 [Nick] I didn't get much from the Sylvan widow, 1112 01:13:29,021 --> 01:13:32,020 There's only one place where the trash piles up... 1113 01:13:32,021 --> 01:13:34,021 alongside all the city's lost souls. 1114 01:13:35,021 --> 01:13:39,020 The old recycling plants. 1115 01:13:39,021 --> 01:13:43,021 To find Boothe and Mae, I had to go to Hell itself. 1116 01:13:53,021 --> 01:13:57,021 [indistinct chattering] 1117 01:14:15,021 --> 01:14:17,021 [footsteps receding] 1118 01:14:32,021 --> 01:14:34,021 [eerie music playing] 1119 01:14:40,021 --> 01:14:43,020 [Cyrus] Say it. 1120 01:14:43,021 --> 01:14:48,020 Say "People like us don't fall in love." 1121 01:14:48,021 --> 01:14:49,021 Then touch me here. 1122 01:14:57,021 --> 01:14:59,021 Don't move. 1123 01:15:01,021 --> 01:15:03,021 Hello, Mae. 1124 01:15:09,021 --> 01:15:10,021 Get out of here. 1125 01:15:12,021 --> 01:15:13,021 Go. 1126 01:15:18,021 --> 01:15:20,020 [gun cocks] 1127 01:15:20,021 --> 01:15:21,021 [scoffs] 1128 01:15:24,021 --> 01:15:26,021 Tenacious fella, ain't you? 1129 01:15:28,021 --> 01:15:29,181 Tell me where I can find her. 1130 01:15:31,021 --> 01:15:33,021 [humming] 1131 01:15:44,021 --> 01:15:47,020 I bet you thought that was fate, huh? 1132 01:15:47,021 --> 01:15:48,181 - What? - Some kind of sign... 1133 01:15:49,021 --> 01:15:52,020 that she should sing that song from when you was a kid. 1134 01:15:52,021 --> 01:15:55,020 But nothing's an accident with Mae. 1135 01:15:55,021 --> 01:15:57,020 Everything's researched... 1136 01:15:57,021 --> 01:15:59,021 meticulously calculated. 1137 01:16:00,021 --> 01:16:02,020 [scoffs] 1138 01:16:02,021 --> 01:16:04,020 You can hate her for it. 1139 01:16:04,021 --> 01:16:05,021 But who are you to judge? 1140 01:16:06,021 --> 01:16:08,020 Mae and me, we're from a different world. 1141 01:16:08,021 --> 01:16:10,021 The one that sank. 1142 01:16:12,021 --> 01:16:16,021 When the waves came, they washed away our lies. 1143 01:16:17,021 --> 01:16:21,020 Revealed what this world has always been. 1144 01:16:21,021 --> 01:16:23,021 A wilderness with one rule. 1145 01:16:26,021 --> 01:16:28,021 Survive or die. 1146 01:16:30,021 --> 01:16:33,021 A place like that is beyond good and evil. 1147 01:16:34,021 --> 01:16:37,021 Only sin left is self-deception. 1148 01:16:38,021 --> 01:16:41,020 Telling yourself that you're better 1149 01:16:41,021 --> 01:16:44,020 That you deserve to be standing... 1150 01:16:44,021 --> 01:16:46,021 while everyone else sinks. 1151 01:16:48,021 --> 01:16:51,020 I've never labored under that delusion. 1152 01:16:51,021 --> 01:16:53,020 Always seen myself... 1153 01:16:53,021 --> 01:16:55,021 exactly for what I am. 1154 01:16:57,021 --> 01:16:58,021 And I see you, too. 1155 01:17:00,021 --> 01:17:01,021 Where is she? 1156 01:17:01,022 --> 01:17:04,020 You think you're some avenging hero. 1157 01:17:04,021 --> 01:17:07,020 Where is she? 1158 01:17:07,021 --> 01:17:11,021 You're just an empty man looking for a woman to blame. 1159 01:17:13,021 --> 01:17:15,020 Come on, shoot me. 1160 01:17:15,021 --> 01:17:17,021 You won't get what's in my head. 1161 01:17:18,021 --> 01:17:20,021 You'll never get to Mae. 1162 01:17:29,021 --> 01:17:31,021 [panting] 1163 01:17:39,021 --> 01:17:40,021 [eerie music playing] 1164 01:17:46,021 --> 01:17:48,020 [grunts] 1165 01:17:48,021 --> 01:17:49,021 [gun clatters] 1166 01:17:49,022 --> 01:17:51,021 [both grunting] 1167 01:18:15,021 --> 01:18:17,021 [grunts] 1168 01:18:18,021 --> 01:18:19,021 [glass shattering] 1169 01:18:23,021 --> 01:18:26,020 [music increases in tempo] 1170 01:18:26,021 --> 01:18:27,021 [Nick grunts] 1171 01:18:30,021 --> 01:18:32,021 [groaning] 1172 01:18:37,021 --> 01:18:38,021 [panting] 1173 01:19:00,021 --> 01:19:02,021 [breathing heavily] 1174 01:19:14,021 --> 01:19:17,021 [dramatic music playing] 1175 01:19:18,021 --> 01:19:20,021 [both grunting] 1176 01:19:29,021 --> 01:19:31,021 [both yelling] 1177 01:19:37,021 --> 01:19:38,021 [grunts] 1178 01:19:56,021 --> 01:19:58,021 [coughing] 1179 01:20:09,021 --> 01:20:10,021 [grunting] 1180 01:20:19,021 --> 01:20:22,021 [eerie music playing] 1181 01:20:24,021 --> 01:20:27,021 [both grunting] 1182 01:20:49,021 --> 01:20:50,021 [yelling] 1183 01:20:59,021 --> 01:21:01,021 [water gurgling] 1184 01:21:09,021 --> 01:21:10,021 [softly] Shit. 1185 01:21:11,021 --> 01:21:12,021 [inhales] 1186 01:21:42,021 --> 01:21:43,021 [muffled grunt] 1187 01:21:44,021 --> 01:21:46,021 [muffled grunting] 1188 01:22:08,021 --> 01:22:10,021 [Mae] Tell me a story. 