All language subtitles for Pisheblok.E03.2021.WEB-DL.(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,087 --> 00:02:41,153 Тс-с. 2 00:02:42,847 --> 00:02:44,280 А я что-то не понял. 3 00:02:44,747 --> 00:02:48,644 А что это черная рука у этого старика делает? 4 00:02:48,724 --> 00:02:49,740 Никто не знает. 5 00:02:50,293 --> 00:02:52,486 Это ж дачи буржуев были до революции. 6 00:02:52,927 --> 00:02:56,680 Когда красные пришли, буржуи все в черную комнату сбежали 7 00:02:56,760 --> 00:02:58,453 и исчезли. — Четко. 8 00:02:59,320 --> 00:03:01,373 А про беглых зеков расскажи еще. 9 00:03:02,807 --> 00:03:03,800 В общем так, 10 00:03:04,380 --> 00:03:06,038 есть такие места специальные, 11 00:03:06,118 --> 00:03:08,840 там если для них что-нибудь вкусненькое положить, 12 00:03:08,920 --> 00:03:10,892 они что-нибудь взамен оставят. 13 00:03:10,972 --> 00:03:13,098 Нож финский или компас. 14 00:03:13,178 --> 00:03:15,087 Так, а ну-ка, спать всем быстро! 15 00:04:55,407 --> 00:04:56,357 Почему не в палате? 16 00:04:56,437 --> 00:04:59,205 Игорь Саныч, переселите меня в соседнее звено. 17 00:04:59,285 --> 00:05:00,173 Там койка есть. 18 00:05:01,999 --> 00:05:03,779 — Завтра обсудим. — Нет, сейчас. 19 00:05:06,813 --> 00:05:07,947 Что случилось? 20 00:05:08,867 --> 00:05:10,620 Я спрашивал у вас. 21 00:05:11,173 --> 00:05:13,067 Вы сказали, такого быть не может. 22 00:05:14,513 --> 00:05:15,720 Ты про вампиров? 23 00:05:20,093 --> 00:05:21,407 У тебя в звене вампир? 24 00:05:24,273 --> 00:05:25,253 И кто это? 25 00:05:30,527 --> 00:05:31,707 Лева Хлопов. 26 00:05:33,673 --> 00:05:37,040 Валера, я тебе ручаюсь, это невозможно. 27 00:05:38,560 --> 00:05:41,038 Да я в детстве тоже мог поклясться чем угодно, 28 00:05:41,118 --> 00:05:43,840 что видел в своей комнате Пиковую даму. 29 00:05:44,320 --> 00:05:45,753 Только ее там не было. 30 00:05:46,840 --> 00:05:47,673 Понимаешь? 31 00:05:49,220 --> 00:05:50,651 Валера, иди спать. 32 00:05:50,731 --> 00:05:51,807 Все будет хорошо. 33 00:05:52,574 --> 00:05:54,540 Переселите меня в другое звено. 34 00:05:55,407 --> 00:05:57,227 Все, спать, понял? 35 00:05:58,853 --> 00:06:00,080 Откуда вы знаете? 36 00:06:02,920 --> 00:06:04,813 Откуда вы знаете, что ее там не было? 37 00:06:07,380 --> 00:06:08,600 Пиковой дамы. 38 00:08:35,120 --> 00:08:36,400 Я домой хочу. 39 00:08:36,480 --> 00:08:37,825 Я соберу вещи и сбегу. 40 00:08:37,905 --> 00:08:39,493 Ну а как же Анастасия? 41 00:08:41,167 --> 00:08:42,953 А что я один могу сделать? 42 00:08:43,787 --> 00:08:45,100 Ну ты же не один. 43 00:08:45,687 --> 00:08:46,913 Нас двое. 44 00:08:48,860 --> 00:08:50,247 Хорошо, что ты со мной. 45 00:08:53,420 --> 00:08:55,213 Хорошо, что ты все равно со мной. 46 00:09:13,013 --> 00:09:14,966 — Мне туда. — И мне туда. 47 00:09:33,559 --> 00:09:34,773 Ну все, иди. 48 00:10:44,653 --> 00:10:46,587 Машка, иди помогай. 49 00:10:46,667 --> 00:10:48,038 А чего ты мне указываешь? 50 00:10:48,118 --> 00:10:49,738 Потому что я звеньевая. 51 00:10:49,818 --> 00:10:50,780 Да пошла ты. 52 00:11:08,247 --> 00:11:09,173 Да… 53 00:11:10,440 --> 00:11:12,140 Пошла, пошла вон. 54 00:11:13,720 --> 00:11:16,338 Нюрка, достала ты со своими шавками. 55 00:11:16,418 --> 00:11:18,168 Здесь детский лагерь, а не зоопарк. 56 00:11:18,248 --> 00:11:20,344 Чтобы завтра никаких собак здесь не было. 57 00:11:20,424 --> 00:11:22,893 А вот америкашки бомбу бросят, 58 00:11:23,490 --> 00:11:25,077 что жрать-то будешь? 59 00:11:25,536 --> 00:11:28,816 Еще будешь у меня просить: "Нюра, дай собачку. Дай". 