Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,414 --> 00:00:51,294
REMINISCENCIA
2
00:01:42,446 --> 00:01:44,598
El pasado puede
perseguir a un hombre.
3
00:01:46,475 --> 00:01:47,893
Es lo que dicen.
4
00:01:54,318 --> 00:01:56,654
El pasado s�lo es una
serie de momentos.
5
00:01:59,574 --> 00:02:02,286
Cada uno perfecto.
6
00:02:04,079 --> 00:02:05,164
Completo.
7
00:02:07,416 --> 00:02:10,293
Una cuenta en el collar del tiempo.
8
00:02:36,110 --> 00:02:37,821
El pasado no nos persigue.
9
00:02:39,323 --> 00:02:40,992
Ni siquiera nos reconocer�a.
10
00:02:43,244 --> 00:02:46,079
Si hay fantasmas que encontrar...
11
00:02:46,205 --> 00:02:49,250
somos nosotros quienes
perseguimos al pasado.
12
00:03:04,766 --> 00:03:06,142
Perdiste tu Reina.
13
00:03:07,477 --> 00:03:08,895
Ahora b�scala aqu�.
14
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Mejor otro d�a.
15
00:03:13,651 --> 00:03:15,778
FIRST MIAMI BANK & TRUST
16
00:03:18,571 --> 00:03:19,806
Llegas tarde.
17
00:03:19,906 --> 00:03:22,076
"Tarde"
es una creaci�n del tiempo lineal,
18
00:03:22,201 --> 00:03:23,285
no lidiamos con eso.
19
00:03:25,245 --> 00:03:28,081
Y, aun as�, aqu� cobramos por hora.
20
00:03:30,875 --> 00:03:32,293
Ya lleg� tu primera cita.
21
00:03:32,418 --> 00:03:33,754
�Qui�n es?
22
00:03:33,879 --> 00:03:35,548
Tu amigo de las fuerzas.
23
00:03:36,340 --> 00:03:37,550
El que nunca paga.
24
00:03:45,431 --> 00:03:46,558
Hank.
25
00:03:47,475 --> 00:03:48,475
Hola, Bannister.
26
00:03:50,352 --> 00:03:52,379
�C�mo est�s?
27
00:03:52,479 --> 00:03:54,673
Me lanzaron del lugar donde viv�a.
28
00:03:54,773 --> 00:03:56,986
- �El Terrateniente?
- Exacto.
29
00:03:58,571 --> 00:04:02,116
Se roban toda la tierra seca.
30
00:04:02,241 --> 00:04:04,368
Extra�o mi casa vieja.
31
00:04:04,493 --> 00:04:06,412
Quisiera jugar con Angie.
32
00:04:06,537 --> 00:04:07,874
Claro.
33
00:04:07,999 --> 00:04:09,917
Antes no pod�as regresar.
34
00:04:10,042 --> 00:04:12,879
Pero el tiempo ya no es
un arroyo de un torrente.
35
00:04:13,004 --> 00:04:16,966
La memoria es el bote que
navega a contracorriente.
36
00:04:17,091 --> 00:04:18,718
Y yo soy el remero.
37
00:04:22,389 --> 00:04:24,665
Al comenzar la crecida de agua
y desatarse la guerra,
38
00:04:24,765 --> 00:04:27,209
no hab�a mucho que anhelar
39
00:04:27,309 --> 00:04:30,463
y la gente empez�
a mirar al pasado.
40
00:04:30,563 --> 00:04:34,133
El tanque comenz� como una
herramienta para interrogar.
41
00:04:34,233 --> 00:04:35,551
Y, desde entonces,
42
00:04:35,651 --> 00:04:37,636
la nostalgia se volvi�
una forma de vida.
43
00:04:37,736 --> 00:04:38,970
Micr�fono.
44
00:04:39,070 --> 00:04:41,573
Para Watts y para m�, es un trabajo.
45
00:04:46,287 --> 00:04:47,661
Mapa sin�ptico completo.
46
00:04:47,786 --> 00:04:49,038
Est� listo.
47
00:04:53,668 --> 00:04:54,878
Iniciar�s un viaje.
48
00:04:56,254 --> 00:04:57,838
A trav�s de la memoria.
49
00:04:58,506 --> 00:05:00,032
Tu destino...
50
00:05:00,132 --> 00:05:02,551
un espacio y tiempo
en donde ya estuviste.
51
00:05:03,636 --> 00:05:04,638
Llegar�s...
52
00:05:05,889 --> 00:05:08,141
�nicamente si sigues mi voz.
53
00:05:09,851 --> 00:05:13,022
Verano.
Trece a�os atr�s.
54
00:05:16,735 --> 00:05:18,737
Est�s en la casa de
tu padre en el jard�n.
55
00:05:27,789 --> 00:05:28,998
Levantas la pelota.
56
00:05:30,540 --> 00:05:34,209
Aqu� est�.
57
00:05:36,545 --> 00:05:37,796
La bola Angie.
58
00:05:38,839 --> 00:05:40,883
Tr�ela.
59
00:05:42,426 --> 00:05:45,663
Ven, d�mela, Angie.
�Eso es!
60
00:05:45,763 --> 00:05:48,249
�S�!
�As� se hace!
61
00:05:48,349 --> 00:05:51,546
Ahora �est�s lista?
�Lista?
62
00:05:51,646 --> 00:05:52,646
�Tr�ela!
63
00:05:54,524 --> 00:05:57,175
Tr�ela, bonita.
64
00:05:57,275 --> 00:05:59,677
Ven aqu�.
Ven, d�mela.
65
00:05:59,777 --> 00:06:01,779
Qu� chica tan lista.
66
00:06:01,904 --> 00:06:04,448
�S�!
�Qu� chica tan inteligente!
67
00:06:04,574 --> 00:06:05,908
�Est�s lista?
68
00:06:08,619 --> 00:06:09,704
�Quieres traerla?
69
00:06:10,413 --> 00:06:11,455
Ve por ella.
70
00:06:12,331 --> 00:06:13,584
Trae la bola, Angie.
71
00:06:13,709 --> 00:06:15,502
Esa perra me encanta.
72
00:06:16,712 --> 00:06:19,114
Estoy en quiebra, pero tengo esto.
73
00:06:19,214 --> 00:06:21,827
Sabes qu� har� la baca,
si no la dejas, �verdad?
74
00:06:21,927 --> 00:06:24,597
No m�s de lo que el
mundo ya ha hecho.
75
00:06:25,599 --> 00:06:26,641
T� entiendes.
76
00:06:27,642 --> 00:06:29,061
Los dos sirvieron.
77
00:06:30,354 --> 00:06:32,340
O� que eras buena disparando.
78
00:06:32,440 --> 00:06:34,716
Despu�s de un par de tragos.
79
00:06:34,816 --> 00:06:36,719
Y apuntando...
80
00:06:36,819 --> 00:06:38,445
al hombre de la derecha.
81
00:06:41,323 --> 00:06:43,700
No es suficiente,
pero te pagar� la pr�xima.
82
00:06:43,825 --> 00:06:45,243
No. D�jalo as�.
83
00:06:46,411 --> 00:06:47,411
Gracias.
84
00:06:49,707 --> 00:06:52,251
Si tus amigos de la guerra
siguen sin pagarnos,
85
00:06:52,376 --> 00:06:54,962
- acabaremos en la ruina.
- Estaremos bien.
86
00:06:55,087 --> 00:06:56,631
La nostalgia seguir� fascinando.
87
00:06:59,050 --> 00:07:03,872
La verdad es que nada es
m�s adictivo que el pasado.
88
00:07:03,972 --> 00:07:06,723
�Qui�n no quisiera reencontrarse
con un ser querido?
89
00:07:09,392 --> 00:07:12,437
�O revivir los momentos m�s
significativos de su vida?
90
00:07:13,730 --> 00:07:15,924
Mira esos dedos.
91
00:07:16,024 --> 00:07:18,610
A tu mami le encantan.
92
00:07:19,653 --> 00:07:21,680
La mu�equita de mam�.
93
00:07:21,780 --> 00:07:23,949
Pero los recuerdos,
incluso los buenos,
94
00:07:24,074 --> 00:07:25,617
tienen un apetito voraz.
95
00:07:27,994 --> 00:07:31,331
Si no tienes cuidado, te consumen.
96
00:07:32,749 --> 00:07:35,086
Tranquila, mi estrella.
Te amo.
97
00:07:36,419 --> 00:07:38,088
Siempre voy a cuidar de ti.
98
00:07:41,508 --> 00:07:43,326
Oye, Elsa.
99
00:07:43,426 --> 00:07:44,886
Ten. Ll�vatelo.
100
00:07:46,055 --> 00:07:48,332
Siempre revives esta memoria.
101
00:07:48,432 --> 00:07:49,917
As� la ver�s cuando quieras.
102
00:07:50,017 --> 00:07:52,378
Y no gastar�s en el
tanque cada semana.
103
00:07:52,478 --> 00:07:53,713
Gracias.
104
00:07:53,813 --> 00:07:55,381
Pero no es lo mismo.
105
00:07:55,481 --> 00:07:59,762
En la reminiscencia siento
sus brazos sujet�ndome.
106
00:07:59,862 --> 00:08:01,113
Nada se compara.
107
00:08:04,366 --> 00:08:06,618
�Qu� no te preocupaba la ruina?
108
00:08:06,743 --> 00:08:09,414
Estoy harta de ver
su trasero p�lido.
109
00:08:09,539 --> 00:08:11,958
Tiene que dejar de ser tan
sentimental y olvidarlo.
110
00:08:39,651 --> 00:08:41,762
Me voy a casa.
111
00:08:41,862 --> 00:08:44,449
Ten. Toma un poco.
112
00:08:44,574 --> 00:08:45,574
Te va a aliviar.
113
00:08:46,867 --> 00:08:48,660
�Crees que no noto que te duele?
114
00:08:48,785 --> 00:08:50,703
S�, me duele.
�Cu�l es tu excusa?
115
00:08:50,828 --> 00:08:52,413
Soy tu ayudante.
116
00:08:54,500 --> 00:08:55,667
�Tenemos otra cita?
117
00:08:55,792 --> 00:08:57,085
No.
118
00:08:59,213 --> 00:09:00,381
Est� cerrado.
119
00:09:01,966 --> 00:09:03,952
Lo siento.
S� que es tarde.
120
00:09:04,052 --> 00:09:06,080
Perd� mis llaves de
regreso del trabajo.
121
00:09:06,180 --> 00:09:08,082
He buscado por horas
y no las encuentro.
122
00:09:08,182 --> 00:09:10,084
Hay cerrajeros.
123
00:09:10,184 --> 00:09:12,754
Es malo para el negocio,
pero es verdad.
124
00:09:12,854 --> 00:09:14,898
Hay momentos que jam�s se olvidan.
125
00:09:17,193 --> 00:09:19,195
Como el momento en que la conoc�.
126
00:09:21,823 --> 00:09:23,155
S�, la vamos a ayudar.
127
00:09:25,865 --> 00:09:27,242
Gracias.
128
00:09:32,832 --> 00:09:35,835
- �Para qu� es eso?
- Protege a todos.
129
00:09:35,960 --> 00:09:39,004
As� no haremos que recuerdes
algo que no quieras que sepamos.
130
00:09:40,173 --> 00:09:42,116
�Crees que las puedan hallar?
131
00:09:42,216 --> 00:09:45,119
Depende.
�Las extraviaste o las olvidaste?
132
00:09:45,219 --> 00:09:47,830
Lo que se olvida se puede
encontrar y rescatar,
133
00:09:47,930 --> 00:09:49,331
pero a lo extraviado,
134
00:09:49,431 --> 00:09:52,169
hasta que no estuvieron,
no le prestaron atenci�n.
135
00:09:52,269 --> 00:09:54,463
Lo define su ausencia.
136
00:09:54,563 --> 00:09:57,090
Y olvidas todo lo que
no dej� una impresi�n.
137
00:09:57,190 --> 00:10:00,860
Digamos que est�n mal ubicadas.
138
00:10:01,987 --> 00:10:03,197
Es tu plata.
139
00:10:04,740 --> 00:10:05,783
Toma asiento.
140
00:10:09,579 --> 00:10:12,957
Thiopental. Relaja las v�as neuronales
para el est�mulo.
141
00:10:13,082 --> 00:10:14,585
No doler�. Un pellizco.
142
00:10:16,671 --> 00:10:17,671
Listo.
143
00:10:20,550 --> 00:10:23,036
Enseguida har� efecto.
144
00:10:23,136 --> 00:10:25,622
Si quieres desnudarte,
te traeremos una bata
145
00:10:25,722 --> 00:10:27,833
y yo me ir�, y mientras t�...
146
00:10:27,933 --> 00:10:29,810
De todas formas, lo ver�s, �no?
147
00:10:33,686 --> 00:10:36,272
Tendr�s que quit�rtelos.
148
00:10:43,614 --> 00:10:46,240
No superamos los treinta voltios.
149
00:10:46,365 --> 00:10:49,162
No se necesita mucho
para evocar recuerdos.
150
00:10:49,287 --> 00:10:51,956
El truco es hallar el correcto.
151
00:10:52,081 --> 00:10:54,000
Rel�jate.
Siempre sale bien.
152
00:10:54,125 --> 00:10:55,668
No digas "siempre".
153
00:10:55,793 --> 00:10:57,670
Es una promesa que
no se puede cumplir.
154
00:11:03,636 --> 00:11:06,262
- Soy Mae, por cierto.
- Nick.
155
00:11:12,102 --> 00:11:13,646
Terminemos con esto, �s�?
156
00:11:18,317 --> 00:11:21,887
Iniciar�s un viaje a
trav�s de la memoria.
157
00:11:21,987 --> 00:11:26,101
Tu destino, un espacio y tiempo
en donde ya estuviste.
158
00:11:26,201 --> 00:11:29,579
Llegar�s �nicamente
s� sigues mi voz.
159
00:11:29,704 --> 00:11:33,167
Es ayer, est� atardeciendo.
Empieza tu d�a.
160
00:11:46,721 --> 00:11:49,931
De acuerdo.
161
00:11:51,141 --> 00:11:52,141
�Sunken Coast?
162
00:12:26,009 --> 00:12:27,660
�Est� vestida?
163
00:12:27,760 --> 00:12:28,845
Como si le importara.
164
00:12:42,986 --> 00:12:45,739
Ah�.
Las meti� a su bolso.
165
00:12:47,408 --> 00:12:49,368
�Cu�ndo sacaste las
llaves del bolso?
166
00:13:01,087 --> 00:13:03,657
A�n las tiene.
167
00:13:03,757 --> 00:13:04,866
- Ten.
- Gracias.
168
00:13:04,966 --> 00:13:06,661
Adi�s.
169
00:13:06,761 --> 00:13:08,221
Reinicio.
170
00:13:15,061 --> 00:13:17,130
- �Viste mis aretes?
- �Cu�les?
171
00:13:17,230 --> 00:13:18,898
Los de jade, de la suerte.
172
00:13:26,864 --> 00:13:28,074
Ah� est�n.
173
00:13:28,199 --> 00:13:29,450
Reinicio.
174
00:13:31,286 --> 00:13:32,246
�Para qu� te molestas?
175
00:13:32,371 --> 00:13:34,206
Dej� las llaves en el camerino.
176
00:13:35,666 --> 00:13:37,334
Nick, vamos a sacarla del tanque.
177
00:13:37,459 --> 00:13:38,460
Un segundo.
178
00:13:47,847 --> 00:13:48,847
�Qu� le sucede?
179
00:15:47,511 --> 00:15:48,679
Oye.
180
00:15:49,888 --> 00:15:52,141
Mira qu� dej� la bonita.
181
00:16:03,361 --> 00:16:05,262
Cuando sale el Sol,
182
00:16:05,362 --> 00:16:07,823
Miami se convierte en
un pueblo fantasma.
183
00:16:09,908 --> 00:16:12,328
AYUNTAMIENTO
184
00:16:12,453 --> 00:16:15,747
Para escapar del calor del d�a,
la ciudad se ha vuelto nocturna.
185
00:16:22,211 --> 00:16:24,380
Pero no es f�cil
conciliar el sue�o.
186
00:16:28,926 --> 00:16:31,329
A todos nos persigue algo.
187
00:16:31,429 --> 00:16:34,291
Meci�ndose en la marea el
baile que nunca tendr�n.
188
00:16:34,391 --> 00:16:36,753
El saludo de mi padre da confianza.
189
00:16:36,853 --> 00:16:40,355
"Tenemos que irnos", dijo.
No hay tiempo.