1189 01:22:11,021 --> 01:22:14,020 [enchanting instrumental music playing] 1190 01:22:14,021 --> 01:22:16,021 [Nick] A story? What kind of story? 1191 01:22:20,021 --> 01:22:22,021 [Mae] One with a happy ending. 1192 01:22:25,021 --> 01:22:28,020 No such thing as a happy ending. 1193 01:22:28,021 --> 01:22:32,021 All endings are sad. Especially if the story 1194 01:22:34,021 --> 01:22:36,020 Then tell me a happy story... 1195 01:22:36,021 --> 01:22:38,021 but end it in the middle. 1196 01:22:42,021 --> 01:22:44,021 [whooshes] 1197 01:22:56,021 --> 01:22:59,021 [dramatic music playing] 1198 01:23:16,021 --> 01:23:18,021 [mouthing] 1199 01:23:23,021 --> 01:23:24,021 [grunts] 1200 01:23:41,021 --> 01:23:43,021 [eerie music playing] 1201 01:23:49,021 --> 01:23:51,020 People love their secrets. 1202 01:23:51,021 --> 01:23:53,020 They think secrets are the one thing they can take 1203 01:23:53,021 --> 01:23:54,021 but not you, Boothe. 1204 01:23:55,021 --> 01:23:57,021 You don't get to keep your secrets or hers. 1205 01:24:00,021 --> 01:24:03,020 You think you want answers... 1206 01:24:03,021 --> 01:24:05,020 but you don't. 1207 01:24:05,021 --> 01:24:08,021 You're blind with rage. 1208 01:24:09,021 --> 01:24:11,020 And there's safety in that. 1209 01:24:11,021 --> 01:24:14,020 Your ignorance protects you. 1210 01:24:14,021 --> 01:24:17,021 'Cause when you finally see Mae for who she really is... 1211 01:24:18,021 --> 01:24:20,020 the truth... 1212 01:24:20,021 --> 01:24:22,020 ain't gonna set you free. 1213 01:24:22,021 --> 01:24:24,021 It's gonna damn you. 1214 01:24:25,021 --> 01:24:27,021 Like me. 1215 01:24:32,021 --> 01:24:33,021 [gasping] 1216 01:24:37,021 --> 01:24:39,020 You're going on a journey. 1217 01:24:39,021 --> 01:24:41,020 Your destination? 1218 01:24:41,021 --> 01:24:43,020 A place and time you've been before. 1219 01:24:43,021 --> 01:24:46,020 You were sent to Miami to find Mae. 1220 01:24:46,021 --> 01:24:48,021 Show me when you found her. 1221 01:24:58,021 --> 01:24:59,021 [lighter clicks] 1222 01:24:59,021 --> 01:25:00,021 [dog barks distantly] 1223 01:25:02,021 --> 01:25:04,020 Stay away, asshole. 1224 01:25:04,021 --> 01:25:06,020 Is that any way to treat an old pal? 1225 01:25:06,021 --> 01:25:07,021 I don't know you, "pal." 1226 01:25:07,022 --> 01:25:09,020 But I know you. 1227 01:25:09,021 --> 01:25:11,021 You're Saint Joe's old niu. 1228 01:25:13,021 --> 01:25:14,021 Don't know who that is. 1229 01:25:14,022 --> 01:25:16,020 Joe's still got a hard-on for you. 1230 01:25:16,021 --> 01:25:18,021 Especially when you took off with all of his baca. 1231 01:25:20,021 --> 01:25:22,020 You're the dirty cop he used to run with. 1232 01:25:22,021 --> 01:25:24,020 He sent you to bring me back? 1233 01:25:24,021 --> 01:25:26,020 He did. 1234 01:25:26,021 --> 01:25:28,021 But I'm an independent contractor now. 1235 01:25:30,021 --> 01:25:33,020 Those scars a courtesy of Joe? 1236 01:25:33,021 --> 01:25:35,061 Guess I'm not the only one who stole from him, then. 1237 01:25:36,021 --> 01:25:39,020 I'm gonna look like the goddamn Mona Lisa compared to 1238 01:25:39,021 --> 01:25:41,020 if I hand you over. 1239 01:25:41,021 --> 01:25:43,020 -Baca's gone. I sold it a long time ago. 1240 01:25:43,021 --> 01:25:45,021 I got a new proposition. 1241 01:25:46,021 --> 01:25:48,020 Unless you want Joe paying you a visit... 1242 01:25:48,021 --> 01:25:50,021 I suggest you cooperate. 