All language subtitles for Ninja.Force.of.Assassins.1988.ell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 2 00:01:32,282 --> 00:01:33,827 Ποιός είσαι και τί κάνεις εδώ; 3 00:01:34,816 --> 00:01:39,070 Ο Μποξ Κολ μʹέστειλε για να συναντήσω τους Νίντζα. 4 00:01:45,740 --> 00:01:48,999 Γιατί θα πρέπει να σʹεμπιστευτώ; 5 00:02:02,940 --> 00:02:04,842 Σε πλήωσα, παλιόφιλε; 6 00:02:05,740 --> 00:02:10,999 Αντέχω τον πόνο, αρκεί να βοηθήσετε τʹαφεντικό... 7 00:02:11,540 --> 00:02:13,679 Ωραία... Μʹαρέσουν οι έντιμοι άνθρωποι. 8 00:02:20,940 --> 00:02:25,499 Να μου εξηγήσεις γιατί πρέπει να βοηθήσω τον Μάρτιν. 9 00:02:26,384 --> 00:02:29,899 Ο Ασιάτης Νονός έχει λίστα των πελατών του... 10 00:02:30,540 --> 00:02:34,699 Κι ένα φάκελο με τις δουλειές της ηρωίνης... 11 00:02:35,175 --> 00:02:39,499 Αλλά ο μπάσταρδος ο Τζόουνς μας πρόδωσε... 12 00:02:41,340 --> 00:02:45,899 Εδωσε απόρρητες πληροφορίες σε Λευκούς Νίντζα. 13 00:02:48,940 --> 00:02:53,099 Τώρα οι Λευκοί Νίντζα είναι σοβαρή απειλή... 14 00:02:53,540 --> 00:02:55,279 Οχι μόνο για τʹαφεντικό του αλλά για όλους μας. 15 00:02:56,157 --> 00:03:01,499 Τʹαφεντικό θέλει πίσω τη λίστα και τον φάκελο. 16 00:03:13,340 --> 00:03:16,428 Φοβάσαι τους Λευκούς Νίντζα; 17 00:03:22,389 --> 00:03:25,907 Εγώ να φοβηθώ τους Λευκούς Νίντζα; 18 00:03:26,964 --> 00:03:32,116 Γύρνα πίσω και πες στον Μάρτιν να μην ανησυχεί. 19 00:03:43,740 --> 00:03:47,499 Είμαστε Νίντζα αλλά ακολουθούμε διαφορετικό δρόμο. 20 00:03:47,960 --> 00:03:51,959 Εγώ βοηθάω την Ιντερπόλ κι εσύ τον Νονό Κολ... 21 00:03:53,729 --> 00:03:56,022 Πες μου γιατί με κάλεσες εδώ; 22 00:03:56,764 --> 00:04:01,711 Δώσε πίσω τη λίστα και τον φάκελο... Κινδυνεύεις. 23 00:04:02,401 --> 00:04:06,799 Οποιος θέλει τα μυστικά μας, ζητάει τον θάνατο. 24 00:07:08,940 --> 00:07:12,845 Τʹαφεντικό μας διοργάνωσε αυτή τη συγκέντρωση... 25 00:07:13,740 --> 00:07:16,284 για να ανταμοίψει τις προσπάθειές σας. 26 00:07:17,526 --> 00:07:21,079 Ας πιούμε στην υγειά του αφεντικού μας... 27 00:07:39,540 --> 00:07:43,499 Και τώρα, διασκεδάστε όλοι όσο μπορείτε... 28 00:07:43,940 --> 00:07:46,099 Η δουλειά μας είναι πολύ ιδιόμορφη... 29 00:07:46,740 --> 00:07:50,099 Και δύσκολα μπορούμε να προβλέψουμε το μέλλον μας. 30 00:07:50,740 --> 00:07:54,099 Γιʹαυτό ας φάμε κι ας πιούμε όσο μπορούμε. 31 00:07:59,540 --> 00:08:03,699 Φάτε, πιείτε και διασκεδάστε όλοι... 32 00:08:09,521 --> 00:08:12,655 Γουντς, σε θέλει τʹαφεντικό... 33 00:08:27,413 --> 00:08:31,894 Μετά τʹαφεντικό θα ʹρθω να πιω μαζί σου... 34 00:08:34,772 --> 00:08:38,318 Ο Γουντς ξέρει να κολακεύει τʹαφεντικό μας. 35 00:08:38,956 --> 00:08:41,519 Γιʹαυτό έχει κερδίσει την εμπιστοσύνη του. 36 00:08:41,944 --> 00:08:44,895 Οι γλοιώδεις τρόποι του είναι αηδιαστικοί. 