All language subtitles for Pisheblok.E02.1080p.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,073 --> 00:00:39,927 О, а на фиг ты весь напионерился? 2 00:00:40,460 --> 00:00:42,193 Я пионер? Пионер. 3 00:00:43,647 --> 00:00:45,097 И капитан футбольной команды. 4 00:00:47,286 --> 00:00:48,953 Капитан должен быть заметен. 5 00:00:51,592 --> 00:00:52,732 Да, Славик? 6 00:01:13,393 --> 00:01:14,387 Чего тебе? 7 00:01:15,273 --> 00:01:17,165 Мне надо родителям позвонить. 8 00:01:17,245 --> 00:01:18,907 — Срочно. — Что-то случилось? 9 00:01:19,833 --> 00:01:23,231 Нет, ничего, мне надо просто. 10 00:01:23,311 --> 00:01:25,980 Надо бывает только по уважительной причине. Давай разбираться. 11 00:01:26,060 --> 00:01:26,893 Что? 12 00:01:27,427 --> 00:01:28,665 Дайте мне позвонить. 13 00:01:28,745 --> 00:01:29,700 А руку отпусти. 14 00:01:30,460 --> 00:01:31,593 Отпусти руку. 15 00:01:33,007 --> 00:01:33,840 Вот. 16 00:01:34,620 --> 00:01:35,720 Не положено. 17 00:01:37,073 --> 00:01:38,326 Иначе все будут ходить. 18 00:03:04,600 --> 00:03:05,720 Привет, мелкий. 19 00:03:19,227 --> 00:03:20,447 Ну ты чего? 20 00:03:24,159 --> 00:03:26,485 Мне трудно без тебя, я тут, 21 00:03:26,565 --> 00:03:30,031 кажется, во что-то вляпался. И не знаю, как быть. 22 00:03:30,111 --> 00:03:31,160 Разберемся. 23 00:03:32,440 --> 00:03:34,147 Вспомни, чему я тебя учил. 24 00:03:34,647 --> 00:03:35,866 Заведи тетрадку. 25 00:03:36,313 --> 00:03:39,293 Записывай все за и против. План действий. 26 00:03:45,440 --> 00:03:47,266 Проблема боится здравого смысла. 27 00:03:48,173 --> 00:03:49,500 Делай и вычеркивай. 28 00:04:03,693 --> 00:04:05,927 Не понимаю, в чем выражается бред. 29 00:04:07,932 --> 00:04:09,373 Мне мерещится. 30 00:04:09,453 --> 00:04:10,627 Что именно? 31 00:04:14,033 --> 00:04:15,113 Кто-то кусает. 32 00:04:18,880 --> 00:04:20,160 Ясное дело, комары. 33 00:04:21,860 --> 00:04:22,925 Не комары. 34 00:04:23,005 --> 00:04:23,971 Похуже. 35 00:04:24,051 --> 00:04:25,166 На клопов намекаешь? 36 00:04:25,827 --> 00:04:26,807 Побольше. 37 00:04:28,500 --> 00:04:30,200 Здесь люди по ночам кусают. 38 00:04:31,646 --> 00:04:34,513 Сон, наверно, приснился? Рот открой. Шире. 39 00:04:39,340 --> 00:04:41,260 — Нет, не сон. — А я говорю, сон 40 00:04:42,053 --> 00:04:44,413 или перегрев, или воображение. 41 00:04:44,493 --> 00:04:45,867 Пей воду, носи панаму. 42 00:04:46,567 --> 00:04:47,733 Все с тобой в порядке. 43 00:04:48,293 --> 00:04:49,827 А люди не кусают. 44 00:04:50,600 --> 00:04:52,107 Все, у меня очередь. 45 00:04:58,987 --> 00:05:00,140 Итак, 46 00:05:00,220 --> 00:05:02,720 пять кругов для разминки. Потом растяжка. 47 00:05:03,967 --> 00:05:06,386 Харэ сиськи мять, футбол давай. 48 00:05:21,645 --> 00:05:23,465 Ну? За мной? 49 00:05:26,853 --> 00:05:28,487 Ну, что встали? 50 00:05:28,567 --> 00:05:29,833 Гурька, Мухин. 51 00:05:32,066 --> 00:05:33,073 Побежали. 52 00:05:57,553 --> 00:05:59,973 Пацаны, давайте с нами, не отставайте. 53 00:06:15,673 --> 00:06:18,133 Валерка, ну чего ты? Давай с нами. 54 00:06:19,418 --> 00:06:20,612 Тебе же лучше будет. 55 00:06:23,753 --> 00:06:25,966 Либо бегай с нами, либо вали отсюда. 56 00:06:31,693 --> 00:06:32,838 Игорь Саныч, 57 00:06:32,918 --> 00:06:35,213 а кровопийцы бывают? 58 00:06:39,273 --> 00:06:41,605 Велика пока еще часть планеты нашей, 59 00:06:41,685 --> 00:06:45,053 где все пьют кровь рабочего класса буржуазные эксплуататоры. 60 00:06:48,633 --> 00:06:52,387 В смысле, пиявки, комары, летучие мыши? 61 00:06:53,167 --> 00:06:54,273 Нет. 62 00:06:54,752 --> 00:06:55,906 Люди. 63 00:07:00,286 --> 00:07:01,266 Вампиры? 64 00:07:05,533 --> 00:07:07,580 Ну, в книжках бывают. 65 00:07:08,466 --> 00:07:12,120 А так, может, где-нибудь в джунглях Амазонки. 66 00:07:12,993 --> 00:07:15,180 А в книжках что пишут? 