1243 01:25:51,021 --> 01:25:52,021 What do you want me to do? 1244 01:25:52,022 --> 01:25:54,020 I want you... 1245 01:25:54,021 --> 01:25:55,021 to do what you do best... 1246 01:25:56,021 --> 01:25:57,021 to this guy. 1247 01:26:02,021 --> 01:26:04,020 It was all a setup. 1248 01:26:04,021 --> 01:26:06,020 Tell me about your friend from the war again. 1249 01:26:06,021 --> 01:26:07,021 Nick. 1250 01:26:08,021 --> 01:26:10,020 Baca? 1251 01:26:10,021 --> 01:26:11,021 What do you want to know? 1252 01:26:12,021 --> 01:26:14,020 Hank? Oh, shit. 1253 01:26:14,021 --> 01:26:16,020 [Mae] Anything that comes to mind, really. 1254 01:26:16,021 --> 01:26:21,020 Kind of women he likes, kind of music he listens to... 1255 01:26:21,021 --> 01:26:24,020 There's this song he used to whistle 1256 01:26:24,021 --> 01:26:28,021 [whistles song tune] 1257 01:26:33,021 --> 01:26:35,020 [Mae] โ™ช And so it seems... โ™ช 1258 01:26:35,021 --> 01:26:36,221 [Nick] She planned everything. 1259 01:26:37,021 --> 01:26:38,021 โ™ช ...that we've met... โ™ช 1260 01:26:38,021 --> 01:26:39,021 The song. 1261 01:26:40,021 --> 01:26:42,020 โ™ช ...before โ™ช 1262 01:26:42,021 --> 01:26:43,021 [Nick] The earring. 1263 01:26:45,021 --> 01:26:48,021 Oh, my God, even the lost keys 1264 01:26:49,021 --> 01:26:50,021 Do it again! 1265 01:26:51,021 --> 01:26:52,021 You drop the keys! 1266 01:26:53,021 --> 01:26:54,021 [crashes] 1267 01:26:57,021 --> 01:26:58,021 You're gonna do it again. 1268 01:26:58,022 --> 01:27:02,020 This whole time, I was nothing 1269 01:27:02,021 --> 01:27:04,020 It has been three months. 1270 01:27:04,021 --> 01:27:05,021 These things take time, okay? His partner's got the key. 1271 01:27:05,022 --> 01:27:07,020 I can't figure out his combination. 1272 01:27:07,021 --> 01:27:09,021 - Liar! You're stalling! - [squeals] 1273 01:27:12,021 --> 01:27:13,021 Why? 1274 01:27:15,021 --> 01:27:17,020 Ugh! [slams hand] 1275 01:27:17,021 --> 01:27:21,020 Don't tell me this gimp screwed a conscience into you? 1276 01:27:21,021 --> 01:27:23,020 I'm touched. 1277 01:27:23,021 --> 01:27:25,021 But remember, in this line of work, 1278 01:27:26,021 --> 01:27:27,021 a conscience will get you killed. 1279 01:27:27,022 --> 01:27:29,020 [grunts] 1280 01:27:29,021 --> 01:27:30,341 [Nick] This bruise, what happened? 1281 01:27:32,021 --> 01:27:34,021 I want those files. 1282 01:27:37,021 --> 01:27:38,021 Show me. 1283 01:27:40,021 --> 01:27:46,020 [Mae] Here they are. 1284 01:27:46,021 --> 01:27:48,020 The guy she's with, he's that baron, isn't he? 1285 01:27:48,021 --> 01:27:50,021 What are you gonna do with them? 1286 01:27:52,021 --> 01:27:54,020 I'm gonna destroy them. 1287 01:27:54,021 --> 01:27:56,021 And all other proof of their little tryst. 1288 01:27:57,021 --> 01:27:59,020 What other proof? 1289 01:27:59,021 --> 01:28:03,020 No one ever told you about the birds 1290 01:28:03,021 --> 01:28:07,020 The rich, they really don't like it when 1291 01:28:07,021 --> 01:28:09,021 sprouts off of their precious family tree. 1292 01:28:17,021 --> 01:28:19,021 The boy, what happened to him? 1293 01:28:24,021 --> 01:28:25,021 Hello, Elsa. 1294 01:28:27,021 --> 01:28:30,020 Oh! Sorry, do I know you? 1295 01:28:30,021 --> 01:28:32,021 We have mutual friends. 1296 01:28:34,021 --> 01:28:37,020 How's Freddie? Is he here today? 1297 01:28:37,021 --> 01:28:40,021 Uh... what... what do you want with Freddie? 1298 01:28:43,021 --> 01:28:44,021 Oh, hey. Hey, Freddie. 1299 01:28:46,021 --> 01:28:49,020 Can, can you tell me what this is about? 1300 01:28:49,021 --> 01:28:51,020 You screwed the wrong guy. 1301 01:28:51,021 --> 01:28:52,021 - [gasps] - [grunts] 1302 01:28:53,021 --> 01:28:55,020 [groans] 1303 01:28:55,021 --> 01:28:57,020 No. No. 1304 01:28:57,021 --> 01:28:59,020 He loved me. 1305 01:28:59,021 --> 01:29:01,020 Said he'd take care of me. 1306 01:29:01,021 --> 01:29:02,021 Oh, yeah. 1307 01:29:02,022 --> 01:29:04,021 -He's gonna take care of both of you. 1308 01:29:06,021 --> 01:29:08,021 I did you first. Be grateful for that. 1309 01:29:11,021 --> 01:29:12,021 Mom? 1310 01:29:12,022 --> 01:29:14,020 Hey, Freddie. 