60 00:12:02,663 --> 00:12:04,596 Пересядь на другое место, пожалуйста. 61 00:12:05,563 --> 00:12:06,563 Чего? 62 00:12:11,243 --> 00:12:12,197 Э! 63 00:12:26,522 --> 00:12:27,750 Ты был прав, Лева. 64 00:12:33,097 --> 00:12:34,577 Ты не Бекля какой-нибудь. 65 00:12:35,770 --> 00:12:37,257 Ты хуже, чем Бекля. 66 00:12:38,135 --> 00:12:40,109 Он сволочь и этого не скрывает. 67 00:12:47,137 --> 00:12:48,403 А ты подленький. 68 00:12:51,470 --> 00:12:53,077 Ты ведешь себя как капитан, 69 00:12:54,330 --> 00:12:55,910 а поступаешь как мерзавец. 70 00:13:14,949 --> 00:13:16,083 Работает. 71 00:13:31,190 --> 00:13:32,023 Тебе чего? 72 00:13:32,103 --> 00:13:33,862 Это подарок. Для тебя. 73 00:13:38,650 --> 00:13:39,643 Спасибо. 74 00:13:40,737 --> 00:13:42,403 Я только это носить не буду. 75 00:13:44,143 --> 00:13:46,981 Ты надень его под платье, пожалуйста. 76 00:13:47,061 --> 00:13:48,250 Никто не заметит, 77 00:13:48,850 --> 00:13:50,243 а мне приятно будет. 78 00:13:51,297 --> 00:13:53,716 Я не могу на себя надевать ветки. 79 00:13:55,503 --> 00:13:57,297 Придумай что-нибудь другое. 80 00:13:57,377 --> 00:13:58,537 Я не корыстная. 81 00:13:59,097 --> 00:14:00,803 Это эстетический вопрос. 82 00:14:13,130 --> 00:14:15,253 Вспомни, чему я тебя учил? 83 00:14:33,263 --> 00:14:34,096 Ну вот. 84 00:14:43,410 --> 00:14:44,490 Железо 85 00:14:44,570 --> 00:14:46,529 1539. 86 00:14:46,609 --> 00:14:48,590 1083. 87 00:14:48,670 --> 00:14:51,096 Алюминий 660. 88 00:14:54,723 --> 00:14:56,302 Олово. 89 00:14:56,382 --> 00:14:58,709 232. 90 00:15:02,333 --> 00:15:04,433 Обычного огня будет достаточно. 91 00:15:05,150 --> 00:15:06,510 Достаточно. 92 00:15:34,837 --> 00:15:36,123 А это воровство? 93 00:15:39,043 --> 00:15:40,090 Наверно. 94 00:15:57,783 --> 00:15:58,917 Это нехорошо. 95 00:16:00,057 --> 00:16:01,677 А как ты сказал Хлопову? 96 00:16:02,930 --> 00:16:04,837 Не могу, когда мной управляют. 97 00:16:04,917 --> 00:16:06,410 Это хуже, чем смерть. 98 00:16:07,723 --> 00:16:09,810 А это хуже, чем смерть? 99 00:17:43,283 --> 00:17:46,363 — Ты же девочка, ну что ты лохматая? — Наталья Борисовна. 100 00:17:46,443 --> 00:17:47,276 Беги. 101 00:17:47,356 --> 00:17:49,848 Я понимаю, когда дети себя ведут как дети. 102 00:17:49,928 --> 00:17:52,956 А когда вожатые у всех на виду устраивают игрища, это… 103 00:17:53,776 --> 00:17:55,130 Безобразие. 104 00:17:55,210 --> 00:17:56,823 Так разберитесь, пожалуйста. 105 00:17:57,310 --> 00:17:59,310 — Это все-таки ваш лагерь. — Конечно. 106 00:18:20,350 --> 00:18:22,723 Он что, спит? Смотрите, спит. 107 00:18:22,803 --> 00:18:24,553 Пацаны, смотрите, что сейчас будет. 108 00:18:24,633 --> 00:18:25,466 Ну чего? 109 00:18:56,363 --> 00:18:58,236 Видный ты парень, Корзухин. 110 00:19:00,323 --> 00:19:01,563 По-своему яркий. 111 00:19:05,250 --> 00:19:07,803 Хоть и веет от тебя чуждым элементом. 112 00:19:09,290 --> 00:19:12,403 Сошелся же свет клином на этой Веронике. 113 00:19:14,663 --> 00:19:16,283 Вы зачем меня позвали? 114 00:19:17,970 --> 00:19:20,997 Спасти тебя. Голова твоя садовая. 115 00:19:22,990 --> 00:19:25,930 Что тебе, по ночам не с кем целоваться, что ли, м? 116 00:19:26,409 --> 00:19:27,909 Смотри вокруг сколько вожатых. 117 00:19:27,989 --> 00:19:30,502 Переключись на кого-нибудь, пока не поздно. 118 00:19:31,956 --> 00:19:34,275 Ниночка — девушка прекрасная. 119 00:19:34,355 --> 00:19:36,143 Никак себе парня не найдет. 120 00:19:37,277 --> 00:19:38,203 М? 121 00:19:40,063 --> 00:19:41,057 Я пойду? 