190
00:16:58,000 --> 00:16:59,585
ABIERTO
191
00:17:01,170 --> 00:17:03,713
Hace a�os, terminaron las
batallas en la frontera,
192
00:17:03,838 --> 00:17:05,798
pero las de casa,
apenas comenzaron.
193
00:17:08,052 --> 00:17:10,955
Tratamos de vivir como si
no hubiera cambiado nada,
194
00:17:11,055 --> 00:17:12,372
pero en las sombras,
195
00:17:12,472 --> 00:17:14,499
la ciudad est� llena de disturbios.
196
00:17:14,599 --> 00:17:17,268
Es por eso que la Fiscal�a
siempre tiene trabajo.
197
00:17:22,817 --> 00:17:24,967
Walter Sylvan est� muy enfermo.
198
00:17:25,067 --> 00:17:26,386
Walter Sylvan...
199
00:17:26,486 --> 00:17:27,929
es el Terrateniente
m�s infame en Miami.
200
00:17:28,029 --> 00:17:29,807
Quer�a comprar la tierra barata
201
00:17:29,907 --> 00:17:31,451
y por eso la quem�.
202
00:17:32,118 --> 00:17:33,328
Llegu� muy tarde.
203
00:17:33,453 --> 00:17:34,913
Descuide.
204
00:17:35,038 --> 00:17:37,415
El Fiscal no necesitar�
sus servicios.
205
00:17:37,541 --> 00:17:40,418
- �No es cierto, Avery?
- Lo voy a refutar en la Corte.
206
00:17:40,544 --> 00:17:43,965
Entender�n que mi cliente no
est� listo para ir al tanque.
207
00:17:44,090 --> 00:17:45,465
Si quieres que declare,
208
00:17:45,590 --> 00:17:48,076
tendr� que ser a la antigua.
209
00:17:48,176 --> 00:17:50,997
No vas a condenarme por ser
un buen empresario, linda.
210
00:17:51,097 --> 00:17:52,999
Lo voy a condenar por homicidio.
211
00:17:53,099 --> 00:17:55,919
Hab�a familias en ese edificio
y no todas salieron.
212
00:17:56,019 --> 00:17:57,588
No quem� el edificio.
213
00:17:57,688 --> 00:18:00,049
Claro que no.
Sus lacayos lo hicieron.
214
00:18:00,149 --> 00:18:01,550
T� y tu colega...
215
00:18:01,650 --> 00:18:04,303
tendr�an que meterme al
tanque para probarlo.
216
00:18:04,403 --> 00:18:06,697
Pero parece que eso no va a pasar.
217
00:18:12,828 --> 00:18:14,538
El caso triunfa, �no?
218
00:18:14,663 --> 00:18:16,499
As� es esto.
219
00:18:16,624 --> 00:18:18,708
La ley no toca a
hombres como Sylvan.
220
00:18:21,794 --> 00:18:24,338
Pap�,
debes tomar tu medicina.
221
00:18:24,463 --> 00:18:26,757
Tengo que arreglar mis asuntos.
222
00:18:26,883 --> 00:18:28,010
�Ya la encontraste?
223
00:18:28,135 --> 00:18:29,887
Nada, a�n no.
224
00:18:33,972 --> 00:18:35,582
Avery tiene raz�n.
225
00:18:35,682 --> 00:18:38,502
Incendios, soborno, homicidio.
226
00:18:38,602 --> 00:18:40,755
La ciudad est�
infestada de corrupci�n.
227
00:18:40,855 --> 00:18:43,633
�Unidos, abajo los Sylvans!
228
00:18:43,733 --> 00:18:44,967
En la guerra,
229
00:18:45,067 --> 00:18:46,636
Terratenientes como Walter Sylvan...
230
00:18:46,736 --> 00:18:49,555
compraron la tierra seca
por unos centavos.
231
00:18:49,655 --> 00:18:51,824
Se beneficiaron de los desesperados
232
00:18:51,949 --> 00:18:54,494
y los dejaron a
merced de las mareas.
233
00:18:55,828 --> 00:18:58,748
Los desplazados
subsistieron c�mo pudieron.
234
00:19:01,083 --> 00:19:03,754
Un d�a,
el oc�ano reclamar� todo esto.
235
00:19:05,797 --> 00:19:07,450
Hasta entonces,
236
00:19:07,550 --> 00:19:11,053
la Sunken Coast la llaman hogar.
237
00:20:14,784 --> 00:20:15,994
Gracias.
238
00:20:22,208 --> 00:20:24,087
Tienes una gran voz.
239
00:20:24,212 --> 00:20:26,590
He trabajado aqu� cuatro a�os.
240
00:20:26,715 --> 00:20:29,134
Y eres el primero en notar mi voz.
241
00:20:30,135 --> 00:20:31,911
He estado pregunt�ndome algo.
242
00:20:32,011 --> 00:20:34,723
Vi que lloraste, Mae,
anoche antes de cantar.
243
00:20:35,807 --> 00:20:36,807
�Por qu�?
244
00:20:37,934 --> 00:20:41,170
Ese fue mi recuerdo.
245
00:20:41,270 --> 00:20:44,924
�No ten�as que ver
s�lo lo que yo ve�a?
246
00:20:45,024 --> 00:20:46,760
Cierra los ojos.
247
00:20:46,860 --> 00:20:49,196
Es una demostraci�n,
as� te contestar�.
248
00:20:51,696 --> 00:20:54,240
Dime, �est�s en una
relaci�n rom�ntica...?
249
00:20:54,365 --> 00:20:56,701
- Pero no entiendo.
- S�lo contesta.
250
00:20:57,703 --> 00:20:58,703
Ci�rralos.
251
00:21:00,706 --> 00:21:03,083
No,
no estoy en una relaci�n.
252
00:21:05,251 --> 00:21:06,961
Para continuar con el experimento,
253
00:21:07,086 --> 00:21:09,074
usar� algo m�s elemental.
254
00:21:09,174 --> 00:21:10,425
Tu primer beso.
255
00:21:12,636 --> 00:21:14,054
Visualiza el momento.
256
00:21:15,262 --> 00:21:17,415
Charlie Mulvaney.
257
00:21:17,515 --> 00:21:20,352
Ahora. Recuerda cuando
Charlie se aproxim�.
258
00:21:23,063 --> 00:21:25,132
Recuerda el beso.
259
00:21:25,232 --> 00:21:26,817
No s�lo el comienzo,
260
00:21:27,818 --> 00:21:29,152
recu�rdalo todo.
261
00:21:31,320 --> 00:21:33,406
Hasta el momento en que se separan.
262
00:21:36,993 --> 00:21:40,163
Al final, te viste a ti
junto con �l, �no es verdad?
263
00:21:40,288 --> 00:21:41,706
Les pasa a todos.
264
00:21:43,042 --> 00:21:45,044
No me has respondido.
265
00:21:46,128 --> 00:21:47,672
�Por qu� lloraste?
266
00:21:49,966 --> 00:21:51,133
Nervios.
267
00:21:52,093 --> 00:21:53,886
Me pasa antes de cantar.
268
00:21:55,348 --> 00:21:57,417
Subo al escenario,
269
00:21:57,517 --> 00:22:00,752
y no quieren ver a una mujer
con un vestido de segunda...
270
00:22:00,852 --> 00:22:03,145
que no tiene idea de
c�mo pagar� la renta.
271
00:22:05,690 --> 00:22:08,235
Ellos quieren ver perfecci�n.
272
00:22:09,862 --> 00:22:11,530
Que los lleven a ella.
273
00:22:12,947 --> 00:22:14,365
No parece que mientas.
274
00:22:16,409 --> 00:22:18,703
Bueno, creo que funciona.
275
00:22:24,167 --> 00:22:26,043
�Ll�vame a casa?
276
00:22:28,838 --> 00:22:29,838
De acuerdo.
277
00:23:00,582 --> 00:23:04,086
No te molestes.
No funciona.
278
00:23:04,212 --> 00:23:05,796
�Quieres agua?
279
00:23:05,922 --> 00:23:07,673
- Gracias.
- Bien.
280
00:23:27,942 --> 00:23:29,610
Esa m�quina tuya...
281
00:23:32,988 --> 00:23:36,325
�Qu� tan cerca llegas,
antes de que la ilusi�n termine?
282
00:23:39,037 --> 00:23:40,205
�Puede ser...
283
00:23:40,330 --> 00:23:41,998
as� de cerca?
284
00:23:47,087 --> 00:23:48,296
�As� de cerca?
285
00:23:55,220 --> 00:23:56,888
�O tal vez...
286
00:23:57,889 --> 00:23:58,932
as�?
287
00:24:03,062 --> 00:24:06,065
�No te cansa ver
desde la oscuridad?
288
00:25:04,291 --> 00:25:06,084
ABAJO LOS TERRATENIENTES
289
00:25:19,432 --> 00:25:21,502
Despertaste temprano.
290
00:25:21,602 --> 00:25:23,754
Me gusta esta hora del d�a.
291
00:25:23,854 --> 00:25:26,815
Antes de que anochezca
y la ciudad despierte.
292
00:25:29,024 --> 00:25:30,384
�T�?
293
00:25:30,484 --> 00:25:31,927
No encuentro mi taza.
294
00:25:32,027 --> 00:25:34,346
Debajo del fregadero,
junto a un labial,
295
00:25:34,446 --> 00:25:36,615
una media, y...
296
00:25:37,324 --> 00:25:39,117
tu masajeador.
297
00:25:41,161 --> 00:25:42,371
Husmeabas.
298
00:25:43,330 --> 00:25:46,209
Lo vi en tu reminiscencia.
299
00:25:46,334 --> 00:25:48,253
�C�mo es que pude olvidarla?
300
00:25:48,378 --> 00:25:49,838
Porque notamos lo mismo...
301
00:25:49,963 --> 00:25:52,257
en lo que nos enfocamos
en el momento.
302
00:25:52,382 --> 00:25:53,366
Mira, es posible,
303
00:25:53,466 --> 00:25:55,201
s� revives el mismo recuerdo...
304
00:25:55,301 --> 00:25:57,997
que, en otras cosas nuevas, pero...
305
00:25:58,097 --> 00:26:00,249
si no tienes cuidado, te devasta.
306
00:26:00,349 --> 00:26:03,711
Queda el momento adherido en
un eterno bucle en tu mente.
307
00:26:03,811 --> 00:26:05,980
�Es por eso que t�
no entras al tanque?
308
00:26:06,939 --> 00:26:09,092
La memoria es como el perfume.
309
00:26:09,192 --> 00:26:10,819
Es mejor en gotas.
310
00:26:18,995 --> 00:26:22,248
Tal vez no has hecho
recuerdos agradables.
311
00:26:35,969 --> 00:26:38,413
�Demonios!
�Otra vez est�s aqu�?
312
00:26:38,513 --> 00:26:40,915
�No, no, no, no!
�Devu�lveme! �Devu�lveme!
313
00:26:41,015 --> 00:26:42,960
Desde hace meses has
entrado al tanque,
314
00:26:43,060 --> 00:26:44,670
reviviendo las memorias con ella.
315
00:26:44,770 --> 00:26:46,422
Saca tu mente del pasado
316
00:26:46,522 --> 00:26:47,632
y regresa al hoy.
317
00:26:47,732 --> 00:26:49,258
�Maldici�n!
318
00:26:49,358 --> 00:26:51,986
Carajo.
319
00:27:01,413 --> 00:27:03,290
Ya pasaron meses, Nick.
320
00:27:03,415 --> 00:27:05,210
No puedo seguir ignor�ndolo.
321
00:27:05,335 --> 00:27:06,961
Yo mando aqu�, t� no.
322
00:27:07,086 --> 00:27:08,671
Y tambi�n he ignorado mucho.
323
00:27:08,796 --> 00:27:10,173
La diferencia es que...
324
00:27:10,298 --> 00:27:12,383
s� lo que habr� en el
fondo de la botella.
325
00:27:12,508 --> 00:27:13,800
Respuestas no son.
326
00:27:13,926 --> 00:27:16,329
�ramos felices,
ten�amos planes para el futuro.
327
00:27:16,429 --> 00:27:19,666
No desaparecer�a sin decirme nada.
328
00:27:19,766 --> 00:27:22,127
Cerr� el contrato con su casero.
329
00:27:22,227 --> 00:27:23,503
Vaci� su apartamento.
330
00:27:23,603 --> 00:27:25,588
Jam�s toc� el tema.
331
00:27:25,688 --> 00:27:27,483
�Por qu� no me lo dijo?
332
00:27:29,109 --> 00:27:30,678
En dondequiera que est�,
333
00:27:30,778 --> 00:27:32,471
ya te olvid�.
Haz lo que ella.
334
00:27:32,571 --> 00:27:35,431
Las personas no desaparecen.
335
00:27:35,531 --> 00:27:37,474
Debe estar en alg�n aprieto.
336
00:27:37,574 --> 00:27:39,244
En aprietos, nosotros, Nick.
337
00:27:39,369 --> 00:27:43,331
Las c�psulas ya no son negocio,
los clientes nos abandonan.
338
00:27:43,456 --> 00:27:46,414
Ni siquiera Elsa ha
venido desde hace meses.
339
00:27:46,540 --> 00:27:47,707
Nunca pens� que extra�ar�a...
340
00:27:47,833 --> 00:27:50,043
el trasero de ese sujeto,
pero ocurri�.
341
00:27:50,168 --> 00:27:51,546
Todo negocio tiene altibajos.
342
00:27:51,671 --> 00:27:53,864
No, no, no.
Esto es diferente.
343
00:27:53,964 --> 00:27:56,158
Hemos sobrevivido
en la zona inundada.
344
00:27:56,258 --> 00:27:58,244
Y pronto, el dique se romper�,
345
00:27:58,344 --> 00:27:59,579
estaremos bajo el agua
346
00:27:59,679 --> 00:28:01,330
sin fondos para sobrevivir.
347
00:28:01,430 --> 00:28:04,168
�Y qu� esperas que haga?
348
00:28:04,268 --> 00:28:06,962
Llam� Avery.
Tiene trabajo para nosotros.
349
00:28:07,062 --> 00:28:10,566
Ve a dormir un rato,
porque te ves fatal.
350
00:28:16,489 --> 00:28:18,533
Trato de olvidar,
351
00:28:18,658 --> 00:28:21,493
pero incluso fuera del tanque,
ella me persigue.
352
00:28:24,163 --> 00:28:25,456
Ese libro.
353
00:28:25,582 --> 00:28:28,877
He visto que lo lees,
cuando no puedes dormir.
354
00:28:29,002 --> 00:28:30,587
�Qu� son?
�Son memorias?
355
00:28:31,504 --> 00:28:32,715
No son m�as.
356
00:28:32,840 --> 00:28:35,493
Son de las personas
que he interrogado.
357
00:28:35,593 --> 00:28:37,846
�En la guerra?
358
00:28:40,098 --> 00:28:43,293
No puedes hallar un recuerdo
sin atravesar otros.
359
00:28:43,393 --> 00:28:45,962
No pude s�lo ver lo
que me ped�an buscar.
360
00:28:46,062 --> 00:28:48,191
Y pude ver porque fue que huyeron.
361
00:28:49,400 --> 00:28:51,636
Cuando las olas vinieron por ellos,
362
00:28:51,736 --> 00:28:53,651
no hab�a muros para esconderse.
363
00:28:56,696 --> 00:28:59,408
Y, a las personas, �qu� les pas�?
364
00:28:59,533 --> 00:29:00,826
El mundo los super�.
365
00:29:02,620 --> 00:29:04,663
Y fingimos que nada pas�.
366
00:29:08,000 --> 00:29:10,629
Pero hay cosas que
no debemos olvidar.
367
00:29:12,172 --> 00:29:15,384
Hay muchas que no se olvidan,
aunque as� lo quieras.
368
00:29:17,553 --> 00:29:18,721
�A d�nde fue?
369
00:29:20,640 --> 00:29:21,807
�Por qu� se fue?
370
00:29:25,145 --> 00:29:27,230
La gente no desaparece.
371
00:29:33,401 --> 00:29:34,512
Escucha.
372
00:29:34,612 --> 00:29:37,432
Amigo,
te voy a decir lo de siempre.
373
00:29:37,532 --> 00:29:38,658
Mae no est� aqu�.
374
00:29:42,953 --> 00:29:45,623
Si sabes algo de ella, lo que sea.
375
00:29:45,748 --> 00:29:48,209
Pues, no s� si Mae era
la persona que cre�as.
376
00:30:03,556 --> 00:30:05,249
MAE - Azotea MAE - Llaves
377
00:30:05,349 --> 00:30:08,812
N. BANNISTER
REMINISCENCIA - LA HISTORIA
378
00:30:11,439 --> 00:30:13,441
Iniciar�s un viaje.
