Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,087 --> 00:02:41,153
Тс-с.
2
00:02:42,847 --> 00:02:44,280
А я что-то не понял.
3
00:02:44,747 --> 00:02:48,644
А что это черная рука
у этого старика делает?
4
00:02:48,724 --> 00:02:49,740
Никто не знает.
5
00:02:50,293 --> 00:02:52,486
Это ж дачи буржуев были до революции.
6
00:02:52,927 --> 00:02:56,680
Когда красные пришли, буржуи
все в черную комнату сбежали
7
00:02:56,760 --> 00:02:58,453
и исчезли.
— Четко.
8
00:02:59,320 --> 00:03:01,373
А про беглых зеков расскажи еще.
9
00:03:02,807 --> 00:03:03,800
В общем так,
10
00:03:04,380 --> 00:03:06,038
есть такие места специальные,
11
00:03:06,118 --> 00:03:08,840
там если для них что-нибудь
вкусненькое положить,
12
00:03:08,920 --> 00:03:10,892
они что-нибудь взамен оставят.
13
00:03:10,972 --> 00:03:13,098
Нож финский или компас.
14
00:03:13,178 --> 00:03:15,087
Так, а ну-ка, спать всем быстро!
15
00:04:55,407 --> 00:04:56,357
Почему не в палате?
16
00:04:56,437 --> 00:04:59,205
Игорь Саныч, переселите
меня в соседнее звено.
17
00:04:59,285 --> 00:05:00,173
Там койка есть.
18
00:05:01,999 --> 00:05:03,779
— Завтра обсудим.
— Нет, сейчас.
19
00:05:06,813 --> 00:05:07,947
Что случилось?
20
00:05:08,867 --> 00:05:10,620
Я спрашивал у вас.
21
00:05:11,173 --> 00:05:13,067
Вы сказали, такого быть не может.
22
00:05:14,513 --> 00:05:15,720
Ты про вампиров?
23
00:05:20,093 --> 00:05:21,407
У тебя в звене вампир?
24
00:05:24,273 --> 00:05:25,253
И кто это?
25
00:05:30,527 --> 00:05:31,707
Лева Хлопов.
26
00:05:33,673 --> 00:05:37,040
Валера, я тебе ручаюсь, это невозможно.
27
00:05:38,560 --> 00:05:41,038
Да я в детстве тоже мог
поклясться чем угодно,
28
00:05:41,118 --> 00:05:43,840
что видел в своей комнате Пиковую даму.
29
00:05:44,320 --> 00:05:45,753
Только ее там не было.
30
00:05:46,840 --> 00:05:47,673
Понимаешь?
31
00:05:49,220 --> 00:05:50,651
Валера, иди спать.
32
00:05:50,731 --> 00:05:51,807
Все будет хорошо.
33
00:05:52,574 --> 00:05:54,540
Переселите меня в другое звено.
34
00:05:55,407 --> 00:05:57,227
Все, спать, понял?
35
00:05:58,853 --> 00:06:00,080
Откуда вы знаете?
36
00:06:02,920 --> 00:06:04,813
Откуда вы знаете, что ее там не было?
37
00:06:07,380 --> 00:06:08,600
Пиковой дамы.
38
00:08:35,120 --> 00:08:36,400
Я домой хочу.
39
00:08:36,480 --> 00:08:37,825
Я соберу вещи и сбегу.
40
00:08:37,905 --> 00:08:39,493
Ну а как же Анастасия?
41
00:08:41,167 --> 00:08:42,953
А что я один могу сделать?
42
00:08:43,787 --> 00:08:45,100
Ну ты же не один.
43
00:08:45,687 --> 00:08:46,913
Нас двое.
44
00:08:48,860 --> 00:08:50,247
Хорошо, что ты со мной.
45
00:08:53,420 --> 00:08:55,213
Хорошо, что ты все равно со мной.
46
00:09:13,013 --> 00:09:14,966
— Мне туда.
— И мне туда.
47
00:09:33,559 --> 00:09:34,773
Ну все, иди.
48
00:10:44,653 --> 00:10:46,587
Машка, иди помогай.
49
00:10:46,667 --> 00:10:48,038
А чего ты мне указываешь?
50
00:10:48,118 --> 00:10:49,738
Потому что я звеньевая.
51
00:10:49,818 --> 00:10:50,780
Да пошла ты.
52
00:11:08,247 --> 00:11:09,173
Да…
53
00:11:10,440 --> 00:11:12,140
Пошла, пошла вон.
54
00:11:13,720 --> 00:11:16,338
Нюрка, достала ты со своими шавками.
55
00:11:16,418 --> 00:11:18,168
Здесь детский лагерь, а не зоопарк.
56
00:11:18,248 --> 00:11:20,344
Чтобы завтра никаких собак здесь не было.
57
00:11:20,424 --> 00:11:22,893
А вот америкашки бомбу бросят,
58
00:11:23,490 --> 00:11:25,077
что жрать-то будешь?
59
00:11:25,536 --> 00:11:28,816
Еще будешь у меня просить:
"Нюра, дай собачку. Дай".
60
00:12:02,663 --> 00:12:04,596
Пересядь на другое место, пожалуйста.