122 00:19:44,503 --> 00:19:45,717 Ты что думаешь, 123 00:19:46,343 --> 00:19:47,917 хихоньки-хаханьки тебе здесь? 124 00:19:49,043 --> 00:19:52,623 Тебе русским языком было сказано, у Несветовой есть жених. 125 00:19:53,917 --> 00:19:55,967 Это тебе не какой-нибудь Вася с Машстроя. 126 00:19:56,048 --> 00:19:57,757 Таким людям нельзя говорить нет. 127 00:19:59,017 --> 00:20:02,388 Так будет лучше и для нее, потому что так все жить хотят, 128 00:20:02,468 --> 00:20:05,877 и для тебя, потому что Несветова чокнутая. 129 00:20:05,957 --> 00:20:08,783 Она же тебе покоя не даст. Она ж тебе весь мозг выест. 130 00:20:13,953 --> 00:20:15,367 Не могу, жарко сегодня. 131 00:20:23,780 --> 00:20:26,520 Давайте вы просто не будете вмешиваться в чужие дела? 132 00:20:40,850 --> 00:20:42,290 У тебя кем папа работает? 133 00:20:43,823 --> 00:20:45,310 Капитаном сухогруза. 134 00:20:45,777 --> 00:20:46,797 М-м. 135 00:20:48,416 --> 00:20:49,576 Хороший капитан? 136 00:20:50,477 --> 00:20:51,743 Отличный. 137 00:20:52,263 --> 00:20:53,701 Отличный. 138 00:20:53,781 --> 00:20:54,937 А почему отлично? 139 00:20:55,403 --> 00:20:56,497 Не понял. 140 00:20:57,496 --> 00:20:59,116 Ну почему отлично? 141 00:21:00,423 --> 00:21:02,543 Старание и многолетний опыт. 142 00:21:02,623 --> 00:21:03,716 Правильно. 143 00:21:11,230 --> 00:21:13,003 Ты себе представить не можешь, 144 00:21:15,203 --> 00:21:16,870 какое преимущество 145 00:21:18,177 --> 00:21:20,097 у женщины с многолетним опытом. 146 00:21:36,710 --> 00:21:38,517 Когда женщина… 147 00:21:43,050 --> 00:21:45,137 делает тебе хорошо. 148 00:21:47,083 --> 00:21:48,877 Ничего не стесняясь. 149 00:21:52,883 --> 00:21:56,250 Будем считать, что ты проголосовал за? 150 00:22:02,289 --> 00:22:04,696 Наталья Борисовна, извините, мне к детям надо. 151 00:22:18,270 --> 00:22:19,990 Мое дело предупредить. 152 00:22:24,007 --> 00:22:26,467 Это у Плоткина отец — 153 00:22:27,050 --> 00:22:29,117 завотдела капстроительства в обкоме. 154 00:22:29,903 --> 00:22:31,683 Мать — замначальника в гороно. 155 00:22:33,443 --> 00:22:35,157 Тебя в порошок сотрут. 156 00:22:36,083 --> 00:22:37,096 А вам-то что? 157 00:22:37,770 --> 00:22:40,710 Я не хочу, чтобы мой лагерь домом терпимости называли. 158 00:22:41,690 --> 00:22:43,997 И думали, что это я тут свальный грех устроила. 159 00:22:44,490 --> 00:22:46,477 Я, между прочим, на гороно работаю. 160 00:22:49,477 --> 00:22:50,850 Я дожидаться не буду. 161 00:22:52,850 --> 00:22:54,523 Я тебе так практику завалю. 162 00:22:55,723 --> 00:22:58,576 Напишу декану докладную про твою аморалку, вот и все. 163 00:22:59,213 --> 00:23:01,817 Вылетишь из вуза как миленький прямиком в армию. 164 00:23:02,310 --> 00:23:04,983 Поедешь в Афган интернациональный долг исполнять. 165 00:23:05,850 --> 00:23:08,236 Никто не будет считаться, что твой отец — 166 00:23:09,397 --> 00:23:12,057 опытный капитан с многолетним стажем. 167 00:23:17,237 --> 00:23:18,987 Несветовой твоей несладко придется. 168 00:23:20,010 --> 00:23:21,970 Долго она потом себя собрать не сможет. 169 00:23:23,550 --> 00:23:24,790 Можно я пойду? 170 00:23:27,270 --> 00:23:28,537 Тебя никто не держит. 171 00:24:09,520 --> 00:24:10,356 Лагунов. 172 00:24:18,137 --> 00:24:20,643 Вот скажи, ты что здесь делаешь вообще? 173 00:24:22,730 --> 00:24:24,963 Плохо стало, прилег отдохнуть. 174 00:24:26,443 --> 00:24:27,890 Тоже съел чего-то? 175 00:24:27,970 --> 00:24:29,997 Ага, живот. 176 00:24:31,343 --> 00:24:35,036 Но-шпа в аптечке есть, а так можешь сходить вон к доктору. 177 00:24:38,783 --> 00:24:39,683 Схожу. 