Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,073 --> 00:00:39,927
О, а на фиг ты весь напионерился?
2
00:00:40,460 --> 00:00:42,193
Я пионер? Пионер.
3
00:00:43,647 --> 00:00:45,097
И капитан футбольной команды.
4
00:00:47,286 --> 00:00:48,953
Капитан должен быть заметен.
5
00:00:51,592 --> 00:00:52,732
Да, Славик?
6
00:01:13,393 --> 00:01:14,387
Чего тебе?
7
00:01:15,273 --> 00:01:17,165
Мне надо родителям позвонить.
8
00:01:17,245 --> 00:01:18,907
— Срочно.
— Что-то случилось?
9
00:01:19,833 --> 00:01:23,231
Нет, ничего, мне надо просто.
10
00:01:23,311 --> 00:01:25,980
Надо бывает только по уважительной
причине. Давай разбираться.
11
00:01:26,060 --> 00:01:26,893
Что?
12
00:01:27,427 --> 00:01:28,665
Дайте мне позвонить.
13
00:01:28,745 --> 00:01:29,700
А руку отпусти.
14
00:01:30,460 --> 00:01:31,593
Отпусти руку.
15
00:01:33,007 --> 00:01:33,840
Вот.
16
00:01:34,620 --> 00:01:35,720
Не положено.
17
00:01:37,073 --> 00:01:38,326
Иначе все будут ходить.
18
00:03:04,600 --> 00:03:05,720
Привет, мелкий.
19
00:03:19,227 --> 00:03:20,447
Ну ты чего?
20
00:03:24,159 --> 00:03:26,485
Мне трудно без тебя, я тут,
21
00:03:26,565 --> 00:03:30,031
кажется, во что-то вляпался.
И не знаю, как быть.
22
00:03:30,111 --> 00:03:31,160
Разберемся.
23
00:03:32,440 --> 00:03:34,147
Вспомни, чему я тебя учил.
24
00:03:34,647 --> 00:03:35,866
Заведи тетрадку.
25
00:03:36,313 --> 00:03:39,293
Записывай все за и против. План действий.
26
00:03:45,440 --> 00:03:47,266
Проблема боится здравого смысла.
27
00:03:48,173 --> 00:03:49,500
Делай и вычеркивай.
28
00:04:03,693 --> 00:04:05,927
Не понимаю, в чем выражается бред.
29
00:04:07,932 --> 00:04:09,373
Мне мерещится.
30
00:04:09,453 --> 00:04:10,627
Что именно?
31
00:04:14,033 --> 00:04:15,113
Кто-то кусает.
32
00:04:18,880 --> 00:04:20,160
Ясное дело, комары.
33
00:04:21,860 --> 00:04:22,925
Не комары.
34
00:04:23,005 --> 00:04:23,971
Похуже.
35
00:04:24,051 --> 00:04:25,166
На клопов намекаешь?
36
00:04:25,827 --> 00:04:26,807
Побольше.
37
00:04:28,500 --> 00:04:30,200
Здесь люди по ночам кусают.
38
00:04:31,646 --> 00:04:34,513
Сон, наверно, приснился?
Рот открой. Шире.
39
00:04:39,340 --> 00:04:41,260
— Нет, не сон.
— А я говорю, сон
40
00:04:42,053 --> 00:04:44,413
или перегрев, или воображение.
41
00:04:44,493 --> 00:04:45,867
Пей воду, носи панаму.
42
00:04:46,567 --> 00:04:47,733
Все с тобой в порядке.
43
00:04:48,293 --> 00:04:49,827
А люди не кусают.
44
00:04:50,600 --> 00:04:52,107
Все, у меня очередь.
45
00:04:58,987 --> 00:05:00,140
Итак,
46
00:05:00,220 --> 00:05:02,720
пять кругов для разминки. Потом растяжка.
47
00:05:03,967 --> 00:05:06,386
Харэ сиськи мять, футбол давай.
48
00:05:21,645 --> 00:05:23,465
Ну? За мной?
49
00:05:26,853 --> 00:05:28,487
Ну, что встали?
50
00:05:28,567 --> 00:05:29,833
Гурька, Мухин.
51
00:05:32,066 --> 00:05:33,073
Побежали.
52
00:05:57,553 --> 00:05:59,973
Пацаны, давайте с нами, не отставайте.
53
00:06:15,673 --> 00:06:18,133
Валерка, ну чего ты? Давай с нами.
54
00:06:19,418 --> 00:06:20,612
Тебе же лучше будет.
55
00:06:23,753 --> 00:06:25,966
Либо бегай с нами, либо вали отсюда.
56
00:06:31,693 --> 00:06:32,838
Игорь Саныч,
57
00:06:32,918 --> 00:06:35,213
а кровопийцы бывают?
58
00:06:39,273 --> 00:06:41,605
Велика пока еще часть планеты нашей,
59
00:06:41,685 --> 00:06:45,053
где все пьют кровь рабочего
класса буржуазные эксплуататоры.
60
00:06:48,633 --> 00:06:52,387
В смысле, пиявки, комары, летучие мыши?
61
00:06:53,167 --> 00:06:54,273
Нет.
62
00:06:54,752 --> 00:06:55,906
Люди.
63
00:07:00,286 --> 00:07:01,266
Вампиры?
64
00:07:05,533 --> 00:07:07,580
Ну, в книжках бывают.
65
00:07:08,466 --> 00:07:12,120
А так, может, где-нибудь
в джунглях Амазонки.
66
00:07:12,993 --> 00:07:15,180
А в книжках что пишут?