61
00:12:05,563 --> 00:12:06,563
Чего?
62
00:12:11,243 --> 00:12:12,197
Э!
63
00:12:26,522 --> 00:12:27,750
Ты был прав, Лева.
64
00:12:33,097 --> 00:12:34,577
Ты не Бекля какой-нибудь.
65
00:12:35,770 --> 00:12:37,257
Ты хуже, чем Бекля.
66
00:12:38,135 --> 00:12:40,109
Он сволочь и этого не скрывает.
67
00:12:47,137 --> 00:12:48,403
А ты подленький.
68
00:12:51,470 --> 00:12:53,077
Ты ведешь себя как капитан,
69
00:12:54,330 --> 00:12:55,910
а поступаешь как мерзавец.
70
00:13:14,949 --> 00:13:16,083
Работает.
71
00:13:31,190 --> 00:13:32,023
Тебе чего?
72
00:13:32,103 --> 00:13:33,862
Это подарок. Для тебя.
73
00:13:38,650 --> 00:13:39,643
Спасибо.
74
00:13:40,737 --> 00:13:42,403
Я только это носить не буду.
75
00:13:44,143 --> 00:13:46,981
Ты надень его под платье, пожалуйста.
76
00:13:47,061 --> 00:13:48,250
Никто не заметит,
77
00:13:48,850 --> 00:13:50,243
а мне приятно будет.
78
00:13:51,297 --> 00:13:53,716
Я не могу на себя надевать ветки.
79
00:13:55,503 --> 00:13:57,297
Придумай что-нибудь другое.
80
00:13:57,377 --> 00:13:58,537
Я не корыстная.
81
00:13:59,097 --> 00:14:00,803
Это эстетический вопрос.
82
00:14:13,130 --> 00:14:15,253
Вспомни, чему я тебя учил?
83
00:14:33,263 --> 00:14:34,096
Ну вот.
84
00:14:43,410 --> 00:14:44,490
Железо
85
00:14:44,570 --> 00:14:46,529
1539.
86
00:14:46,609 --> 00:14:48,590
1083.
87
00:14:48,670 --> 00:14:51,096
Алюминий 660.
88
00:14:54,723 --> 00:14:56,302
Олово.
89
00:14:56,382 --> 00:14:58,709
232.
90
00:15:02,333 --> 00:15:04,433
Обычного огня будет достаточно.
91
00:15:05,150 --> 00:15:06,510
Достаточно.
92
00:15:34,837 --> 00:15:36,123
А это воровство?
93
00:15:39,043 --> 00:15:40,090
Наверно.
94
00:15:57,783 --> 00:15:58,917
Это нехорошо.
95
00:16:00,057 --> 00:16:01,677
А как ты сказал Хлопову?
96
00:16:02,930 --> 00:16:04,837
Не могу, когда мной управляют.
97
00:16:04,917 --> 00:16:06,410
Это хуже, чем смерть.
98
00:16:07,723 --> 00:16:09,810
А это хуже, чем смерть?
99
00:17:43,283 --> 00:17:46,363
— Ты же девочка, ну что ты лохматая?
— Наталья Борисовна.
100
00:17:46,443 --> 00:17:47,276
Беги.
101
00:17:47,356 --> 00:17:49,848
Я понимаю, когда дети
себя ведут как дети.
102
00:17:49,928 --> 00:17:52,956
А когда вожатые у всех на
виду устраивают игрища, это…
103
00:17:53,776 --> 00:17:55,130
Безобразие.
104
00:17:55,210 --> 00:17:56,823
Так разберитесь, пожалуйста.
105
00:17:57,310 --> 00:17:59,310
— Это все-таки ваш лагерь.
— Конечно.
106
00:18:20,350 --> 00:18:22,723
Он что, спит? Смотрите, спит.
107
00:18:22,803 --> 00:18:24,553
Пацаны, смотрите, что сейчас будет.
108
00:18:24,633 --> 00:18:25,466
Ну чего?
109
00:18:56,363 --> 00:18:58,236
Видный ты парень, Корзухин.
110
00:19:00,323 --> 00:19:01,563
По-своему яркий.
111
00:19:05,250 --> 00:19:07,803
Хоть и веет от тебя чуждым элементом.
112
00:19:09,290 --> 00:19:12,403
Сошелся же свет клином на этой Веронике.
113
00:19:14,663 --> 00:19:16,283
Вы зачем меня позвали?
114
00:19:17,970 --> 00:19:20,997
Спасти тебя. Голова твоя садовая.
115
00:19:22,990 --> 00:19:25,930
Что тебе, по ночам не с
кем целоваться, что ли, м?
116
00:19:26,409 --> 00:19:27,909
Смотри вокруг сколько вожатых.
117
00:19:27,989 --> 00:19:30,502
Переключись на кого-нибудь,
пока не поздно.
118
00:19:31,956 --> 00:19:34,275
Ниночка — девушка прекрасная.
119
00:19:34,355 --> 00:19:36,143
Никак себе парня не найдет.
120
00:19:37,277 --> 00:19:38,203
М?
121
00:19:40,063 --> 00:19:41,057
Я пойду?