67 00:07:17,247 --> 00:07:18,420 А ты чего это вдруг? 68 00:07:19,400 --> 00:07:20,560 С тобой все в порядке? 69 00:07:21,586 --> 00:07:23,552 Вы можете на вопрос ответить? 70 00:07:25,527 --> 00:07:26,500 Ну, 71 00:07:27,020 --> 00:07:31,285 они солнца боятся, чеснока, огня, говорят, еще. 72 00:07:31,365 --> 00:07:34,965 А ну не отставай, давайте, давайте, третий отряд, вперед. 73 00:07:35,540 --> 00:07:38,167 Идем по краю поля. Давайте, давайте, за мной. 74 00:07:50,827 --> 00:07:51,760 Что тебе? 75 00:07:52,293 --> 00:07:54,480 Здравствуйте, а можно чеснока, пожалуйста. 76 00:07:58,913 --> 00:08:00,527 Мне доктор посоветовал. 77 00:08:00,607 --> 00:08:03,120 Как хлеб со сгущенкой воровать — так они здоровые. 78 00:08:09,327 --> 00:08:11,120 — Хватит? — Да, спасибо. 79 00:08:47,167 --> 00:08:48,900 Ты помолчать пришел? 80 00:08:50,673 --> 00:08:53,346 С хорошим человеком можно и помолчать. 81 00:08:54,033 --> 00:08:55,953 Ну, молчать тоже надо о чем-то. 82 00:08:57,913 --> 00:08:59,247 Вот ты о чем молчишь? 83 00:09:03,793 --> 00:09:05,040 Ну я пойду? 84 00:09:08,147 --> 00:09:09,338 Поророка. 85 00:09:09,418 --> 00:09:10,251 Что? 86 00:09:17,547 --> 00:09:19,380 Гигантская волна на Амазонке. 87 00:09:20,567 --> 00:09:21,673 Дважды в год, 88 00:09:22,700 --> 00:09:24,247 в дни равноденствия 89 00:09:25,780 --> 00:09:28,313 воды Атлантики вторгаются в устье Амазонки. 90 00:09:30,313 --> 00:09:32,713 И на сотни километров вверх по реке 91 00:09:34,440 --> 00:09:37,346 гонят этот вал, поророку. 92 00:09:37,972 --> 00:09:40,246 Его гул слышно еще за горизонтом. 93 00:09:40,958 --> 00:09:42,038 Представляешь? 94 00:09:47,133 --> 00:09:49,866 В этом лагере есть такая же необузданная стихия. 95 00:09:52,187 --> 00:09:55,806 Такая живая, настоящая. 96 00:09:56,573 --> 00:10:00,326 Которая никому ничего не должна и никому ничем не обязана. 97 00:10:04,740 --> 00:10:06,347 Будешь моей поророкой? 98 00:10:22,773 --> 00:10:23,900 Отвечай. 99 00:11:52,013 --> 00:11:53,892 And stars 100 00:11:53,972 --> 00:11:56,486 look very different today. 101 00:12:00,120 --> 00:12:01,226 "Space oddity"? 102 00:12:05,299 --> 00:12:06,726 Вот я, майор Том, 103 00:12:07,907 --> 00:12:12,413 который потерялся в огромном пустом космосе. 104 00:12:12,900 --> 00:12:14,233 А я тебя нашел. 105 00:12:21,300 --> 00:12:22,527 А знаешь, 106 00:12:24,027 --> 00:12:29,086 ведь на космической станции кормят, наверное, такой же банальной кашей. 107 00:12:33,940 --> 00:12:35,580 Но дело же не в каше. 108 00:12:36,473 --> 00:12:37,499 Вон у меня 109 00:12:38,420 --> 00:12:39,873 сосед по комнате, 110 00:12:40,847 --> 00:12:42,373 Саша Плоткин, знаешь? 111 00:12:44,560 --> 00:12:45,640 Ну, знаю. 112 00:12:47,913 --> 00:12:50,753 У человека вся жизнь до пенсии разлинована. 113 00:12:51,893 --> 00:12:53,233 Зимой — квартира, 114 00:12:54,820 --> 00:12:56,453 летом — свадьба. 115 00:12:58,847 --> 00:13:00,420 Через два года — ребенок, 116 00:13:02,727 --> 00:13:06,686 через 3 — аспирантура, через 5 — должность, 117 00:13:08,107 --> 00:13:09,413 потом машина. 118 00:13:10,473 --> 00:13:12,380 В общем, обнять и плакать. 119 00:13:13,727 --> 00:13:15,260 Ну а чем ты недоволен? 120 00:13:15,853 --> 00:13:17,773 Ладно бы он в тюрьму нацелился. 121 00:13:18,540 --> 00:13:20,660 Человек стремится к хорошим вещам. 122 00:13:21,867 --> 00:13:23,886 Семья, работа, благополучие. 123 00:13:25,420 --> 00:13:28,586 Пример надо брать. А ты мордой кривишь. 124 00:13:29,793 --> 00:13:32,425 Я тоже стремлюсь к хорошим вещам. 125 00:13:32,505 --> 00:13:34,653 Каким? Придуманным? 126 00:13:34,733 --> 00:13:39,166 Я просто не понимаю, когда люди считают благом предопределенность жизни. 127 00:13:40,880 --> 00:13:43,880 Потому что у Сашки есть эта предопределенность, а у тебя нет. 128 00:13:44,853 --> 00:13:47,991 У него отец в обкоме, мать в гороно. У него все будет. 