178 00:24:45,690 --> 00:24:46,556 Игорь Саныч, 179 00:24:47,417 --> 00:24:49,543 вы почему сказали "тоже"? 180 00:24:50,703 --> 00:24:52,203 Тоже что-то съел. 181 00:24:54,063 --> 00:24:55,875 Так с утра человек 20 траванулись. 182 00:24:55,955 --> 00:24:57,197 Кто? 183 00:24:57,277 --> 00:24:58,577 Много кто. 184 00:24:58,657 --> 00:25:02,093 — Из наших этот… Цибастыш, Хлопов… — Хлопов? 185 00:25:02,173 --> 00:25:03,208 С утра? 186 00:25:03,288 --> 00:25:04,476 Ну да. 187 00:25:04,556 --> 00:25:05,843 Так уже все нормально. 188 00:25:05,923 --> 00:25:07,383 Там дыня просто плохая была. 189 00:25:10,963 --> 00:25:12,243 Сергушина где? 190 00:25:13,276 --> 00:25:15,110 В кинозале вроде. А что? 191 00:25:26,970 --> 00:25:29,397 Самая красивая. 192 00:25:30,190 --> 00:25:32,850 Анастасия. 193 00:25:33,889 --> 00:25:35,202 Отвали от нее. 194 00:25:37,703 --> 00:25:38,830 А то что? 195 00:25:39,916 --> 00:25:41,270 А ты не так спроси. 196 00:25:42,310 --> 00:25:43,716 Что мне взамен будет? 197 00:25:45,630 --> 00:25:46,463 М? 198 00:25:47,396 --> 00:25:48,990 А чего ты хочешь? 199 00:25:53,710 --> 00:25:55,030 Пистолет боевой. 200 00:25:58,323 --> 00:25:59,523 Можно устроить. 201 00:26:03,097 --> 00:26:03,936 Как? 202 00:26:04,443 --> 00:26:06,290 Про беглых зеков слышал? 203 00:26:07,010 --> 00:26:07,870 Ну. 204 00:26:09,710 --> 00:26:11,741 То, что с ними обмен можно устроить. 205 00:26:11,821 --> 00:26:12,970 — Слышал? — Ну. 206 00:26:13,050 --> 00:26:14,563 Ну ты им еду приносишь, 207 00:26:15,090 --> 00:26:17,761 а они тебе нож финский положат 208 00:26:17,841 --> 00:26:20,683 или пистолет боевой. 209 00:26:22,710 --> 00:26:24,077 Ну смотри, очкарик. 210 00:26:25,003 --> 00:26:26,543 Последний шанс тебе даю. 211 00:26:27,257 --> 00:26:29,890 Если наврешь, тебе хана. 212 00:26:32,683 --> 00:26:34,017 И ей тоже. 213 00:26:35,473 --> 00:26:37,193 Ладно, погнали. 214 00:26:47,487 --> 00:26:49,667 Валь, Валь, ты чего? 215 00:26:52,470 --> 00:26:53,637 Ты горишь вся. 216 00:26:54,889 --> 00:26:56,076 Фигово мне. 217 00:26:56,577 --> 00:26:58,130 Тошнит. 218 00:26:58,210 --> 00:27:00,135 Тоже дыней траванулась, что ли? 219 00:27:00,215 --> 00:27:01,550 Я не ела дыню. 220 00:27:02,070 --> 00:27:04,327 Слушай, пойдем-ка к доктору. 221 00:32:35,863 --> 00:32:36,923 Не истери. 222 00:32:37,570 --> 00:32:39,156 Какие варианты еще остались? 223 00:32:43,257 --> 00:32:45,077 В книжках их сжигают. 224 00:32:49,983 --> 00:32:51,576 Они же такие же, как мы. 225 00:32:52,430 --> 00:32:54,230 У них мамы, папы. 226 00:32:54,837 --> 00:32:56,110 Личная жизнь. 227 00:32:56,603 --> 00:32:58,450 Как ты можешь мне это предлагать? 228 00:33:02,090 --> 00:33:03,950 А это не я тебе предлагаю. 229 00:33:05,337 --> 00:33:06,290 Ты сам. 230 00:33:07,183 --> 00:33:08,763 Меня вообще здесь нет. 231 00:33:41,453 --> 00:33:42,803 — Отвалите! — Ты че творишь? 232 00:33:42,883 --> 00:33:43,855 Отойдите от меня! 233 00:33:43,935 --> 00:33:45,436 — Валер, ты че? — Отойдите! 234 00:33:45,516 --> 00:33:46,466 Валер, успокойся. 235 00:33:46,555 --> 00:33:47,501 Отойдите от меня! 236 00:33:47,581 --> 00:33:49,448 — Ты че, псих? — Уйди! Уйди отсюда! 237 00:33:49,528 --> 00:33:50,623 Спокойно. 238 00:34:03,677 --> 00:34:04,870 Пожар! 239 00:34:07,870 --> 00:34:09,870 Пожар! Пожар! Пожар! 240 00:34:10,469 --> 00:34:11,310 Быстрее! 241 00:34:29,976 --> 00:34:33,696 Это вам не просто пинком под зад, домой с позором. 242 00:34:37,717 --> 00:34:41,175 Это уже на учет в детскую комнату милиции. 243 00:34:41,255 --> 00:34:43,176 Я последний раз спрашиваю, 244 00:34:45,163 --> 00:34:46,330 что здесь произошло? 