37 00:08:48,140 --> 00:08:52,223 Αλλά τʹαφεντικό τον εμπιστεύεται και τον υπολογίζει. 38 00:08:54,761 --> 00:09:00,439 Εγώ πιστεύω πως δεν είσαι κατώτερός του, Στάνλεη... 39 00:09:02,340 --> 00:09:05,699 Περίμενε και κάποια μέρα θα πέσει στα χέρια μου. 40 00:09:06,140 --> 00:09:08,899 Οι μέρες του είναι πια μετρημένες... 41 00:09:09,340 --> 00:09:13,299 Μια μέρα θα πεθάνει χωρίς να το καταλάβει... 42 00:09:21,525 --> 00:09:24,026 Στις διαταγές σου, αφεντικό... 43 00:09:26,740 --> 00:09:30,089 Οι Μαύροι Νίντζα θʹαναλάβουν τους Λευκούς Νίντζα. 44 00:09:34,551 --> 00:09:39,659 Ετσι εμείς θʹασχοληθούμε με τον Τζόουνς... 45 00:09:40,340 --> 00:09:44,959 Η τιμωρία για την προδοσία του είναι ο θάνατος... 46 00:09:46,173 --> 00:09:50,108 Κι έτσι θα ελέγχεις πιο εύκολα τις συμμορίες... 47 00:09:50,540 --> 00:09:54,295 Μόλις πεθάνει ο Νονός Τζόουνς θα αποδιοργανωθούν. 48 00:09:54,940 --> 00:09:57,299 Κι η κάθε μια θα θέλει να υπερισχύσει... 49 00:09:57,940 --> 00:10:00,509 Τότε θα ʹναι ευκαιρία να τις "καπελώσουμε" εμείς. 50 00:10:01,771 --> 00:10:03,900 Πότε θα δράσουμε; 51 00:10:04,394 --> 00:10:07,300 - Πόσους θέλεις; - Μόνος θα το κάνω. 52 00:10:08,140 --> 00:10:11,499 Μόλις αποσυρθεί ο Νονός, θʹαναλάβουμε εμείς... 53 00:10:13,344 --> 00:10:18,119 Δε θα σʹαπογοητεύσω, αφεντικό... θα τα καταφέρω. 54 00:11:24,140 --> 00:11:28,299 Τζόουνς, αποσύρεσαι κι όμως δείχνεις μια χαρά... 55 00:11:29,014 --> 00:11:32,639 Τα ναρκωτικά είναι πολύ επικίνδυνη δουλειά πια. 56 00:11:33,540 --> 00:11:36,699 θέλω νʹαρχίσω μια νόμιμη δουλειά... 57 00:11:37,205 --> 00:11:39,067 Πώς πάνε οι δουλειές σου; 58 00:11:39,740 --> 00:11:43,699 Μια χαρά... Ο Κολ θα στενοχωρηθεί που φεύγεις. 59 00:11:44,140 --> 00:11:46,299 Ημασταν συνέταιροι πολύ καιρό... 60 00:11:52,740 --> 00:11:56,299 Ο αφέντης Πίτσερ σου στέλνει αυτό εδώ το δώρο... 61 00:14:10,940 --> 00:14:14,916 Η συμμορία του Κολ θα επεκταθεί στην Απω Ανατολή. 62 00:14:15,540 --> 00:14:18,299 Τζακ, εσύ κάποτε υπηρετούσες στην περιοχή... 63 00:14:18,740 --> 00:14:21,339 Αντε εκεί και βοήθα την τοπική αστυνομία... 64 00:14:22,000 --> 00:14:25,139 θα κάνω το καλύτερο δυνατό... 65 00:14:26,180 --> 00:14:30,339 Μια γυναίκα αστυνομικός, η Βίκυ, θα σε βοηθήσει... 66 00:14:30,780 --> 00:14:33,739 Εχει κιόλας εισχωρήσει στη συμμορία του Πίτσερ. 67 00:14:34,380 --> 00:14:37,139 Μην ανησυχείτε... θα τα καταφέρω, σίγουρα. 68 00:14:37,809 --> 00:14:41,913 Να προσέχεις... Φύγε τώρα και καλή σου τύχη. 69 00:14:58,280 --> 00:15:04,239 Πώς τολμούν να μας ενοχλούν οι ντόπιοι μπάτσοι; 70 00:15:09,000 --> 00:15:11,280 Να τους τιμωρήσουμε; 71 00:15:26,840 --> 00:15:31,320 Να τους εξοντώσετε για να μην ξαναενοχλήσουν... 72 00:15:33,800 --> 00:15:39,480 θέλω τη βοήθεια του Στάνλεη, του Γκόρντον και του Φράνκυ. 