122
00:19:44,503 --> 00:19:45,717
Ты что думаешь,
123
00:19:46,343 --> 00:19:47,917
хихоньки-хаханьки тебе здесь?
124
00:19:49,043 --> 00:19:52,623
Тебе русским языком было
сказано, у Несветовой есть жених.
125
00:19:53,917 --> 00:19:55,967
Это тебе не какой-нибудь Вася с Машстроя.
126
00:19:56,048 --> 00:19:57,757
Таким людям нельзя говорить нет.
127
00:19:59,017 --> 00:20:02,388
Так будет лучше и для нее,
потому что так все жить хотят,
128
00:20:02,468 --> 00:20:05,877
и для тебя, потому что
Несветова чокнутая.
129
00:20:05,957 --> 00:20:08,783
Она же тебе покоя не даст.
Она ж тебе весь мозг выест.
130
00:20:13,953 --> 00:20:15,367
Не могу, жарко сегодня.
131
00:20:23,780 --> 00:20:26,520
Давайте вы просто не будете
вмешиваться в чужие дела?
132
00:20:40,850 --> 00:20:42,290
У тебя кем папа работает?
133
00:20:43,823 --> 00:20:45,310
Капитаном сухогруза.
134
00:20:45,777 --> 00:20:46,797
М-м.
135
00:20:48,416 --> 00:20:49,576
Хороший капитан?
136
00:20:50,477 --> 00:20:51,743
Отличный.
137
00:20:52,263 --> 00:20:53,701
Отличный.
138
00:20:53,781 --> 00:20:54,937
А почему отлично?
139
00:20:55,403 --> 00:20:56,497
Не понял.
140
00:20:57,496 --> 00:20:59,116
Ну почему отлично?
141
00:21:00,423 --> 00:21:02,543
Старание и многолетний опыт.
142
00:21:02,623 --> 00:21:03,716
Правильно.
143
00:21:11,230 --> 00:21:13,003
Ты себе представить не можешь,
144
00:21:15,203 --> 00:21:16,870
какое преимущество
145
00:21:18,177 --> 00:21:20,097
у женщины с многолетним опытом.
146
00:21:36,710 --> 00:21:38,517
Когда женщина…
147
00:21:43,050 --> 00:21:45,137
делает тебе хорошо.
148
00:21:47,083 --> 00:21:48,877
Ничего не стесняясь.
149
00:21:52,883 --> 00:21:56,250
Будем считать, что ты проголосовал за?
150
00:22:02,289 --> 00:22:04,696
Наталья Борисовна,
извините, мне к детям надо.
151
00:22:18,270 --> 00:22:19,990
Мое дело предупредить.
152
00:22:24,007 --> 00:22:26,467
Это у Плоткина отец —
153
00:22:27,050 --> 00:22:29,117
завотдела капстроительства в обкоме.
154
00:22:29,903 --> 00:22:31,683
Мать — замначальника в гороно.
155
00:22:33,443 --> 00:22:35,157
Тебя в порошок сотрут.
156
00:22:36,083 --> 00:22:37,096
А вам-то что?
157
00:22:37,770 --> 00:22:40,710
Я не хочу, чтобы мой лагерь
домом терпимости называли.
158
00:22:41,690 --> 00:22:43,997
И думали, что это я тут
свальный грех устроила.
159
00:22:44,490 --> 00:22:46,477
Я, между прочим, на гороно работаю.
160
00:22:49,477 --> 00:22:50,850
Я дожидаться не буду.
161
00:22:52,850 --> 00:22:54,523
Я тебе так практику завалю.
162
00:22:55,723 --> 00:22:58,576
Напишу декану докладную про
твою аморалку, вот и все.
163
00:22:59,213 --> 00:23:01,817
Вылетишь из вуза как миленький
прямиком в армию.
164
00:23:02,310 --> 00:23:04,983
Поедешь в Афган
интернациональный долг исполнять.
165
00:23:05,850 --> 00:23:08,236
Никто не будет считаться, что твой отец —
166
00:23:09,397 --> 00:23:12,057
опытный капитан с многолетним стажем.
167
00:23:17,237 --> 00:23:18,987
Несветовой твоей несладко придется.
168
00:23:20,010 --> 00:23:21,970
Долго она потом себя собрать не сможет.
169
00:23:23,550 --> 00:23:24,790
Можно я пойду?
170
00:23:27,270 --> 00:23:28,537
Тебя никто не держит.
171
00:24:09,520 --> 00:24:10,356
Лагунов.
172
00:24:18,137 --> 00:24:20,643
Вот скажи, ты что здесь делаешь вообще?
173
00:24:22,730 --> 00:24:24,963
Плохо стало, прилег отдохнуть.
174
00:24:26,443 --> 00:24:27,890
Тоже съел чего-то?
175
00:24:27,970 --> 00:24:29,997
Ага, живот.
176
00:24:31,343 --> 00:24:35,036
Но-шпа в аптечке есть, а так
можешь сходить вон к доктору.
177
00:24:38,783 --> 00:24:39,683
Схожу.
178
00:24:45,690 --> 00:24:46,556
Игорь Саныч,
179
00:24:47,417 --> 00:24:49,543
вы почему сказали "тоже"?
180
00:24:50,703 --> 00:24:52,203
Тоже что-то съел.