129 00:13:48,071 --> 00:13:50,207 И правильно делает, что планирует. 130 00:13:51,020 --> 00:13:52,020 Дай. 131 00:13:52,100 --> 00:13:53,278 Ну, давай не ссориться, а? 132 00:13:53,358 --> 00:13:55,010 Мне холодно. 133 00:13:55,090 --> 00:13:56,333 Я тебя согрею. 134 00:13:57,340 --> 00:13:58,800 Я сама себя согрею. 135 00:14:03,113 --> 00:14:04,147 Ника. 136 00:14:44,546 --> 00:14:45,459 Игорек, 137 00:14:46,320 --> 00:14:47,627 давай открывай. 138 00:14:48,598 --> 00:14:49,744 — Здарова. — Да тихо. 139 00:14:49,824 --> 00:14:51,319 — Чего тихо? — Спит. 140 00:14:51,787 --> 00:14:55,106 А, понял. Ну что? Как там у тебя с Вероничкой? 141 00:14:56,073 --> 00:14:58,253 — Да никак. — Да, дела. 142 00:14:58,333 --> 00:15:00,398 Ну, ты не переживай. Что ты, девчонок не знаешь? 143 00:15:00,478 --> 00:15:02,784 Сейчас пару дней помыкается, потом сама придет. 144 00:15:02,864 --> 00:15:05,300 Хорош грустить, пойдем развеемся. 145 00:15:05,380 --> 00:15:07,527 Давай неси гитару, чего мычишь стоишь? 146 00:16:00,766 --> 00:16:02,732 Лагунов, ты здесь? 147 00:16:04,327 --> 00:16:05,886 Пусти в домик. 148 00:16:06,760 --> 00:16:08,133 Я сам не могу. 149 00:16:11,860 --> 00:16:13,300 Ты один остался. 150 00:16:14,227 --> 00:16:15,473 Давай с нами. 151 00:16:16,593 --> 00:16:18,418 Мы же команда. 152 00:16:18,498 --> 00:16:21,473 Не бойся, тебе понравится. 153 00:16:23,719 --> 00:16:25,873 Это всем нравится. 154 00:17:02,819 --> 00:17:05,486 Вдоль обрыва 155 00:17:05,566 --> 00:17:07,913 по-над пропастью, 156 00:17:08,533 --> 00:17:12,553 по самому по краю, 157 00:17:13,793 --> 00:17:19,240 я коней своих нагайкою 158 00:17:19,320 --> 00:17:24,431 стегаю, погоняю. 159 00:17:24,511 --> 00:17:29,433 Что-то воздуху мне мало. 160 00:17:30,873 --> 00:17:34,340 Ветер пью, туман глотаю. 161 00:17:35,133 --> 00:17:40,493 Чую, с гибельным восторгом 162 00:17:40,573 --> 00:17:43,060 пропадаю. 163 00:17:43,140 --> 00:17:45,571 Пропадаю! 164 00:17:45,651 --> 00:17:47,427 Эх! А! 165 00:17:49,733 --> 00:17:52,218 Димон и в школе таким заводилой у нас был. 166 00:17:52,298 --> 00:17:54,258 Да-да, это правда. 167 00:17:54,338 --> 00:17:57,577 Так, ну что ж, друзья мои, у меня родился тост. 168 00:17:57,657 --> 00:17:58,831 Давай. 169 00:17:58,911 --> 00:18:02,526 Я бы хотел поднять эти бокалы 170 00:18:03,440 --> 00:18:06,213 за наших замечательных, 171 00:18:07,067 --> 00:18:09,966 прекрасных, красивых, нежных. 172 00:18:10,893 --> 00:18:13,547 — За девушек. Ура! — Спасибо. 173 00:18:13,627 --> 00:18:15,460 Ура! 174 00:18:18,713 --> 00:18:20,260 — Ура! — Ух! 175 00:18:27,607 --> 00:18:29,253 По рукам дам. 176 00:18:29,766 --> 00:18:33,406 Ой, ну что ты прям говоришь, как это, как моя жена. 177 00:18:34,806 --> 00:18:35,886 Ты женат? 178 00:18:36,533 --> 00:18:37,786 Собираюсь. 179 00:18:38,660 --> 00:18:39,940 Вот дурак. 180 00:18:41,047 --> 00:18:44,667 У нас таких женихов, знаешь, по двадцать центнеров… 181 00:18:53,173 --> 00:18:55,040 А что Казанова-то наш? 182 00:18:56,200 --> 00:18:58,365 — В гордом одиночестве? — Ты за Игорька не переживай, 183 00:18:58,445 --> 00:19:00,191 у него все будет спок. 184 00:19:00,271 --> 00:19:05,360 Он там, это, с Вероничкой на штуки-дрюки замазался. 185 00:19:08,033 --> 00:19:09,739 — С Несветовой, что ли? — Ага. 186 00:19:13,086 --> 00:19:14,920 Игорь, ты что, с Несветовой? 187 00:19:15,740 --> 00:19:17,147 Так, замяли тему. 188 00:19:19,653 --> 00:19:20,953 Знаете что, 189 00:19:22,367 --> 00:19:23,831 я ухожу. 190 00:19:23,911 --> 00:19:25,100 Вы тут… 191 00:19:25,180 --> 00:19:26,980 непонятно что устроили. 192 00:19:30,920 --> 00:19:32,627 — Стакан чтоб вернул. — Я… 193 00:19:36,573 --> 00:19:38,267 Что происходит-то вообще? 194 00:19:41,079 --> 00:19:42,467 Ир, погоди. 