67
00:07:17,247 --> 00:07:18,420
А ты чего это вдруг?
68
00:07:19,400 --> 00:07:20,560
С тобой все в порядке?
69
00:07:21,586 --> 00:07:23,552
Вы можете на вопрос ответить?
70
00:07:25,527 --> 00:07:26,500
Ну,
71
00:07:27,020 --> 00:07:31,285
они солнца боятся, чеснока,
огня, говорят, еще.
72
00:07:31,365 --> 00:07:34,965
А ну не отставай, давайте,
давайте, третий отряд, вперед.
73
00:07:35,540 --> 00:07:38,167
Идем по краю поля.
Давайте, давайте, за мной.
74
00:07:50,827 --> 00:07:51,760
Что тебе?
75
00:07:52,293 --> 00:07:54,480
Здравствуйте, а можно
чеснока, пожалуйста.
76
00:07:58,913 --> 00:08:00,527
Мне доктор посоветовал.
77
00:08:00,607 --> 00:08:03,120
Как хлеб со сгущенкой
воровать — так они здоровые.
78
00:08:09,327 --> 00:08:11,120
— Хватит?
— Да, спасибо.
79
00:08:47,167 --> 00:08:48,900
Ты помолчать пришел?
80
00:08:50,673 --> 00:08:53,346
С хорошим человеком можно и помолчать.
81
00:08:54,033 --> 00:08:55,953
Ну, молчать тоже надо о чем-то.
82
00:08:57,913 --> 00:08:59,247
Вот ты о чем молчишь?
83
00:09:03,793 --> 00:09:05,040
Ну я пойду?
84
00:09:08,147 --> 00:09:09,338
Поророка.
85
00:09:09,418 --> 00:09:10,251
Что?
86
00:09:17,547 --> 00:09:19,380
Гигантская волна на Амазонке.
87
00:09:20,567 --> 00:09:21,673
Дважды в год,
88
00:09:22,700 --> 00:09:24,247
в дни равноденствия
89
00:09:25,780 --> 00:09:28,313
воды Атлантики вторгаются
в устье Амазонки.
90
00:09:30,313 --> 00:09:32,713
И на сотни километров вверх по реке
91
00:09:34,440 --> 00:09:37,346
гонят этот вал, поророку.
92
00:09:37,972 --> 00:09:40,246
Его гул слышно еще за горизонтом.
93
00:09:40,958 --> 00:09:42,038
Представляешь?
94
00:09:47,133 --> 00:09:49,866
В этом лагере есть такая
же необузданная стихия.
95
00:09:52,187 --> 00:09:55,806
Такая живая, настоящая.
96
00:09:56,573 --> 00:10:00,326
Которая никому ничего не должна
и никому ничем не обязана.
97
00:10:04,740 --> 00:10:06,347
Будешь моей поророкой?
98
00:10:22,773 --> 00:10:23,900
Отвечай.
99
00:11:52,013 --> 00:11:53,892
And stars
100
00:11:53,972 --> 00:11:56,486
look very different today.
101
00:12:00,120 --> 00:12:01,226
"Space oddity"?
102
00:12:05,299 --> 00:12:06,726
Вот я, майор Том,
103
00:12:07,907 --> 00:12:12,413
который потерялся в
огромном пустом космосе.
104
00:12:12,900 --> 00:12:14,233
А я тебя нашел.
105
00:12:21,300 --> 00:12:22,527
А знаешь,
106
00:12:24,027 --> 00:12:29,086
ведь на космической станции кормят,
наверное, такой же банальной кашей.
107
00:12:33,940 --> 00:12:35,580
Но дело же не в каше.
108
00:12:36,473 --> 00:12:37,499
Вон у меня
109
00:12:38,420 --> 00:12:39,873
сосед по комнате,
110
00:12:40,847 --> 00:12:42,373
Саша Плоткин, знаешь?
111
00:12:44,560 --> 00:12:45,640
Ну, знаю.
112
00:12:47,913 --> 00:12:50,753
У человека вся жизнь
до пенсии разлинована.
113
00:12:51,893 --> 00:12:53,233
Зимой — квартира,
114
00:12:54,820 --> 00:12:56,453
летом — свадьба.
115
00:12:58,847 --> 00:13:00,420
Через два года — ребенок,
116
00:13:02,727 --> 00:13:06,686
через 3 — аспирантура,
через 5 — должность,
117
00:13:08,107 --> 00:13:09,413
потом машина.
118
00:13:10,473 --> 00:13:12,380
В общем, обнять и плакать.
119
00:13:13,727 --> 00:13:15,260
Ну а чем ты недоволен?
120
00:13:15,853 --> 00:13:17,773
Ладно бы он в тюрьму нацелился.
121
00:13:18,540 --> 00:13:20,660
Человек стремится к хорошим вещам.
122
00:13:21,867 --> 00:13:23,886
Семья, работа, благополучие.
123
00:13:25,420 --> 00:13:28,586
Пример надо брать. А ты мордой кривишь.
124
00:13:29,793 --> 00:13:32,425
Я тоже стремлюсь к хорошим вещам.
125
00:13:32,505 --> 00:13:34,653
Каким? Придуманным?
126
00:13:34,733 --> 00:13:39,166
Я просто не понимаю, когда люди считают
благом предопределенность жизни.
127
00:13:40,880 --> 00:13:43,880
Потому что у Сашки есть эта
предопределенность, а у тебя нет.
128
00:13:44,853 --> 00:13:47,991
У него отец в обкоме, мать в гороно.
У него все будет.
129
00:13:48,071 --> 00:13:50,207
И правильно делает, что планирует.