245 00:34:53,797 --> 00:34:54,720 Говори. 246 00:34:54,800 --> 00:34:58,001 Наталья Борисовна, ни за что ручаться не могу, спал, 247 00:34:58,081 --> 00:35:01,623 но сквозь сон слышал голоса. 248 00:35:01,703 --> 00:35:05,690 Курили, матерились и потом что-то бросили. 249 00:35:08,056 --> 00:35:09,557 Какие такие голоса? 250 00:35:09,637 --> 00:35:10,930 Чужие, пьяные. 251 00:35:12,056 --> 00:35:14,363 С Первомайской точно нет — мы там всех знаем. 252 00:35:15,590 --> 00:35:17,763 Так, может быть, с того берега? 253 00:35:35,857 --> 00:35:36,910 Лагунов, 254 00:35:38,848 --> 00:35:40,350 а это что такое? 255 00:35:40,430 --> 00:35:41,263 Пс. 256 00:35:42,450 --> 00:35:43,923 Это что еще за… 257 00:35:44,710 --> 00:35:46,010 вампиры? 258 00:35:46,650 --> 00:35:48,030 Чеснок. 259 00:35:49,483 --> 00:35:50,677 Огонь. 260 00:35:51,990 --> 00:35:53,863 Лагунов, это что за "Мертвые души"? 261 00:35:56,123 --> 00:35:57,523 Выворачивай карманы. 262 00:35:59,023 --> 00:36:00,330 Наталья Борисовна, 263 00:36:00,950 --> 00:36:02,990 это Лагунов книжку придумывает. 264 00:36:04,170 --> 00:36:05,955 Он мне сам рассказывал. 265 00:36:06,035 --> 00:36:08,235 У него вот такая фантазия, просто прекрасная. 266 00:36:10,517 --> 00:36:11,723 Выверни карманы. 267 00:36:14,583 --> 00:36:16,543 Так, все выворачиваем карманы. 268 00:36:25,677 --> 00:36:26,883 Давайте-давайте. 269 00:36:32,010 --> 00:36:33,083 Умывайтесь. 270 00:36:36,497 --> 00:36:37,983 После праздника ко мне. 271 00:36:38,497 --> 00:36:39,650 Наталья Борисовна, 272 00:36:39,730 --> 00:36:41,961 Наталья Борисовна. А день Нептуна по плану? 273 00:36:42,041 --> 00:36:43,243 Конечно, по плану. 274 00:36:48,397 --> 00:36:50,470 Ты, Лагунов, больной на всю голову. 275 00:36:58,080 --> 00:37:00,547 Ты почему за меня заступился? 276 00:37:01,550 --> 00:37:02,790 Ты интересный, 277 00:37:03,363 --> 00:37:05,003 я не хочу, чтобы ты уезжал. 278 00:37:06,023 --> 00:37:07,643 Мы с тобой друзья. 279 00:37:07,723 --> 00:37:09,130 Ты так и не понял? 280 00:37:11,130 --> 00:37:12,570 У друзей кровь не пьют. 281 00:37:13,170 --> 00:37:14,483 А у кого тогда? 282 00:37:43,163 --> 00:37:44,090 Лагунов. 283 00:37:51,083 --> 00:37:52,850 Ты зачем комнату поджег, а? 284 00:37:59,603 --> 00:38:01,089 Значит, даже не отрицаешь? 285 00:38:02,317 --> 00:38:03,830 Извини, но ты доигрался. 286 00:38:04,323 --> 00:38:05,973 Я тебя больше покрывать не стану. 287 00:38:08,617 --> 00:38:10,890 А я сначала думал, что вы не такой. 288 00:38:10,970 --> 00:38:13,970 А я здесь не для того, чтобы соответствовать твоим ожиданиям. 289 00:38:14,763 --> 00:38:16,737 Может, уже и у вас кровь пьют? 290 00:38:17,690 --> 00:38:19,070 Короче, Лагунов, 291 00:38:20,070 --> 00:38:23,616 еще одна выходка — и я тебя лично сдам Свистуновой. 292 00:38:24,397 --> 00:38:25,637 Ты меня понял? 293 00:38:26,457 --> 00:38:28,241 Если вы на меня настучите, 294 00:38:28,321 --> 00:38:31,441 то я расскажу, что ваша Вероника голая по всему лагерю бегает. 295 00:38:31,521 --> 00:38:32,490 Понятно? 296 00:38:33,737 --> 00:38:35,917 Под окнами несовершеннолетних, кстати. 297 00:38:41,716 --> 00:38:43,621 Свита, а ну-ка облейте их! 298 00:38:43,701 --> 00:38:45,830 А то они сухие, давай-давай! 299 00:38:46,303 --> 00:38:48,910 Давайте! Вымочите их! Давай! 300 00:38:49,863 --> 00:38:51,850 Давай быстрее, ну! 301 00:38:53,257 --> 00:38:54,381 Давай-давай! 302 00:38:54,461 --> 00:38:55,294 Давай! 303 00:38:59,683 --> 00:39:01,410 Волна! Волна! 