73 00:15:40,800 --> 00:15:42,939 θα κάνουμε ότι καλύτερο μπορούμε... 74 00:15:44,400 --> 00:15:47,339 Πότε θʹαρχίσουμε τη δράση; 75 00:15:52,000 --> 00:15:54,520 Αμέσως... Τώρα. 76 00:16:11,280 --> 00:16:13,080 - Βρήκες τίποτα; - Τίποτα... 77 00:16:19,980 --> 00:16:22,239 Πέρνα πρώτος, πατέρα... 78 00:16:34,600 --> 00:16:38,539 - Πώς τα πας εσύ; - Δε βρήκα τίποτα... 79 00:16:47,380 --> 00:16:49,139 Τους βρήκα... Μπείτε στʹαμάξι. 80 00:17:23,780 --> 00:17:26,539 Πατέρα, είσαι εξαιρετικός αστυνομικός... 81 00:17:27,780 --> 00:17:31,080 Σε σκότωσαν για να εμποδίσουν την έρευνά σου... 82 00:17:31,640 --> 00:17:34,759 Αναπαύσου... Εγώ θα εκπληρώσω την επιθυμία σου. 83 00:18:56,380 --> 00:18:59,520 Ο σπόρος του κακού θα ξαναφυτρώσει έτσι... 84 00:19:03,460 --> 00:19:08,139 Αν ξεφύγει ο γιός του, θα έχουμε φασαρίες... 85 00:19:17,880 --> 00:19:22,760 Αν τον σκοτώσουμε, θα πρέπει να λουφάξουμε μετά. 86 00:19:23,600 --> 00:19:27,680 Για να μην τραβήξουμε την προσοχή της αστυνομίας. 87 00:19:30,800 --> 00:19:35,339 Λογικό αυτό αλλά πρέπει να τον ξεφορτωθούμε... 88 00:19:39,180 --> 00:19:42,939 Δεν συνεργαζόμαστε με τη συμμορία Φάντασμα; 89 00:19:43,640 --> 00:19:46,520 Να πούμε στον Πίτσερ να σκοτώσει τον Τζο... 90 00:19:47,180 --> 00:19:50,439 Κι έτσι θα δυναμώσει το μίσος ανάμεσα στις συμμορίες. 91 00:19:51,040 --> 00:19:57,960 Επίσης, θα δοκιμάσουμε και την πίστη του Πίτσερ. 92 00:20:04,200 --> 00:20:09,739 Εντάξει, θα τους το πω... Να τους παρακολουθείς. 93 00:20:48,580 --> 00:20:51,939 Χαίρομαι που σκοτώσαμε τον μπάτσο στο πάρκο... 94 00:20:52,600 --> 00:20:56,520 Ο γιός του, ο Τζο φταίει για την επίθεση... 95 00:20:56,980 --> 00:20:59,339 Πιστεύει πως εμείς σκοτώσαμε τον Φορντ. 96 00:21:00,080 --> 00:21:01,720 Αυτός πρέπει να ακότωσε τον Τζόουνς... 97 00:21:02,080 --> 00:21:06,120 Είναι μπάτσος... Δε θα σκότωνε κανέναν. 98 00:21:06,880 --> 00:21:10,439 Εξάλλου, είχε δοσοληψίες με τον Τζόουνς... 99 00:21:11,040 --> 00:21:14,920 Μετά τον θάνατο του Τζόουνς δε με πιάνει ύπνος. 100 00:21:18,380 --> 00:21:22,739 Μην ανησυχείς, μας προστατεύουν καλοί μαχητές... 101 00:21:23,780 --> 00:21:27,139 Αν συμμαχήσουμε με τον Κολ, θα ʹχουμε ησυχία... 102 00:22:43,460 --> 00:22:47,239 Ο Τζο σκότωσε τον Χένρυ... Να τον σκοτώσετε. 103 00:22:48,180 --> 00:22:52,160 Ο Τζο θα κυνηγάει τον Πίτσερ... θα τον αναλάβει. 104 00:23:06,240 --> 00:23:08,960 Εσύ είσαι, Γουντς; 105 00:23:15,580 --> 00:23:19,920 - Τζακ, τί κάνεις εδώ; - Εσύ τί κάνεις εδώ; 106 00:23:35,880 --> 00:23:39,539 Λέγε γρήγορα... 107 00:23:41,040 --> 00:23:45,520 Μη μιλάς έτσι... Πόσο καιρό έχουμε να συναντηθούμε; 108 00:23:46,180 --> 00:23:49,920 Περίπου έξι χρόνια... Απʹτον πόλεμο... 109 00:23:50,580 --> 00:23:53,639 Οταν γυρίσαμε σπίτι μας, χαθήκαμε... 