130
00:13:51,020 --> 00:13:52,020
Дай.
131
00:13:52,100 --> 00:13:53,278
Ну, давай не ссориться, а?
132
00:13:53,358 --> 00:13:55,010
Мне холодно.
133
00:13:55,090 --> 00:13:56,333
Я тебя согрею.
134
00:13:57,340 --> 00:13:58,800
Я сама себя согрею.
135
00:14:03,113 --> 00:14:04,147
Ника.
136
00:14:44,546 --> 00:14:45,459
Игорек,
137
00:14:46,320 --> 00:14:47,627
давай открывай.
138
00:14:48,598 --> 00:14:49,744
— Здарова.
— Да тихо.
139
00:14:49,824 --> 00:14:51,319
— Чего тихо?
— Спит.
140
00:14:51,787 --> 00:14:55,106
А, понял. Ну что?
Как там у тебя с Вероничкой?
141
00:14:56,073 --> 00:14:58,253
— Да никак.
— Да, дела.
142
00:14:58,333 --> 00:15:00,398
Ну, ты не переживай.
Что ты, девчонок не знаешь?
143
00:15:00,478 --> 00:15:02,784
Сейчас пару дней помыкается,
потом сама придет.
144
00:15:02,864 --> 00:15:05,300
Хорош грустить, пойдем развеемся.
145
00:15:05,380 --> 00:15:07,527
Давай неси гитару, чего мычишь стоишь?
146
00:16:00,766 --> 00:16:02,732
Лагунов, ты здесь?
147
00:16:04,327 --> 00:16:05,886
Пусти в домик.
148
00:16:06,760 --> 00:16:08,133
Я сам не могу.
149
00:16:11,860 --> 00:16:13,300
Ты один остался.
150
00:16:14,227 --> 00:16:15,473
Давай с нами.
151
00:16:16,593 --> 00:16:18,418
Мы же команда.
152
00:16:18,498 --> 00:16:21,473
Не бойся, тебе понравится.
153
00:16:23,719 --> 00:16:25,873
Это всем нравится.
154
00:17:02,819 --> 00:17:05,486
Вдоль обрыва
155
00:17:05,566 --> 00:17:07,913
по-над пропастью,
156
00:17:08,533 --> 00:17:12,553
по самому по краю,
157
00:17:13,793 --> 00:17:19,240
я коней своих нагайкою
158
00:17:19,320 --> 00:17:24,431
стегаю, погоняю.
159
00:17:24,511 --> 00:17:29,433
Что-то воздуху мне мало.
160
00:17:30,873 --> 00:17:34,340
Ветер пью, туман глотаю.
161
00:17:35,133 --> 00:17:40,493
Чую, с гибельным восторгом
162
00:17:40,573 --> 00:17:43,060
пропадаю.
163
00:17:43,140 --> 00:17:45,571
Пропадаю!
164
00:17:45,651 --> 00:17:47,427
Эх! А!
165
00:17:49,733 --> 00:17:52,218
Димон и в школе таким
заводилой у нас был.
166
00:17:52,298 --> 00:17:54,258
Да-да, это правда.
167
00:17:54,338 --> 00:17:57,577
Так, ну что ж, друзья
мои, у меня родился тост.
168
00:17:57,657 --> 00:17:58,831
Давай.
169
00:17:58,911 --> 00:18:02,526
Я бы хотел поднять эти бокалы
170
00:18:03,440 --> 00:18:06,213
за наших замечательных,
171
00:18:07,067 --> 00:18:09,966
прекрасных, красивых, нежных.
172
00:18:10,893 --> 00:18:13,547
— За девушек. Ура!
— Спасибо.
173
00:18:13,627 --> 00:18:15,460
Ура!
174
00:18:18,713 --> 00:18:20,260
— Ура!
— Ух!
175
00:18:27,607 --> 00:18:29,253
По рукам дам.
176
00:18:29,766 --> 00:18:33,406
Ой, ну что ты прям говоришь,
как это, как моя жена.
177
00:18:34,806 --> 00:18:35,886
Ты женат?
178
00:18:36,533 --> 00:18:37,786
Собираюсь.
179
00:18:38,660 --> 00:18:39,940
Вот дурак.
180
00:18:41,047 --> 00:18:44,667
У нас таких женихов, знаешь,
по двадцать центнеров…
181
00:18:53,173 --> 00:18:55,040
А что Казанова-то наш?
182
00:18:56,200 --> 00:18:58,365
— В гордом одиночестве?
— Ты за Игорька не переживай,
183
00:18:58,445 --> 00:19:00,191
у него все будет спок.
184
00:19:00,271 --> 00:19:05,360
Он там, это, с Вероничкой
на штуки-дрюки замазался.
185
00:19:08,033 --> 00:19:09,739
— С Несветовой, что ли?
— Ага.
186
00:19:13,086 --> 00:19:14,920
Игорь, ты что, с Несветовой?
187
00:19:15,740 --> 00:19:17,147
Так, замяли тему.
188
00:19:19,653 --> 00:19:20,953
Знаете что,
189
00:19:22,367 --> 00:19:23,831
я ухожу.
190
00:19:23,911 --> 00:19:25,100
Вы тут…
191
00:19:25,180 --> 00:19:26,980
непонятно что устроили.
192
00:19:30,920 --> 00:19:32,627
— Стакан чтоб вернул.
— Я…
193
00:19:36,573 --> 00:19:38,267
Что происходит-то вообще?
194
00:19:41,079 --> 00:19:42,467
Ир, погоди.