181
00:24:54,063 --> 00:24:55,875
Так с утра человек 20 траванулись.
182
00:24:55,955 --> 00:24:57,197
Кто?
183
00:24:57,277 --> 00:24:58,577
Много кто.
184
00:24:58,657 --> 00:25:02,093
— Из наших этот… Цибастыш, Хлопов…
— Хлопов?
185
00:25:02,173 --> 00:25:03,208
С утра?
186
00:25:03,288 --> 00:25:04,476
Ну да.
187
00:25:04,556 --> 00:25:05,843
Так уже все нормально.
188
00:25:05,923 --> 00:25:07,383
Там дыня просто плохая была.
189
00:25:10,963 --> 00:25:12,243
Сергушина где?
190
00:25:13,276 --> 00:25:15,110
В кинозале вроде. А что?
191
00:25:26,970 --> 00:25:29,397
Самая красивая.
192
00:25:30,190 --> 00:25:32,850
Анастасия.
193
00:25:33,889 --> 00:25:35,202
Отвали от нее.
194
00:25:37,703 --> 00:25:38,830
А то что?
195
00:25:39,916 --> 00:25:41,270
А ты не так спроси.
196
00:25:42,310 --> 00:25:43,716
Что мне взамен будет?
197
00:25:45,630 --> 00:25:46,463
М?
198
00:25:47,396 --> 00:25:48,990
А чего ты хочешь?
199
00:25:53,710 --> 00:25:55,030
Пистолет боевой.
200
00:25:58,323 --> 00:25:59,523
Можно устроить.
201
00:26:03,097 --> 00:26:03,936
Как?
202
00:26:04,443 --> 00:26:06,290
Про беглых зеков слышал?
203
00:26:07,010 --> 00:26:07,870
Ну.
204
00:26:09,710 --> 00:26:11,741
То, что с ними обмен можно устроить.
205
00:26:11,821 --> 00:26:12,970
— Слышал?
— Ну.
206
00:26:13,050 --> 00:26:14,563
Ну ты им еду приносишь,
207
00:26:15,090 --> 00:26:17,761
а они тебе нож финский положат
208
00:26:17,841 --> 00:26:20,683
или пистолет боевой.
209
00:26:22,710 --> 00:26:24,077
Ну смотри, очкарик.
210
00:26:25,003 --> 00:26:26,543
Последний шанс тебе даю.
211
00:26:27,257 --> 00:26:29,890
Если наврешь, тебе хана.
212
00:26:32,683 --> 00:26:34,017
И ей тоже.
213
00:26:35,473 --> 00:26:37,193
Ладно, погнали.
214
00:26:47,487 --> 00:26:49,667
Валь, Валь, ты чего?
215
00:26:52,470 --> 00:26:53,637
Ты горишь вся.
216
00:26:54,889 --> 00:26:56,076
Фигово мне.
217
00:26:56,577 --> 00:26:58,130
Тошнит.
218
00:26:58,210 --> 00:27:00,135
Тоже дыней траванулась, что ли?
219
00:27:00,215 --> 00:27:01,550
Я не ела дыню.
220
00:27:02,070 --> 00:27:04,327
Слушай, пойдем-ка к доктору.
221
00:32:35,863 --> 00:32:36,923
Не истери.
222
00:32:37,570 --> 00:32:39,156
Какие варианты еще остались?
223
00:32:43,257 --> 00:32:45,077
В книжках их сжигают.
224
00:32:49,983 --> 00:32:51,576
Они же такие же, как мы.
225
00:32:52,430 --> 00:32:54,230
У них мамы, папы.
226
00:32:54,837 --> 00:32:56,110
Личная жизнь.
227
00:32:56,603 --> 00:32:58,450
Как ты можешь мне это предлагать?
228
00:33:02,090 --> 00:33:03,950
А это не я тебе предлагаю.
229
00:33:05,337 --> 00:33:06,290
Ты сам.
230
00:33:07,183 --> 00:33:08,763
Меня вообще здесь нет.
231
00:33:41,453 --> 00:33:42,803
— Отвалите!
— Ты че творишь?
232
00:33:42,883 --> 00:33:43,855
Отойдите от меня!
233
00:33:43,935 --> 00:33:45,436
— Валер, ты че?
— Отойдите!
234
00:33:45,516 --> 00:33:46,466
Валер, успокойся.
235
00:33:46,555 --> 00:33:47,501
Отойдите от меня!
236
00:33:47,581 --> 00:33:49,448
— Ты че, псих?
— Уйди! Уйди отсюда!
237
00:33:49,528 --> 00:33:50,623
Спокойно.
238
00:34:03,677 --> 00:34:04,870
Пожар!
239
00:34:07,870 --> 00:34:09,870
Пожар! Пожар! Пожар!
240
00:34:10,469 --> 00:34:11,310
Быстрее!
241
00:34:29,976 --> 00:34:33,696
Это вам не просто пинком
под зад, домой с позором.
242
00:34:37,717 --> 00:34:41,175
Это уже на учет в
детскую комнату милиции.
243
00:34:41,255 --> 00:34:43,176
Я последний раз спрашиваю,
244
00:34:45,163 --> 00:34:46,330
что здесь произошло?