110 00:23:56,480 --> 00:24:02,439 Ησουν σπουδαίος τότε... Μου ʹσωσες τη ζωή. 111 00:24:02,580 --> 00:24:07,239 Ποτέ δε θα το ξεχάσω αυτό... Σʹευχαριστώ. 112 00:24:10,400 --> 00:24:13,739 Δεν χρειάζεται... Εξάλλου πέρασε τόσος καιρός. 113 00:24:14,440 --> 00:24:16,680 Για δουλειές ήρθες εδώ; 114 00:24:37,980 --> 00:24:42,939 θα στα πω αργότερα... Πάμε να πιούμε κάτι; 115 00:24:44,840 --> 00:24:48,120 Πού θα πάμε; Σπίτι σου; 116 00:24:48,880 --> 00:24:53,139 θα συναντηθούμε εδώ στις 7 και θʹαποφασίσουμε... 117 00:26:45,580 --> 00:26:47,939 Γειά σας, κ. Πίτσερ... 118 00:26:50,000 --> 00:26:52,320 Τί κάνει τʹαγγελούδι μου; 119 00:26:52,980 --> 00:26:57,539 Συγχαρητήρια για τον Τζόουνς. Εσείς τον σκοτώσατε; 120 00:26:59,480 --> 00:27:04,120 Αυτό δεν έχει σημασία... Αρκεί που ʹναι πια νεκρός. 121 00:27:05,400 --> 00:27:08,280 Τώρα εσείς είστε ο αρχηγός... 122 00:27:09,780 --> 00:27:12,939 Ναι, αλλά πρέπει να προσέχω τον Κολ... 123 00:27:13,580 --> 00:27:16,739 Λέτε να τον σκότωσαν άντρες του Κολ; 124 00:27:17,380 --> 00:27:20,539 Νόμιζα πως ήταν στενοί συνεργάτες αυτοί οι δύο. 125 00:27:21,180 --> 00:27:23,939 Γιατί πιστεύετε πως τον σκότωσε ο Κολ; 126 00:27:24,680 --> 00:27:32,920 Νομίζω πως ο Τζόουνς πρέπει να πρόδωσε τον Κολ... 127 00:27:34,240 --> 00:27:39,120 - Μη φοβάστε τον Κολ... - Φοβάμαι τους Νίντζα. 128 00:27:41,000 --> 00:27:46,480 Δεν έχω δει κανέναν... Είναι επαγγελματίες φονιάδες; 129 00:27:47,840 --> 00:27:51,880 - Αυτοί δεν έχουν έλεος. - Είναι τρομακτικό... 130 00:28:00,780 --> 00:28:04,799 Ξέρω πόσο σου στοίχησε ο θάνατός του πατέρα σου... 131 00:28:05,480 --> 00:28:10,480 Αλλά μη τα βάλεις μόνος μʹόλη τη συμμορία. 132 00:28:12,640 --> 00:28:19,320 θα ʹχω την υποστήριξη όλης της αστυνομίας... 133 00:28:21,180 --> 00:28:24,720 Μην ξεχνάς πως ο Τζακ θα επικοινωνεί μαζί σου. 134 00:28:26,980 --> 00:28:31,139 Δε φοβάμαι... θα τους διαλύσουμε. 135 00:29:03,240 --> 00:29:04,760 θέλετε κανέναν; 136 00:30:13,140 --> 00:30:16,200 Αυπάμαι, αφεντικό... Είναι άντρες του Πίτσερ. 137 00:30:16,620 --> 00:30:19,179 - Πόσοι είναι; - Δύο... Κι ήρθαν. 138 00:30:38,520 --> 00:30:42,160 Γιατί τους αφήσατε να ξεφύγουν... Σας το ʹχα πει! 139 00:30:42,880 --> 00:30:45,560 Πρέπει να τους χτυπήσουμε για να κυριαρχήσουμε... 140 00:30:46,440 --> 00:30:51,520 Ξέφυγαν απ'τη θάλασσα. Πώς να τους κυνηγήσουμε; 141 00:30:53,420 --> 00:30:57,720 Την επόμενη φορά θα τους ξεκάνουμε... 142 00:30:59,040 --> 00:31:03,760 Γιατί δε συνεργαζόμαστε με τον αφέντη Κολ; 143 00:31:06,020 --> 00:31:08,579 Να τελειώσετε τη δουλειά εσείς οι δύο... 144 00:31:12,220 --> 00:31:15,779 Κατοικία του κ. Πίτσερ... Περιμένετε, παρακαλώ. 145 00:31:22,220 --> 00:31:23,560 Ο Πίτσερ είμαι... 