195
00:19:42,547 --> 00:19:44,020
Ты, Игорь…
196
00:19:44,927 --> 00:19:46,647
Ты страшный человек.
197
00:19:47,660 --> 00:19:49,633
Увести девушку у жениха —
198
00:19:50,986 --> 00:19:52,026
это…
199
00:19:53,493 --> 00:19:54,927
Какого еще жениха?
200
00:19:57,553 --> 00:19:58,687
Как какого?
201
00:19:59,860 --> 00:20:01,413
Саши Плоткина.
202
00:20:19,360 --> 00:20:20,667
Че, на рыбалку пойдем?
203
00:20:21,287 --> 00:20:22,353
Иди-ка сюда.
204
00:20:26,493 --> 00:20:27,787
Пионер?
205
00:20:27,867 --> 00:20:28,700
Ну да.
206
00:20:28,780 --> 00:20:30,351
Красавчик, а?
207
00:20:30,431 --> 00:20:32,411
Слушай, не в службу, а в дружбу, это,
208
00:20:32,491 --> 00:20:34,541
помоги до столовой стаканчики донести, а.
209
00:20:34,621 --> 00:20:35,678
— Не.
— Не-не-не-не.
210
00:20:35,758 --> 00:20:37,360
Ты чего, с меня причитается.
211
00:20:39,707 --> 00:20:40,798
Если это,
212
00:20:40,878 --> 00:20:44,173
штуки-дрюки надо, каютка есть свободная.
213
00:20:45,107 --> 00:20:46,327
Я все сделаю.
214
00:20:49,780 --> 00:20:51,686
— Можно?
— Ага.
215
00:20:54,760 --> 00:20:56,040
Всегда готов!
216
00:21:11,093 --> 00:21:12,740
Что ты с ними такое делаешь?
217
00:21:16,466 --> 00:21:18,305
Почему они все тебя слушаются?
218
00:21:18,385 --> 00:21:20,173
Они же как куклы на ниточках.
219
00:21:31,220 --> 00:21:32,567
Просто я их капитан.
220
00:21:37,567 --> 00:21:39,767
Наказывать-то легче,
вот воспитывать труднее.
221
00:21:40,552 --> 00:21:42,902
Наталья Борисовна, мне
надо родителям позвонить.
222
00:21:43,846 --> 00:21:44,699
Отпусти.
223
00:21:45,306 --> 00:21:46,965
Объясни, что случилось. Я сама позвоню.
224
00:21:47,045 --> 00:21:48,778
Мне надо позвонить, у меня есть право.
225
00:21:48,858 --> 00:21:50,546
Слушай, Лагунов, угомонись!
226
00:21:51,466 --> 00:21:52,778
Сейчас вообще домой отправим!
227
00:21:52,858 --> 00:21:54,718
Отправьте! Отправьте меня домой!
228
00:21:54,798 --> 00:21:55,953
Так!
229
00:21:58,012 --> 00:21:59,720
Если захотим, то отправим.
230
00:22:00,607 --> 00:22:04,057
Мы здесь не для того, чтобы наказывать,
а для того, чтобы воспитывать.
231
00:22:08,187 --> 00:22:12,065
Кружки прогуливаешь, на пении
устроил черт-те что и сбоку бантик.
232
00:22:12,145 --> 00:22:13,013
Бекля!
233
00:22:13,740 --> 00:22:14,580
Иди сюда.
234
00:22:18,453 --> 00:22:20,973
Стоять! Я тебя не отпускала.
235
00:22:23,427 --> 00:22:25,912
Значит, ты стаканы из
столовки скоммуниздил?
236
00:22:25,992 --> 00:22:27,553
Ничего я не коммуниздил.
237
00:22:28,480 --> 00:22:29,878
Чуть что, сразу Бекля.
238
00:22:29,958 --> 00:22:31,858
Дождь пойдет, и то Беклемишев виноват.
239
00:22:33,473 --> 00:22:34,811
Мне вообще передали.
240
00:22:34,891 --> 00:22:35,907
Кто передал?
241
00:22:36,833 --> 00:22:38,313
Ну? Говори, кто передал?
242
00:22:39,140 --> 00:22:40,693
Ты что, язык в жопу засунул?
243
00:22:42,660 --> 00:22:44,453
— Не знаю.
— Не знаешь?
244
00:22:45,253 --> 00:22:47,047
Значит, туалеты будешь мыть.
245
00:22:47,127 --> 00:22:48,347
Сдрисни отсюда.
246
00:22:49,433 --> 00:22:51,291
— Как вы меня достали.
— Что ты сказал?!
247
00:22:51,371 --> 00:22:52,353
Не-не, ничего.
248
00:22:53,540 --> 00:22:55,027
Ремня ему не хватает.
249
00:22:55,107 --> 00:22:57,098
Пионеры, будьте готовы.
250
00:22:57,178 --> 00:22:58,558
Всегда готовы!
251
00:22:58,638 --> 00:22:59,491
Видишь?
252
00:22:59,571 --> 00:23:01,640
Стенгазета "Пионерское лето".
253
00:23:02,887 --> 00:23:04,431
И что мне тут делать?
254
00:23:04,511 --> 00:23:06,466
Что тут делать-то? Пару пустяков. Вон.
255
00:23:06,980 --> 00:23:08,413
Читайте газеты.
256
00:23:08,933 --> 00:23:12,559
Вот, разыскивайте злободневные материалы.
Да, Катюш?
257
00:23:13,160 --> 00:23:14,072
Вот.
258
00:23:14,152 --> 00:23:16,440
Красиво оформляйте, и все.