379
00:30:14,776 --> 00:30:17,345
A trav�s de la memoria.
380
00:30:17,445 --> 00:30:19,197
�T� destino?
381
00:30:19,322 --> 00:30:22,618
Un espacio y tiempo
en donde ya estuviste.
382
00:30:22,743 --> 00:30:24,162
�Est�s despierto?
383
00:30:25,371 --> 00:30:26,372
No.
384
00:30:28,708 --> 00:30:30,962
Tambi�n debo estar so�ando.
385
00:30:35,632 --> 00:30:37,259
Este golpe, �qu� te pas�?
386
00:30:38,385 --> 00:30:40,704
Gajes del oficio.
387
00:30:40,804 --> 00:30:44,099
Trata de atender mesas
con tacones altos.
388
00:30:46,435 --> 00:30:49,714
�C�mo lograste entrar a la
propiedad del Terrateniente?
389
00:30:49,814 --> 00:30:51,800
Cobr� un favor de
un antiguo cliente.
390
00:30:51,900 --> 00:30:54,236
�Y lo haces para
impresionar a todas?
391
00:30:55,321 --> 00:30:56,906
S�lo a la mujer que amo.
392
00:30:59,783 --> 00:31:01,118
T� no me amas.
393
00:31:01,243 --> 00:31:03,536
Nos conocimos hace unos meses.
394
00:31:03,661 --> 00:31:07,123
�Sabes cu�ntos atardeceres
vi en las trincheras?
395
00:31:07,248 --> 00:31:09,584
Mil cuatrocientos cincuenta y ocho.
396
00:31:10,502 --> 00:31:12,502
Los contaba, cada minuto.
397
00:31:12,627 --> 00:31:14,420
El atardecer eran los minutos...
398
00:31:14,545 --> 00:31:17,199
previos a la batalla.
399
00:31:17,299 --> 00:31:20,427
Pensaba en c�mo usar
mejor esos momentos.
400
00:31:22,888 --> 00:31:23,972
Ahora lo s�.
401
00:31:41,824 --> 00:31:43,660
Ven conmigo.
402
00:31:43,785 --> 00:31:45,536
Quiero llevarte a un lugar.
403
00:31:56,882 --> 00:31:59,326
Cu�ntame una historia.
404
00:31:59,426 --> 00:32:02,789
�Una historia?
�Qu� clase de historia?
405
00:32:02,889 --> 00:32:04,808
Con un final feliz.
406
00:32:06,268 --> 00:32:08,795
No existen los finales felices.
407
00:32:08,895 --> 00:32:10,505
Todos son tristes.
408
00:32:10,605 --> 00:32:13,340
Especialmente,
s� la historia fue feliz.
409
00:32:13,440 --> 00:32:16,404
Cu�ntame una historia feliz,
pero term�nala a la mitad.
410
00:32:18,906 --> 00:32:21,615
�Has o�do de Orfeo y Eur�dice?
411
00:32:22,741 --> 00:32:24,493
�VE A LA CORTE!
- WATTS
412
00:32:28,707 --> 00:32:29,875
Dios.
413
00:32:38,718 --> 00:32:41,387
�Est� cerrado!
414
00:32:45,725 --> 00:32:46,933
Carajo.
415
00:32:48,100 --> 00:32:50,521
CERRADO
416
00:33:26,311 --> 00:33:28,795
Regres� por m�.
Estoy seguro.
417
00:33:28,895 --> 00:33:31,172
O lo extravi� meses atr�s.
418
00:33:31,272 --> 00:33:34,108
Tantas cosas se van
por la alcantarilla.
419
00:33:40,491 --> 00:33:41,684
Llegan tarde, Bannister.
420
00:33:41,784 --> 00:33:43,619
�Tranquilo!
421
00:33:43,744 --> 00:33:45,829
Mierda.
Carajo, carajo, carajo.
422
00:33:50,377 --> 00:33:51,877
En la frontera hu�an muchos.
423
00:33:52,002 --> 00:33:54,002
Hay m�s formas de parar a un hombre...
424
00:33:54,127 --> 00:33:55,879
- que con una bala.
- �S�?
425
00:33:56,004 --> 00:33:58,783
Tu compa�era no
comparte esa filosof�a.
426
00:33:58,883 --> 00:34:01,661
Sobrevivir es mi filosof�a.
427
00:34:01,761 --> 00:34:04,389
Us� muchas balas
para poder lograrlo.
428
00:34:05,849 --> 00:34:07,267
CUARTO DE DECLARACIONES
429
00:34:10,437 --> 00:34:12,339
- Ya llegaron.
- Excelente.
430
00:34:12,439 --> 00:34:13,758
Ya era hora.
431
00:34:13,858 --> 00:34:16,259
No ve�a un tanque as�
desde la guerra.
432
00:34:16,359 --> 00:34:17,928
Recortes del Gobierno.
433
00:34:18,028 --> 00:34:20,991
2D es todo lo que hay
para los independientes.
434
00:34:21,783 --> 00:34:23,101
Es el se�or Falks.
435
00:34:23,201 --> 00:34:25,412
Sufri� una sobredosis
con su propia droga.
436
00:34:25,537 --> 00:34:27,663
Se dice que trabajaba
para un capo de baca...
437
00:34:27,788 --> 00:34:29,228
en Nueva Orleans de
nombre Saint Joe.
438
00:34:29,331 --> 00:34:31,000
A quien buscamos es a Joe.
439
00:34:31,125 --> 00:34:33,003
Tal vez lo �nico que
queda ah� es mermelada,
440
00:34:33,128 --> 00:34:34,629
pero si encuentran algo,
441
00:34:34,754 --> 00:34:36,590
la orden da una
ventana de diez a�os.
442
00:34:36,715 --> 00:34:38,756
As� nos ahorra el Thiopental.
443
00:34:42,177 --> 00:34:44,972
CORTE MIAMI - DADE
444
00:34:48,684 --> 00:34:50,878
Ya pasaron 12 horas.
�Hay se�ales de Joe?
445
00:34:50,978 --> 00:34:53,089
Debieron invertir en otro tanque.
446
00:34:53,189 --> 00:34:54,672
No es s�lo eso.
447
00:34:54,772 --> 00:34:57,384
Su mente se resiste a mis est�mulos,
porque agoniza.
448
00:34:57,484 --> 00:34:59,386
Los desahuciados quieren cierre.
449
00:34:59,486 --> 00:35:04,824
Un s�lo momento feliz
antes de su muerte.
450
00:35:04,949 --> 00:35:06,493
Necesito otro enfoque.
451
00:35:10,748 --> 00:35:12,707
�Te gustan las fiestas, Falks?
452
00:35:20,091 --> 00:35:21,551
Excelente.
453
00:35:28,975 --> 00:35:30,728
�C�mo est�s?
454
00:35:35,191 --> 00:35:36,359
�En d�nde es?
455
00:35:37,443 --> 00:35:39,011
Parece Nueva Orleans.
456
00:35:39,111 --> 00:35:41,181
Es Lorenzo.
El guardaespaldas de Joe.
457
00:35:41,281 --> 00:35:43,367
Lorenzo, �c�mo est�s?
458
00:35:44,117 --> 00:35:45,244
Bien.
459
00:35:47,160 --> 00:35:48,370
�Es relevante?
460
00:35:48,495 --> 00:35:50,080
Sigue sirviendo.
461
00:35:51,248 --> 00:35:53,668
�Ves a otros amigos?
462
00:35:56,879 --> 00:35:59,632
Carajo, es �l.
Lo tenemos. Es Saint Joe.
463
00:36:06,223 --> 00:36:07,849
Hola, Joe.
464
00:36:10,977 --> 00:36:13,714
Estoy esperando un embarque grande.
465
00:36:13,814 --> 00:36:16,734
Necesito que tus amigos
de la fuerza, no lo vean.
466
00:36:18,319 --> 00:36:20,180
Se puede arreglar.
467
00:36:20,280 --> 00:36:21,681
Est� haciendo un negocio.
468
00:36:21,781 --> 00:36:23,224
�Con qui�n est� hablando Joe?
469
00:36:23,324 --> 00:36:25,118
Con un delincuente.
�Qu� m�s da?
470
00:36:27,162 --> 00:36:28,873
Es nueva.
471
00:36:33,127 --> 00:36:34,378
�Es Mae?
472
00:36:34,503 --> 00:36:37,173
Carajo.
473
00:36:47,308 --> 00:36:49,503
�Cu�ndo fue esto?
474
00:36:49,603 --> 00:36:51,439
Fue hace m�s de cinco a�os.
475
00:37:29,350 --> 00:37:31,169
Quiero conocerla.
476
00:37:31,269 --> 00:37:34,297
La orden no cubre esto,
tenemos que olvidarla.
477
00:37:34,397 --> 00:37:35,983
�Cu�ndo volviste a verla?
478
00:37:41,531 --> 00:37:44,575
Oye, Joe. Ella es Mae.
479
00:37:47,411 --> 00:37:49,497
Es un placer conocerlo.
480
00:37:49,622 --> 00:37:52,542
El placer, shi wo de.
481
00:37:58,590 --> 00:38:00,968
No, no, no, esa mierda pastel.
482
00:38:01,093 --> 00:38:03,177
�Conoces la baca?
483
00:38:07,055 --> 00:38:09,207
Es algo fuerte para mi gusto.
484
00:38:09,307 --> 00:38:11,878
Escucha, vas a cantar en este Club,
485
00:38:11,978 --> 00:38:15,131
y divertirte,
pero �no quieres probar la baca?
486
00:38:15,231 --> 00:38:16,841
Tranquilo, Falks.
487
00:38:16,941 --> 00:38:20,217
Hay que poner en su lugar
a las chicas como t�.
488
00:38:20,317 --> 00:38:23,071
�Su�ltame!
No, no. �No!
489
00:38:26,867 --> 00:38:28,660
�Qu�...?
�Qu� sucede, Joe?
490
00:38:28,785 --> 00:38:30,954
Disc�lpate con la se�orita.
491
00:38:31,079 --> 00:38:32,330
�Qu� me disculpe?
492
00:38:32,455 --> 00:38:35,209
Malinterpretas tu posici�n
en el mundo, Falks.
493
00:38:35,334 --> 00:38:38,963
Una niu como ella es �nica.
494
00:38:39,088 --> 00:38:43,159
Los hombres como t�
son reemplazables.
495
00:38:43,259 --> 00:38:45,412
Un segundo.
Oye, tranquilo.
496
00:38:45,512 --> 00:38:47,998
Te recomiendo hacerlo afuera.
497
00:38:48,098 --> 00:38:49,416
Ser� m�s sencillo limpiarlo.
498
00:38:49,516 --> 00:38:50,959
No. Por favor.
499
00:38:51,059 --> 00:38:53,170
�Por favor!
No puedes hacerlo.
500
00:38:53,270 --> 00:38:56,757
Claro que s�.
Podr�an darme una medalla.
501
00:38:56,857 --> 00:38:58,467
�Espera!
No dispares.
502
00:38:58,567 --> 00:38:59,927
�Qu� f�cil ser�a matarte?
503
00:39:00,027 --> 00:39:02,262
El Polic�a es corrupto.
Conc�ntrate en Joe.
504
00:39:02,362 --> 00:39:04,223
S�lo espera.
505
00:39:04,323 --> 00:39:08,327
Lo siento.
506
00:39:08,452 --> 00:39:11,330
�Est�s bien?
Te asustaste.
507
00:39:11,455 --> 00:39:13,496
- Tranquila.
- S�.
508
00:39:13,622 --> 00:39:15,415
�Segura no quieres?
509
00:39:15,540 --> 00:39:17,334
Ayuda a los nervios.
510
00:39:17,459 --> 00:39:19,378
Dios, no.
511
00:39:19,504 --> 00:39:21,048
�Qu� haces, Mae?
512
00:39:21,173 --> 00:39:22,533
�A qui�n le importa la chica?
513
00:39:22,633 --> 00:39:24,451
- Un segundo.
- Sigamos con el caso.
514
00:39:24,551 --> 00:39:25,577
- H�blanos de Saint Joe.
- Oye.
515
00:39:25,677 --> 00:39:27,036
- Te envi� aqu�...
- No.
516
00:39:27,136 --> 00:39:29,430
...a expandir su negocio de baca,
�o no?
517
00:39:30,223 --> 00:39:31,558
SUJETO BLOQUEADO
518
00:39:33,519 --> 00:39:35,129
�Qu� le sucede?
519
00:39:35,229 --> 00:39:36,172
Se bloquea.
520
00:39:36,272 --> 00:39:37,757
D�janos hacer el trabajo.
521
00:39:37,857 --> 00:39:39,969
- S�lo hice una pregunta -
Fue dirigida.
522
00:39:40,069 --> 00:39:42,597
Supusiste que Joe lo envi�
a ayudar con la expansi�n.
523
00:39:42,697 --> 00:39:45,351
�Y no es cierto!
Sin una memoria, hay est�tica.
524
00:39:45,451 --> 00:39:48,329
Si se bloquea dos minutos
sufrir� da�o cerebral.
525
00:39:48,454 --> 00:39:50,414
Bannister. Demonios, hazlo.
526
00:39:50,540 --> 00:39:53,042
Claro. Dame eso.
527
00:39:57,714 --> 00:39:59,341
Tranquilo, Falks.
528
00:39:59,466 --> 00:40:01,592
Fue un paso en falso.
529
00:40:01,717 --> 00:40:03,578
Ibas por un camino no recorrido.
530
00:40:03,678 --> 00:40:05,289
Pero, has vuelto...
531
00:40:05,389 --> 00:40:08,475
a un espacio donde estuviste
con alguien conocido.
532
00:40:14,939 --> 00:40:17,526
�Cu�ndo fue que viste por
�ltima vez a la chica?
533
00:40:21,905 --> 00:40:24,306
Hola.
Lamento la molestia.
534
00:40:24,406 --> 00:40:26,157
Vine por la entrega semanal.
535
00:40:29,036 --> 00:40:31,622
Ya tengo que irme, amor.
P�rtate bien.
536
00:40:34,791 --> 00:40:36,626
Se va Joe. Avanza, Nick.
537
00:40:36,751 --> 00:40:38,420
Toma asiento, Falks.
538
00:40:38,545 --> 00:40:40,256
No deber�a.
539
00:40:40,381 --> 00:40:42,300
No le importar� a Joe.
540
00:40:42,425 --> 00:40:44,719
Recuerdo bien cuando nos conocimos.
541
00:40:45,720 --> 00:40:48,039
Estaba en bancarrota. Sola.
542
00:40:48,139 --> 00:40:50,208
Cre� que no hab�a
nada m�s que perder.
543
00:40:50,308 --> 00:40:52,586
Pero, me equivoqu�.
Todav�a ten�a...
544
00:40:52,686 --> 00:40:56,857
un gir�n de inocencia,
un poco de esperanza.
545
00:40:59,484 --> 00:41:02,013
Y luego...
546
00:41:02,113 --> 00:41:05,642
Conoc� la baca.
Y me lo arrebat� todo.
547
00:41:05,742 --> 00:41:08,018
La inocencia, la esperanza.
548
00:41:08,118 --> 00:41:11,788
Pero tambi�n el miedo, el dolor...
549
00:41:13,331 --> 00:41:15,292
la culpa.
550
00:41:15,417 --> 00:41:18,086
Y me volv� invencible,
551
00:41:18,212 --> 00:41:21,340
porque nada import�.
552
00:41:23,133 --> 00:41:26,621
Nada m�s que estas perlas.
553
00:41:26,721 --> 00:41:28,498
Tengo que irme.
554
00:41:28,598 --> 00:41:30,642
Joe espera la entrega de baca.
555
00:41:31,516 --> 00:41:33,351
�Qu� carajos?
556
00:41:35,770 --> 00:41:37,648
�Le robas a Joe?
557
00:41:38,649 --> 00:41:39,716
�Por qu�?
558
00:41:39,816 --> 00:41:42,360
Porque ya no puedo perder nada.
559
00:41:43,528 --> 00:41:44,720
Conc�ntrate, Nick.
560
00:41:44,820 --> 00:41:46,597
�Le saldr�n agallas por esa adicta?
561
00:41:46,697 --> 00:41:49,743
No es una adicta.
No lo es.
562
00:41:49,868 --> 00:41:53,122
Carajo.
No ten�as ni idea.
563
00:41:53,248 --> 00:41:56,251
Nunca toc� la baca.
Nunca, �o s�?
564
00:41:56,376 --> 00:41:58,254
�Vamos!
565
00:42:00,549 --> 00:42:02,551
�Lo sab�as y no dijiste nada?
566
00:42:04,511 --> 00:42:06,413
No ten�a por qu�.