245
00:34:53,797 --> 00:34:54,720
Говори.
246
00:34:54,800 --> 00:34:58,001
Наталья Борисовна, ни за
что ручаться не могу, спал,
247
00:34:58,081 --> 00:35:01,623
но сквозь сон слышал голоса.
248
00:35:01,703 --> 00:35:05,690
Курили, матерились и
потом что-то бросили.
249
00:35:08,056 --> 00:35:09,557
Какие такие голоса?
250
00:35:09,637 --> 00:35:10,930
Чужие, пьяные.
251
00:35:12,056 --> 00:35:14,363
С Первомайской точно
нет — мы там всех знаем.
252
00:35:15,590 --> 00:35:17,763
Так, может быть, с того берега?
253
00:35:35,857 --> 00:35:36,910
Лагунов,
254
00:35:38,848 --> 00:35:40,350
а это что такое?
255
00:35:40,430 --> 00:35:41,263
Пс.
256
00:35:42,450 --> 00:35:43,923
Это что еще за…
257
00:35:44,710 --> 00:35:46,010
вампиры?
258
00:35:46,650 --> 00:35:48,030
Чеснок.
259
00:35:49,483 --> 00:35:50,677
Огонь.
260
00:35:51,990 --> 00:35:53,863
Лагунов, это что за "Мертвые души"?
261
00:35:56,123 --> 00:35:57,523
Выворачивай карманы.
262
00:35:59,023 --> 00:36:00,330
Наталья Борисовна,
263
00:36:00,950 --> 00:36:02,990
это Лагунов книжку придумывает.
264
00:36:04,170 --> 00:36:05,955
Он мне сам рассказывал.
265
00:36:06,035 --> 00:36:08,235
У него вот такая фантазия,
просто прекрасная.
266
00:36:10,517 --> 00:36:11,723
Выверни карманы.
267
00:36:14,583 --> 00:36:16,543
Так, все выворачиваем карманы.
268
00:36:25,677 --> 00:36:26,883
Давайте-давайте.
269
00:36:32,010 --> 00:36:33,083
Умывайтесь.
270
00:36:36,497 --> 00:36:37,983
После праздника ко мне.
271
00:36:38,497 --> 00:36:39,650
Наталья Борисовна,
272
00:36:39,730 --> 00:36:41,961
Наталья Борисовна.
А день Нептуна по плану?
273
00:36:42,041 --> 00:36:43,243
Конечно, по плану.
274
00:36:48,397 --> 00:36:50,470
Ты, Лагунов, больной на всю голову.
275
00:36:58,080 --> 00:37:00,547
Ты почему за меня заступился?
276
00:37:01,550 --> 00:37:02,790
Ты интересный,
277
00:37:03,363 --> 00:37:05,003
я не хочу, чтобы ты уезжал.
278
00:37:06,023 --> 00:37:07,643
Мы с тобой друзья.
279
00:37:07,723 --> 00:37:09,130
Ты так и не понял?
280
00:37:11,130 --> 00:37:12,570
У друзей кровь не пьют.
281
00:37:13,170 --> 00:37:14,483
А у кого тогда?
282
00:37:43,163 --> 00:37:44,090
Лагунов.
283
00:37:51,083 --> 00:37:52,850
Ты зачем комнату поджег, а?
284
00:37:59,603 --> 00:38:01,089
Значит, даже не отрицаешь?
285
00:38:02,317 --> 00:38:03,830
Извини, но ты доигрался.
286
00:38:04,323 --> 00:38:05,973
Я тебя больше покрывать не стану.
287
00:38:08,617 --> 00:38:10,890
А я сначала думал, что вы не такой.
288
00:38:10,970 --> 00:38:13,970
А я здесь не для того, чтобы
соответствовать твоим ожиданиям.
289
00:38:14,763 --> 00:38:16,737
Может, уже и у вас кровь пьют?
290
00:38:17,690 --> 00:38:19,070
Короче, Лагунов,
291
00:38:20,070 --> 00:38:23,616
еще одна выходка — и я тебя
лично сдам Свистуновой.
292
00:38:24,397 --> 00:38:25,637
Ты меня понял?
293
00:38:26,457 --> 00:38:28,241
Если вы на меня настучите,
294
00:38:28,321 --> 00:38:31,441
то я расскажу, что ваша Вероника
голая по всему лагерю бегает.
295
00:38:31,521 --> 00:38:32,490
Понятно?
296
00:38:33,737 --> 00:38:35,917
Под окнами несовершеннолетних, кстати.
297
00:38:41,716 --> 00:38:43,621
Свита, а ну-ка облейте их!
298
00:38:43,701 --> 00:38:45,830
А то они сухие, давай-давай!
299
00:38:46,303 --> 00:38:48,910
Давайте! Вымочите их! Давай!
300
00:38:49,863 --> 00:38:51,850
Давай быстрее, ну!
301
00:38:53,257 --> 00:38:54,381
Давай-давай!
302
00:38:54,461 --> 00:38:55,294
Давай!
303
00:38:59,683 --> 00:39:01,410
Волна! Волна!
304
00:39:01,490 --> 00:39:04,061
Волна! Волна! Волна!