146 00:31:24,680 --> 00:31:28,760 Αποφάσισες να συνεργαστείς μαζί μας; 147 00:31:30,040 --> 00:31:34,520 Ισως... Αλλά μη με πιέζεις. 148 00:31:35,240 --> 00:31:41,559 Αποφάσισε γρήγορα γιατί θα συνεργαστώ μʹάλλους. 149 00:31:42,020 --> 00:31:45,179 Κι ελπίζω να ʹναι σωστή η απόφασή σου... 150 00:31:48,080 --> 00:31:49,979 θα σε ειδοποιήσω... 151 00:31:53,220 --> 00:31:58,779 Ο Κολ με πιέζει κι αυτό δε μʹαρέσει... Τί λες εσύ; 152 00:31:58,840 --> 00:32:03,920 - Τί γνώμη έχεις; - θες να τη μάθεις; 153 00:32:04,480 --> 00:32:09,379 Να συνεργαστείς μαζί του... Δε θα σʹεκμεταλλευτεί. 154 00:32:10,320 --> 00:32:14,960 Γιατί θα φοβάται μήπως τον εκμεταλλευτείς κι εσύ... 155 00:35:57,040 --> 00:35:59,560 Πιάσε με όμηρο γιατί δε θα γλιτώσεις αλλιώς... 156 00:36:05,880 --> 00:36:09,360 Μην πλησιάσεις γιατί θα τον σκοτώσω... 157 00:36:16,080 --> 00:36:19,000 Απιστα σκυλιά, δε νοιάζεστε για τη ζωή μου; 158 00:38:46,060 --> 00:38:48,760 Εκπροσωπώ τον αφέντη Κολ... 159 00:38:49,480 --> 00:38:51,600 Τʹαφεντικό μου χαίρεται που ο αφέντης Πίτσερ... 160 00:38:52,220 --> 00:38:55,760 αποφάσισε να συνεργαστεί μαζί σας. 161 00:38:56,460 --> 00:38:59,979 Μόνο ενωμένοι θα μπορέσουμε να συνεχίσουμε... 162 00:39:00,680 --> 00:39:04,360 Και νʹαντιμετωπίσουμε την αστυνομία. 163 00:39:05,480 --> 00:39:10,120 Τώρα κατάλαβα γιατί ο Κολ σκότωσε τον Τζόουνς... 164 00:39:10,720 --> 00:39:13,600 Πώς μπορώ να τον βοηθήσω; 165 00:39:14,640 --> 00:39:17,600 Βρες έναν μπάτσο που τον λένε Τζο και σκότωσέ τον. 166 00:39:20,920 --> 00:39:24,379 Τζέσυ, έμαθα πως έχουν ανάμειξη κι οι Νίντζα... 167 00:39:25,420 --> 00:39:27,779 Εχω κι εγώ μερικά νέα... Ελα από δω πρώτα. 168 00:40:05,280 --> 00:40:07,400 Μας επιτήθονται... Κυνηγήστε τους. 169 00:40:32,320 --> 00:40:35,653 Στάνλεη, ζήτησες να με δεις επειγόντως... Γιατί; 170 00:40:36,240 --> 00:40:41,179 Νομίζω πως ο Γουντς μας πρόδωσε. Αφησέ τον Τζακ. 171 00:40:46,420 --> 00:40:51,120 Μόλις μάθετε τι σκοπό έχει να τον σκοτώσετε... 172 00:41:02,520 --> 00:41:04,400 Είσαι πολύ όμορφη... 173 00:41:06,620 --> 00:41:08,979 Δεν πρέπει να σκεπάζεις τόσο όμορφα πόδια... 174 00:41:09,640 --> 00:41:13,179 Ανήκω στον Πίτσερ... Δείξε λίγο σεβασμό. 175 00:41:14,040 --> 00:41:16,200 Κι αν είμαι κι εγώ αφεντικό; 176 00:41:16,840 --> 00:41:21,579 - Σκότωσες τον Τζο; - Μʹεμπόδισαν οι μπάτσοι. 177 00:41:22,120 --> 00:41:26,879 Απέτυχες και τʹαφεντικό θα θυμώσει... Να προσέχεις. 178 00:41:33,820 --> 00:41:38,979 Σοβαρέψου... Ισως η αστυνομία σας αναγνώρισε. 179 00:41:40,220 --> 00:41:43,979 Τί θα κάνεις; Δε σου ʹδωσε διαταγές ο Πίτσερ; 180 00:41:46,040 --> 00:41:48,979 θα σκοτώσουμε τον Τζο και τους συναδέλφους του... 181 00:41:49,920 --> 00:41:53,279 Μην ανησυχείς, θα τον σκοτώσουμε σύντομα. 