567
00:42:06,513 --> 00:42:09,249
La baca es una droga que
no puedes dejar. Nunca.
568
00:42:09,349 --> 00:42:11,836
Seguir� busc�ndola,
y a la persona que la vende.
569
00:42:11,936 --> 00:42:13,354
S� d�nde est�.
570
00:42:17,481 --> 00:42:19,108
�Nick!
571
00:42:33,290 --> 00:42:34,750
�Qui�n era?
572
00:42:36,544 --> 00:42:38,254
Cuando no estaba conmigo.
573
00:42:43,715 --> 00:42:45,593
�Era la mujer que conoc�a?
574
00:42:46,635 --> 00:42:48,469
�O esa extra�a que vi?
575
00:42:54,474 --> 00:42:56,518
�Estaba escapando del pasado,
576
00:42:57,687 --> 00:42:59,982
o corr�a de vuelta a �l?
577
00:43:01,358 --> 00:43:02,593
Para saber a d�nde fue,
578
00:43:02,693 --> 00:43:04,361
ten�a que saber en d�nde estuvo.
579
00:43:05,529 --> 00:43:07,807
Ten�a que mirar atr�s...
580
00:43:07,907 --> 00:43:09,202
a Nueva Orleans.
581
00:43:27,595 --> 00:43:29,622
�T� que quieres?
582
00:43:29,722 --> 00:43:33,101
Busco a Saint Joe.
Lorenzo me recomend�.
583
00:43:34,978 --> 00:43:36,355
Amigo de Lorenzo.
584
00:43:43,655 --> 00:43:46,533
Dijo que es amigo de Lorenzo.
585
00:43:57,749 --> 00:44:00,168
Amigo de Lorenzo, �no?
586
00:44:01,294 --> 00:44:02,754
�Tienes guanxi conmigo?
587
00:44:03,797 --> 00:44:05,282
Es una transacci�n.
588
00:44:05,382 --> 00:44:07,326
Quiero discutirla en privado.
589
00:44:07,426 --> 00:44:09,537
�Veterano?
590
00:44:09,637 --> 00:44:12,099
Nunca dejan de ser r�gidos.
591
00:44:13,433 --> 00:44:15,836
�De qu� parte de los criminales?
592
00:44:15,936 --> 00:44:17,380
Estuve en la naval.
593
00:44:17,480 --> 00:44:19,424
Reclutado a la patrulla fronteriza.
594
00:44:19,524 --> 00:44:23,986
Reclutado. Ya s� c�mo es eso.
595
00:44:24,904 --> 00:44:27,348
El Gobierno te oblig�.
596
00:44:27,448 --> 00:44:30,685
A m� tambi�n,
s�lo los temerosos de Dios...
597
00:44:30,785 --> 00:44:33,454
no fuimos reclutados a la frontera.
598
00:44:33,580 --> 00:44:35,540
Nos llevaron a unos campos.
599
00:44:35,665 --> 00:44:36,791
Te internaron.
600
00:44:36,916 --> 00:44:41,005
Aqu� en Luisiana.
Novena zona.
601
00:44:41,130 --> 00:44:43,257
�Cu�ndo los diques se rompieron?
602
00:44:43,382 --> 00:44:45,092
�De ah� este nombre?
603
00:44:45,217 --> 00:44:49,914
Te aseguro que no
es por ser piadoso.
604
00:44:50,014 --> 00:44:51,290
"Yiu" es "noveno".
605
00:44:51,390 --> 00:44:53,643
"Santo" porque que creen
qu� camino sobre el agua.
606
00:44:54,895 --> 00:44:57,879
Pero eso ya es historia, pengyou.
607
00:44:57,979 --> 00:45:00,590
Y estos son negocios, �no?
608
00:45:00,690 --> 00:45:04,027
Claro. Quiero baca bermell�n,
diez pal�s.
609
00:45:04,694 --> 00:45:06,721
�Mayoreo?
610
00:45:06,821 --> 00:45:10,283
Tienes bolas. Muy grandes.
611
00:45:10,408 --> 00:45:13,286
Correcto. Acordemos el pago.
612
00:45:13,411 --> 00:45:15,664
Aunque, el pago no es el wenti...
613
00:45:15,789 --> 00:45:18,626
que detiene esta transacci�n,
pengyou.
614
00:45:18,751 --> 00:45:20,002
Es confianza.
615
00:45:21,795 --> 00:45:25,298
Ver�s,
tu amigo Lorenzo muri� hace a�os.
616
00:45:25,423 --> 00:45:27,493
Una lesi�n en el trabajo.
617
00:45:27,593 --> 00:45:32,431
Significa que no eres
quien dices ser, �o s�?
618
00:45:42,692 --> 00:45:44,069
Su�ltame.
619
00:45:45,487 --> 00:45:49,434
Muchos dicen que es
pac�fico ahogarse,
620
00:45:49,534 --> 00:45:50,977
pero es gou pi.
621
00:45:51,077 --> 00:45:53,788
Lo descubr� en los campos,
cuando tu gente nos dej�...
622
00:45:53,913 --> 00:45:55,831
al quebrase los diques.
623
00:45:57,542 --> 00:45:58,542
Te ense�ar�.
624
00:46:09,051 --> 00:46:13,540
Ahora, gao su wo,
�Qu� haces aqu� en realidad?
625
00:46:13,640 --> 00:46:16,376
Busco a una mujer.
626
00:46:16,476 --> 00:46:19,880
�Supongo que una niu te dejo?
627
00:46:19,980 --> 00:46:22,633
Tus bolas no son tan
grandes como cre�.
628
00:46:22,733 --> 00:46:23,969
Rob� tu baca.
629
00:46:24,069 --> 00:46:26,614
Su nombre es Mae.
630
00:46:29,408 --> 00:46:31,869
Es mi cantante consentida.
631
00:46:33,871 --> 00:46:38,042
Entonces, vienes a mi jia
creyendo que decidi� volver.
632
00:46:39,043 --> 00:46:40,670
Lo siento, pengyou.
633
00:46:40,795 --> 00:46:43,505
No he visto a Mae desde
que se fue hace a�os.
634
00:46:44,464 --> 00:46:46,174
No te sientas mal.
635
00:46:46,300 --> 00:46:48,386
Ella me enga��, como te enga�� a ti.
636
00:46:49,512 --> 00:46:53,583
Y yo s� exactamente qu� me rob�.
637
00:46:53,683 --> 00:46:55,960
Drogas, dinero, tiempo.
638
00:46:56,060 --> 00:46:59,107
Pero,
�qu� fue lo que te quit�?
639
00:47:02,860 --> 00:47:06,473
Pobre guisunzi.
640
00:47:06,573 --> 00:47:09,659
Te tim� y no sabes por qu�.
641
00:47:12,454 --> 00:47:13,955
- P�drete.
- Oye, oye, oye.
642
00:47:14,080 --> 00:47:15,913
Tranquilo, pengyou.
643
00:47:16,038 --> 00:47:18,874
Terminar� pronto el dolor.
644
00:47:18,999 --> 00:47:20,417
Pero no enseguida.
645
00:47:51,991 --> 00:47:53,451
�Watts?
646
00:48:03,128 --> 00:48:05,005
Si lo sueltas, yo mismo te mato.
647
00:48:50,970 --> 00:48:52,179
Mi tanque.
648
00:49:30,804 --> 00:49:32,348
Ya no tengo balas.
649
00:50:07,299 --> 00:50:10,202
Fue excelente, lo del tanque.
650
00:50:10,302 --> 00:50:13,013
Le apuntaba a Joe.
651
00:50:14,223 --> 00:50:16,350
Ven.
652
00:50:25,151 --> 00:50:27,345
He visto est� herida de bala.
653
00:50:27,445 --> 00:50:29,389
Tus pulmones se llenar�n de sangre.
654
00:50:29,489 --> 00:50:31,699
Te ahogar�s antes de desangrarte.
655
00:50:34,368 --> 00:50:36,161
No se lo deseo ni a mis enemigos.
656
00:50:37,079 --> 00:50:39,956
No dejes que ocurra...
657
00:50:41,040 --> 00:50:42,582
igual que en los campos.
658
00:50:44,918 --> 00:50:46,629
Partiremos como amigos.
659
00:51:07,195 --> 00:51:09,613
�Por qu� te atormentas as�, Nick?
660
00:51:14,035 --> 00:51:17,455
Mae. �Qu� escond�a?
661
00:51:20,208 --> 00:51:22,878
�A�n me tienes ah�?
662
00:51:23,003 --> 00:51:25,255
�Encerrada con las otras memorias?
663
00:51:25,380 --> 00:51:27,216
A ti y a tus llaves.
664
00:51:27,341 --> 00:51:30,844
�No crees que lo mejor
ser�a destruirlas?
665
00:51:33,054 --> 00:51:34,289
�Y por qu� lo har�a?
666
00:51:34,389 --> 00:51:36,792
Tal vez olvidamos por una raz�n.
667
00:51:36,892 --> 00:51:39,294
Si nos obsesionamos
con lo malo del pasado,
668
00:51:39,394 --> 00:51:41,130
nunca lo superaremos.
669
00:51:41,230 --> 00:51:44,297
Si lo haces con los
buenos recuerdos,
670
00:51:44,397 --> 00:51:45,925
tal vez se vuelva irreal.
671
00:51:46,025 --> 00:51:48,177
�No hay cosas buenas
que quieras recordar?
672
00:51:48,277 --> 00:51:51,470
Creo que hay una.
673
00:51:51,570 --> 00:51:55,115
Cuando se hundi� Londres,
hui a Nueva Orleans.
674
00:51:55,241 --> 00:51:57,160
Pero Nueva Orleans ten�a tantas...
675
00:51:58,161 --> 00:52:00,456
malas asociaciones.
676
00:52:00,581 --> 00:52:04,335
As� que,
dej� todo y llegu� hasta aqu�.
677
00:52:04,460 --> 00:52:07,547
Cuando llegu� a Miami,
no ten�a plan alguno.
678
00:52:07,672 --> 00:52:10,842
No ten�a ahorros,
ni sab�a d�nde residir.
679
00:52:10,968 --> 00:52:13,912
Encontr� un bote en un canal
y tom� una siesta en �l.
680
00:52:14,012 --> 00:52:18,249
Mientras dorm�a,
un idiota cort� el amarre.
681
00:52:18,349 --> 00:52:20,711
Estuve a la deriva, pas� los Cayos
682
00:52:20,811 --> 00:52:22,087
y habr�a continuado as�...
683
00:52:22,187 --> 00:52:24,840
de no ser por Frances.
684
00:52:24,940 --> 00:52:26,216
�Frances?
685
00:52:26,316 --> 00:52:28,761
Al principio,
cre� que era un espejismo.
686
00:52:28,861 --> 00:52:30,387
Fumaba en las escaleras...
687
00:52:30,487 --> 00:52:33,349
de una casa de tablillas
blancas entre las olas.
688
00:52:33,449 --> 00:52:35,743
Parec�a sacado de un sue�o.
689
00:52:37,036 --> 00:52:41,541
Ella fue quien me acogi�
y as� me recuper�.
690
00:52:43,335 --> 00:52:48,714
Cuando me siento
asustada o desorientada,
691
00:52:48,839 --> 00:52:50,215
en eso es en lo que pienso.
692
00:52:54,971 --> 00:52:56,998
Yo en una canci�n.
693
00:52:57,098 --> 00:52:58,875
Le encantaba a mi abuelo.
694
00:52:58,975 --> 00:53:01,000
Cuando �l muri�,
695
00:53:01,100 --> 00:53:02,935
no la escuch� en mucho tiempo.
696
00:53:04,312 --> 00:53:06,509
Luego la volv� a o�r.
697
00:53:06,609 --> 00:53:10,988
T� la cantaste con tal dulzura,
que era como si...
698
00:53:11,947 --> 00:53:13,699
la oyera por primera vez.
699
00:53:40,478 --> 00:53:42,088
�Qu� est�s buscando ah�?
700
00:53:42,188 --> 00:53:43,506
Lo que me rob�.
701
00:53:43,606 --> 00:53:46,259
Es una estafadora, me tim�,
algo estaba buscando.
702
00:53:46,359 --> 00:53:49,277
No te ofendas, Nick,
pero �qu� quisiera robarte?
703
00:53:50,403 --> 00:53:52,682
Lo �nico que tengo
de valor no es m�o.
704
00:53:52,782 --> 00:53:56,518
Claro. Son est�pidas memorias.
Deliras.
705
00:53:56,618 --> 00:53:59,538
Vamos, piensa. Estuviste con ella
la �ltima vez que vino.
706
00:53:59,663 --> 00:54:02,332
- Claro que s�.
- �Estuviste ah� todo el tiempo?
707
00:54:09,338 --> 00:54:11,173
Nick llegar� en una hora.
708
00:54:11,298 --> 00:54:14,678
No, traje esto para �l,
pero esto es tuyo.
709
00:54:16,429 --> 00:54:18,473
Esperaba hablar contigo.
710
00:54:31,237 --> 00:54:32,906
No te agrado, �verdad?
711
00:54:34,283 --> 00:54:35,726
�Por qu�?
712
00:54:35,826 --> 00:54:38,288
Nick es experto en el tanque.
713
00:54:39,414 --> 00:54:41,708
Mis ojos ven con claridad aqu�.
714
00:54:44,377 --> 00:54:45,377
T� escondes algo.
715
00:54:56,598 --> 00:54:57,724
Soy adicta.
716
00:55:01,020 --> 00:55:02,270
Lo era.
717
00:55:03,521 --> 00:55:05,607
En Nueva Orleans,
gracias a la baca.
718
00:55:07,942 --> 00:55:09,819
Y no le has dicho Nick.
719
00:55:11,739 --> 00:55:12,823
�l no te juzgar�a.
720
00:55:13,741 --> 00:55:16,519
S� que ya no me ver�a igual.
721
00:55:16,619 --> 00:55:18,118
�Por qu� me cuentas?
722
00:55:20,955 --> 00:55:22,791
Porque t� s� vas a juzgarme.
723
00:55:23,792 --> 00:55:26,545
Pero no cambiar� c�mo me ves.
724
00:55:27,504 --> 00:55:29,215
No soy qui�n para juzgar.
725
00:55:32,426 --> 00:55:34,162
�Te cuento de mi nombre?
726
00:55:34,262 --> 00:55:37,665
�"Watts"?
Supuse que era de...
727
00:55:37,765 --> 00:55:39,333
Durante la guerra,
728
00:55:39,433 --> 00:55:43,212
despu�s de estar en el frente,
estuve en municiones.
729
00:55:43,312 --> 00:55:45,715
Sold� bater�as de litio
en los drones.
730
00:55:45,815 --> 00:55:47,426
Era detestable.
731
00:55:47,526 --> 00:55:49,720
Pero me manten�a a m� y a mi hija.
732
00:55:49,820 --> 00:55:51,155
�Tienes una hija?
733
00:55:51,822 --> 00:55:53,574
Ya es adulta.
734
00:55:54,533 --> 00:55:55,725
Se distanci�.
735
00:55:55,825 --> 00:55:57,619
No soy muy maternal, Mae.
736
00:55:58,703 --> 00:56:02,707
Aunque trat� unos a�os.
737
00:56:02,832 --> 00:56:05,377
Incluso dej� el alcohol.
738
00:56:05,502 --> 00:56:09,422
El problema con la sobriedad
es que la mente se aclara.
739
00:56:09,548 --> 00:56:11,466
Y las manos...
740
00:56:12,676 --> 00:56:14,010
no se aquietan.
741
00:56:14,844 --> 00:56:17,038
S�lo se necesita una chispa.
742
00:56:17,138 --> 00:56:20,016
Se encendi� como el d�a
de la Independencia.
743
00:56:21,852 --> 00:56:23,629
Despu�s, mi hija se fue al Norte...
744
00:56:23,729 --> 00:56:25,256
- con conocidas...
- Lo siento.
745
00:56:25,356 --> 00:56:26,855
...y yo volv� a la botella.
746
00:56:28,100 --> 00:56:32,714
Alguien evit� que me ahogara,
fue Nick.
747
00:56:32,814 --> 00:56:35,007
Y de ah� tantos a�os aqu�.
748
00:56:35,107 --> 00:56:37,218
Lealtad.
749
00:56:37,318 --> 00:56:40,446
Eso, y que no paga lo
suficiente para ahogarme.
750
00:56:42,031 --> 00:56:44,159
Los hombres son raros, �no?
751
00:56:45,452 --> 00:56:47,662
No ven lo que est� frente a ellos.
752
00:56:47,787 --> 00:56:49,623
No hay nada que ver.