259
00:23:25,500 --> 00:23:27,573
Прививка — защитник от эпидемии.
260
00:23:34,427 --> 00:23:37,933
А что, если Хлопова врач станет
проверять? Анализы возьмет?
261
00:23:39,425 --> 00:23:40,258
Так-так.
262
00:23:40,338 --> 00:23:43,731
Вампиры — они же не такие, как мы.
Они не живые.
263
00:23:44,727 --> 00:23:47,238
Сердце не стучит, кровь не течет.
264
00:23:47,318 --> 00:23:48,151
Хорошо.
265
00:23:48,807 --> 00:23:50,160
И что ты будешь делать?
266
00:24:48,433 --> 00:24:50,840
Была в этом лагере одна вожатка.
267
00:24:57,913 --> 00:24:59,800
Она очень боялась пауков.
268
00:25:01,467 --> 00:25:03,173
Они ей всюду мерещились.
269
00:25:08,213 --> 00:25:11,113
Всем говорила, что по
ночам в лагере паук ходит.
270
00:25:11,800 --> 00:25:14,607
Огромный, в человеческий рост.
271
00:25:21,233 --> 00:25:22,540
Ей никто не верил.
272
00:25:29,727 --> 00:25:32,260
А однажды вечером она пошла в душ,
273
00:25:32,893 --> 00:25:35,046
и больше ее никто не видел.
274
00:25:51,340 --> 00:25:53,033
Совсем пропала.
275
00:25:53,113 --> 00:25:54,600
Даже скелет не нашли.
276
00:25:56,560 --> 00:25:58,407
Пацаны, дайте поспать.
277
00:26:24,466 --> 00:26:25,446
Че надо?
278
00:26:38,253 --> 00:26:39,493
38.
279
00:26:39,973 --> 00:26:41,013
Голова болит?
280
00:26:41,573 --> 00:26:42,700
Вроде нет.
281
00:26:43,947 --> 00:26:46,413
Но на свет смотреть больно.
282
00:26:47,867 --> 00:26:50,953
Оформляю тебя в лазарет.
Сегодня ночуешь здесь.
283
00:26:59,666 --> 00:27:03,553
Валентин Сергеевич, только я
вам больше ничего не скажу.
284
00:27:10,853 --> 00:27:12,513
Я ребят выдавать не буду.
285
00:27:13,446 --> 00:27:14,493
Каких ребят?
286
00:27:15,560 --> 00:27:17,000
У кого-то еще симптомы?
287
00:27:17,813 --> 00:27:19,293
Никто не хочет к вам идти.
288
00:27:19,887 --> 00:27:21,013
Карантина боятся.
289
00:27:32,493 --> 00:27:34,293
Вот этого еще не хватало.
290
00:27:34,373 --> 00:27:36,786
Я не понимаю, это корь? Или не корь?
291
00:27:37,286 --> 00:27:39,387
Может, корь, может, не корь.
Может, краснуха.
292
00:27:39,467 --> 00:27:41,338
А что значит, что он не
скажет, кто еще заболел?
293
00:27:41,418 --> 00:27:44,347
Наташа, я не по части воспитания.
Хочешь, иди пытай его.
294
00:27:44,427 --> 00:27:46,091
Сейчас, пойду я, два раза, ага.
295
00:27:46,171 --> 00:27:48,121
Да, может, вообще уже все инфицированы.
296
00:27:48,673 --> 00:27:50,423
Тьфу-тьфу-тьфу, как бы не сглазить.
297
00:28:13,667 --> 00:28:15,120
Все по звеньям!
298
00:28:21,280 --> 00:28:22,927
Вот так, горжусь вами.
299
00:28:26,787 --> 00:28:29,112
Все по звеньям встали!
300
00:28:29,192 --> 00:28:32,240
Встали! Первый отряд к
первому, второй ко второму.
301
00:28:35,952 --> 00:28:37,079
Извини.
302
00:28:38,473 --> 00:28:39,306
Прости.
303
00:28:42,546 --> 00:28:44,660
Проснулся? Иди анализы сдавай.
304
00:28:45,407 --> 00:28:46,740
Нулевой пациент.
305
00:28:55,027 --> 00:28:56,793
Да что такое?
306
00:29:03,653 --> 00:29:04,906
Так.
307
00:29:04,986 --> 00:29:05,819
Подожди.
308
00:29:06,380 --> 00:29:08,340
— Да что?
— Я не хочу!
309
00:29:08,420 --> 00:29:10,885
Тихо-тихо, друг, ты чего?
Испугался, что ли?
310
00:29:10,965 --> 00:29:12,373
Подожди-подожди.
311
00:29:13,173 --> 00:29:14,100
Тихо.
312
00:29:34,960 --> 00:29:35,806
Ну вот.
313
00:29:37,700 --> 00:29:40,626
Температура, пульс в порядке.
Давление нормальное.
314
00:29:42,360 --> 00:29:43,967
Сыпи нет. Здоров.
315
00:29:47,007 --> 00:29:48,633
Температуру чем поднимал?
316
00:29:48,713 --> 00:29:50,726
Йод? Карандашный грифель?
317
00:29:51,993 --> 00:29:53,647
А сыпь что? Крапива?
318
00:29:54,267 --> 00:29:55,393
Зачем?
319
00:29:57,560 --> 00:29:59,665
Я бы с удовольствием
отдал тебя на растерзание.
320
00:29:59,745 --> 00:30:01,573
Только сам идиотом буду выглядеть.
321
00:30:06,400 --> 00:30:07,847
Вон отсюда.