1311 01:29:14,021 --> 01:29:15,021 Can you help me, please? 1312 01:29:15,022 --> 01:29:17,020 - Mommy? - Come on. 1313 01:29:17,021 --> 01:29:18,021 - Stop! Freddie, don't! - Don't be afraid. 1314 01:29:18,022 --> 01:29:20,020 - Come here, kid. Come on. - No, don't! 1315 01:29:20,021 --> 01:29:22,020 - No, I want my mommy! - Don't! No! 1316 01:29:22,021 --> 01:29:23,261 [Cyrus] The hell are you doing? 1317 01:29:24,021 --> 01:29:25,021 What I should have from the start. 1318 01:29:25,021 --> 01:29:26,021 - [groans] - Go! Go ahead! 1319 01:29:26,021 --> 01:29:27,021 Go to the boat! 1320 01:29:28,021 --> 01:29:29,021 Get in! 1321 01:29:29,022 --> 01:29:31,020 - [groaning] - Go, go, go! 1322 01:29:31,021 --> 01:29:33,020 [both grunting] 1323 01:29:33,021 --> 01:29:35,021 - Mommy! - Get down! 1324 01:29:37,021 --> 01:29:38,021 - It's okay, it's okay. - Mommy... 1325 01:29:38,021 --> 01:29:39,021 [groaning] 1326 01:29:39,021 --> 01:29:40,021 [engine revs] 1327 01:29:49,021 --> 01:29:51,021 [shushes] 1328 01:29:54,021 --> 01:29:55,021 She saved him. 1329 01:29:58,021 --> 01:30:00,021 She got away from you, you son of a bitch. 1330 01:30:09,021 --> 01:30:11,020 It's all right. It's all right. 1331 01:30:11,021 --> 01:30:14,021 I led you down a path never taken. 1332 01:30:17,021 --> 01:30:18,021 Let's try again. 1333 01:30:22,021 --> 01:30:24,021 Oh, my God, you did see Mae again, 1334 01:30:32,021 --> 01:30:34,021 [knocks on door] 1335 01:30:35,021 --> 01:30:36,021 Oh, my God. 1336 01:30:38,021 --> 01:30:40,020 We're closed! 1337 01:30:40,021 --> 01:30:41,021 I figured you'd come back. 1338 01:30:41,022 --> 01:30:44,020 What was the plan, huh? Run away together? 1339 01:30:44,021 --> 01:30:46,020 Play mom and dad to the little boy? 1340 01:30:46,021 --> 01:30:48,020 Guess I'm gonna have to take both of you out now. 1341 01:30:48,021 --> 01:30:51,020 - No, no, no! Wait, wait, wait. - Let's get lover boy out here. 1342 01:30:51,021 --> 01:30:53,020 Nick doesn't know anything. 1343 01:30:53,021 --> 01:30:55,020 Take me. I'll come with you and I'll tell you everything 1344 01:30:55,021 --> 01:30:56,141 Please, just don't hurt him. 1345 01:30:59,021 --> 01:31:00,021 Get in the car. 1346 01:31:03,021 --> 01:31:06,021 The earring. You wanted me to find it. 1347 01:31:21,021 --> 01:31:22,021 I love you. 1348 01:31:26,021 --> 01:31:27,021 Mae. 1349 01:31:29,021 --> 01:31:30,021 She came back. 1350 01:31:32,021 --> 01:31:33,021 Because of me. 1351 01:31:38,021 --> 01:31:39,301 What the hell did you do to her? 1352 01:31:45,021 --> 01:31:49,021 Let's not make this more difficult than 1353 01:31:50,021 --> 01:31:51,021 Swallow. 1354 01:31:51,021 --> 01:31:52,021 Uh-uh-uh-uh-uh-uh! 1355 01:31:52,022 --> 01:31:55,020 - No more. No. - Undiluted baca. 1356 01:31:55,021 --> 01:31:58,021 Now, tell me, where is the boy? 1357 01:32:02,021 --> 01:32:04,020 Soon, the baca is gonna kick in 1358 01:32:04,021 --> 01:32:06,021 and bring back the Mae I used to know. 1359 01:32:07,021 --> 01:32:09,020 And when it does... 1360 01:32:09,021 --> 01:32:11,020 there's nothing you'll hold back. 1361 01:32:11,021 --> 01:32:13,020 Nothing you won't do. 1362 01:32:13,021 --> 01:32:15,020 No one you won't betray. 1363 01:32:15,021 --> 01:32:16,021 Not the kid... 1364 01:32:17,021 --> 01:32:19,020 - not your boyfriend. - Oh, God. 1365 01:32:19,021 --> 01:32:22,021 You'll tell me everything you know. 1366 01:32:23,021 --> 01:32:24,021 [gasps] 1367 01:32:27,021 --> 01:32:28,021 [coughs] 1368 01:32:30,021 --> 01:32:31,221 Now, tell me where the kid is. 1369 01:32:36,021 --> 01:32:37,021 [exhales] 1370 01:32:44,021 --> 01:32:45,101 [faintly] You already know. 1371 01:32:50,021 --> 01:32:51,021 You know. 1372 01:32:51,021 --> 01:32:52,021 Mae? 1373 01:32:54,021 --> 01:32:59,020 I told you once, don't you remember? 