182 00:41:53,900 --> 00:41:57,720 Γιατί αλλιώς θα χάσουμε τη δουλειά μας... 183 00:41:59,820 --> 00:42:02,179 Τί ώρα είναι; 184 00:42:03,320 --> 00:42:06,839 Πρέπει να τηλεφωνήσω στον Πίτσερ... θα γυρίσω. 185 00:42:35,620 --> 00:42:39,179 Ο Τζακ είμαι... Εσύ είσαι, Βίκυ; 186 00:43:07,240 --> 00:43:11,960 Ο γιός του ντετέκτιβ διψάει για εκδίκηση... 187 00:43:12,680 --> 00:43:15,760 Δεν πρέπει να τους σκοτώσει τώρα... 188 00:43:16,320 --> 00:43:18,960 Αυτό θα σταματούσε τις έρευνές μας. 189 00:43:19,620 --> 00:43:23,179 Βρες τρόπο να τον εμποδίσεις από καμιά τρέλα... 190 00:43:25,440 --> 00:43:27,160 Εχεις δίκιο... 191 00:45:44,080 --> 00:45:48,360 θα πάρω πίσω τον φάκελο και τη λίστα... 192 00:45:49,320 --> 00:45:53,600 Αλλά εσύ να εξοντώσεις τον Τζο και την Τζέσυ. 193 00:45:54,560 --> 00:45:57,160 Κατάλαβα... Σʹεμποδίζουν. 194 00:46:00,480 --> 00:46:03,819 Πες στον Μάρτιν να δράσει γρήγορα... 195 00:47:02,960 --> 00:47:06,119 - Εμαθες τίποτʹάλλο; - θέλουν να μας σκοτώσουν. 196 00:47:06,460 --> 00:47:10,019 Οι Μαύροι Νίντζα είναι σκληρά καρύδια... 197 00:47:10,860 --> 00:47:13,819 Να τους αναλάβει ο Τζακ με τους δικούς του Νίντζα. 198 00:47:14,860 --> 00:47:20,019 Δεν μου ʹπες ποιός μπήκε στη συμμορία του Κολ... 199 00:47:21,460 --> 00:47:23,600 Μας παρακολουθούν... 200 00:48:57,860 --> 00:49:00,919 Είμαι ο Μάρτιν Κολ... Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 201 00:49:01,460 --> 00:49:04,219 Πρώτα απʹόλα, πρέπει νʹαπαγάγουμε την Τζέσυ... 202 00:50:04,120 --> 00:50:06,400 Μην ανησυχείς... Δεν πέθανα. 203 00:50:06,920 --> 00:50:09,619 Με τρόμαξες... 204 00:50:10,680 --> 00:50:13,400 Ημουν τυχερός... Δε με πέτυχαν. 205 00:50:13,920 --> 00:50:18,040 Βλέπεις... Πέτυχαν αυτό εδώ αντί για μένα. 206 00:50:20,060 --> 00:50:24,560 θα μʹείχαν απαγάγει αν δεν ήταν η αστυνομία. 207 00:50:25,700 --> 00:50:30,040 Πρέπει να προσέχουμε... Μας έβαλαν στο σημάδι. 208 00:50:32,560 --> 00:50:36,760 Μας παραπλανούν και διακινούν ναρκωτικά... 209 00:50:37,520 --> 00:50:40,513 Μάθαμε πως θα γίνει μια συναλλαγή αύριο... 210 00:50:41,080 --> 00:50:44,960 Στο ξενοδοχείο Φόρτουν... Να τους πιάσουμε. 211 00:50:50,120 --> 00:50:52,919 Κάθισε εδώ και θα γυρίσω... 212 00:50:59,480 --> 00:51:07,800 Κάτσε... Βίκυ, να σου γνωρίσω τη Τζέσυ... 213 00:51:10,680 --> 00:51:13,200 Ωστε μʹαυτή συνεργάζεσαι; 214 00:51:16,480 --> 00:51:19,019 Ας πούμε πως έτσι είναι... 215 00:51:21,760 --> 00:51:24,919 Είναι κι όμορφη κοπέλλα... 216 00:53:05,260 --> 00:53:10,919 Εφεραν τα ναρκωτικά... Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 217 00:53:11,280 --> 00:53:14,319 θα σας στείλω μερικούς άντρες... 218 00:53:15,360 --> 00:53:17,200 Να κάνουν γρήγορα... 219 00:54:09,160 --> 00:54:11,519 Εφερες τα λεφτά; 220 00:54:12,460 --> 00:54:14,560 Ναι... Εμείς είμαστε έτοιμοι. 