304 00:39:01,490 --> 00:39:04,061 Волна! Волна! Волна! 305 00:39:04,141 --> 00:39:05,895 Волна! Волна! 306 00:39:05,975 --> 00:39:07,777 Давай, давай, давай! 307 00:39:07,857 --> 00:39:08,717 Давай! 308 00:39:09,270 --> 00:39:11,077 Вперед, вперед, давай! 309 00:39:45,203 --> 00:39:47,690 Волна! Волна! Волна! 310 00:39:56,903 --> 00:39:58,617 Вперед, давайте, вперед! 311 00:40:03,436 --> 00:40:05,835 Волна! Волна! Волна! 312 00:40:05,915 --> 00:40:08,050 Волна! Волна! 313 00:40:08,130 --> 00:40:09,130 Давай, давай, давай! 314 00:40:09,210 --> 00:40:10,043 Давай быстрее! 315 00:40:12,037 --> 00:40:12,896 Давай, вперед! 316 00:40:12,976 --> 00:40:15,136 Волна! Волна! Волна! 317 00:40:20,749 --> 00:40:22,163 Волна! Волна! 318 00:40:22,243 --> 00:40:23,647 Волна! Волна! 319 00:40:23,727 --> 00:40:25,109 Волна! Волна! 320 00:40:28,317 --> 00:40:29,737 Кончай уже! 321 00:40:29,817 --> 00:40:30,996 Вот это и скажешь. 322 00:40:36,523 --> 00:40:37,641 — Слышь, Лелик. — М? 323 00:40:37,721 --> 00:40:39,757 Что она такая кислая сидит, а? 324 00:40:39,837 --> 00:40:41,888 Не знаю, пойдем, исправим ей настроение. 325 00:40:41,968 --> 00:40:42,930 Пойдем. 326 00:40:43,333 --> 00:40:44,183 Ну-ка, ну-ка, оп. 327 00:40:44,263 --> 00:40:46,328 Волна! Волна! Волна! 328 00:40:46,408 --> 00:40:47,428 Привет. 329 00:40:47,508 --> 00:40:48,770 Что, как настроение? 330 00:40:49,476 --> 00:40:50,775 Искупаться не хочешь? 331 00:40:50,855 --> 00:40:52,077 Девчонки, хватайте ее! 332 00:40:53,396 --> 00:40:55,109 Отпустите меня! Эй! 333 00:40:55,189 --> 00:40:56,976 Отпустите, говорю! 334 00:40:59,323 --> 00:41:00,388 Держи, держи ее! 335 00:41:00,468 --> 00:41:02,290 Волна! Волна! Волна! Волна! 336 00:41:03,870 --> 00:41:07,203 Волна! Волна! Волна! Волна! 337 00:41:08,203 --> 00:41:12,236 Раз, и два, и три! 338 00:41:37,283 --> 00:41:38,917 Вообще шизанулась. 339 00:41:45,890 --> 00:41:47,790 Не пролейте, аккуратно, аккуратно. 340 00:42:30,929 --> 00:42:33,070 — Нормально? Идти можешь? — Ты как? 341 00:42:33,150 --> 00:42:34,563 Нормально. 342 00:43:03,403 --> 00:43:05,176 Здравствуйте, товарищ капитан. 343 00:43:05,256 --> 00:43:06,089 Здорово. 344 00:43:07,170 --> 00:43:08,997 А Верглий — это что? 345 00:43:09,670 --> 00:43:10,577 Кто? 346 00:43:11,643 --> 00:43:13,023 — Вергилий. — Вот. 347 00:43:13,537 --> 00:43:15,037 Вергилий. 348 00:43:15,827 --> 00:43:16,793 Это 349 00:43:17,803 --> 00:43:19,876 древнеримский 350 00:43:20,590 --> 00:43:21,597 Пушкин, 351 00:43:22,197 --> 00:43:23,130 понял? 352 00:43:23,717 --> 00:43:24,663 Понял. 353 00:43:24,743 --> 00:43:26,156 Да ни черта ты не понял. 354 00:43:27,350 --> 00:43:29,570 Вода тут какая-то не такая. 355 00:43:32,896 --> 00:43:36,270 Да нормальная вода тут, нормальная. 356 00:43:37,450 --> 00:43:39,163 Нет, какая-то странная. 357 00:43:41,550 --> 00:43:44,468 Да какая она странная, Рейка как Рейка. 358 00:43:44,548 --> 00:43:46,116 А что за Рейка? 359 00:43:46,196 --> 00:43:47,670 Ну здрасьте. 360 00:43:47,750 --> 00:43:50,697 Вот это вот все — речка Рейка, впадает в Волгу. 361 00:43:51,617 --> 00:43:53,236 Архиерейка по-старому. 362 00:43:53,316 --> 00:43:55,163 Это что-то религиозное? 363 00:43:55,963 --> 00:43:58,757 Ну дак. Вот там вот, на дачах, 364 00:44:00,023 --> 00:44:01,277 поп жил когда-то. 365 00:44:02,223 --> 00:44:04,630 Вон ту церковь видишь? 366 00:44:05,903 --> 00:44:07,381 — Да. — Вот. 367 00:44:07,461 --> 00:44:09,597 Ну и все крещение происходило на Рейке. 368 00:44:11,423 --> 00:44:12,883 Поп воду святил. 369 00:44:12,963 --> 00:44:16,056 Местные до сих пор ею лечатся. Ну, в смысле, святой водой. 