195 00:19:42,547 --> 00:19:44,020 Ты, Игорь… 196 00:19:44,927 --> 00:19:46,647 Ты страшный человек. 197 00:19:47,660 --> 00:19:49,633 Увести девушку у жениха — 198 00:19:50,986 --> 00:19:52,026 это… 199 00:19:53,493 --> 00:19:54,927 Какого еще жениха? 200 00:19:57,553 --> 00:19:58,687 Как какого? 201 00:19:59,860 --> 00:20:01,413 Саши Плоткина. 202 00:20:19,360 --> 00:20:20,667 Че, на рыбалку пойдем? 203 00:20:21,287 --> 00:20:22,353 Иди-ка сюда. 204 00:20:26,493 --> 00:20:27,787 Пионер? 205 00:20:27,867 --> 00:20:28,700 Ну да. 206 00:20:28,780 --> 00:20:30,351 Красавчик, а? 207 00:20:30,431 --> 00:20:32,411 Слушай, не в службу, а в дружбу, это, 208 00:20:32,491 --> 00:20:34,541 помоги до столовой стаканчики донести, а. 209 00:20:34,621 --> 00:20:35,678 — Не. — Не-не-не-не. 210 00:20:35,758 --> 00:20:37,360 Ты чего, с меня причитается. 211 00:20:39,707 --> 00:20:40,798 Если это, 212 00:20:40,878 --> 00:20:44,173 штуки-дрюки надо, каютка есть свободная. 213 00:20:45,107 --> 00:20:46,327 Я все сделаю. 214 00:20:49,780 --> 00:20:51,686 — Можно? — Ага. 215 00:20:54,760 --> 00:20:56,040 Всегда готов! 216 00:21:11,093 --> 00:21:12,740 Что ты с ними такое делаешь? 217 00:21:16,466 --> 00:21:18,305 Почему они все тебя слушаются? 218 00:21:18,385 --> 00:21:20,173 Они же как куклы на ниточках. 219 00:21:31,220 --> 00:21:32,567 Просто я их капитан. 220 00:21:37,567 --> 00:21:39,767 Наказывать-то легче, вот воспитывать труднее. 221 00:21:40,552 --> 00:21:42,902 Наталья Борисовна, мне надо родителям позвонить. 222 00:21:43,846 --> 00:21:44,699 Отпусти. 223 00:21:45,306 --> 00:21:46,965 Объясни, что случилось. Я сама позвоню. 224 00:21:47,045 --> 00:21:48,778 Мне надо позвонить, у меня есть право. 225 00:21:48,858 --> 00:21:50,546 Слушай, Лагунов, угомонись! 226 00:21:51,466 --> 00:21:52,778 Сейчас вообще домой отправим! 227 00:21:52,858 --> 00:21:54,718 Отправьте! Отправьте меня домой! 228 00:21:54,798 --> 00:21:55,953 Так! 229 00:21:58,012 --> 00:21:59,720 Если захотим, то отправим. 230 00:22:00,607 --> 00:22:04,057 Мы здесь не для того, чтобы наказывать, а для того, чтобы воспитывать. 231 00:22:08,187 --> 00:22:12,065 Кружки прогуливаешь, на пении устроил черт-те что и сбоку бантик. 232 00:22:12,145 --> 00:22:13,013 Бекля! 233 00:22:13,740 --> 00:22:14,580 Иди сюда. 234 00:22:18,453 --> 00:22:20,973 Стоять! Я тебя не отпускала. 235 00:22:23,427 --> 00:22:25,912 Значит, ты стаканы из столовки скоммуниздил? 236 00:22:25,992 --> 00:22:27,553 Ничего я не коммуниздил. 237 00:22:28,480 --> 00:22:29,878 Чуть что, сразу Бекля. 238 00:22:29,958 --> 00:22:31,858 Дождь пойдет, и то Беклемишев виноват. 239 00:22:33,473 --> 00:22:34,811 Мне вообще передали. 240 00:22:34,891 --> 00:22:35,907 Кто передал? 241 00:22:36,833 --> 00:22:38,313 Ну? Говори, кто передал? 242 00:22:39,140 --> 00:22:40,693 Ты что, язык в жопу засунул? 243 00:22:42,660 --> 00:22:44,453 — Не знаю. — Не знаешь? 244 00:22:45,253 --> 00:22:47,047 Значит, туалеты будешь мыть. 245 00:22:47,127 --> 00:22:48,347 Сдрисни отсюда. 246 00:22:49,433 --> 00:22:51,291 — Как вы меня достали. — Что ты сказал?! 247 00:22:51,371 --> 00:22:52,353 Не-не, ничего. 248 00:22:53,540 --> 00:22:55,027 Ремня ему не хватает. 249 00:22:55,107 --> 00:22:57,098 Пионеры, будьте готовы. 250 00:22:57,178 --> 00:22:58,558 Всегда готовы! 251 00:22:58,638 --> 00:22:59,491 Видишь? 252 00:22:59,571 --> 00:23:01,640 Стенгазета "Пионерское лето". 253 00:23:02,887 --> 00:23:04,431 И что мне тут делать? 254 00:23:04,511 --> 00:23:06,466 Что тут делать-то? Пару пустяков. Вон. 255 00:23:06,980 --> 00:23:08,413 Читайте газеты. 256 00:23:08,933 --> 00:23:12,559 Вот, разыскивайте злободневные материалы. Да, Катюш? 257 00:23:13,160 --> 00:23:14,072 Вот. 258 00:23:14,152 --> 00:23:16,440 Красиво оформляйте, и все. 259 00:23:25,500 --> 00:23:27,573 Прививка — защитник от эпидемии. 