221 00:56:58,680 --> 00:57:01,600 Καθήστε ήσυχα γιατί θα πεθάνετε. 222 00:57:03,860 --> 00:57:08,760 Δες που πάνε την όμηρο... θα τη σώσω... 223 00:57:28,460 --> 00:57:30,419 θέλω να μιλήσω στον Γουντς, παρακαλώ... 224 00:57:31,060 --> 00:57:35,419 Ο Τζακ είμαι... θέλω να μιλήσουμε για δουλειές. 225 00:57:36,260 --> 00:57:39,019 Πολύ ωραία... θα σε περιμένω στʹορυχείο. 226 00:58:01,060 --> 00:58:02,819 Τί θες εδώ; 227 00:58:03,460 --> 00:58:06,419 Μʹέστειλε τʹαφεντικό να δω την κρατούμενη... 228 00:58:10,880 --> 00:58:13,600 Ηρθα για να σε βοηθήσω... 229 00:58:14,120 --> 00:58:16,400 Είσαι σπουδαίος συνεργάτης... 230 00:59:32,260 --> 00:59:34,560 Γιατί με βοηθάς; 231 00:59:35,560 --> 00:59:39,859 Τπ δουλειά μου κάνω... Εξάλλου είσαι φιλενάδα του Τζο. 232 00:59:43,000 --> 00:59:45,259 Δε χρειάζεται να μʹευχαριστείς... 233 00:59:46,500 --> 00:59:50,059 Πάμε να φύγουμε γρήγορα από δω... 234 01:00:01,560 --> 01:00:02,859 Περίμενέ με... 235 01:00:08,300 --> 01:00:09,799 Προδότρα... 236 01:01:05,520 --> 01:01:07,040 Είναι η ώρα του καινούργιου φρουρού... 237 01:01:07,520 --> 01:01:10,440 Κουνήσου γρήγορα και κοίτα να γυρίσεις στον Τζο... 238 01:01:10,900 --> 01:01:13,459 - Μόνη μου; - Δεν κινδυνεύεις... 239 01:01:14,120 --> 01:01:18,480 Εγώ έχω κι άλλη δουλειά να κάνω... Κουνήσου. 240 01:01:32,100 --> 01:01:36,659 Σʹαπήγαγε ο Πίτσερ και σʹέσωσε η Βίκυ... 241 01:01:37,300 --> 01:01:40,819 Μου ʹπε πως βιαζόταν να τελειώσει μια δουλειά. 242 01:01:41,300 --> 01:01:45,259 Εσύ την έστειλες να με σώσει; 243 01:01:48,160 --> 01:01:52,840 Οχι... Ισως την έστειλε ο Τζακ. 244 01:01:53,700 --> 01:01:58,440 Δηλαδή, η Βίκυ είναι μυστική αστυνομικός; 245 01:01:59,320 --> 01:02:04,040 Ναι, αλλά τώρα ανησυχώ... Ισως έμαθαν γιʹαυτή. 246 01:02:05,400 --> 01:02:09,840 Είναι φιλενάδα μου... Γιʹαυτό ζήλεψε. 247 01:02:10,300 --> 01:02:13,259 θα πρέπει να πάω να δω τι κάνει... 248 01:03:33,960 --> 01:03:36,240 Να ο Μπόνεη... 249 01:06:21,000 --> 01:06:24,959 Η Βίκυ έσωσε την αστυνομικό και τη σκοτώσαμε... 250 01:06:25,500 --> 01:06:28,659 Κανονίσαμε και τη μάνα του Μπόνεη... 251 01:06:30,120 --> 01:06:32,859 Για να τον τιμωρήσουμε που χάλασε τη δουλειά. 252 01:06:33,900 --> 01:06:38,459 Δεν χρειάζεται να δίνω αναφορά για όλα στον Κολ... 253 01:06:41,120 --> 01:06:45,259 - Τότε γιατί ήρθες εδώ; - Περιμένω κι άλλα ναρκωτικά. 254 01:06:45,900 --> 01:06:50,659 Ενα μεγάλο φορτίο απʹτην Αμερική... θα ʹρθει στην αποθήκη. 255 01:06:51,520 --> 01:06:56,259 Την προηγούμενη φορά αποτύχαμε γιατί μας κάρφωσε η τσούλα. 256 01:07:09,740 --> 01:07:12,680 - θα τους πιάσουμε τώρα... - Οχι ακόμα... 257 01:07:13,200 --> 01:07:15,000 θα πιάσουμε πρώτα τον Πήτερ... 258 01:07:40,140 --> 01:07:42,659 Μίλα, μπάσταρδε... Για το καλό σου. 259 01:07:44,920 --> 01:07:47,259 Καλά θα κάνεις να μιλήσεις... 