370 00:44:17,023 --> 00:44:20,050 А кресты, они тоже святые, да? 371 00:44:20,689 --> 00:44:22,116 Это смотря какие. 372 00:44:23,350 --> 00:44:26,397 Ну, если те, которыми вышивают, вот крестиком, 373 00:44:27,009 --> 00:44:28,330 то вряд ли. 374 00:44:28,410 --> 00:44:30,906 Ну а если кресты освященные, то… 375 00:44:35,583 --> 00:44:36,643 Спасибо. 376 00:44:37,597 --> 00:44:39,097 Не за что. 377 00:47:47,517 --> 00:47:48,803 Нельзя, 378 00:47:49,730 --> 00:47:53,763 Лагунов, нельзя мешать человеку сводить счеты с жизнью. 379 00:47:55,590 --> 00:47:56,590 Кстати… 380 00:48:11,793 --> 00:48:14,066 Я мог быть стать первоклассным хирургом. 381 00:48:16,310 --> 00:48:17,356 Светилом. 382 00:48:20,230 --> 00:48:22,370 Лагунов-Лагунов-Лагунов. 383 00:48:23,502 --> 00:48:25,229 Откуда ты такой взялся? 384 00:48:28,283 --> 00:48:29,657 Кстати, ты… 385 00:48:30,723 --> 00:48:32,577 ты не родственник 386 00:48:33,503 --> 00:48:34,943 Денису Лагунову? 387 00:48:35,657 --> 00:48:36,770 Брат мой. 388 00:48:37,723 --> 00:48:38,603 А что? 389 00:48:40,489 --> 00:48:41,643 Соболезную. 390 00:48:43,797 --> 00:48:46,150 А вы откуда знаете, что он погиб? 391 00:48:48,363 --> 00:48:49,517 В газете прочел. 392 00:48:57,736 --> 00:48:59,096 Вода. 393 00:49:00,130 --> 00:49:01,743 Ты издеваешься, что ли? 394 00:49:03,110 --> 00:49:05,483 Достань вон из шкафчика… 395 00:49:07,963 --> 00:49:10,043 Вы не переживайте, могло быть хуже. 396 00:49:10,517 --> 00:49:11,737 Куда уж хуже-то? 397 00:49:13,436 --> 00:49:16,661 Валя Милованова сегодня из такой воды как ошпаренная вылетела. 398 00:49:16,741 --> 00:49:19,057 Как будто ее в серную кислоту окунули. 399 00:49:20,110 --> 00:49:21,510 Вы же помните Валю? 400 00:49:43,383 --> 00:49:44,563 Три года, 401 00:49:45,170 --> 00:49:46,937 три долбаных лета. 402 00:49:48,677 --> 00:49:51,037 Я же этого лагеря боюсь до усрачки 403 00:49:51,977 --> 00:49:53,297 и ненавижу. 404 00:49:55,329 --> 00:49:57,209 Все равно тянет сюда. 405 00:50:00,390 --> 00:50:02,240 Что же это за место-то такое? 406 00:50:02,320 --> 00:50:03,476 Проклятое. 407 00:50:05,736 --> 00:50:08,890 Почему это место проклятое? Вы что-то знаете? 408 00:50:18,310 --> 00:50:19,669 Валентин Сергеевич. 409 00:50:27,823 --> 00:50:28,723 Лагунов, 410 00:50:30,397 --> 00:50:31,663 беги отсюда. 411 00:50:32,817 --> 00:50:33,823 Беги. 412 00:50:34,883 --> 00:50:36,130 Не то станешь как все. 413 00:52:30,913 --> 00:52:33,076 Это подарок для тебя. 414 00:52:34,856 --> 00:52:38,963 Лосьон для тела и лица в том числе. 415 00:52:40,003 --> 00:52:41,308 Для красоты, в общем. 416 00:52:41,388 --> 00:52:43,617 Класс, а как пользоваться? 417 00:52:44,636 --> 00:52:47,661 Лицо, шея обязательно. 418 00:52:47,741 --> 00:52:49,930 Шея человека раньше всего стареет. 419 00:52:51,183 --> 00:52:54,755 Руки по локоть полностью, ноги тоже. 420 00:52:54,835 --> 00:52:55,983 А ноги зачем? 421 00:52:58,763 --> 00:52:59,903 От пота помогает. 422 00:53:01,357 --> 00:53:02,383 Дурак. 423 00:53:09,096 --> 00:53:11,390 Но ведь так ты решил только свою проблему. 424 00:53:15,903 --> 00:53:17,230 Не говори так, Денис. 425 00:53:18,610 --> 00:53:19,850 Ты тут тоже был. 426 00:53:20,337 --> 00:53:21,903 Почему ты ничего не сделал? 427 00:53:22,450 --> 00:53:23,943 Ты же взрослый человек! 428 00:53:24,897 --> 00:53:26,317 Или ты ничего не знал? 429 00:54:26,803 --> 00:54:27,856 Валерка. 430 00:54:29,197 --> 00:54:30,323 Ты, что ли, Валер? 431 00:54:31,383 --> 00:54:32,410 А? 432 00:54:32,490 --> 00:54:33,763 Ты что здесь делаешь? 