260 00:23:34,427 --> 00:23:37,933 А что, если Хлопова врач станет проверять? Анализы возьмет? 261 00:23:39,425 --> 00:23:40,258 Так-так. 262 00:23:40,338 --> 00:23:43,731 Вампиры — они же не такие, как мы. Они не живые. 263 00:23:44,727 --> 00:23:47,238 Сердце не стучит, кровь не течет. 264 00:23:47,318 --> 00:23:48,151 Хорошо. 265 00:23:48,807 --> 00:23:50,160 И что ты будешь делать? 266 00:24:48,433 --> 00:24:50,840 Была в этом лагере одна вожатка. 267 00:24:57,913 --> 00:24:59,800 Она очень боялась пауков. 268 00:25:01,467 --> 00:25:03,173 Они ей всюду мерещились. 269 00:25:08,213 --> 00:25:11,113 Всем говорила, что по ночам в лагере паук ходит. 270 00:25:11,800 --> 00:25:14,607 Огромный, в человеческий рост. 271 00:25:21,233 --> 00:25:22,540 Ей никто не верил. 272 00:25:29,727 --> 00:25:32,260 А однажды вечером она пошла в душ, 273 00:25:32,893 --> 00:25:35,046 и больше ее никто не видел. 274 00:25:51,340 --> 00:25:53,033 Совсем пропала. 275 00:25:53,113 --> 00:25:54,600 Даже скелет не нашли. 276 00:25:56,560 --> 00:25:58,407 Пацаны, дайте поспать. 277 00:26:24,466 --> 00:26:25,446 Че надо? 278 00:26:38,253 --> 00:26:39,493 38. 279 00:26:39,973 --> 00:26:41,013 Голова болит? 280 00:26:41,573 --> 00:26:42,700 Вроде нет. 281 00:26:43,947 --> 00:26:46,413 Но на свет смотреть больно. 282 00:26:47,867 --> 00:26:50,953 Оформляю тебя в лазарет. Сегодня ночуешь здесь. 283 00:26:59,666 --> 00:27:03,553 Валентин Сергеевич, только я вам больше ничего не скажу. 284 00:27:10,853 --> 00:27:12,513 Я ребят выдавать не буду. 285 00:27:13,446 --> 00:27:14,493 Каких ребят? 286 00:27:15,560 --> 00:27:17,000 У кого-то еще симптомы? 287 00:27:17,813 --> 00:27:19,293 Никто не хочет к вам идти. 288 00:27:19,887 --> 00:27:21,013 Карантина боятся. 289 00:27:32,493 --> 00:27:34,293 Вот этого еще не хватало. 290 00:27:34,373 --> 00:27:36,786 Я не понимаю, это корь? Или не корь? 291 00:27:37,286 --> 00:27:39,387 Может, корь, может, не корь. Может, краснуха. 292 00:27:39,467 --> 00:27:41,338 А что значит, что он не скажет, кто еще заболел? 293 00:27:41,418 --> 00:27:44,347 Наташа, я не по части воспитания. Хочешь, иди пытай его. 294 00:27:44,427 --> 00:27:46,091 Сейчас, пойду я, два раза, ага. 295 00:27:46,171 --> 00:27:48,121 Да, может, вообще уже все инфицированы. 296 00:27:48,673 --> 00:27:50,423 Тьфу-тьфу-тьфу, как бы не сглазить. 297 00:28:13,667 --> 00:28:15,120 Все по звеньям! 298 00:28:21,280 --> 00:28:22,927 Вот так, горжусь вами. 299 00:28:26,787 --> 00:28:29,112 Все по звеньям встали! 300 00:28:29,192 --> 00:28:32,240 Встали! Первый отряд к первому, второй ко второму. 301 00:28:35,952 --> 00:28:37,079 Извини. 302 00:28:38,473 --> 00:28:39,306 Прости. 303 00:28:42,546 --> 00:28:44,660 Проснулся? Иди анализы сдавай. 304 00:28:45,407 --> 00:28:46,740 Нулевой пациент. 305 00:28:55,027 --> 00:28:56,793 Да что такое? 306 00:29:03,653 --> 00:29:04,906 Так. 307 00:29:04,986 --> 00:29:05,819 Подожди. 308 00:29:06,380 --> 00:29:08,340 — Да что? — Я не хочу! 309 00:29:08,420 --> 00:29:10,885 Тихо-тихо, друг, ты чего? Испугался, что ли? 310 00:29:10,965 --> 00:29:12,373 Подожди-подожди. 311 00:29:13,173 --> 00:29:14,100 Тихо. 312 00:29:34,960 --> 00:29:35,806 Ну вот. 313 00:29:37,700 --> 00:29:40,626 Температура, пульс в порядке. Давление нормальное. 314 00:29:42,360 --> 00:29:43,967 Сыпи нет. Здоров. 315 00:29:47,007 --> 00:29:48,633 Температуру чем поднимал? 316 00:29:48,713 --> 00:29:50,726 Йод? Карандашный грифель? 317 00:29:51,993 --> 00:29:53,647 А сыпь что? Крапива? 318 00:29:54,267 --> 00:29:55,393 Зачем? 319 00:29:57,560 --> 00:29:59,665 Я бы с удовольствием отдал тебя на растерзание. 320 00:29:59,745 --> 00:30:01,573 Только сам идиотом буду выглядеть. 321 00:30:06,400 --> 00:30:07,847 Вон отсюда. 322 00:30:08,600 --> 00:30:09,900 Вон отсюда. 