322
00:30:08,600 --> 00:30:09,900
Вон отсюда.
323
00:30:23,833 --> 00:30:24,987
Случилось чего?
324
00:30:26,560 --> 00:30:27,793
Выглядишь не очень.
325
00:30:29,047 --> 00:30:30,100
Спасибо.
326
00:30:31,467 --> 00:30:32,846
Что Лагунов?
327
00:30:32,926 --> 00:30:33,987
Аллергия.
328
00:30:35,400 --> 00:30:37,213
Карантин отменяется, слава богу.
329
00:30:57,133 --> 00:30:59,833
Эй, Анастасия. Сюда иди.
330
00:31:00,293 --> 00:31:01,126
Давай быстрее.
331
00:31:02,513 --> 00:31:04,806
Слушай, это, щенков хочешь посмотреть?
332
00:31:05,427 --> 00:31:07,240
— Ага.
— Хочешь? Идем.
333
00:31:13,913 --> 00:31:14,773
Алло,
334
00:31:16,267 --> 00:31:17,347
говорите.
335
00:31:19,073 --> 00:31:20,673
Валера, это ты?
336
00:31:25,707 --> 00:31:28,460
А где ваши щенки? Так, а дальше не пойду.
337
00:31:29,120 --> 00:31:30,759
— Ща будут.
— Какие щенки?
338
00:31:30,839 --> 00:31:32,439
— Куда? Стоять!
— Стой!
339
00:31:33,413 --> 00:31:35,006
— Держи ее.
— Держу.
340
00:31:39,333 --> 00:31:41,046
Ну и что ты сделаешь?
341
00:31:42,213 --> 00:31:43,746
Э, что за шум?
342
00:31:44,653 --> 00:31:45,753
Валерий,
343
00:31:47,933 --> 00:31:49,453
здравствуй.
344
00:31:49,533 --> 00:31:51,727
Зачем же сразу камень хватаешь?
345
00:31:52,380 --> 00:31:53,466
Некрасиво.
346
00:31:53,933 --> 00:31:57,820
Давай поговорим по душам.
Дорогой ты мой товарищ.
347
00:32:00,639 --> 00:32:02,906
Какое прелестное дитя.
348
00:32:05,573 --> 00:32:06,446
Беги!
349
00:32:16,233 --> 00:32:17,706
Мы подружимся.
350
00:32:18,180 --> 00:32:20,553
И тебя никто не тронет.
351
00:32:22,286 --> 00:32:23,260
Стоп!
352
00:32:25,746 --> 00:32:27,200
Отойди от него.
353
00:32:31,707 --> 00:32:32,787
Он мой.
354
00:32:33,773 --> 00:32:35,173
Товарищ.
355
00:32:35,773 --> 00:32:37,100
Он мой.
356
00:32:37,953 --> 00:32:39,060
Товарищ.
357
00:32:44,507 --> 00:32:45,747
Живи пока,
358
00:32:47,047 --> 00:32:49,573
раз у тебя тут защитнички.
359
00:32:52,120 --> 00:32:55,051
Но эта девчонка, она теперь моя.
360
00:32:55,131 --> 00:32:57,265
У нее-то защитничков нет.
361
00:32:57,345 --> 00:33:00,386
А ты ничего не сможешь сделать.
362
00:33:03,880 --> 00:33:05,486
Ирина Михайловна, вот они.
363
00:33:06,173 --> 00:33:08,091
А, Бекля.
364
00:33:08,171 --> 00:33:10,300
Ну, и что тут…
365
00:33:14,213 --> 00:33:15,727
А ты чего это вырядился?
366
00:33:15,807 --> 00:33:19,600
Ирина Михайловна, я вас очень
прошу, Саша Беклемишев. Не Бекля.
367
00:33:20,447 --> 00:33:24,026
Мы просто прогуливались, а
товарищ упал, поцарапался.
368
00:33:24,467 --> 00:33:25,953
Решили предложить помощь.
369
00:33:27,807 --> 00:33:28,753
Помощь?
370
00:33:31,327 --> 00:33:34,293
Лагунов, иди приводи себя в
порядок, все остальные — по палатам.
371
00:33:34,373 --> 00:33:35,520
Быстро!
372
00:33:38,673 --> 00:33:39,920
Еще быстрее.
373
00:33:41,787 --> 00:33:43,580
Я тебя провожу в корпус?
374
00:33:44,247 --> 00:33:46,213
Вдруг они еще раз…
375
00:33:46,720 --> 00:33:49,625
Лагунов, ты лучше со мной не иди, ладно?
376
00:33:49,705 --> 00:33:51,893
Во-первых, у меня личная жизнь,
377
00:33:51,973 --> 00:33:54,100
а во-вторых, если ты
меня будешь защищать,
378
00:33:54,867 --> 00:33:57,160
то нужно, чтобы еще тебя кто-то защищал.
379
00:34:08,267 --> 00:34:11,891
Слышишь, Валер, ты извини,
что я пристал с этим футболом,
380
00:34:11,971 --> 00:34:14,033
я же не знал, что ты играть не любишь.
381
00:34:14,987 --> 00:34:16,478
Я на тебя зла не держу.
382
00:34:16,558 --> 00:34:18,140
А я на тебя держу.
383
00:34:18,220 --> 00:34:20,331
Слушай, ты себе что-то напридумывал.
384
00:34:20,411 --> 00:34:23,960
Ты не встаешь ночами,
ты не кусаешь пацанов?
385
00:34:27,933 --> 00:34:31,019
Я не понимаю, о чем ты.