753
00:56:51,541 --> 00:56:53,376
Sabemos que no es cierto.
754
00:56:57,715 --> 00:56:59,867
Disculpa un segundo.
755
00:56:59,967 --> 00:57:02,261
Descuida, ya tengo que irme.
756
00:57:17,487 --> 00:57:20,866
Lo que viste ah�...
757
00:57:20,991 --> 00:57:22,493
por favor, no deduzcas nada.
758
00:57:22,618 --> 00:57:23,994
�Y qu� debo pensar?
759
00:57:24,119 --> 00:57:26,288
Todo este tiempo me lo ocultaste,
�no es verdad?
760
00:57:29,668 --> 00:57:30,752
Es complicado.
761
00:57:33,046 --> 00:57:35,488
No quer�a arruinar nuestra amistad.
762
00:57:35,588 --> 00:57:37,490
Tu trabajo era cuidar de este lugar.
763
00:57:37,590 --> 00:57:38,658
Y te embriagaste,
764
00:57:38,758 --> 00:57:40,009
la dejaste ir a la b�veda.
765
00:57:41,053 --> 00:57:43,180
- �De qu� est�s hablando?
- Mira.
766
00:57:50,020 --> 00:57:52,424
No, no, es imposible.
767
00:57:52,524 --> 00:57:55,844
Ella no conoc�a el
c�digo de la b�veda.
768
00:57:55,944 --> 00:57:57,053
Ni siquiera yo lo conozco.
769
00:57:57,153 --> 00:57:59,514
No es un c�digo, es una tonada.
770
00:57:59,614 --> 00:58:01,741
Ella me estudi� por meses.
Se dio cuenta.
771
00:58:19,928 --> 00:58:22,498
- Mis archivos est�n aqu�.
- Un minuto, est�...
772
00:58:22,598 --> 00:58:25,000
Cameron, Campbell,
Caplan, Cummings.
773
00:58:25,100 --> 00:58:26,753
- �Qu� sucede?
- No est� Carine.
774
00:58:26,853 --> 00:58:27,962
Elsa Carine no est�.
775
00:58:28,062 --> 00:58:29,839
Sus archivos.
776
00:58:29,939 --> 00:58:31,591
�Qu� quer�a Mae con Elsa?
777
00:58:31,691 --> 00:58:33,943
Apenas pod�a pagarnos.
778
00:58:39,867 --> 00:58:41,952
Al mercado flotante en el parque.
779
00:58:42,077 --> 00:58:43,077
TAXI
780
00:58:54,047 --> 00:58:55,673
Se�or, busco a esa mujer.
781
00:58:57,008 --> 00:58:58,076
�Ha visto a esta mujer?
782
00:58:58,176 --> 00:59:00,245
- �Elsa?
- No.
783
00:59:00,345 --> 00:59:02,832
- Se�or, �ha visto a esta mujer?
- No.
784
00:59:02,932 --> 00:59:05,584
Oye, busco a Elsa Carine,
creo que trabaja aqu�.
785
00:59:05,684 --> 00:59:07,628
Quiero hallarla.
786
00:59:07,728 --> 00:59:09,813
S�. Habla con esa chica.
787
00:59:11,231 --> 00:59:13,134
Gracias. Oye.
788
00:59:13,234 --> 00:59:14,486
�Oye, oye!
789
00:59:22,577 --> 00:59:23,577
�Oye!
790
00:59:28,252 --> 00:59:29,503
Quiero hablar contigo.
791
00:59:40,056 --> 00:59:41,140
No te har� da�o.
792
00:59:46,103 --> 00:59:48,006
- �Tengo papeles!
- No soy Polic�a.
793
00:59:48,106 --> 00:59:49,799
Soy amigo de Elsa, quiero ayudar.
794
00:59:49,899 --> 00:59:51,177
Creo que tiene problemas.
795
00:59:51,277 --> 00:59:53,051
�C�mo vas a ayudarla ahora?
796
00:59:53,151 --> 00:59:54,403
Est� muerta.
797
00:59:56,822 --> 00:59:57,823
�Qu�?
798
00:59:58,950 --> 01:00:00,518
�Qu� le pas�?
799
01:00:00,618 --> 01:00:01,786
Le dije a la Polic�a.
800
01:00:01,911 --> 01:00:03,830
Pero no les interesa
lo que nos pase.
801
01:00:03,955 --> 01:00:05,123
�Qu� viste?
802
01:00:05,248 --> 01:00:06,708
Elsa estaba empacando...
803
01:00:06,833 --> 01:00:09,335
cuando un sujeto lleg�
y empez� a fastidiarla.
804
01:00:09,460 --> 01:00:11,630
S�lo s� que Elsa no
ten�a oportunidad.
805
01:00:12,631 --> 01:00:14,508
La asesin�.
806
01:00:14,633 --> 01:00:16,677
No veo a Freddie desde entonces.
807
01:00:16,802 --> 01:00:17,802
�Freddie?
808
01:00:18,887 --> 01:00:20,039
�El hijo de Elsa?
809
01:00:20,139 --> 01:00:21,474
Elsa ten�a un hijo.
810
01:00:23,809 --> 01:00:25,753
�Y el hombre hiri� a Freddie?
811
01:00:25,853 --> 01:00:27,671
Se lo dej� a su novia.
812
01:00:27,771 --> 01:00:30,758
Era una perra pelirroja.
No lo solt�.
813
01:00:30,858 --> 01:00:32,986
A ella no le import�
cu�nto gritaba.
814
01:00:39,076 --> 01:00:40,202
�Qui�n era ella?
815
01:00:42,038 --> 01:00:43,956
�Qui�n era cuando
no estaba conmigo?
816
01:00:45,167 --> 01:00:46,251
Una mentirosa.
817
01:00:47,753 --> 01:00:49,046
Una adicta.
818
01:00:50,088 --> 01:00:51,882
Una asesina.
819
01:00:53,884 --> 01:00:55,887
Ten�a que encontrarla.
820
01:00:56,012 --> 01:00:58,765
Pero resulta que ella
ya me estaba buscando.
821
01:01:10,150 --> 01:01:11,610
�Mae?
822
01:01:16,198 --> 01:01:17,366
�Mae?
823
01:01:29,379 --> 01:01:31,173
Olv�date de Mae.
824
01:01:32,007 --> 01:01:33,342
Ella ya te olvid�.
825
01:01:34,802 --> 01:01:36,679
Te sugiero que hagas lo mismo.
826
01:01:40,015 --> 01:01:41,208
Soy yo.
827
01:01:41,308 --> 01:01:43,603
Romeo ya no va a molestarnos.
828
01:01:51,195 --> 01:01:53,600
- De nuevo.
- No.
829
01:01:53,700 --> 01:01:54,976
�Quieres devastarte?
830
01:01:55,076 --> 01:01:57,812
�Y seguir reviviendo la golpiza?
831
01:01:57,912 --> 01:01:59,063
Tienes que olvidarlo.
832
01:01:59,163 --> 01:02:00,732
No.
833
01:02:00,832 --> 01:02:03,234
Debe haber pistas de qui�n era.
Tengo que recordar.
834
01:02:03,334 --> 01:02:04,628
- �Nick!
- �Qu� haces?
835
01:02:04,753 --> 01:02:06,755
Salvo tu pellejo adicto.
836
01:02:08,465 --> 01:02:09,842
Ahora.
837
01:02:09,967 --> 01:02:12,676
Esperaba que lo olvidaras,
pero no dejar� que te devastes.
838
01:02:12,801 --> 01:02:15,470
Encontr� algo en tu
visi�n perif�rica.
839
01:02:15,596 --> 01:02:18,308
�Te parece familiar
algo en esta cara?
840
01:02:20,935 --> 01:02:24,672
CARGANDO MEMORIA
FALKS, SAMSON
841
01:02:24,772 --> 01:02:25,798
Es el Polic�a...
842
01:02:25,898 --> 01:02:27,275
- que ayudaba a Saint Joe.
- S�.
843
01:02:28,986 --> 01:02:30,554
PROPIEDAD DE LA OFICINA DEL
FISCAL DE DISTRITO DE MIAMI
844
01:02:30,654 --> 01:02:33,516
Veamos qu� averiguamos con Avery.
845
01:02:33,616 --> 01:02:35,351
QUEREMOS NUESTRA CIUDAD DE REGRESO
846
01:02:35,451 --> 01:02:37,186
�Acaben a los Terratenientes!
847
01:02:37,286 --> 01:02:38,354
�Asesinos!
848
01:02:38,454 --> 01:02:39,856
SYLVAN = LADR�N
849
01:02:39,956 --> 01:02:41,983
- Listos para un disturbio.
- �Qu� pas�?
850
01:02:42,083 --> 01:02:43,860
Est�s tanto en el tanque
y no tienes idea.
851
01:02:43,960 --> 01:02:45,253
JUSTICIA PARA NUESTRA CIUDAD
852
01:02:45,378 --> 01:02:47,005
El Terrateniente, Walter Sylvan,
853
01:02:47,130 --> 01:02:48,965
el hombre al que deb�as interrogar,
854
01:02:49,090 --> 01:02:50,760
muri� hace un par de d�as.
855
01:02:50,885 --> 01:02:53,721
La gente esperaba que la
Corte acabara su monopolio.
856
01:02:53,846 --> 01:02:55,139
ASESINOS A LA C�RCEL
857
01:02:55,264 --> 01:02:58,476
Pero su viuda y su hijo
heredaran todo.
858
01:02:58,601 --> 01:03:01,254
Es tarde.
Podr�a vernos alguien.
859
01:03:01,354 --> 01:03:04,232
Vamos, mam�.
Te confundes.
860
01:03:07,444 --> 01:03:09,680
�Creen que esto es un error?
861
01:03:09,780 --> 01:03:11,473
�Una antigua aventura, Nick?
862
01:03:11,573 --> 01:03:15,354
Nos conocimos hace tiempo,
cuando apenas inauguramos.
863
01:03:15,454 --> 01:03:17,665
Me busc� para una sesi�n.
864
01:03:23,585 --> 01:03:26,297
Ver a Tamara removi� un recuerdo.
865
01:03:28,258 --> 01:03:32,720
Una pista que siempre
estuvo en mi mente.
866
01:03:32,845 --> 01:03:35,848
Te hab�a dicho que no
volvieras al tanque.
867
01:03:35,974 --> 01:03:39,061
Mae rob� los archivos de Elsa,
pero hab�a otra copia.
868
01:03:39,186 --> 01:03:41,046
�Qu� hallaste?
869
01:03:41,146 --> 01:03:42,840
Bueno, habl� con Avery.
870
01:03:42,940 --> 01:03:46,218
Sigue furiosa porque
arruinaste su interrogatorio.
871
01:03:46,318 --> 01:03:47,929
Pero me dio informaci�n.
872
01:03:48,029 --> 01:03:50,182
Su nombre es Cyrus Boothe.
873
01:03:50,282 --> 01:03:51,892
Cyrus Boothe.
874
01:03:51,992 --> 01:03:55,103
Trabajaba para Saint Joe,
pero discutieron.
875
01:03:55,203 --> 01:03:56,730
Y se mud� a Miami.
876
01:03:56,830 --> 01:03:59,233
Y hasta hace unos d�as,
estuvo trabajando para...
877
01:03:59,333 --> 01:04:01,819
- Walter Sylvan.
- S�.
878
01:04:01,919 --> 01:04:05,715
Mira esto, escucha...
879
01:04:05,840 --> 01:04:07,925
Tranquila, mi estrella.
Te amo.
880
01:04:09,386 --> 01:04:11,598
Siempre voy a cuidar de ti.
881
01:04:11,723 --> 01:04:14,475
Esa voz me molestaba,
s�lo que no pod�a ubicarla
882
01:04:14,601 --> 01:04:16,769
y ya record� en d�nde la o�.
883
01:04:16,894 --> 01:04:19,022
Con Tamara Sylvan
y su reminiscencia.
884
01:04:19,147 --> 01:04:20,189
La viuda de Walter.
885
01:04:20,315 --> 01:04:22,134
Fue hace a�os.
886
01:04:22,234 --> 01:04:24,845
Nunca olvid� esa voz.
887
01:04:24,945 --> 01:04:26,805
- �Alguien te vio?
- No.
888
01:04:26,905 --> 01:04:28,096
Gracias a Dios.
889
01:04:28,196 --> 01:04:30,224
De por s�,
ya est� furiosa la gente.
890
01:04:30,324 --> 01:04:31,767
Creen que esto es un error.
891
01:04:31,867 --> 01:04:33,310
Escucha.
892
01:04:33,410 --> 01:04:36,231
Tranquila, mi estrella.
Te amo.
893
01:04:36,331 --> 01:04:38,416
Siempre voy a cuidar de ti.
894
01:04:42,003 --> 01:04:44,072
Dicen que a�n no est�n seguros,
895
01:04:44,172 --> 01:04:46,507
pero estoy segura
de que es un var�n.
896
01:04:49,260 --> 01:04:52,805
�Est�s feliz?
Dime que est�s feliz.
897
01:04:52,931 --> 01:04:55,308
Podr�a bailar de alegr�a.
898
01:04:55,433 --> 01:04:56,810
REPARACI�N DE RELOJES
899
01:04:56,936 --> 01:04:58,312
No hay m�sica.
900
01:04:58,437 --> 01:05:00,522
�Recuerdas la canci�n
cuando nos conocimos?
901
01:05:00,648 --> 01:05:01,966
A la cuenta de tres,
902
01:05:02,066 --> 01:05:03,175
quiero que la imagines.
903
01:05:03,275 --> 01:05:04,885
�Puedes o�rla?
904
01:05:04,985 --> 01:05:06,637
La escucho, Walter.
905
01:05:06,737 --> 01:05:08,974
El amante de Elsa era Walter Sylvan
906
01:05:09,074 --> 01:05:10,308
y tuvieron un hijo.
907
01:05:10,408 --> 01:05:12,018
Y Walter lo quer�a muerto.
908
01:05:12,118 --> 01:05:13,395
Estaba desahuciado.
909
01:05:13,495 --> 01:05:15,814
Y envi� a Boothe a atar
cabos sueltos con Mae.
910
01:05:15,914 --> 01:05:18,817
No podemos probarlo.
No con esto.
911
01:05:18,917 --> 01:05:21,238
Los archivos de Elsa
est�n en tu memoria.
912
01:05:21,338 --> 01:05:22,531
Es de o�das.
913
01:05:22,631 --> 01:05:24,867
Avery no puede usarlo, pero yo s�.
914
01:05:24,967 --> 01:05:27,302
Si encuentro a Boothe,
hallar� a Mae.
915
01:05:27,427 --> 01:05:28,553
Nick, espera.
916
01:05:30,305 --> 01:05:32,267
El tiempo que estuviste con Mae,
917
01:05:32,392 --> 01:05:33,519
�qu� tanto la conociste?
918
01:05:34,478 --> 01:05:35,896
�Cu�nto llegaste a amarla?
919
01:05:36,021 --> 01:05:37,062
�Por qu� te interesa?
920
01:05:37,187 --> 01:05:39,147
Porque s� que te pudo deslumbrar.
921
01:05:40,565 --> 01:05:42,427
Te duele porque
cre�as que la amabas.
922
01:05:42,527 --> 01:05:43,845
Pero no es real.
923
01:05:43,945 --> 01:05:46,097
Fue una idea envuelta
en un vestido ce�ido.
924
01:05:46,197 --> 01:05:48,974
Una ausencia en la cual
vaciar tus piezas quebradas.
925
01:05:49,074 --> 01:05:52,019
�Crees que persigo una ausencia?
Persigo algo al menos.
926
01:05:52,119 --> 01:05:53,562
No estoy huyendo todo el tiempo.
927
01:05:53,662 --> 01:05:55,064
�Eso qu� significa?
928
01:05:55,164 --> 01:05:57,734
T� huiste de tu hija.
929
01:05:57,834 --> 01:06:00,153
S� que eres un hijo de perra,
�lo sab�as?
930
01:06:00,253 --> 01:06:01,571
Pero es cierto, �o no?
931
01:06:01,671 --> 01:06:05,409
Todo lo que te importaba,
tu ex, tu hija, tu trabajo...
932
01:06:05,509 --> 01:06:06,510
los dejaste.
933
01:06:07,344 --> 01:06:08,928
A ti nunca te dej�.
934
01:06:09,053 --> 01:06:10,346
Debiste haberlo hecho.
935
01:06:10,471 --> 01:06:12,015
No soy mejor que la botella.
936
01:06:12,140 --> 01:06:14,392
No te ayudo. Estar�as mejor
trabajando en una c�psula.
937
01:06:14,517 --> 01:06:16,060
- No es verdad.
- Es cierto.