323 00:30:23,833 --> 00:30:24,987 Случилось чего? 324 00:30:26,560 --> 00:30:27,793 Выглядишь не очень. 325 00:30:29,047 --> 00:30:30,100 Спасибо. 326 00:30:31,467 --> 00:30:32,846 Что Лагунов? 327 00:30:32,926 --> 00:30:33,987 Аллергия. 328 00:30:35,400 --> 00:30:37,213 Карантин отменяется, слава богу. 329 00:30:57,133 --> 00:30:59,833 Эй, Анастасия. Сюда иди. 330 00:31:00,293 --> 00:31:01,126 Давай быстрее. 331 00:31:02,513 --> 00:31:04,806 Слушай, это, щенков хочешь посмотреть? 332 00:31:05,427 --> 00:31:07,240 — Ага. — Хочешь? Идем. 333 00:31:13,913 --> 00:31:14,773 Алло, 334 00:31:16,267 --> 00:31:17,347 говорите. 335 00:31:19,073 --> 00:31:20,673 Валера, это ты? 336 00:31:25,707 --> 00:31:28,460 А где ваши щенки? Так, а дальше не пойду. 337 00:31:29,120 --> 00:31:30,759 — Ща будут. — Какие щенки? 338 00:31:30,839 --> 00:31:32,439 — Куда? Стоять! — Стой! 339 00:31:33,413 --> 00:31:35,006 — Держи ее. — Держу. 340 00:31:39,333 --> 00:31:41,046 Ну и что ты сделаешь? 341 00:31:42,213 --> 00:31:43,746 Э, что за шум? 342 00:31:44,653 --> 00:31:45,753 Валерий, 343 00:31:47,933 --> 00:31:49,453 здравствуй. 344 00:31:49,533 --> 00:31:51,727 Зачем же сразу камень хватаешь? 345 00:31:52,380 --> 00:31:53,466 Некрасиво. 346 00:31:53,933 --> 00:31:57,820 Давай поговорим по душам. Дорогой ты мой товарищ. 347 00:32:00,639 --> 00:32:02,906 Какое прелестное дитя. 348 00:32:05,573 --> 00:32:06,446 Беги! 349 00:32:16,233 --> 00:32:17,706 Мы подружимся. 350 00:32:18,180 --> 00:32:20,553 И тебя никто не тронет. 351 00:32:22,286 --> 00:32:23,260 Стоп! 352 00:32:25,746 --> 00:32:27,200 Отойди от него. 353 00:32:31,707 --> 00:32:32,787 Он мой. 354 00:32:33,773 --> 00:32:35,173 Товарищ. 355 00:32:35,773 --> 00:32:37,100 Он мой. 356 00:32:37,953 --> 00:32:39,060 Товарищ. 357 00:32:44,507 --> 00:32:45,747 Живи пока, 358 00:32:47,047 --> 00:32:49,573 раз у тебя тут защитнички. 359 00:32:52,120 --> 00:32:55,051 Но эта девчонка, она теперь моя. 360 00:32:55,131 --> 00:32:57,265 У нее-то защитничков нет. 361 00:32:57,345 --> 00:33:00,386 А ты ничего не сможешь сделать. 362 00:33:03,880 --> 00:33:05,486 Ирина Михайловна, вот они. 363 00:33:06,173 --> 00:33:08,091 А, Бекля. 364 00:33:08,171 --> 00:33:10,300 Ну, и что тут… 365 00:33:14,213 --> 00:33:15,727 А ты чего это вырядился? 366 00:33:15,807 --> 00:33:19,600 Ирина Михайловна, я вас очень прошу, Саша Беклемишев. Не Бекля. 367 00:33:20,447 --> 00:33:24,026 Мы просто прогуливались, а товарищ упал, поцарапался. 368 00:33:24,467 --> 00:33:25,953 Решили предложить помощь. 369 00:33:27,807 --> 00:33:28,753 Помощь? 370 00:33:31,327 --> 00:33:34,293 Лагунов, иди приводи себя в порядок, все остальные — по палатам. 371 00:33:34,373 --> 00:33:35,520 Быстро! 372 00:33:38,673 --> 00:33:39,920 Еще быстрее. 373 00:33:41,787 --> 00:33:43,580 Я тебя провожу в корпус? 374 00:33:44,247 --> 00:33:46,213 Вдруг они еще раз… 375 00:33:46,720 --> 00:33:49,625 Лагунов, ты лучше со мной не иди, ладно? 376 00:33:49,705 --> 00:33:51,893 Во-первых, у меня личная жизнь, 377 00:33:51,973 --> 00:33:54,100 а во-вторых, если ты меня будешь защищать, 378 00:33:54,867 --> 00:33:57,160 то нужно, чтобы еще тебя кто-то защищал. 379 00:34:08,267 --> 00:34:11,891 Слышишь, Валер, ты извини, что я пристал с этим футболом, 380 00:34:11,971 --> 00:34:14,033 я же не знал, что ты играть не любишь. 381 00:34:14,987 --> 00:34:16,478 Я на тебя зла не держу. 382 00:34:16,558 --> 00:34:18,140 А я на тебя держу. 383 00:34:18,220 --> 00:34:20,331 Слушай, ты себе что-то напридумывал. 384 00:34:20,411 --> 00:34:23,960 Ты не встаешь ночами, ты не кусаешь пацанов? 385 00:34:27,933 --> 00:34:31,019 Я не понимаю, о чем ты. Тебе, наверно, что-то приснилось. 386 00:34:33,813 --> 00:34:35,918 Ну ладно, ну если и что-то и было ночью, ну и что? 387 00:34:35,998 --> 00:34:38,151 Все ходят и жизни радуются. 