Тебе, наверно, что-то приснилось.
386
00:34:33,813 --> 00:34:35,918
Ну ладно, ну если и что-то
и было ночью, ну и что?
387
00:34:35,998 --> 00:34:38,151
Все ходят и жизни радуются.
388
00:34:38,231 --> 00:34:39,593
Что плохого то?
389
00:34:39,673 --> 00:34:41,613
Я не могу, чтобы мной управляли.
390
00:34:42,693 --> 00:34:44,891
Это, может, страшнее, чем смерть.
391
00:34:44,971 --> 00:34:48,033
— Да это игра такая.
— Я в эту игру играть не буду.
392
00:34:49,107 --> 00:34:50,691
Да ну и не играй, на фиг надо.
393
00:34:50,771 --> 00:34:51,893
Я это уважаю.
394
00:34:55,845 --> 00:34:57,319
Во что ты превратился?
395
00:34:58,739 --> 00:35:01,371
В том то и дело, Валер,
ты разве не видишь?
396
00:35:01,451 --> 00:35:04,913
Я Левка Хлопов, советский
школьник, был и есть.
397
00:35:06,533 --> 00:35:10,460
Который просто хотел играть в
футбол больше всего на свете.
398
00:35:14,793 --> 00:35:16,207
Ты хороший пацан, Валер.
399
00:35:16,840 --> 00:35:18,979
Обещаю тебе, ночью можешь спать спокойно.
400
00:35:21,027 --> 00:35:23,620
Ты приходи к нам завтра, Валер.
Хотя бы болеть.
401
00:35:25,140 --> 00:35:27,626
— Будешь?
— Нет, спасибо.
402
00:35:28,126 --> 00:35:29,566
Ну, ты молодец, Валерка.
403
00:35:30,087 --> 00:35:33,466
Валерка, красавчик: четко
против Бекли держался.
404
00:35:35,593 --> 00:35:36,573
Дружба?
405
00:35:45,573 --> 00:35:48,853
…заметьте, не обыграл нашего
футболиста. Воспользовался дистанцией.
406
00:35:48,933 --> 00:35:50,691
Саш, послушай, ты хороший парень.
407
00:35:50,771 --> 00:35:52,898
Ну давай признаем, у нас не
было такой договоренности.
408
00:35:52,978 --> 00:35:54,585
О чем ты? О какой договоренности?
409
00:35:54,665 --> 00:35:56,345
Ну понятно, что я тебе
кольцо еще не дарил.
410
00:35:56,425 --> 00:35:58,905
Но, я считаю, что мы выше
этих условностей, Вероник.
411
00:35:58,985 --> 00:36:01,704
То есть ты сам за меня решил,
что я выше этих условностей.
412
00:36:01,784 --> 00:36:02,826
А меня ты спросил?
413
00:36:02,906 --> 00:36:04,913
Потому что я тебя хорошо знаю.
414
00:36:04,993 --> 00:36:06,980
Нет, Саш, ты меня плохо знаешь.
415
00:36:08,266 --> 00:36:09,199
Пойдем.
416
00:36:16,186 --> 00:36:18,665
У нас с тобой все серьезно.
417
00:36:18,745 --> 00:36:20,390
Серьезно — это как? Это по графику?
418
00:36:20,470 --> 00:36:22,766
Хороший график никогда делу не мешал.
419
00:36:34,040 --> 00:36:35,393
Я не люблю тебя.
420
00:36:46,340 --> 00:36:47,753
Свои отношения
421
00:36:49,120 --> 00:36:50,593
мы будем строить вместе.
422
00:36:51,280 --> 00:36:53,946
Кирпичик за кирпичиком.
423
00:36:54,700 --> 00:36:56,926
Эй, ты чего?
424
00:36:59,047 --> 00:37:02,487
Я с тобой. У нас все хорошо.
425
00:37:02,567 --> 00:37:04,413
Ты серьезно в это все веришь?
426
00:37:05,627 --> 00:37:06,700
Да.
427
00:37:12,833 --> 00:37:14,047
Пожалуйста,
428
00:37:14,800 --> 00:37:18,353
не мучай меня, пожалуйста, я прошу тебя.
Отпусти меня, Саша.
429
00:37:18,433 --> 00:37:20,020
Да тебя никто не держит.
430
00:37:21,800 --> 00:37:23,826
Просто скажи нет
431
00:37:25,073 --> 00:37:26,333
и уходи.
432
00:37:27,026 --> 00:37:29,680
— Я знаю, что будет, если я скажу нет.
— Так.
433
00:37:30,160 --> 00:37:32,225
Вы всей семьей мне жизнь изломаете.
434
00:37:32,305 --> 00:37:34,073
Может быть, моим родителям тоже.
435
00:37:38,460 --> 00:37:39,540
В этом мире
436
00:37:40,867 --> 00:37:42,767
очень много чего страшного.
437
00:37:44,360 --> 00:37:46,353
А со мной ты будешь в безопасности.
438
00:37:47,333 --> 00:37:48,447
Я тебя
439
00:37:50,767 --> 00:37:51,980
защищу.
440
00:37:53,733 --> 00:37:55,573
Гол!
441
00:37:59,040 --> 00:38:00,366
Молодцы!
442
00:38:03,667 --> 00:38:04,840
Все хорошо?
443
00:38:06,580 --> 00:38:10,140
Выше нос, договорились, да?
444
00:38:28,220 --> 00:38:30,673
Так, это что за беготня после отбоя?
Живо спать.
445
00:38:31,127 --> 00:38:33,160
Отбой был 10 минут назад.