305
00:39:04,141 --> 00:39:05,895
Волна! Волна!
306
00:39:05,975 --> 00:39:07,777
Давай, давай, давай!
307
00:39:07,857 --> 00:39:08,717
Давай!
308
00:39:09,270 --> 00:39:11,077
Вперед, вперед, давай!
309
00:39:45,203 --> 00:39:47,690
Волна! Волна! Волна!
310
00:39:56,903 --> 00:39:58,617
Вперед, давайте, вперед!
311
00:40:03,436 --> 00:40:05,835
Волна! Волна! Волна!
312
00:40:05,915 --> 00:40:08,050
Волна! Волна!
313
00:40:08,130 --> 00:40:09,130
Давай, давай, давай!
314
00:40:09,210 --> 00:40:10,043
Давай быстрее!
315
00:40:12,037 --> 00:40:12,896
Давай, вперед!
316
00:40:12,976 --> 00:40:15,136
Волна! Волна! Волна!
317
00:40:20,749 --> 00:40:22,163
Волна! Волна!
318
00:40:22,243 --> 00:40:23,647
Волна! Волна!
319
00:40:23,727 --> 00:40:25,109
Волна! Волна!
320
00:40:28,317 --> 00:40:29,737
Кончай уже!
321
00:40:29,817 --> 00:40:30,996
Вот это и скажешь.
322
00:40:36,523 --> 00:40:37,641
— Слышь, Лелик.
— М?
323
00:40:37,721 --> 00:40:39,757
Что она такая кислая сидит, а?
324
00:40:39,837 --> 00:40:41,888
Не знаю, пойдем, исправим ей настроение.
325
00:40:41,968 --> 00:40:42,930
Пойдем.
326
00:40:43,333 --> 00:40:44,183
Ну-ка, ну-ка, оп.
327
00:40:44,263 --> 00:40:46,328
Волна! Волна! Волна!
328
00:40:46,408 --> 00:40:47,428
Привет.
329
00:40:47,508 --> 00:40:48,770
Что, как настроение?
330
00:40:49,476 --> 00:40:50,775
Искупаться не хочешь?
331
00:40:50,855 --> 00:40:52,077
Девчонки, хватайте ее!
332
00:40:53,396 --> 00:40:55,109
Отпустите меня! Эй!
333
00:40:55,189 --> 00:40:56,976
Отпустите, говорю!
334
00:40:59,323 --> 00:41:00,388
Держи, держи ее!
335
00:41:00,468 --> 00:41:02,290
Волна! Волна! Волна! Волна!
336
00:41:03,870 --> 00:41:07,203
Волна! Волна! Волна! Волна!
337
00:41:08,203 --> 00:41:12,236
Раз, и два, и три!
338
00:41:37,283 --> 00:41:38,917
Вообще шизанулась.
339
00:41:45,890 --> 00:41:47,790
Не пролейте, аккуратно, аккуратно.
340
00:42:30,929 --> 00:42:33,070
— Нормально? Идти можешь?
— Ты как?
341
00:42:33,150 --> 00:42:34,563
Нормально.
342
00:43:03,403 --> 00:43:05,176
Здравствуйте, товарищ капитан.
343
00:43:05,256 --> 00:43:06,089
Здорово.
344
00:43:07,170 --> 00:43:08,997
А Верглий — это что?
345
00:43:09,670 --> 00:43:10,577
Кто?
346
00:43:11,643 --> 00:43:13,023
— Вергилий.
— Вот.
347
00:43:13,537 --> 00:43:15,037
Вергилий.
348
00:43:15,827 --> 00:43:16,793
Это
349
00:43:17,803 --> 00:43:19,876
древнеримский
350
00:43:20,590 --> 00:43:21,597
Пушкин,
351
00:43:22,197 --> 00:43:23,130
понял?
352
00:43:23,717 --> 00:43:24,663
Понял.
353
00:43:24,743 --> 00:43:26,156
Да ни черта ты не понял.
354
00:43:27,350 --> 00:43:29,570
Вода тут какая-то не такая.
355
00:43:32,896 --> 00:43:36,270
Да нормальная вода тут, нормальная.
356
00:43:37,450 --> 00:43:39,163
Нет, какая-то странная.
357
00:43:41,550 --> 00:43:44,468
Да какая она странная, Рейка как Рейка.
358
00:43:44,548 --> 00:43:46,116
А что за Рейка?
359
00:43:46,196 --> 00:43:47,670
Ну здрасьте.
360
00:43:47,750 --> 00:43:50,697
Вот это вот все — речка
Рейка, впадает в Волгу.
361
00:43:51,617 --> 00:43:53,236
Архиерейка по-старому.
362
00:43:53,316 --> 00:43:55,163
Это что-то религиозное?
363
00:43:55,963 --> 00:43:58,757
Ну дак. Вот там вот, на дачах,
364
00:44:00,023 --> 00:44:01,277
поп жил когда-то.
365
00:44:02,223 --> 00:44:04,630
Вон ту церковь видишь?
366
00:44:05,903 --> 00:44:07,381
— Да.
— Вот.
367
00:44:07,461 --> 00:44:09,597
Ну и все крещение происходило на Рейке.