388 00:34:38,231 --> 00:34:39,593 Что плохого то? 389 00:34:39,673 --> 00:34:41,613 Я не могу, чтобы мной управляли. 390 00:34:42,693 --> 00:34:44,891 Это, может, страшнее, чем смерть. 391 00:34:44,971 --> 00:34:48,033 — Да это игра такая. — Я в эту игру играть не буду. 392 00:34:49,107 --> 00:34:50,691 Да ну и не играй, на фиг надо. 393 00:34:50,771 --> 00:34:51,893 Я это уважаю. 394 00:34:55,845 --> 00:34:57,319 Во что ты превратился? 395 00:34:58,739 --> 00:35:01,371 В том то и дело, Валер, ты разве не видишь? 396 00:35:01,451 --> 00:35:04,913 Я Левка Хлопов, советский школьник, был и есть. 397 00:35:06,533 --> 00:35:10,460 Который просто хотел играть в футбол больше всего на свете. 398 00:35:14,793 --> 00:35:16,207 Ты хороший пацан, Валер. 399 00:35:16,840 --> 00:35:18,979 Обещаю тебе, ночью можешь спать спокойно. 400 00:35:21,027 --> 00:35:23,620 Ты приходи к нам завтра, Валер. Хотя бы болеть. 401 00:35:25,140 --> 00:35:27,626 — Будешь? — Нет, спасибо. 402 00:35:28,126 --> 00:35:29,566 Ну, ты молодец, Валерка. 403 00:35:30,087 --> 00:35:33,466 Валерка, красавчик: четко против Бекли держался. 404 00:35:35,593 --> 00:35:36,573 Дружба? 405 00:35:45,573 --> 00:35:48,853 …заметьте, не обыграл нашего футболиста. Воспользовался дистанцией. 406 00:35:48,933 --> 00:35:50,691 Саш, послушай, ты хороший парень. 407 00:35:50,771 --> 00:35:52,898 Ну давай признаем, у нас не было такой договоренности. 408 00:35:52,978 --> 00:35:54,585 О чем ты? О какой договоренности? 409 00:35:54,665 --> 00:35:56,345 Ну понятно, что я тебе кольцо еще не дарил. 410 00:35:56,425 --> 00:35:58,905 Но, я считаю, что мы выше этих условностей, Вероник. 411 00:35:58,985 --> 00:36:01,704 То есть ты сам за меня решил, что я выше этих условностей. 412 00:36:01,784 --> 00:36:02,826 А меня ты спросил? 413 00:36:02,906 --> 00:36:04,913 Потому что я тебя хорошо знаю. 414 00:36:04,993 --> 00:36:06,980 Нет, Саш, ты меня плохо знаешь. 415 00:36:08,266 --> 00:36:09,199 Пойдем. 416 00:36:16,186 --> 00:36:18,665 У нас с тобой все серьезно. 417 00:36:18,745 --> 00:36:20,390 Серьезно — это как? Это по графику? 418 00:36:20,470 --> 00:36:22,766 Хороший график никогда делу не мешал. 419 00:36:34,040 --> 00:36:35,393 Я не люблю тебя. 420 00:36:46,340 --> 00:36:47,753 Свои отношения 421 00:36:49,120 --> 00:36:50,593 мы будем строить вместе. 422 00:36:51,280 --> 00:36:53,946 Кирпичик за кирпичиком. 423 00:36:54,700 --> 00:36:56,926 Эй, ты чего? 424 00:36:59,047 --> 00:37:02,487 Я с тобой. У нас все хорошо. 425 00:37:02,567 --> 00:37:04,413 Ты серьезно в это все веришь? 426 00:37:05,627 --> 00:37:06,700 Да. 427 00:37:12,833 --> 00:37:14,047 Пожалуйста, 428 00:37:14,800 --> 00:37:18,353 не мучай меня, пожалуйста, я прошу тебя. Отпусти меня, Саша. 429 00:37:18,433 --> 00:37:20,020 Да тебя никто не держит. 430 00:37:21,800 --> 00:37:23,826 Просто скажи нет 431 00:37:25,073 --> 00:37:26,333 и уходи. 432 00:37:27,026 --> 00:37:29,680 — Я знаю, что будет, если я скажу нет. — Так. 433 00:37:30,160 --> 00:37:32,225 Вы всей семьей мне жизнь изломаете. 434 00:37:32,305 --> 00:37:34,073 Может быть, моим родителям тоже. 435 00:37:38,460 --> 00:37:39,540 В этом мире 436 00:37:40,867 --> 00:37:42,767 очень много чего страшного. 437 00:37:44,360 --> 00:37:46,353 А со мной ты будешь в безопасности. 438 00:37:47,333 --> 00:37:48,447 Я тебя 439 00:37:50,767 --> 00:37:51,980 защищу. 440 00:37:53,733 --> 00:37:55,573 Гол! 441 00:37:59,040 --> 00:38:00,366 Молодцы! 442 00:38:03,667 --> 00:38:04,840 Все хорошо? 443 00:38:06,580 --> 00:38:10,140 Выше нос, договорились, да? 444 00:38:28,220 --> 00:38:30,673 Так, это что за беготня после отбоя? Живо спать. 445 00:38:31,127 --> 00:38:33,160 Отбой был 10 минут назад. 446 00:38:38,387 --> 00:38:39,313 Игорь, 447 00:38:39,767 --> 00:38:42,373 ты не хочешь заняться своими прямыми обязанностями? 