446
00:38:38,387 --> 00:38:39,313
Игорь,
447
00:38:39,767 --> 00:38:42,373
ты не хочешь заняться своими
прямыми обязанностями?
448
00:38:42,453 --> 00:38:45,326
Разберись давай с Лагуновым.
Мне девочек вот так хватает.
449
00:38:45,907 --> 00:38:47,298
А что случилось?
450
00:38:47,378 --> 00:38:49,513
Ты знаешь, что он
терроризирует Свистунову?
451
00:38:50,040 --> 00:38:51,760
Требует звонок родителям.
452
00:38:51,840 --> 00:38:55,166
Что с ним — не говорит.
Я вообще не понимаю, что происходит.
453
00:38:55,707 --> 00:38:57,140
Ну пусть позвонит.
454
00:39:00,473 --> 00:39:01,666
Ты в своем уме?
455
00:39:01,746 --> 00:39:04,278
Он начнет ныть, родители
раздуют проблему.
456
00:39:04,358 --> 00:39:07,408
Руководство получит по башке и,
между прочим, мы с тобой тоже.
457
00:39:11,373 --> 00:39:13,580
Ты понимаешь, что звонок
родителям — это ЧП?
458
00:39:15,020 --> 00:39:15,887
Але?
459
00:39:17,980 --> 00:39:21,120
Он, это, он еще страшилок наслушался.
460
00:39:22,646 --> 00:39:24,420
— Игорь.
— Извини, я сейчас.
461
00:40:13,247 --> 00:40:15,326
И она будет делать все, что я скажу.
462
00:40:17,853 --> 00:40:19,666
Ты ничего не сможешь сделать.
463
00:40:26,827 --> 00:40:28,040
Лагунов.
464
00:40:29,120 --> 00:40:30,387
Пусти в домик.
465
00:40:34,880 --> 00:40:36,526
Я же твой друг.
466
00:41:33,647 --> 00:41:35,020
Можно тебя спросить?
467
00:41:40,740 --> 00:41:42,180
Он мне не жених.
468
00:41:46,367 --> 00:41:48,573
Сашенька Плоткин — чудо-ребенок.
469
00:41:49,720 --> 00:41:51,640
Его с детства в жопку целовали.
470
00:41:54,400 --> 00:41:56,091
У него просто в башке не укладывается,
471
00:41:56,171 --> 00:41:58,959
что девушка может отказаться
выйти за него замуж.
472
00:42:01,207 --> 00:42:03,693
Короче, он и постановил,
что мы поженимся.
473
00:42:04,400 --> 00:42:05,940
А все вокруг и поверили.
474
00:42:07,660 --> 00:42:09,653
Это ведь Сашенька Плоткин.
475
00:42:10,393 --> 00:42:12,380
Такая прекрасная партия.
476
00:42:23,260 --> 00:42:24,633
Давай я с ним поговорю.
477
00:42:25,860 --> 00:42:26,767
Нет,
478
00:42:27,687 --> 00:42:28,700
обещай мне.
479
00:42:30,420 --> 00:42:31,400
Почему?
480
00:42:32,193 --> 00:42:33,026
Потому.
481
00:42:52,880 --> 00:42:56,533
А знаешь, чего бы я хотела
больше всего на свете?
482
00:42:58,467 --> 00:42:59,307
М?
483
00:43:01,727 --> 00:43:02,900
Любить
484
00:43:04,573 --> 00:43:05,919
и быть любимой.
485
00:44:06,020 --> 00:44:07,820
Хлопов Лев,
486
00:44:08,307 --> 00:44:09,666
10:40,
487
00:44:10,833 --> 00:44:13,653
температура 36 и 6,
488
00:44:13,733 --> 00:44:14,900
здоров.
489
00:45:18,100 --> 00:45:21,040
Вы почему в журнале так написали?
490
00:45:21,540 --> 00:45:23,093
Что писал?
491
00:45:26,593 --> 00:45:30,100
Пионер Хлопов умер 4 дня назад.
492
00:45:31,753 --> 00:45:33,280
Каждый может ошибиться.
493
00:45:36,419 --> 00:45:39,620
Потому и стер. Стерто, значит, не было.
494
00:45:42,013 --> 00:45:45,000
Вы не про смерть стерли. А вообще все.
495
00:45:46,773 --> 00:45:49,885
Про то, что он пришел
с жаром, тоже ошиблись?
496
00:45:49,965 --> 00:45:51,593
Может, он вообще не приходил?
497
00:45:52,133 --> 00:45:54,958
И вы там все ручкой записываете.
498
00:45:55,038 --> 00:45:57,213
А это карандашом. Почему?
499
00:45:57,793 --> 00:45:58,747
Пацан,
500
00:45:59,347 --> 00:46:02,093
я тебе сейчас ухо откушу.
501
00:46:15,786 --> 00:46:17,386
Что ты делаешь, Альберт?
502
00:47:24,000 --> 00:47:25,251
Я соберу вещи и сбегу.
503
00:47:25,331 --> 00:47:26,873
Ну а как же Анастасия?
504
00:47:27,620 --> 00:47:28,605
Мы с тобой друзья.
505
00:47:28,685 --> 00:47:29,958
У друзей кровь не пьют.
506
00:47:30,038 --> 00:47:31,299
А у кого тогда?
507
00:47:31,379 --> 00:47:34,004
Тебе русским языком было
сказано, у Несветовой есть жених.
508
00:47:34,084 --> 00:47:35,026
Я пойду?
509
00:47:36,167 --> 00:47:37,440
Тебя в порошок сотрут.
43183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.