433 00:54:41,830 --> 00:54:43,310 Что у тебя случилось-то? 434 00:54:46,057 --> 00:54:47,443 По дому заскучал? 435 00:54:48,610 --> 00:54:49,770 Да так. 436 00:54:49,850 --> 00:54:51,283 Пацаны не обижают? 437 00:54:52,776 --> 00:54:54,863 С вожатыми? Все нормально? 438 00:55:00,037 --> 00:55:01,703 Интересный ты парень, Валерка. 439 00:55:06,230 --> 00:55:08,837 Стадным инстинктам не поддаешься. 440 00:55:09,910 --> 00:55:11,623 В этом твоя сила. Молодец. 441 00:55:13,297 --> 00:55:14,963 Но в этом и твоя слабость. 442 00:55:16,883 --> 00:55:19,410 Один в поле не воин, как говорится. 443 00:55:20,810 --> 00:55:22,583 А чего ты на меня так смотришь? 444 00:55:23,423 --> 00:55:24,990 Я правду говорю. 445 00:55:25,797 --> 00:55:28,623 Долгую жизнь прожил, людей насквозь вижу. 446 00:55:29,703 --> 00:55:30,843 И тебя. 447 00:55:32,963 --> 00:55:35,590 Я же вижу, какая-то боль тебя гложет. 448 00:55:36,630 --> 00:55:39,610 Кошки скребут, жить не дают. Ведь так? 449 00:55:42,623 --> 00:55:43,763 Ну… 450 00:55:45,823 --> 00:55:46,656 да. 451 00:55:46,736 --> 00:55:49,411 А хотел бы, чтоб все было хорошо. 452 00:55:50,463 --> 00:55:52,137 Все гладко. 453 00:55:52,617 --> 00:55:54,657 Чтоб друзья тебя понимали. 454 00:55:55,510 --> 00:55:58,543 Чтоб девчонки взаимностью отвечали. 455 00:55:58,990 --> 00:56:01,163 Чтоб справедливость вокруг была. 456 00:56:01,750 --> 00:56:03,110 Этого ты хочешь? 457 00:56:05,553 --> 00:56:07,567 Ну, я бы так не хотел. 458 00:56:08,663 --> 00:56:09,830 Почему? 459 00:56:10,877 --> 00:56:14,683 Мне брат всегда говорил: "Если ты борешься и тебе больно, 460 00:56:16,593 --> 00:56:17,880 значит, ты жив". 461 00:56:18,670 --> 00:56:20,057 Правильно, 462 00:56:20,137 --> 00:56:23,130 иди судьбе навстречу, ничего не бойся. 463 00:56:23,210 --> 00:56:24,110 Иди. 464 00:56:25,017 --> 00:56:25,850 А… 465 00:56:26,450 --> 00:56:28,395 что это за судьба такая? 466 00:56:28,475 --> 00:56:29,703 Ну, это как жизнь… 467 00:56:31,810 --> 00:56:32,983 подскажет. 468 00:56:34,443 --> 00:56:36,596 На Руси не только караси есть, 469 00:56:39,603 --> 00:56:41,450 а еще ерши и щуки. 470 00:56:59,976 --> 00:57:00,816 Вернулся! 471 00:57:01,270 --> 00:57:02,736 Вернулся, вернулся. 472 00:57:02,816 --> 00:57:03,828 Ну и как там? 473 00:57:03,908 --> 00:57:06,154 Да мне так здорово никогда в жизни не было. 474 00:57:06,234 --> 00:57:08,061 Класс, а ты же мне оставил приветик? 475 00:57:08,141 --> 00:57:10,341 Конечно, оставил. Там есть специальное место. 476 00:57:13,437 --> 00:57:15,321 Валер, только ты туда не езжай. 477 00:57:15,401 --> 00:57:17,481 Почему? Я уже папу попросил. 478 00:57:17,561 --> 00:57:18,894 Пообещай мне, 479 00:57:18,974 --> 00:57:21,724 я должен быть уверен, что ты не поедешь в "Буревестник". 480 00:57:23,390 --> 00:57:25,690 Денис, ты какой-то не такой. 481 00:57:26,350 --> 00:57:27,823 Ты как-то изменился. 482 00:57:27,903 --> 00:57:30,268 А я не могу быть всегда таким, как ты хочешь! 483 00:57:30,348 --> 00:57:33,703 На Руси не все караси. Есть ерши и щуки, и… 484 01:00:02,137 --> 01:00:03,468 Я уеду с вами сегодня. 485 01:00:03,548 --> 01:00:06,048 — Заберите меня. — Лучше, если ты останешься здесь. 486 01:00:06,730 --> 01:00:08,569 — Она уже тоже. — Что тоже, Валер? 487 01:00:09,397 --> 01:00:12,597 Гормоны, подростковый период. Не только вампиры будут мерещиться. 488 01:00:12,677 --> 01:00:13,510 Постой. 489 01:00:13,590 --> 01:00:15,319 А откуда ты знаешь про вампиров? 39827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.