1374 01:32:59,021 --> 01:33:02,021 At first, I thought it was a mirage 1375 01:33:03,021 --> 01:33:07,020 White clapboard house. 1376 01:33:07,021 --> 01:33:11,020 It saved me once. And maybe, maybe 1377 01:33:11,021 --> 01:33:13,020 What are you talkin' about? 1378 01:33:13,021 --> 01:33:14,021 Mae. 1379 01:33:20,021 --> 01:33:22,021 I'm sorry I didn't tell you earlier. 1380 01:33:27,021 --> 01:33:29,021 But you're here now, aren't you? 1381 01:33:33,021 --> 01:33:34,021 We have this one last chance. 1382 01:33:34,022 --> 01:33:38,020 Yes, Mae, I'm here. I'm right here. 1383 01:33:38,021 --> 01:33:41,021 There are so many things I wanted to tell you. 1384 01:33:42,021 --> 01:33:45,020 But I was scared. 1385 01:33:45,021 --> 01:33:50,020 You looked at me in a way no one's ever looked at me. 1386 01:33:50,021 --> 01:33:53,021 I wanted to be that person you saw. 1387 01:33:55,021 --> 01:34:01,020 It's so stupid of me to think falling in love could save me. 1388 01:34:01,021 --> 01:34:04,021 People like us don't fall in love. 1389 01:34:06,021 --> 01:34:09,020 We, we plummet to places... 1390 01:34:09,021 --> 01:34:10,021 deep and dark. 1391 01:34:11,021 --> 01:34:12,021 But love? 1392 01:34:14,021 --> 01:34:17,020 Love is the thing we climb to. 1393 01:34:17,021 --> 01:34:21,020 Rung after rung, we, we pull ourselves 1394 01:34:21,021 --> 01:34:24,021 reaching for something greater. 1395 01:34:26,021 --> 01:34:29,021 If we could just hold on. 1396 01:34:51,021 --> 01:34:54,021 I wish I could've held on longer. 1397 01:34:57,021 --> 01:34:59,020 Stay. Stay. 1398 01:34:59,021 --> 01:35:01,021 I love you... 1399 01:35:02,021 --> 01:35:03,021 Nick. 1400 01:35:03,022 --> 01:35:05,020 Nick? 1401 01:35:05,021 --> 01:35:08,020 Who the hell do you think 1402 01:35:08,021 --> 01:35:10,021 -The man who's gonna kill you! 1403 01:35:11,021 --> 01:35:13,021 [Cyrus groaning] 1404 01:35:14,021 --> 01:35:15,021 There's only one way out. 1405 01:35:15,022 --> 01:35:18,020 Mae, don't. No, no, no. 1406 01:35:18,021 --> 01:35:20,020 - No, no, no. - Where do you think 1407 01:35:20,021 --> 01:35:22,020 - Mae! - [coughs] 1408 01:35:22,021 --> 01:35:24,021 No, no, Mae. Mae, Mae, Mae, no, no... 1409 01:35:26,021 --> 01:35:27,021 I can't let him find Freddie. 1410 01:35:27,021 --> 01:35:28,021 Stay. Don't... 1411 01:35:28,021 --> 01:35:29,021 I'm sorry. 1412 01:35:29,022 --> 01:35:33,020 No, no... No. No! 1413 01:35:33,021 --> 01:35:34,021 No, no, no! 1414 01:35:48,021 --> 01:35:50,021 [sobbing continues] 1415 01:36:21,021 --> 01:36:23,021 Mae was wrong, I'm not gonna kill you. 1416 01:36:25,021 --> 01:36:27,020 'Cause dying is easy. 1417 01:36:27,021 --> 01:36:29,020 A few moments of suffering and then nothing. 1418 01:36:29,021 --> 01:36:33,021 You deserve more than nothing. You deserve to remember. 1419 01:36:35,021 --> 01:36:37,020 We're going on a journey. 1420 01:36:37,021 --> 01:36:40,020 A journey down a path you tried to forget 1421 01:36:40,021 --> 01:36:44,020 A journey to your worst fear, your worst pain. 1422 01:36:44,021 --> 01:36:47,021 How did you get your scars, Boothe? 1423 01:36:52,021 --> 01:36:54,021 They call 'em rats of the sky. 1424 01:36:56,021 --> 01:36:58,020 They're just doves... 1425 01:36:58,021 --> 01:36:59,021 with dark wings. 1426 01:37:01,021 --> 01:37:03,021 They are as they're made to be. 1427 01:37:06,021 --> 01:37:07,021 Freak. 1428 01:37:07,022 --> 01:37:09,020 I told Joe we couldn't trust you. 1429 01:37:09,021 --> 01:37:12,020 - Ah! - You been skimmin' 1430 01:37:12,021 --> 01:37:13,021 Of course I did. 1431 01:37:13,022 --> 01:37:16,020 This whole town is bent. Be crooked not to. 1432 01:37:16,021 --> 01:37:18,021 [grunting] 1433 01:37:21,021 --> 01:37:24,021 [groaning] 1434 01:37:27,021 --> 01:37:28,021 [screams] 1435 01:37:28,022 --> 01:37:30,020 Feel that fire? 1436 01:37:30,021 --> 01:37:32,020 Burning like it did that night. 