938
01:06:16,185 --> 01:06:17,229
- No.
- Watts.
939
01:06:17,354 --> 01:06:20,190
Lo que tienes conmigo no es vida.
940
01:06:20,316 --> 01:06:21,567
Es sobrevivir.
941
01:06:22,484 --> 01:06:25,095
Ser� mejor que te vayas.
942
01:06:25,195 --> 01:06:26,555
�Vas a despedirme?
943
01:06:26,655 --> 01:06:29,226
Llamar� a una c�psula y
te encontr� un buen lugar.
944
01:06:29,326 --> 01:06:32,563
Al demonio tu caridad.
No es por m�.
945
01:06:32,663 --> 01:06:35,526
Es por ti y tu asquerosa obsesi�n.
946
01:06:35,626 --> 01:06:38,070
Ella es responsable por
el homicidio de una mujer
947
01:06:38,170 --> 01:06:41,324
y por el rapto de un peque�o.
Us� mis archivos para hacerlo.
948
01:06:41,424 --> 01:06:42,617
Acude a la Polic�a.
949
01:06:42,717 --> 01:06:44,969
A la Polic�a no le
interesan estos casos.
950
01:06:47,136 --> 01:06:48,136
Te lo ruego.
951
01:06:49,180 --> 01:06:50,431
Te lo suplico.
952
01:06:50,556 --> 01:06:53,143
No sigas ese camino.
953
01:06:53,268 --> 01:06:55,729
Qu�date aqu� en esta vida.
954
01:06:58,148 --> 01:06:59,900
Qu�date conmigo.
955
01:07:02,402 --> 01:07:04,072
Lo siento, Watts.
956
01:07:06,324 --> 01:07:07,867
Tengo que hacerlo.
957
01:07:13,706 --> 01:07:15,442
Est� bien.
958
01:07:15,542 --> 01:07:17,570
Tomaste tu decisi�n.
959
01:07:17,670 --> 01:07:19,880
S�lo espero que sobrevivas.
960
01:07:21,382 --> 01:07:24,301
Yo no estar� para
salvarte a la pr�xima.
961
01:07:41,571 --> 01:07:42,948
Por su seguridad,
962
01:07:43,073 --> 01:07:44,992
permanezca detr�s de
la l�nea amarilla.
963
01:07:52,250 --> 01:07:54,984
Los Sylvans,
c�mo los otros Terratenientes,
964
01:07:55,084 --> 01:07:57,653
viven en tierra seca.
965
01:07:57,753 --> 01:08:00,157
Construyen diques
para poder aislarse,
966
01:08:00,257 --> 01:08:04,161
desplazan las olas a
las �reas circundantes.
967
01:08:04,261 --> 01:08:08,307
Se mantienen a flote
ahogando a todos los dem�s.
968
01:08:10,225 --> 01:08:12,645
Dicen que s�lo los ricos
y las ratas...
969
01:08:12,770 --> 01:08:14,647
sobrevivieron en el Titanic.
970
01:08:16,608 --> 01:08:18,192
Los Terratenientes son ambos.
971
01:08:21,779 --> 01:08:24,058
Quiero hablar con la
se�ora Sylvan de...
972
01:08:24,158 --> 01:08:26,310
S� exactamente de qu� se trata.
973
01:08:26,410 --> 01:08:27,870
Llega una hora tarde.
974
01:08:28,621 --> 01:08:30,456
S� que es alto.
975
01:09:06,452 --> 01:09:09,498
Siga el libreto y ajuste el nudo.
976
01:09:35,900 --> 01:09:38,528
�Alguien te vio?
977
01:09:39,570 --> 01:09:41,447
Gracias a Dios.
978
01:09:41,572 --> 01:09:43,784
De por s�,
ya est� furiosa la gente.
979
01:09:43,909 --> 01:09:46,245
Creen que esto es un error.
980
01:09:49,748 --> 01:09:51,859
Muchos devastados se destruyen...
981
01:09:51,959 --> 01:09:53,777
por los mundos que abarcan,
982
01:09:53,877 --> 01:09:55,530
el verdadero que los rodea
983
01:09:55,630 --> 01:09:58,326
y el que forman en su mente.
984
01:09:58,426 --> 01:10:02,663
S�lo los ricos moldean el mundo
para cumplir sus delirios.
985
01:10:02,763 --> 01:10:04,833
�Te acuerdas de m�?
986
01:10:04,933 --> 01:10:06,686
Nos conocemos.
Soy Nick Bannister.
987
01:10:08,896 --> 01:10:10,732
Walter, basta.
988
01:10:14,567 --> 01:10:17,236
Dicen que todav�a no est�n seguros,
989
01:10:17,361 --> 01:10:18,905
pero yo s� que es un var�n.
990
01:10:22,534 --> 01:10:23,619
Tu muchacho creci�.
991
01:10:25,579 --> 01:10:27,481
Tenemos que hablar de Cyrus Boothe.
992
01:10:27,581 --> 01:10:29,359
Boothe se encarga de tu seguridad,
993
01:10:29,459 --> 01:10:31,210
�en d�nde est�?
Dime.
994
01:10:32,754 --> 01:10:34,631
La escucho, Walter.
995
01:10:35,798 --> 01:10:36,991
La escucho.
996
01:10:37,091 --> 01:10:39,452
Basta de juegos.
Tu esposo est� muerto. Ven.
997
01:10:39,552 --> 01:10:40,787
Tonter�as.
998
01:10:40,887 --> 01:10:43,182
Walter y yo estamos
esperando a nuestro hijo.
999
01:10:50,606 --> 01:10:51,649
�Cu�ndo es esto?
1000
01:10:51,774 --> 01:10:53,818
Han pasado a�os, Tamara.
1001
01:10:53,943 --> 01:10:55,779
�Cu�ndo cambi�?
1002
01:10:57,030 --> 01:10:59,532
�Has o�do hablar de
la mujer Elsa Carine?
1003
01:10:59,658 --> 01:11:01,868
Tuvo una aventura con Walter.
1004
01:11:01,993 --> 01:11:03,828
Una de muchas estrellas.
1005
01:11:03,955 --> 01:11:06,691
Esta era diferente.
Tuvo un hijo con �l.
1006
01:11:06,791 --> 01:11:09,902
No le gusta compartir a Walter.
1007
01:11:10,002 --> 01:11:11,529
Y por eso le dijo a Boothe.
1008
01:11:11,629 --> 01:11:13,155
�Qu� le dijo?
1009
01:11:13,255 --> 01:11:16,244
Que los matara.
Que matara a ambos.
1010
01:11:16,344 --> 01:11:17,537
�Lo o�ste decir eso?
1011
01:11:17,637 --> 01:11:19,806
�l no es el hombre que yo pens�.
1012
01:11:20,807 --> 01:11:23,040
En la juventud,
1013
01:11:23,140 --> 01:11:26,127
crees que el futuro
va a ser una cosa.
1014
01:11:26,227 --> 01:11:30,607
Y lo ves caer como
una cadena de domin�.
1015
01:11:30,732 --> 01:11:32,526
No ten�as idea...
1016
01:11:32,651 --> 01:11:34,861
de las cosas que se alineaban.
1017
01:11:34,987 --> 01:11:36,905
Boothe...
1018
01:11:37,030 --> 01:11:38,324
�trabajaba con alguien m�s?
1019
01:11:39,492 --> 01:11:41,035
Hab�a una mujer.
1020
01:11:41,953 --> 01:11:44,580
Una zorra de Nueva Orleans.
1021
01:11:44,706 --> 01:11:47,125
�En d�nde est�n?
1022
01:11:50,379 --> 01:11:52,406
Tamara,
�d�nde est�n Boothe y Mae?
1023
01:11:52,506 --> 01:11:54,241
�En d�nde crees?
1024
01:11:54,341 --> 01:11:56,427
Con el desecho que no puedes tirar.
1025
01:11:58,887 --> 01:12:00,014
Eres del interrogatorio.
1026
01:12:00,723 --> 01:12:02,083
�Seguridad!
1027
01:12:02,183 --> 01:12:04,294
- Tengo un par de preguntas.
- �Acosa a mi madre!
1028
01:12:04,394 --> 01:12:06,254
- No la acoso, tranquilo.
- �Vamos!
1029
01:12:06,354 --> 01:12:07,756
- Oye.
- Te conozco.
1030
01:12:07,856 --> 01:12:10,842
Eres el hombre que rememora
los recuerdos de los dem�s.
1031
01:12:10,942 --> 01:12:12,820
�Qu� hago con este hombre?
1032
01:12:20,161 --> 01:12:23,331
Justo lo que Walter
hubiera hecho con �l.
1033
01:12:24,916 --> 01:12:26,502
- Ya o�ste.
- �Un segundo! �No!
1034
01:12:26,628 --> 01:12:28,404
- Eres tan feliz.
- �Tamara!
1035
01:12:28,504 --> 01:12:29,547
Tan feliz...
1036
01:12:33,506 --> 01:12:34,908
�Oye!
1037
01:12:35,008 --> 01:12:37,011
Lo siento, amigo.
Se har� r�pido.
1038
01:12:43,726 --> 01:12:45,628
�Serviste?
1039
01:12:45,728 --> 01:12:47,839
Dos jornadas al Golfo.
1040
01:12:47,939 --> 01:12:50,233
Tres jornadas.
L�nea occidental.
1041
01:12:51,568 --> 01:12:53,278
La pr�xima, no fallar�.
1042
01:13:12,634 --> 01:13:14,010
Te compro tu bote.
1043
01:13:24,606 --> 01:13:26,800
No me dio mucho la viuda de Sylvan,
1044
01:13:26,900 --> 01:13:28,401
pero fue suficiente.
1045
01:13:29,819 --> 01:13:32,321
S�lo hay un lugar en
donde se apila el desecho...
1046
01:13:32,446 --> 01:13:35,033
junto con todas las almas
perdidas de la ciudad.
1047
01:13:36,119 --> 01:13:39,494
Las plantas de reciclaje.
1048
01:13:39,619 --> 01:13:43,540
Para hallar a Boothe y Mae,
ten�a que ir al mismo Infierno.
1049
01:14:40,935 --> 01:14:43,422
Dilo.
1050
01:14:43,522 --> 01:14:46,927
Di: "La gente como
nosotros no se enamora".
1051
01:14:47,027 --> 01:14:48,468
"Nos desplomamos".
1052
01:14:48,568 --> 01:14:50,153
T�came aqu�.
1053
01:14:57,828 --> 01:14:59,246
No te muevas.
1054
01:15:02,124 --> 01:15:03,542
Hola, Mae.
1055
01:15:10,008 --> 01:15:11,009
L�rgate.
1056
01:15:12,094 --> 01:15:13,345
Largo.
1057
01:15:24,732 --> 01:15:26,943
Eres tenaz, �no es cierto?
1058
01:15:28,237 --> 01:15:30,280
Dime en d�nde la encuentro.
1059
01:15:44,920 --> 01:15:47,840
Apuesto que cre�ste
que fue el destino.
1060
01:15:47,965 --> 01:15:49,425
- �Qu�?
- Era una se�al...
1061
01:15:49,550 --> 01:15:52,704
que haya cantado la canci�n
de cuando eras ni�o.
1062
01:15:52,804 --> 01:15:55,665
Pero nada es un accidente con Mae.
1063
01:15:55,765 --> 01:15:57,917
Investig� todo,
1064
01:15:58,017 --> 01:16:00,185
meticulosa y calculadora.
1065
01:16:02,647 --> 01:16:04,174
La puedes odiar por eso.
1066
01:16:04,274 --> 01:16:06,343
�Pero qui�n eres para juzgar?
1067
01:16:06,443 --> 01:16:08,845
Mae y yo somos de
un mundo diferente.
1068
01:16:08,945 --> 01:16:10,405
El que se hundi�.
1069
01:16:12,991 --> 01:16:16,537
Cuando el oleaje subi�,
enjuag� nuestros enga�os.
1070
01:16:18,164 --> 01:16:21,542
Revel� lo que este
mundo ha sido siempre.
1071
01:16:21,667 --> 01:16:24,378
Una jungla con una regla.
1072
01:16:26,173 --> 01:16:28,800
Sobrevivir o morir.
1073
01:16:31,011 --> 01:16:33,639
Y es algo que no es bueno, ni malo.
1074
01:16:35,015 --> 01:16:38,419
El pecado que queda
es el enga�o propio.
1075
01:16:38,519 --> 01:16:41,231
Te dices que eres mejor
que todos los dem�s.
1076
01:16:41,982 --> 01:16:44,636
Que t� mereces resurgir,
1077
01:16:44,736 --> 01:16:47,405
mientras los otros se hunden.
1078
01:16:48,741 --> 01:16:51,143
Yo nunca he vivido bajo ese enga�o.
1079
01:16:51,243 --> 01:16:53,563
Siempre me he visto...
1080
01:16:53,663 --> 01:16:55,831
justo como soy.
1081
01:16:57,333 --> 01:16:58,918
Y veo qui�n eres t�.
1082
01:17:00,796 --> 01:17:02,172
�En d�nde est�?
1083
01:17:02,297 --> 01:17:05,217
Me doy cuenta de que te crees
que eres un h�roe vengador.
1084
01:17:05,342 --> 01:17:06,841
�En d�nde est�?
1085
01:17:08,093 --> 01:17:09,870
S�lo eres un hombre vac�o...
1086
01:17:09,970 --> 01:17:12,099
que busca a una
mujer a quien culpar.
1087
01:17:13,934 --> 01:17:16,044
Anda, dispara.
1088
01:17:16,144 --> 01:17:17,396
No tendr�s mis recuerdos.
1089
01:17:18,271 --> 01:17:20,440
Nunca hallar�s a Mae.
1090
01:21:09,394 --> 01:21:10,645
Carajo.
1091
01:22:09,248 --> 01:22:11,251
Cu�ntame una historia.
1092
01:22:15,130 --> 01:22:17,299
�Una historia?
�Qu� clase de historia?
1093
01:22:21,346 --> 01:22:23,431
Con un final feliz.
1094
01:22:26,016 --> 01:22:28,393
No existen los finales felices.
1095
01:22:29,353 --> 01:22:30,562
Todos son tristes.
1096
01:22:30,687 --> 01:22:32,648
En especial,
s� la historia fue feliz.
1097
01:22:35,193 --> 01:22:37,387
Cu�ntame una historia feliz,
1098
01:22:37,487 --> 01:22:38,946
pero termina a la mitad.
1099
01:23:49,440 --> 01:23:51,191
Amamos nuestros secretos.
1100
01:23:51,316 --> 01:23:54,195
Creemos que son lo �nico que
podemos llevarnos al morir,
1101
01:23:54,320 --> 01:23:55,613
pero t� no, Boothe.
1102
01:23:55,739 --> 01:23:59,933
No conservar�s tus secretos,
ni los de ella.
1103
01:24:00,033 --> 01:24:04,230
Crees que quieres respuestas,
1104
01:24:04,330 --> 01:24:06,232
pero no es cierto.
1105
01:24:06,332 --> 01:24:09,527
Tu furia te ciega.
1106
01:24:09,627 --> 01:24:11,655
Hay seguridad en eso.
1107
01:24:11,755 --> 01:24:14,617
Tu ignorancia te protege.
1108
01:24:14,717 --> 01:24:18,680
Cuando al fin veas a Mae
c�mo es en realidad,
1109
01:24:18,805 --> 01:24:20,515
la verdad...
1110
01:24:20,640 --> 01:24:22,684
no te har� libre.
1111
01:24:22,809 --> 01:24:26,188
Seguro te har� pedazos.
1112
01:24:26,313 --> 01:24:27,523
Igual que a m�.
1113
01:24:37,617 --> 01:24:39,561
Iniciar�s un viaje.
1114
01:24:39,661 --> 01:24:41,563
Tu destino.
1115
01:24:41,663 --> 01:24:44,233
Un espacio y tiempo
d�nde ya estuviste.
1116
01:24:44,333 --> 01:24:46,860
Te enviaron a Miami a buscar a Mae.
1117
01:24:46,960 --> 01:24:48,796
Quiero ver cuando la encontraste.
1118
01:25:02,645 --> 01:25:04,522
A un lado, idiota.
1119
01:25:04,647 --> 01:25:06,565
�As� tratas a tus amigos?
1120
01:25:06,691 --> 01:25:09,733
- No te conozco, "amigo".
- Pero, yo a ti, s�.
1121
01:25:09,858 --> 01:25:11,443
Eras la niu de Saint Joe.
1122
01:25:13,446 --> 01:25:14,698
No s� qui�n es.
1123
01:25:14,823 --> 01:25:16,307
Joe a�n te quiere hallar.