368
00:44:11,423 --> 00:44:12,883
Поп воду святил.
369
00:44:12,963 --> 00:44:16,056
Местные до сих пор ею лечатся.
Ну, в смысле, святой водой.
370
00:44:17,023 --> 00:44:20,050
А кресты, они тоже святые, да?
371
00:44:20,689 --> 00:44:22,116
Это смотря какие.
372
00:44:23,350 --> 00:44:26,397
Ну, если те, которыми
вышивают, вот крестиком,
373
00:44:27,009 --> 00:44:28,330
то вряд ли.
374
00:44:28,410 --> 00:44:30,906
Ну а если кресты освященные, то…
375
00:44:35,583 --> 00:44:36,643
Спасибо.
376
00:44:37,597 --> 00:44:39,097
Не за что.
377
00:47:47,517 --> 00:47:48,803
Нельзя,
378
00:47:49,730 --> 00:47:53,763
Лагунов, нельзя мешать человеку
сводить счеты с жизнью.
379
00:47:55,590 --> 00:47:56,590
Кстати…
380
00:48:11,793 --> 00:48:14,066
Я мог быть стать первоклассным хирургом.
381
00:48:16,310 --> 00:48:17,356
Светилом.
382
00:48:20,230 --> 00:48:22,370
Лагунов-Лагунов-Лагунов.
383
00:48:23,502 --> 00:48:25,229
Откуда ты такой взялся?
384
00:48:28,283 --> 00:48:29,657
Кстати, ты…
385
00:48:30,723 --> 00:48:32,577
ты не родственник
386
00:48:33,503 --> 00:48:34,943
Денису Лагунову?
387
00:48:35,657 --> 00:48:36,770
Брат мой.
388
00:48:37,723 --> 00:48:38,603
А что?
389
00:48:40,489 --> 00:48:41,643
Соболезную.
390
00:48:43,797 --> 00:48:46,150
А вы откуда знаете, что он погиб?
391
00:48:48,363 --> 00:48:49,517
В газете прочел.
392
00:48:57,736 --> 00:48:59,096
Вода.
393
00:49:00,130 --> 00:49:01,743
Ты издеваешься, что ли?
394
00:49:03,110 --> 00:49:05,483
Достань вон из шкафчика…
395
00:49:07,963 --> 00:49:10,043
Вы не переживайте, могло быть хуже.
396
00:49:10,517 --> 00:49:11,737
Куда уж хуже-то?
397
00:49:13,436 --> 00:49:16,661
Валя Милованова сегодня из такой
воды как ошпаренная вылетела.
398
00:49:16,741 --> 00:49:19,057
Как будто ее в серную кислоту окунули.
399
00:49:20,110 --> 00:49:21,510
Вы же помните Валю?
400
00:49:43,383 --> 00:49:44,563
Три года,
401
00:49:45,170 --> 00:49:46,937
три долбаных лета.
402
00:49:48,677 --> 00:49:51,037
Я же этого лагеря боюсь до усрачки
403
00:49:51,977 --> 00:49:53,297
и ненавижу.
404
00:49:55,329 --> 00:49:57,209
Все равно тянет сюда.
405
00:50:00,390 --> 00:50:02,240
Что же это за место-то такое?
406
00:50:02,320 --> 00:50:03,476
Проклятое.
407
00:50:05,736 --> 00:50:08,890
Почему это место проклятое?
Вы что-то знаете?
408
00:50:18,310 --> 00:50:19,669
Валентин Сергеевич.
409
00:50:27,823 --> 00:50:28,723
Лагунов,
410
00:50:30,397 --> 00:50:31,663
беги отсюда.
411
00:50:32,817 --> 00:50:33,823
Беги.
412
00:50:34,883 --> 00:50:36,130
Не то станешь как все.
413
00:52:30,913 --> 00:52:33,076
Это подарок для тебя.
414
00:52:34,856 --> 00:52:38,963
Лосьон для тела и лица в том числе.
415
00:52:40,003 --> 00:52:41,308
Для красоты, в общем.
416
00:52:41,388 --> 00:52:43,617
Класс, а как пользоваться?
417
00:52:44,636 --> 00:52:47,661
Лицо, шея обязательно.
418
00:52:47,741 --> 00:52:49,930
Шея человека раньше всего стареет.
419
00:52:51,183 --> 00:52:54,755
Руки по локоть полностью, ноги тоже.
420
00:52:54,835 --> 00:52:55,983
А ноги зачем?
421
00:52:58,763 --> 00:52:59,903
От пота помогает.
422
00:53:01,357 --> 00:53:02,383
Дурак.
423
00:53:09,096 --> 00:53:11,390
Но ведь так ты решил
только свою проблему.
424
00:53:15,903 --> 00:53:17,230
Не говори так, Денис.
425
00:53:18,610 --> 00:53:19,850
Ты тут тоже был.
426
00:53:20,337 --> 00:53:21,903
Почему ты ничего не сделал?
427
00:53:22,450 --> 00:53:23,943
Ты же взрослый человек!
428
00:53:24,897 --> 00:53:26,317
Или ты ничего не знал?
429
00:54:26,803 --> 00:54:27,856
Валерка.
430
00:54:29,197 --> 00:54:30,323
Ты, что ли, Валер?