1437 01:37:32,021 --> 01:37:33,501 - [muffled screaming] - But this night 1438 01:37:34,021 --> 01:37:37,020 This night will be with you for the rest of your life! 1439 01:37:37,021 --> 01:37:39,021 This is where your journey ends! 1440 01:37:43,021 --> 01:37:44,021 [machine beeping] 1441 01:37:44,022 --> 01:37:46,021 [muffled screaming] 1442 01:38:03,021 --> 01:38:06,020 They say you can't tell yet... 1443 01:38:06,021 --> 01:38:08,021 but I know it's a boy. 1444 01:38:12,021 --> 01:38:15,021 Don't bother calling security, all right? We need to talk. 1445 01:38:16,021 --> 01:38:17,021 Sit. 1446 01:38:23,021 --> 01:38:27,020 For a long time, you've known about your father's affair, 1447 01:38:27,021 --> 01:38:30,021 Must've been quite a shock to learn that he'd fathered 1448 01:38:32,021 --> 01:38:33,021 I don't know what you're talking about. 1449 01:38:33,022 --> 01:38:35,020 Sure you do. 1450 01:38:35,021 --> 01:38:36,021 He was in love with Elsa. 1451 01:38:36,022 --> 01:38:38,020 [Walter] Don't worry, my flower. 1452 01:38:38,021 --> 01:38:40,020 [Nick] And vowed to protect her and her son. 1453 01:38:40,021 --> 01:38:41,021 [Walter] I'll always take care of you. 1454 01:38:41,022 --> 01:38:43,020 He was looking for them. 1455 01:38:43,021 --> 01:38:45,221 He wanted to make things right with them before he died. 1456 01:38:46,021 --> 01:38:47,021 - Have you found her yet? - No, Dad. 1457 01:38:47,022 --> 01:38:49,021 Didn't wanna split your fortune, did you? 1458 01:38:50,021 --> 01:38:51,021 So, you hired Boothe to kill them 1459 01:38:51,022 --> 01:38:53,020 so you could keep the money to yourself. 1460 01:38:53,021 --> 01:38:54,021 Bullshit. 1461 01:38:55,021 --> 01:38:56,021 Your own mother tried to tell me. 1462 01:38:56,021 --> 01:38:57,021 Walter never liked sharing. 1463 01:38:57,022 --> 01:38:59,021 She just confused you and your father. 1464 01:39:00,021 --> 01:39:01,021 It's easy to see how. 1465 01:39:03,021 --> 01:39:04,021 Mother gets confused. 1466 01:39:04,021 --> 01:39:05,021 Not about this. 1467 01:39:05,022 --> 01:39:07,020 Boothe proved it with a phone call. 1468 01:39:07,021 --> 01:39:09,020 It's me. 1469 01:39:09,021 --> 01:39:12,021 I thought he was conspiring with a woman I knew. 1470 01:39:13,021 --> 01:39:14,021 But I was wrong. 1471 01:39:14,022 --> 01:39:16,021 And he couldn't have been calling your father. 1472 01:39:17,021 --> 01:39:19,020 Your father was already dead. 1473 01:39:19,021 --> 01:39:22,021 And the dead don't take phone calls. 1474 01:39:23,021 --> 01:39:24,021 But you do. 1475 01:39:24,021 --> 01:39:25,021 [cell phone vibrating] 1476 01:39:27,021 --> 01:39:28,141 Should've tossed your phone. 1477 01:39:34,021 --> 01:39:35,021 Name your price. 1478 01:39:36,021 --> 01:39:40,020 I'll have as much as you need once the estate clears. 1479 01:39:40,021 --> 01:39:42,020 I doubt that. 1480 01:39:42,021 --> 01:39:44,021 Your half-brother Freddie, though, he'll, he'll be 1481 01:39:46,021 --> 01:39:48,020 - Freddie, he... - Alive, yeah. 1482 01:39:48,021 --> 01:39:50,021 Police picked him up early this morning. 1483 01:39:51,021 --> 01:39:55,020 Visited a white clapboard house off the coast of the Keys 1484 01:39:55,021 --> 01:39:56,021 safe and sound. 1485 01:39:59,021 --> 01:40:02,020 Won't be long before the cops piece together what happened. 1486 01:40:02,021 --> 01:40:03,181 They'll be here for you soon. 1487 01:40:10,021 --> 01:40:13,021 Go ahead. Do it. 1488 01:40:24,021 --> 01:40:25,021 [gun cocks] 1489 01:40:26,021 --> 01:40:28,021 [breath trembling] 1490 01:40:34,021 --> 01:40:36,020 I won't let them take me. 1491 01:40:36,021 --> 01:40:38,021 Between memory and oblivion... 1492 01:40:39,021 --> 01:40:41,021 I know which torture I'd choose. 1493 01:40:42,021 --> 01:40:45,020 But you've never done your own dirty work. 1494 01:40:45,021 --> 01:40:47,021 I doubt you have it in you to start now. 1495 01:40:51,021 --> 01:40:54,021 On the count of three, imagine it. 1496 01:40:56,021 --> 01:40:59,021 One, two... 1497 01:41:08,021 --> 01:41:09,021 [Sebastian sobbing] 1498 01:41:10,021 --> 01:41:11,021 I hear it, Walter. 