1124
01:25:16,407 --> 01:25:18,701
En especial porque te
fuiste con su baca.
1125
01:25:20,828 --> 01:25:23,105
Eres el Polic�a que lo ayud�.
1126
01:25:23,205 --> 01:25:24,817
�Te envi� para llevarme?
1127
01:25:24,917 --> 01:25:26,569
S�.
1128
01:25:26,669 --> 01:25:28,879
Pero soy independiente ahora.
1129
01:25:30,548 --> 01:25:34,118
�Esas cicatrices te las hizo Joe?
1130
01:25:34,218 --> 01:25:35,870
No soy la �nica que le rob�.
1131
01:25:35,970 --> 01:25:37,456
Voy a lucir como la Mona Lisa...
1132
01:25:37,556 --> 01:25:39,625
comparado con lo que
te va a hacer a ti,
1133
01:25:39,725 --> 01:25:41,018
s� te entrego a �l.
1134
01:25:41,143 --> 01:25:42,728
Ya vend� la baca desde hace tiempo.
1135
01:25:42,853 --> 01:25:44,229
No vine por eso.
1136
01:25:44,354 --> 01:25:46,440
Te tengo una propuesta.
1137
01:25:46,565 --> 01:25:48,609
Si no quieres que Joe
venga a visitarte,
1138
01:25:48,735 --> 01:25:51,446
te sugiero que cooperes.
1139
01:25:51,571 --> 01:25:52,905
�Qu� quieres que haga?
1140
01:25:53,031 --> 01:25:55,533
Quiero que hagas lo
qu� haces mejor...
1141
01:25:55,658 --> 01:25:56,784
BANNISTER Y ASOCIADOS
1142
01:25:56,909 --> 01:25:58,369
...con �l.
1143
01:26:02,708 --> 01:26:04,360
Todo fue una trampa.
1144
01:26:04,460 --> 01:26:06,445
Cu�ntame m�s de tu
amigo de la guerra.
1145
01:26:06,545 --> 01:26:07,588
Nick.
1146
01:26:08,881 --> 01:26:10,575
�Baca?
1147
01:26:10,675 --> 01:26:12,535
�Qu� quieres saber?
1148
01:26:12,635 --> 01:26:15,664
�Hank? Carajo.
1149
01:26:15,764 --> 01:26:17,330
Lo que recuerdes.
1150
01:26:17,430 --> 01:26:21,476
Qu� mujeres le gustan,
la m�sica que escucha...
1151
01:26:21,601 --> 01:26:24,772
Lo o� silbar una canci�n
en las trincheras.
1152
01:26:29,360 --> 01:26:33,531
JUEGOS
1153
01:26:35,826 --> 01:26:37,119
Ella plane� todo.
1154
01:26:39,246 --> 01:26:40,331
La canci�n.
1155
01:26:42,792 --> 01:26:44,335
El arete.
1156
01:26:46,296 --> 01:26:48,907
No puede ser, tambi�n las llaves.
1157
01:26:49,007 --> 01:26:51,617
De nuevo.
1158
01:26:51,717 --> 01:26:52,718
T� tira las llaves.
1159
01:26:57,474 --> 01:26:59,293
Hazlo de nuevo.
1160
01:26:59,393 --> 01:27:02,521
Todo este tiempo,
fui s�lo un blanco.
1161
01:27:02,646 --> 01:27:04,189
Ya pasaron tres meses.
1162
01:27:04,314 --> 01:27:06,483
Lleva tiempo,
la llave la tiene su colega.
1163
01:27:06,608 --> 01:27:07,818
No conozco su combinaci�n.
1164
01:27:07,944 --> 01:27:10,238
�Mentira, lo postergas!
1165
01:27:12,573 --> 01:27:13,573
�Por qu�?
1166
01:27:17,912 --> 01:27:21,567
�No me digas que el imb�cil
hizo que tuvieras conciencia?
1167
01:27:21,667 --> 01:27:23,819
Me conmueves.
1168
01:27:23,919 --> 01:27:26,361
Pero recuerda que,
en esta profesi�n,
1169
01:27:26,461 --> 01:27:28,255
una conciencia hace que te maten.
1170
01:27:29,756 --> 01:27:31,676
Este golpe, �qu� te pas�?
1171
01:27:33,261 --> 01:27:35,596
Quiero esos archivos.
1172
01:27:37,682 --> 01:27:39,058
Quiero ver.
1173
01:27:40,059 --> 01:27:41,269
Aqu� est�n.
1174
01:27:46,401 --> 01:27:49,321
El sujeto con ella es
ese Terrateniente, �no?
1175
01:27:49,447 --> 01:27:51,240
�Qu� vas a hacer con ellos?
1176
01:27:52,825 --> 01:27:54,870
Voy a destruirlos.
1177
01:27:54,995 --> 01:27:57,789
Y las otras pruebas
de su encuentro.
1178
01:27:57,914 --> 01:28:00,233
�Qu� otras pruebas?
1179
01:28:00,333 --> 01:28:04,196
�No has o�do de las aves
y las abejas, Mae?
1180
01:28:04,296 --> 01:28:07,700
A los ricos no les gusta
que un bastardo imb�cil...
1181
01:28:07,800 --> 01:28:10,595
estrope� su �rbol geneal�gico.
1182
01:28:17,936 --> 01:28:20,105
El peque�o, �qu� le pas� a Freddie?
1183
01:28:24,943 --> 01:28:26,195
Hola, Elsa.
1184
01:28:27,570 --> 01:28:30,616
�Te conozco?
1185
01:28:30,741 --> 01:28:32,868
Conozco a un amigo tuyo.
1186
01:28:34,409 --> 01:28:36,995
�C�mo est� Freddie?
�Hoy est� aqu�?
1187
01:28:38,955 --> 01:28:41,042
�Qu� quieres con Freddie?
1188
01:28:43,378 --> 01:28:44,962
Hola.
Hola, Freddie.
1189
01:28:46,588 --> 01:28:48,465
�Quieres decirme qu� est� pasando?
1190
01:28:49,549 --> 01:28:51,427
No debiste fastidiarlo.
1191
01:28:55,598 --> 01:28:57,751
No. No.
1192
01:28:57,851 --> 01:28:59,878
�l... �l me amaba.
1193
01:28:59,978 --> 01:29:01,505
Dijo que cuidar�a de m�.
1194
01:29:01,605 --> 01:29:02,857
S�.
1195
01:29:02,982 --> 01:29:04,943
Se va a encargar de los dos.
1196
01:29:06,945 --> 01:29:09,114
Te mat� primero.
Deber�as agradecerlo.
1197
01:29:11,658 --> 01:29:12,867
�Mam�?
1198
01:29:12,992 --> 01:29:14,495
Oye, Freddie.
1199
01:29:14,620 --> 01:29:15,830
�Puedes ayudarme?
1200
01:29:15,955 --> 01:29:17,456
- �Mami?
- Ven.
1201
01:29:17,581 --> 01:29:19,317
- �Detente! �No!
- Sin miedo.
1202
01:29:19,417 --> 01:29:20,901
- Ven ac�, ni�o. Ven.
- �No, no!
1203
01:29:21,001 --> 01:29:22,695
- �No, quiero a mi mami!
- �No, no!
1204
01:29:22,795 --> 01:29:24,447
�Qu� est�s haciendo?
1205
01:29:24,547 --> 01:29:25,907
Lo que deb� hacer al inicio.
1206
01:29:26,007 --> 01:29:26,950
�Corre, anda!
1207
01:29:27,050 --> 01:29:28,577
�Ve al bote!
1208
01:29:28,677 --> 01:29:29,828
�Sube!
1209
01:29:29,928 --> 01:29:32,013
�Anda, corre!
1210
01:29:34,099 --> 01:29:35,767
- �Mami!
- �Ag�chate!
1211
01:29:37,812 --> 01:29:38,812
- Tranquilo.
- Mami...
1212
01:29:54,703 --> 01:29:56,079
Ella lo salv�.
1213
01:29:58,623 --> 01:30:00,877
Logr� escapar de ti, hijo de perra.
1214
01:30:05,673 --> 01:30:07,592
BOOTHE, CYRUS BLOQUEADO
1215
01:30:09,511 --> 01:30:12,165
Tranquilo.
S�lo fue un paso en falso.
1216
01:30:12,265 --> 01:30:14,727
Te llev� a un camino no recorrido.
1217
01:30:17,897 --> 01:30:19,148
Hay que regresar.
1218
01:30:22,860 --> 01:30:25,655
Viste a Mae otra vez,
�no es cierto?
1219
01:30:35,708 --> 01:30:37,085
No puede ser.
1220
01:30:38,753 --> 01:30:40,822
�Est� cerrado!
1221
01:30:40,922 --> 01:30:42,365
Supuse que volver�as.
1222
01:30:42,465 --> 01:30:44,659
�Cu�l es el plan?
�Escapar juntos?
1223
01:30:44,759 --> 01:30:47,121
�Jugar a los padres del ni�o?
1224
01:30:47,221 --> 01:30:49,081
Creo que tendr� que
matar a los dos.
1225
01:30:49,181 --> 01:30:51,790
- �No, no! Espera.
- Hay que llamar a Romeo.
1226
01:30:51,890 --> 01:30:53,292
Nick no sabe nada.
1227
01:30:53,392 --> 01:30:55,627
Ll�vame, ir� contigo y te
dir� todo lo que quieras,
1228
01:30:55,727 --> 01:30:57,229
pero no lo lastimes.
1229
01:30:59,732 --> 01:31:01,317
Entra al auto.
1230
01:31:04,028 --> 01:31:07,323
El arete.
Quer�as que lo encontrara.
1231
01:31:21,881 --> 01:31:23,800
Te amo.
1232
01:31:26,720 --> 01:31:28,389
Mae.
1233
01:31:29,932 --> 01:31:31,517
Ella volvi�.
1234
01:31:32,894 --> 01:31:34,646
Vino por m�.
1235
01:31:38,649 --> 01:31:40,735
�Qu� carajos le hiciste?
1236
01:31:46,116 --> 01:31:48,076
No lo hagamos m�s dif�cil...
1237
01:31:48,201 --> 01:31:50,078
de lo que debe ser, �no?
1238
01:31:50,203 --> 01:31:52,998
Traga. No, no, no, no.
1239
01:31:53,123 --> 01:31:55,793
- No m�s. No.
- Baca concentrada.
1240
01:31:55,918 --> 01:31:59,047
Ahora dime, �d�nde est� el peque�o?
1241
01:32:03,299 --> 01:32:04,867
Pronto la baca har� efecto
1242
01:32:04,967 --> 01:32:07,179
y me devolver� a
la Mae que conozco.
1243
01:32:07,888 --> 01:32:09,665
Cuando pase,
1244
01:32:09,765 --> 01:32:11,708
dir�s toda la verdad.
1245
01:32:11,808 --> 01:32:13,585
Har�s cualquier cosa.
1246
01:32:13,685 --> 01:32:15,587
Traicionar�s a cualquiera.
1247
01:32:15,687 --> 01:32:16,855
A Freddie.
1248
01:32:18,024 --> 01:32:20,051
- Incluso a tu novio.
- �Dios!
1249
01:32:20,151 --> 01:32:22,195
Me dir�s todo lo que sabes.
�Entiendes?
1250
01:32:30,789 --> 01:32:33,166
Dime d�nde est� el ni�o.
1251
01:32:44,637 --> 01:32:46,931
T� sabes d�nde est�.
1252
01:32:50,267 --> 01:32:52,003
Recuerda.
1253
01:32:52,103 --> 01:32:53,397
�Mae?
1254
01:32:54,815 --> 01:32:58,485
Te lo dije una vez, �lo olvidaste?
1255
01:32:59,903 --> 01:33:03,281
Yo cre�a que era un espejismo
flotando entre las olas.
1256
01:33:04,075 --> 01:33:06,285
En la casa de tablillas.
1257
01:33:08,037 --> 01:33:09,495
Me salv� una vez
1258
01:33:09,620 --> 01:33:12,206
y, tal vez,
tal vez pueda salvar a Freddie.
1259
01:33:12,331 --> 01:33:13,374
�De qu� est�s hablando?
1260
01:33:13,958 --> 01:33:14,959
Mae.
1261
01:33:21,049 --> 01:33:23,427
Lamento no haberte dicho antes,
1262
01:33:27,849 --> 01:33:30,143
pero ahora est�s aqu�, �o no?
1263
01:33:33,688 --> 01:33:35,173
Nuestra �ltima oportunidad.
1264
01:33:35,273 --> 01:33:38,803
S�, Mae, aqu� estoy.
Estoy contigo.
1265
01:33:38,903 --> 01:33:41,866
Hay muchas cosas
que quer�a contarte.
1266
01:33:42,992 --> 01:33:45,936
Pero estaba asustada.
1267
01:33:46,036 --> 01:33:51,001
T� me ve�as de una forma
que nadie me ha mirado.
1268
01:33:51,126 --> 01:33:53,837
Quer�a ser la persona
que conociste.
1269
01:33:55,756 --> 01:34:01,929
Es tan est�pido pensar que
enamorarme pod�a salvarme.
1270
01:34:02,055 --> 01:34:06,376
La gente como nosotros
no se enamora.
1271
01:34:06,476 --> 01:34:09,295
Porque nos desplomamos en espacios...
1272
01:34:09,395 --> 01:34:11,105
profundos y oscuros.
1273
01:34:11,898 --> 01:34:13,150
�Pero amar?
1274
01:34:14,526 --> 01:34:18,055
El amor es lo que anhelamos.
1275
01:34:18,155 --> 01:34:22,265
Una y otra vez,
entregamos todo de nosotros.
1276
01:34:22,365 --> 01:34:24,202
Esperando algo m�s grande.
1277
01:34:26,245 --> 01:34:29,540
Como quisiera resistir.
1278
01:34:51,355 --> 01:34:55,026
Desear�a haber resistido.
1279
01:34:57,320 --> 01:35:00,182
Qu�date. Qu�date.
1280
01:35:00,282 --> 01:35:01,575
Te amo...
1281
01:35:02,284 --> 01:35:03,978
Nick.
1282
01:35:04,078 --> 01:35:05,730
�Nick?
1283
01:35:05,830 --> 01:35:08,749
�A qui�n crees que te diriges?
1284
01:35:08,874 --> 01:35:10,712
�Al hombre que va a matarte!
1285
01:35:14,257 --> 01:35:16,134
S�lo hay una salida.
1286
01:35:16,259 --> 01:35:18,678
Mae, no.
No, no, no. Espera, no.
1287
01:35:18,803 --> 01:35:21,097
- No, no, no.
- �A d�nde crees que vas?
1288
01:35:21,222 --> 01:35:23,058
�Mae!
1289
01:35:23,183 --> 01:35:24,935
No, no, Mae.
Mae, Mae, Mae, no, no...
1290
01:35:26,228 --> 01:35:27,461
No dejar�...
1291
01:35:27,561 --> 01:35:29,004
- que halle a Freddie.
- Qu�date. No...
1292
01:35:29,104 --> 01:35:30,213
Lo lamento.
1293
01:35:30,313 --> 01:35:33,176
No, no... No. �No!
1294
01:35:33,276 --> 01:35:35,319
�No, no, no!
1295
01:36:21,995 --> 01:36:24,579
Mae te enga��, no voy a asesinarte.
1296
01:36:25,872 --> 01:36:27,482
Eso ser�a sencillo.
1297
01:36:27,582 --> 01:36:30,168
Un poco de sufrimiento
y luego nada.
1298
01:36:30,294 --> 01:36:34,006
Te mereces m�s que eso.
Te mereces rememorar.
1299
01:36:35,633 --> 01:36:37,716
Iniciaremos un viaje.
1300
01:36:37,841 --> 01:36:39,009
A trav�s de un camino...
1301
01:36:39,134 --> 01:36:40,886
que quer�as olvidar y no pudiste.
1302
01:36:41,011 --> 01:36:44,874
Un viaje a tu peor miedo,
a tu peor dolor.
1303
01:36:44,974 --> 01:36:47,060
�Qui�n te hizo las cicatrices,
Boothe?
1304
01:36:52,899 --> 01:36:55,152
Las llaman las ratas del cielo.
1305
01:36:56,404 --> 01:36:58,140
Son palomas...
1306
01:36:58,240 --> 01:37:00,117
con alas oscuras.
1307
01:37:01,201 --> 01:37:03,995
Es lo que son simplemente.
1308
01:37:06,582 --> 01:37:07,900
Engendro.
1309
01:37:08,000 --> 01:37:09,961
Le dije a Joe que no
eras de confianza.
1310
01:37:10,086 --> 01:37:11,963
Le robaste de sus ventas.