448 00:38:42,453 --> 00:38:45,326 Разберись давай с Лагуновым. Мне девочек вот так хватает. 449 00:38:45,907 --> 00:38:47,298 А что случилось? 450 00:38:47,378 --> 00:38:49,513 Ты знаешь, что он терроризирует Свистунову? 451 00:38:50,040 --> 00:38:51,760 Требует звонок родителям. 452 00:38:51,840 --> 00:38:55,166 Что с ним — не говорит. Я вообще не понимаю, что происходит. 453 00:38:55,707 --> 00:38:57,140 Ну пусть позвонит. 454 00:39:00,473 --> 00:39:01,666 Ты в своем уме? 455 00:39:01,746 --> 00:39:04,278 Он начнет ныть, родители раздуют проблему. 456 00:39:04,358 --> 00:39:07,408 Руководство получит по башке и, между прочим, мы с тобой тоже. 457 00:39:11,373 --> 00:39:13,580 Ты понимаешь, что звонок родителям — это ЧП? 458 00:39:15,020 --> 00:39:15,887 Але? 459 00:39:17,980 --> 00:39:21,120 Он, это, он еще страшилок наслушался. 460 00:39:22,646 --> 00:39:24,420 — Игорь. — Извини, я сейчас. 461 00:40:13,247 --> 00:40:15,326 И она будет делать все, что я скажу. 462 00:40:17,853 --> 00:40:19,666 Ты ничего не сможешь сделать. 463 00:40:26,827 --> 00:40:28,040 Лагунов. 464 00:40:29,120 --> 00:40:30,387 Пусти в домик. 465 00:40:34,880 --> 00:40:36,526 Я же твой друг. 466 00:41:33,647 --> 00:41:35,020 Можно тебя спросить? 467 00:41:40,740 --> 00:41:42,180 Он мне не жених. 468 00:41:46,367 --> 00:41:48,573 Сашенька Плоткин — чудо-ребенок. 469 00:41:49,720 --> 00:41:51,640 Его с детства в жопку целовали. 470 00:41:54,400 --> 00:41:56,091 У него просто в башке не укладывается, 471 00:41:56,171 --> 00:41:58,959 что девушка может отказаться выйти за него замуж. 472 00:42:01,207 --> 00:42:03,693 Короче, он и постановил, что мы поженимся. 473 00:42:04,400 --> 00:42:05,940 А все вокруг и поверили. 474 00:42:07,660 --> 00:42:09,653 Это ведь Сашенька Плоткин. 475 00:42:10,393 --> 00:42:12,380 Такая прекрасная партия. 476 00:42:23,260 --> 00:42:24,633 Давай я с ним поговорю. 477 00:42:25,860 --> 00:42:26,767 Нет, 478 00:42:27,687 --> 00:42:28,700 обещай мне. 479 00:42:30,420 --> 00:42:31,400 Почему? 480 00:42:32,193 --> 00:42:33,026 Потому. 481 00:42:52,880 --> 00:42:56,533 А знаешь, чего бы я хотела больше всего на свете? 482 00:42:58,467 --> 00:42:59,307 М? 483 00:43:01,727 --> 00:43:02,900 Любить 484 00:43:04,573 --> 00:43:05,919 и быть любимой. 485 00:44:06,020 --> 00:44:07,820 Хлопов Лев, 486 00:44:08,307 --> 00:44:09,666 10:40, 487 00:44:10,833 --> 00:44:13,653 температура 36 и 6, 488 00:44:13,733 --> 00:44:14,900 здоров. 489 00:45:18,100 --> 00:45:21,040 Вы почему в журнале так написали? 490 00:45:21,540 --> 00:45:23,093 Что писал? 491 00:45:26,593 --> 00:45:30,100 Пионер Хлопов умер 4 дня назад. 492 00:45:31,753 --> 00:45:33,280 Каждый может ошибиться. 493 00:45:36,419 --> 00:45:39,620 Потому и стер. Стерто, значит, не было. 494 00:45:42,013 --> 00:45:45,000 Вы не про смерть стерли. А вообще все. 495 00:45:46,773 --> 00:45:49,885 Про то, что он пришел с жаром, тоже ошиблись? 496 00:45:49,965 --> 00:45:51,593 Может, он вообще не приходил? 497 00:45:52,133 --> 00:45:54,958 И вы там все ручкой записываете. 498 00:45:55,038 --> 00:45:57,213 А это карандашом. Почему? 499 00:45:57,793 --> 00:45:58,747 Пацан, 500 00:45:59,347 --> 00:46:02,093 я тебе сейчас ухо откушу. 501 00:46:15,786 --> 00:46:17,386 Что ты делаешь, Альберт? 502 00:47:24,000 --> 00:47:25,251 Я соберу вещи и сбегу. 503 00:47:25,331 --> 00:47:26,873 Ну а как же Анастасия? 504 00:47:27,620 --> 00:47:28,605 Мы с тобой друзья. 505 00:47:28,685 --> 00:47:29,958 У друзей кровь не пьют. 506 00:47:30,038 --> 00:47:31,299 А у кого тогда? 507 00:47:31,379 --> 00:47:34,004 Тебе русским языком было сказано, у Несветовой есть жених. 508 00:47:34,084 --> 00:47:35,026 Я пойду? 509 00:47:36,167 --> 00:47:37,440 Тебя в порошок сотрут. 43183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.