1499 01:41:13,021 --> 01:41:14,021 I hear it. 1500 01:41:20,021 --> 01:41:23,020 [Watts] Don't worry. Your father is in great hands. 1501 01:41:23,021 --> 01:41:25,020 The tank will keep his body sustained for years. 1502 01:41:25,021 --> 01:41:27,020 - Yeah? - Thank you. 1503 01:41:27,021 --> 01:41:28,341 -I'll give you guys a few minutes. 1504 01:41:33,021 --> 01:41:36,020 If you're thinking about checking in, 1505 01:41:36,021 --> 01:41:39,021 I burned someone on purpose. 1506 01:41:42,021 --> 01:41:43,021 Such a kidder. 1507 01:41:45,021 --> 01:41:46,021 Joking about something like that. 1508 01:41:46,022 --> 01:41:48,020 Everyone knows that would get you 1509 01:41:48,021 --> 01:41:50,021 - It's not a joke. - Okay. 1510 01:41:54,021 --> 01:41:57,020 You got a death wish? 1511 01:41:57,021 --> 01:42:00,020 The DA will pluck that little confession right out 1512 01:42:00,021 --> 01:42:02,021 - I want them to. - What? 1513 01:42:05,021 --> 01:42:07,020 - What are these? - Reminiscences. 1514 01:42:07,021 --> 01:42:10,021 They belong to Elsa Carine and Cyrus Boothe, 1515 01:42:11,021 --> 01:42:12,021 and Mae. 1516 01:42:13,021 --> 01:42:14,021 Mae is dead? 1517 01:42:17,021 --> 01:42:19,020 I'm sorry. 1518 01:42:19,021 --> 01:42:21,021 Take these. I need you to get them to Avery. 1519 01:42:22,021 --> 01:42:24,020 She'll depose me. 1520 01:42:24,021 --> 01:42:25,021 She'll ask about you. 1521 01:42:25,021 --> 01:42:26,021 I'm counting on it. 1522 01:42:29,021 --> 01:42:30,021 Sorry, Watts. 1523 01:42:30,022 --> 01:42:33,021 I'd ask someone else, but, turns out, 1524 01:42:34,021 --> 01:42:36,020 Yeah. 1525 01:42:36,021 --> 01:42:38,021 I wish I'd fired you a long time ago. 1526 01:42:40,021 --> 01:42:41,021 Gee, thanks. 1527 01:42:46,021 --> 01:42:49,021 I see clearer now all the things that I missed. 1528 01:42:52,021 --> 01:42:55,020 Your best moments aren't behind you, Emily. 1529 01:42:55,021 --> 01:42:57,021 They're waiting for your arrival. 1530 01:43:00,021 --> 01:43:01,021 Your daughter... 1531 01:43:03,021 --> 01:43:04,021 go find her. 1532 01:43:06,021 --> 01:43:07,021 There's still time. 1533 01:43:10,021 --> 01:43:11,621 You're acting like I won't see you again. 1534 01:43:13,021 --> 01:43:15,021 You'll see me. I'll see you. 1535 01:43:16,021 --> 01:43:18,020 You've always been there for me. 1536 01:43:18,021 --> 01:43:21,020 I don't expect that will change. 1537 01:43:21,021 --> 01:43:23,021 But first, you're gonna have to hear my confession. 1538 01:43:28,021 --> 01:43:31,020 Okay. 1539 01:43:31,021 --> 01:43:33,020 It started, as you know... 1540 01:43:33,021 --> 01:43:35,020 with a set of lost keys. 1541 01:43:35,021 --> 01:43:38,020 Only, they were never really lost 1542 01:43:38,021 --> 01:43:39,021 not even misplaced. 1543 01:43:40,021 --> 01:43:42,020 It started as a con... 1544 01:43:42,021 --> 01:43:44,021 but by the end, it was something real. 1545 01:43:50,021 --> 01:43:55,020 The city reacted swiftly to word of Sylvan's crimes. 1546 01:43:55,021 --> 01:43:58,021 Their rage against the barons had been pent up too long. 1547 01:44:00,021 --> 01:44:01,061 No walls could contain it. 1548 01:44:06,021 --> 01:44:08,021 A trickle became a flood. 1549 01:44:09,021 --> 01:44:12,021 Maybe this time it would wash the world clean. 1550 01:44:16,021 --> 01:44:18,020 Either way... 1551 01:44:18,021 --> 01:44:19,021 I won't know. 1552 01:44:32,021 --> 01:44:36,020 For my role in exposing 1553 01:44:36,021 --> 01:44:37,021 Avery cut me a deal. 1554 01:44:39,021 --> 01:44:41,021 I didn't get to walk... 1555 01:44:42,021 --> 01:44:43,021 but I got what I wanted. 1556 01:44:59,021 --> 01:45:00,061 You're going on a journey. 1557 01:45:02,021 --> 01:45:04,021 A journey through memory. 1558 01:45:06,021 --> 01:45:08,020 Your destination? 1559 01:45:08,021 --> 01:45:11,021 A place and time you've been before. 1560 01:45:14,021 --> 01:45:15,021 To reach it... 1561 01:45:15,022 --> 01:45:18,021 all you have to do is follow my voice. 