1311
01:37:12,088 --> 01:37:13,339
Claro que s�.
1312
01:37:13,465 --> 01:37:15,926
La ciudad es corrupta.
Estar�a mal no hacerlo.
1313
01:37:28,774 --> 01:37:30,259
Siente el fuego.
1314
01:37:30,359 --> 01:37:32,261
Quema igual que esa noche,
1315
01:37:32,361 --> 01:37:33,929
pero esta noche no terminar�.
1316
01:37:34,029 --> 01:37:37,224
�Esta noche va a estar
contigo el resto de tu vida!
1317
01:37:37,324 --> 01:37:39,369
�Este es el final de tu viaje!
1318
01:37:42,372 --> 01:37:43,623
VOLTAJE
1319
01:38:03,809 --> 01:38:06,295
Dicen que a�n no est�n seguros,
1320
01:38:06,395 --> 01:38:08,397
pero yo s� que es un var�n.
1321
01:38:12,651 --> 01:38:15,739
No llames a Seguridad,
debemos hablar.
1322
01:38:16,364 --> 01:38:17,616
Si�ntate.
1323
01:38:23,914 --> 01:38:27,444
Desde hace tiempo sabes de la
aventura de tu padre, �o no?
1324
01:38:27,544 --> 01:38:30,339
Debi� ser un shock saber
que tuvo otro hijo.
1325
01:38:32,216 --> 01:38:33,926
No s� de qu� est�s hablando.
1326
01:38:34,051 --> 01:38:35,719
Claro que s�.
1327
01:38:35,844 --> 01:38:38,139
- Se enamor� de Elsa.
- Tranquila, mi estrella.
1328
01:38:38,264 --> 01:38:40,100
Jur� protegerla a ella y a su hijo.
1329
01:38:40,225 --> 01:38:42,060
Voy a cuidar de ti.
1330
01:38:42,185 --> 01:38:43,561
Los estuvo buscando.
1331
01:38:43,686 --> 01:38:46,147
Quer�a arreglar las
cosas antes de morir.
1332
01:38:46,272 --> 01:38:48,092
- �Ya la encontraste?
- No.
1333
01:38:48,192 --> 01:38:49,885
No compartir tu fortuna.
1334
01:38:49,985 --> 01:38:51,804
Le ordenaste a Boothe
que los matara.
1335
01:38:51,904 --> 01:38:53,888
Quer�as quedarte
con todo el dinero.
1336
01:38:53,988 --> 01:38:54,931
Mentira.
1337
01:38:55,031 --> 01:38:56,224
Tu madre intent� decirme.
1338
01:38:56,324 --> 01:38:58,184
No le gusta compartir a Walter.
1339
01:38:58,284 --> 01:39:00,730
Te confundi� con tu padre.
1340
01:39:00,830 --> 01:39:03,149
Es f�cil ver el por qu�.
1341
01:39:03,249 --> 01:39:04,275
Mi madre se confunde.
1342
01:39:04,375 --> 01:39:05,776
En esto no.
1343
01:39:05,876 --> 01:39:07,903
Boothe lo prob� al contactarte.
1344
01:39:08,003 --> 01:39:09,947
Soy yo.
1345
01:39:10,047 --> 01:39:12,926
Cre� que conspiraba con
una mujer que conoc�.
1346
01:39:13,051 --> 01:39:15,178
Pero me equivoqu�.
1347
01:39:15,303 --> 01:39:17,222
No pudo llamar a tu padre.
1348
01:39:18,265 --> 01:39:20,058
�l ya hab�a muerto.
1349
01:39:20,183 --> 01:39:22,144
Y los muertos no usan el tel�fono.
1350
01:39:22,269 --> 01:39:24,272
Pero t� s�.
1351
01:39:27,275 --> 01:39:28,776
Te hubieras deshecho de �l.
1352
01:39:34,241 --> 01:39:35,493
Dime tu precio.
1353
01:39:37,078 --> 01:39:40,106
Tendr� mucho dinero en
cuanto lo autoricen.
1354
01:39:40,206 --> 01:39:41,441
Lo dudo.
1355
01:39:41,541 --> 01:39:44,544
Aunque tu hermano Freddie
estar� muy c�modo.
1356
01:39:46,255 --> 01:39:48,491
- Freddie...
- Vive, s�.
1357
01:39:48,591 --> 01:39:51,260
La Polic�a fue por �l esta ma�ana.
1358
01:39:51,385 --> 01:39:52,928
Visitaron una casa de tablillas...
1359
01:39:53,053 --> 01:39:55,723
cerca de los Cayos,
donde lo encontraron...
1360
01:39:55,848 --> 01:39:57,684
sano y salvo.
1361
01:39:59,644 --> 01:40:02,105
La Polic�a va a descubrir
todo lo que pas�.
1362
01:40:02,812 --> 01:40:04,355
Y vendr�n por ti.
1363
01:40:10,945 --> 01:40:13,323
Adelante. Hazlo ya.
1364
01:40:35,014 --> 01:40:36,390
No dejar� que me lleven.
1365
01:40:36,516 --> 01:40:39,310
Entre memoria y olvido,
1366
01:40:39,435 --> 01:40:41,479
yo s� qu� tortura elegir.
1367
01:40:43,023 --> 01:40:45,401
Pero nunca has hecho
tu trabajo sucio.
1368
01:40:45,526 --> 01:40:47,654
Dudo que inicies ahora.
1369
01:40:51,616 --> 01:40:54,286
A la cuenta de tres, imag�nala.
1370
01:40:57,164 --> 01:40:59,917
Uno, dos...
1371
01:41:09,010 --> 01:41:13,053
La escucho, Walter.
1372
01:41:13,178 --> 01:41:14,721
La escucho.
1373
01:41:20,937 --> 01:41:23,690
Descuide.
Su padre est� en buenas manos.
1374
01:41:23,815 --> 01:41:26,067
El tanque conservar�
su cuerpo por a�os.
1375
01:41:26,192 --> 01:41:27,886
- Gracias.
- Los dejo unos minutos.
1376
01:41:27,986 --> 01:41:28,986
Gracias.
1377
01:41:33,868 --> 01:41:35,311
Si est�s pensando en ingresar,
1378
01:41:35,411 --> 01:41:37,063
cr�eme, no puedes pagarlo.
1379
01:41:37,163 --> 01:41:39,457
Devast� a alguien a prop�sito.
1380
01:41:41,418 --> 01:41:44,129
Qu� gracioso.
1381
01:41:45,255 --> 01:41:46,782
Hacer bromas de ese estilo,
1382
01:41:46,882 --> 01:41:49,117
te encerrar�an m�s
tiempo que por homicidio.
1383
01:41:49,217 --> 01:41:50,761
- Pero es cierto.
- De acuerdo.
1384
01:41:55,141 --> 01:41:57,269
�Quieres que te maten?
1385
01:41:57,394 --> 01:42:00,272
El Fiscal sacar� esa confesi�n
de mi mente en el tanque.
1386
01:42:00,397 --> 01:42:02,441
- Eso quiero.
- �Qu�?
1387
01:42:05,487 --> 01:42:07,530
- �Qu� es esto?
- Reminiscencias.
1388
01:42:07,655 --> 01:42:09,474
Son de Elsa Carine y Cyrus Boothe,
1389
01:42:09,574 --> 01:42:11,076
el hombre que mat� a Elsa
1390
01:42:11,993 --> 01:42:13,036
y a Mae.
1391
01:42:13,953 --> 01:42:15,539
�Muri� dices?
1392
01:42:17,583 --> 01:42:19,485
Lo siento.
1393
01:42:19,585 --> 01:42:21,376
Necesito que se lo lleves a Avery.
1394
01:42:22,336 --> 01:42:24,279
Va a interrogarme.
1395
01:42:24,379 --> 01:42:27,342
- Querr� saber de ti.
- Cuento con eso.
1396
01:42:29,219 --> 01:42:30,370
Lo siento, Watts.
1397
01:42:30,470 --> 01:42:31,955
Le dir�a a alguien m�s,
1398
01:42:32,055 --> 01:42:33,890
pero eres mi �nica amiga.
1399
01:42:34,015 --> 01:42:36,936
S�.
1400
01:42:37,061 --> 01:42:38,939
C�mo quisiera haberlo sabido antes.
1401
01:42:40,315 --> 01:42:41,483
S�, gracias.
1402
01:42:46,613 --> 01:42:50,159
Ahora puedo ver con
claridad lo que me perd�.
1403
01:42:52,745 --> 01:42:55,565
Tus mejores momentos est�n detr�s,
Emily.
1404
01:42:55,665 --> 01:42:58,084
Est�n esperando a que regreses.
1405
01:43:00,211 --> 01:43:01,338
Tu hija...
1406
01:43:03,465 --> 01:43:05,092
encu�ntrala.
1407
01:43:06,677 --> 01:43:08,430
A�n hay tiempo.
1408
01:43:10,306 --> 01:43:12,268
Act�as como si ya
no te fuera a ver.
1409
01:43:13,227 --> 01:43:16,188
Ya me ver�s y yo a ti.
1410
01:43:16,313 --> 01:43:18,232
Siempre has estado para m�.
1411
01:43:18,357 --> 01:43:20,109
No espero que eso cambie.
1412
01:43:21,360 --> 01:43:23,947
Pero antes tendr�s
que o�r mi confesi�n.
1413
01:43:28,285 --> 01:43:29,576
De acuerdo.
1414
01:43:31,327 --> 01:43:32,954
Todo esto inici�,
1415
01:43:34,164 --> 01:43:36,067
con un juego de llaves.
1416
01:43:36,167 --> 01:43:38,361
Aunque nunca
estuvieron extraviadas,
1417
01:43:38,461 --> 01:43:40,404
o mal ubicadas.
1418
01:43:40,504 --> 01:43:42,406
Comenz� con una estafa,
1419
01:43:42,506 --> 01:43:45,343
pero se convirti� en algo real.
1420
01:43:50,266 --> 01:43:53,936
La ciudad r�pidamente reaccion�
a los cr�menes de Sylvan.
1421
01:43:55,313 --> 01:43:57,231
Por mucho tiempo,
contuvieron su ira...
1422
01:43:57,356 --> 01:43:58,650
contra los Terratenientes.
1423
01:44:00,444 --> 01:44:02,696
Ning�n muro pod�a reprimirlo.
1424
01:44:06,324 --> 01:44:08,743
El goteo se convirti�
en inundaci�n.
1425
01:44:10,079 --> 01:44:13,040
Quiz� esta vez limpiar�a el mundo.
1426
01:44:16,251 --> 01:44:18,112
Sin embargo,
1427
01:44:18,212 --> 01:44:19,464
yo no lo sabr�.
1428
01:44:32,811 --> 01:44:36,356
Por ayudar a exponer la
conspiraci�n de Sylvan,
1429
01:44:36,481 --> 01:44:38,189
Avery me ofreci� un trato.
1430
01:44:40,108 --> 01:44:41,651
No quedar�a libre, pero...
1431
01:44:42,568 --> 01:44:44,446
me dio lo que quer�a.
1432
01:44:59,421 --> 01:45:00,964
Iniciar�s un viaje...
1433
01:45:02,340 --> 01:45:04,426
a trav�s de la memoria.
1434
01:45:06,261 --> 01:45:08,331
Tu destino:
1435
01:45:08,431 --> 01:45:11,642
Un espacio y tiempo
d�nde ya estuviste.
1436
01:45:14,353 --> 01:45:15,729
Llegar�s,
1437
01:45:15,855 --> 01:45:19,025
�nicamente, si sigues mi voz.
1438
01:45:26,241 --> 01:45:28,618
El pasado puede
perseguir a un hombre.
1439
01:45:29,621 --> 01:45:30,956
Eso es lo que dicen.
1440
01:45:33,709 --> 01:45:36,962
El pasado s�lo es una
serie de momentos.
1441
01:45:38,130 --> 01:45:40,424
Cada uno perfecto.
1442
01:45:41,468 --> 01:45:42,635
Completo.
1443
01:45:44,637 --> 01:45:47,680
Una cuenta en el collar del tiempo.
1444
01:45:55,564 --> 01:45:57,191
Est� cerrado.
1445
01:45:57,316 --> 01:45:59,234
Lo siento.
S� que es tarde.
1446
01:45:59,359 --> 01:46:01,445
Perd� mis llaves de
regreso del trabajo.
1447
01:46:02,863 --> 01:46:04,991
El pasado no nos persigue.
1448
01:46:06,284 --> 01:46:08,661
Ni siquiera nos reconocer�a.
1449
01:46:11,790 --> 01:46:14,275
Si hay fantasmas que encontrar,
1450
01:46:14,375 --> 01:46:16,462
somos nosotros quienes
lo perseguimos.
1451
01:46:19,466 --> 01:46:20,784
Lo perseguimos...
1452
01:46:20,884 --> 01:46:22,761
para volver a ver...
1453
01:46:24,346 --> 01:46:25,972
a las personas que extra�amos
1454
01:46:27,809 --> 01:46:29,977
y lo que extra�amos de ellas.
1455
01:46:34,816 --> 01:46:36,776
Te veo en tu totalidad.
1456
01:46:38,444 --> 01:46:40,698
Tu oscuridad y tu luz.
1457
01:46:42,450 --> 01:46:44,577
Brillando...
1458
01:46:44,702 --> 01:46:48,456
como la ciudad al atardecer,
cuando es m�s hermosa.
1459
01:46:48,581 --> 01:46:49,959
Cu�ntame una historia.
1460
01:46:51,919 --> 01:46:54,296
�Una historia?
�Qu� clase de historia?
1461
01:46:55,672 --> 01:46:57,714
Con un final feliz.
1462
01:46:59,174 --> 01:47:01,578
No existen los finales felices.
1463
01:47:01,678 --> 01:47:03,204
Todos son tristes.
1464
01:47:03,304 --> 01:47:05,265
En especial,
s� la historia fue feliz.
1465
01:47:08,018 --> 01:47:11,564
Cu�ntame una historia feliz,
pero term�nala a la mitad.
1466
01:47:27,498 --> 01:47:28,749
�Abuela?
1467
01:47:29,750 --> 01:47:31,377
Lo extra�as,
1468
01:47:31,502 --> 01:47:32,503
�cierto?
1469
01:47:33,713 --> 01:47:36,340
Extra�ar es parte de este mundo.
1470
01:47:37,300 --> 01:47:39,827
Sin esa tristeza,
1471
01:47:39,927 --> 01:47:42,013
no te deleita lo dulce.
1472
01:47:44,140 --> 01:47:46,559
Hace tiempo,
ambos elegimos nuestro destino.
1473
01:47:47,644 --> 01:47:49,546
�l volvi�,
1474
01:47:49,646 --> 01:47:51,106
y yo mir� hacia adelante.
1475
01:47:52,525 --> 01:47:56,346
Quiero pensar que ambos
elegimos lo adecuado.
1476
01:47:56,446 --> 01:47:58,740
Al tenerla en mis brazos,
1477
01:47:58,866 --> 01:48:00,284
record� una historia.
1478
01:48:01,619 --> 01:48:02,953
Es una tragedia,
1479
01:48:03,954 --> 01:48:05,829
pero s�lo si llegas al final.
1480
01:48:06,955 --> 01:48:09,416
�Has o�do de Orfeo y Eur�dice?
1481
01:48:10,835 --> 01:48:13,738
Era una pareja enamorada.
1482
01:48:13,838 --> 01:48:16,324
Hasta que muri� Eur�dice.
1483
01:48:16,424 --> 01:48:17,867
Qu� horrible historia.
1484
01:48:17,967 --> 01:48:20,011
A�n no llego a la mitad.
1485
01:48:20,804 --> 01:48:22,623
Orfeo fue al Inframundo,
1486
01:48:22,723 --> 01:48:25,668
le suplic� a Hades que la soltar�,
hasta que...
1487
01:48:25,768 --> 01:48:27,878
finalmente, Hades accedi�,
1488
01:48:27,978 --> 01:48:29,814
con una condici�n.
1489
01:48:30,981 --> 01:48:33,777
No pod�a mirar atr�s hasta escapar.
1490
01:48:35,362 --> 01:48:36,780
�Y qu� pas�?
1491
01:48:39,516 --> 01:48:41,660
Orfeo la tom� de la mano
1492
01:48:41,785 --> 01:48:43,954
y la guio a la vida.
1493
01:48:44,079 --> 01:48:46,249
�Y entonces fueron felices?
1494
01:48:51,078 --> 01:48:53,026
�Qu� otro final podr�a haber?
1495
01:51:14,992 --> 01:51:18,996
REMINISCENCIA
1496
01:55:32,099 --> 01:55:35,144
REMINISCENCIA
105880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.