431
00:54:31,383 --> 00:54:32,410
А?
432
00:54:32,490 --> 00:54:33,763
Ты что здесь делаешь?
433
00:54:41,830 --> 00:54:43,310
Что у тебя случилось-то?
434
00:54:46,057 --> 00:54:47,443
По дому заскучал?
435
00:54:48,610 --> 00:54:49,770
Да так.
436
00:54:49,850 --> 00:54:51,283
Пацаны не обижают?
437
00:54:52,776 --> 00:54:54,863
С вожатыми? Все нормально?
438
00:55:00,037 --> 00:55:01,703
Интересный ты парень, Валерка.
439
00:55:06,230 --> 00:55:08,837
Стадным инстинктам не поддаешься.
440
00:55:09,910 --> 00:55:11,623
В этом твоя сила. Молодец.
441
00:55:13,297 --> 00:55:14,963
Но в этом и твоя слабость.
442
00:55:16,883 --> 00:55:19,410
Один в поле не воин, как говорится.
443
00:55:20,810 --> 00:55:22,583
А чего ты на меня так смотришь?
444
00:55:23,423 --> 00:55:24,990
Я правду говорю.
445
00:55:25,797 --> 00:55:28,623
Долгую жизнь прожил, людей насквозь вижу.
446
00:55:29,703 --> 00:55:30,843
И тебя.
447
00:55:32,963 --> 00:55:35,590
Я же вижу, какая-то боль тебя гложет.
448
00:55:36,630 --> 00:55:39,610
Кошки скребут, жить не дают. Ведь так?
449
00:55:42,623 --> 00:55:43,763
Ну…
450
00:55:45,823 --> 00:55:46,656
да.
451
00:55:46,736 --> 00:55:49,411
А хотел бы, чтоб все было хорошо.
452
00:55:50,463 --> 00:55:52,137
Все гладко.
453
00:55:52,617 --> 00:55:54,657
Чтоб друзья тебя понимали.
454
00:55:55,510 --> 00:55:58,543
Чтоб девчонки взаимностью отвечали.
455
00:55:58,990 --> 00:56:01,163
Чтоб справедливость вокруг была.
456
00:56:01,750 --> 00:56:03,110
Этого ты хочешь?
457
00:56:05,553 --> 00:56:07,567
Ну, я бы так не хотел.
458
00:56:08,663 --> 00:56:09,830
Почему?
459
00:56:10,877 --> 00:56:14,683
Мне брат всегда говорил: "Если
ты борешься и тебе больно,
460
00:56:16,593 --> 00:56:17,880
значит, ты жив".
461
00:56:18,670 --> 00:56:20,057
Правильно,
462
00:56:20,137 --> 00:56:23,130
иди судьбе навстречу, ничего не бойся.
463
00:56:23,210 --> 00:56:24,110
Иди.
464
00:56:25,017 --> 00:56:25,850
А…
465
00:56:26,450 --> 00:56:28,395
что это за судьба такая?
466
00:56:28,475 --> 00:56:29,703
Ну, это как жизнь…
467
00:56:31,810 --> 00:56:32,983
подскажет.
468
00:56:34,443 --> 00:56:36,596
На Руси не только караси есть,
469
00:56:39,603 --> 00:56:41,450
а еще ерши и щуки.
470
00:56:59,976 --> 00:57:00,816
Вернулся!
471
00:57:01,270 --> 00:57:02,736
Вернулся, вернулся.
472
00:57:02,816 --> 00:57:03,828
Ну и как там?
473
00:57:03,908 --> 00:57:06,154
Да мне так здорово
никогда в жизни не было.
474
00:57:06,234 --> 00:57:08,061
Класс, а ты же мне оставил приветик?
475
00:57:08,141 --> 00:57:10,341
Конечно, оставил.
Там есть специальное место.
476
00:57:13,437 --> 00:57:15,321
Валер, только ты туда не езжай.
477
00:57:15,401 --> 00:57:17,481
Почему? Я уже папу попросил.
478
00:57:17,561 --> 00:57:18,894
Пообещай мне,
479
00:57:18,974 --> 00:57:21,724
я должен быть уверен, что
ты не поедешь в "Буревестник".
480
00:57:23,390 --> 00:57:25,690
Денис, ты какой-то не такой.
481
00:57:26,350 --> 00:57:27,823
Ты как-то изменился.
482
00:57:27,903 --> 00:57:30,268
А я не могу быть всегда
таким, как ты хочешь!
483
00:57:30,348 --> 00:57:33,703
На Руси не все караси.
Есть ерши и щуки, и…
484
01:00:02,137 --> 01:00:03,468
Я уеду с вами сегодня.
485
01:00:03,548 --> 01:00:06,048
— Заберите меня.
— Лучше, если ты останешься здесь.
486
01:00:06,730 --> 01:00:08,569
— Она уже тоже.
— Что тоже, Валер?
487
01:00:09,397 --> 01:00:12,597
Гормоны, подростковый период.
Не только вампиры будут мерещиться.
488
01:00:12,677 --> 01:00:13,510
Постой.
489
01:00:13,590 --> 01:00:15,319
А откуда ты знаешь про вампиров?
39827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.