1562 01:45:26,021 --> 01:45:27,021 The past can haunt a man. 1563 01:45:29,021 --> 01:45:30,021 That's what they say. 1564 01:45:33,021 --> 01:45:36,021 That the past is just a series of moments. 1565 01:45:37,021 --> 01:45:40,021 Each one perfect. 1566 01:45:41,021 --> 01:45:42,021 Complete. 1567 01:45:44,021 --> 01:45:47,021 A bead on the necklace of time. 1568 01:45:49,021 --> 01:45:51,021 [door opens and closes] 1569 01:45:55,021 --> 01:45:57,020 [Watts] We're closed. 1570 01:45:57,021 --> 01:45:59,020 I'm sorry. I know it's late. 1571 01:45:59,021 --> 01:46:01,021 I lost my keys on the way home 1572 01:46:02,021 --> 01:46:04,021 [Nick] The past doesn't haunt us. 1573 01:46:06,021 --> 01:46:08,020 Wouldn't even recognize us. 1574 01:46:08,021 --> 01:46:11,020 โ™ช It seems we stood And talked โ™ช 1575 01:46:11,021 --> 01:46:14,020 [Nick] If there are ghosts to be found... 1576 01:46:14,021 --> 01:46:16,021 it's us who haunt the past. 1577 01:46:19,021 --> 01:46:20,021 We haunt it... 1578 01:46:20,022 --> 01:46:22,021 so we can look again. 1579 01:46:24,021 --> 01:46:25,021 See the people we miss... 1580 01:46:27,021 --> 01:46:29,021 and the things we missed about them. 1581 01:46:34,021 --> 01:46:36,021 I see you fully now. 1582 01:46:38,021 --> 01:46:40,021 Your darkness and your light. 1583 01:46:42,021 --> 01:46:44,020 Shimmering... 1584 01:46:44,021 --> 01:46:47,021 like the city at dusk when it's most beautiful. 1585 01:46:48,021 --> 01:46:49,021 Tell me a story. 1586 01:46:51,021 --> 01:46:53,021 A story? What kind of story? 1587 01:46:55,021 --> 01:46:57,021 One with a happy ending. 1588 01:46:59,021 --> 01:47:00,301 No such thing as a happy ending. 1589 01:47:01,021 --> 01:47:03,020 All endings are sad. 1590 01:47:03,021 --> 01:47:05,021 Especially if the story was happy. 1591 01:47:07,021 --> 01:47:10,021 Then tell me a happy story, but end it in the middle. 1592 01:47:27,021 --> 01:47:28,021 - Grandma? - Mm? 1593 01:47:29,021 --> 01:47:31,020 You miss him... 1594 01:47:31,021 --> 01:47:33,020 don't you? 1595 01:47:33,021 --> 01:47:35,021 Missing people is a part of this world. 1596 01:47:37,021 --> 01:47:38,021 Without that sadness... 1597 01:47:39,021 --> 01:47:41,021 you can't taste the sweet. 1598 01:47:43,021 --> 01:47:46,021 A long time ago, we both chose our endings. 1599 01:47:47,021 --> 01:47:48,021 He turned back... 1600 01:47:49,021 --> 01:47:50,021 and I looked ahead. 1601 01:47:52,021 --> 01:47:56,020 I like to think that we both chose right for ourselves. 1602 01:47:56,021 --> 01:47:58,020 [Nick] As I held her in my arms, 1603 01:47:58,021 --> 01:47:59,021 I thought of a story. 1604 01:48:01,021 --> 01:48:03,020 It's a tragedy... 1605 01:48:03,021 --> 01:48:05,021 but only if you stop at the end. 1606 01:48:06,021 --> 01:48:08,021 Ever hear of Orpheus and Eurydice? 1607 01:48:10,021 --> 01:48:12,021 They were a couple very in love. 1608 01:48:13,021 --> 01:48:16,020 Until one day Eurydice died. 1609 01:48:16,021 --> 01:48:17,021 That's a horrible story. 1610 01:48:17,022 --> 01:48:19,021 I'm not in the middle yet. 1611 01:48:20,021 --> 01:48:22,020 Orpheus descended to Hell... 1612 01:48:22,021 --> 01:48:24,021 begged the Devil to release her, until... 1613 01:48:25,021 --> 01:48:27,021 finally, the Devil agreed... 1614 01:48:28,021 --> 01:48:29,021 with one condition. 1615 01:48:30,021 --> 01:48:33,021 He couldn't look back until they had escaped. 1616 01:48:35,021 --> 01:48:36,021 And what happened? 1617 01:48:39,021 --> 01:48:40,261 Orpheus took her by the hand... 1618 01:48:41,021 --> 01:48:43,021 and led her back to life. 1619 01:48:44,021 --> 01:48:46,021 And they lived happily ever after? 1620 01:48:50,021 --> 01:48:52,021 What other ending could there be? 1621 01:49:22,021 --> 01:49:23,021 [clicks] 1622 01:49:24,021 --> 01:49:29,021 ["Save My Love" playing] 1623 01:52:37,021 --> 01:52:39,021 [instrumental music playing] 112478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.