260 01:08:00,500 --> 01:08:03,880 θα σʹαφήσουμε να φύγεις αν μας πεις ποιός σκότωσε τη Βίκυ. 261 01:08:15,900 --> 01:08:19,559 Για να δούμε πόσο σκληρός είναι. 262 01:08:25,200 --> 01:08:27,219 Φέρε τη βενζίνη... 263 01:08:57,700 --> 01:09:01,059 Ετσι είναι καλά, αλλά δε θα ʹναι έτσι για πολύ. 264 01:09:14,940 --> 01:09:19,600 Μην το κάνετε αυτό... θα σας τα πω όλα. 265 01:09:25,300 --> 01:09:28,959 Ο Πίτσερ μας διέταξε να σκοτώσουμε τη Βίκυ... 266 01:09:29,800 --> 01:09:37,000 Αυτός κι ο Κολ περιμένουν ναρκωτικά αύριο, στην αποθήκη. 267 01:09:53,320 --> 01:09:59,400 θα ʹναι μεγάλο φορτίο... Να τους συλλάβουμε. 268 01:10:03,800 --> 01:10:08,859 θα πάω εγώ με τον Μπόνεη... Ειδοποίησε την αστυνομία. 269 01:10:11,300 --> 01:10:15,600 Εντάξει αλλά να προσέχετε... Μην ορμήσετε μόνοι σας. 270 01:10:32,760 --> 01:10:35,200 Πού διάβολο είναι ο Γουντς; 271 01:10:38,340 --> 01:10:42,859 Δεν τον βρήκα... Ισως πήγε στον μπάτσο της Ιντερπόλ. 272 01:10:48,200 --> 01:10:51,800 Να τον βρεις και να τον φέρεις νεκρό ή ζωντανό... 273 01:11:55,000 --> 01:11:56,680 Τί κάνεις; 274 01:12:09,320 --> 01:12:11,280 θʹαρχίσουμε; 275 01:12:12,600 --> 01:12:14,800 Φέρε μου την τσάντα... 276 01:13:34,720 --> 01:13:38,240 Αφεντικό, μας επιτίθεται ο Τζο με τον Μπόνεη... 277 01:14:01,320 --> 01:14:04,959 Αντε στο καράβι... θα σας συναντήσω στην αποβάθρα. 278 01:14:28,600 --> 01:14:31,600 Παιδιά, απλωθείτε και περικυκλώστε τους... 279 01:15:13,540 --> 01:15:15,099 Καλύψτε τους, παιδιά... 280 01:15:26,440 --> 01:15:28,920 Αρχιφύλακα, φρόντισε να εξασφαλίσεις τα πειστήρια... 281 01:17:41,740 --> 01:17:44,899 Σταμάτα, Πίτσερ... 282 01:20:13,360 --> 01:20:17,840 Δεν πιστεύω πως ο φίλος μου είναι φονιάς σε συμμορία. 283 01:20:18,840 --> 01:20:22,499 Δύο πρώην συμπολεμιστές είναι τώρα θανάσιμοι εχθροί. 284 01:20:23,200 --> 01:20:27,240 Δε συμφωνώ... Αν παραδεχτείς την ενοχή σου... 285 01:20:28,740 --> 01:20:31,699 θα παραμείνουμε καλοί φίλοι. 286 01:20:32,540 --> 01:20:36,640 Ελα στη συμμορία μου και θα γίνεις πλούσιος. 287 01:20:40,940 --> 01:20:43,099 Δε θα καταφέρεις να γλιτώσεις... 288 01:20:43,940 --> 01:20:47,699 Εκανα το καθήκον μου σαν στρατιώτης και τί κέρδισα; 289 01:20:48,380 --> 01:20:56,040 Τώρα, ξέρω... θα γίνω πλούσιος ό, τι κι αν πρέπει να κάνω. 290 01:21:01,640 --> 01:21:08,499 Μπορείς να πλουτίσεις χωρίς να γίνεις εγκληματίας... 291 01:21:26,540 --> 01:21:30,259 Δεν ωφελεί τώρα πια. Δέθηκα μʹαυτή τη δουλειά. 292 01:21:31,240 --> 01:21:36,099 Αφοσιώθηκα στη συμμορία μου... Δε θʹαλλάξω τώρα. 293 01:21:36,740 --> 01:21:43,099 Διάλεξες λάθος δρόμο, φίλε μου... Αρχισε νέα ζωή τώρα. 294 01:22:12,160 --> 01:22:15,280 Γουντς, είσαι καλά; 295 01:25:58,440 --> 01:25:59,880 Τώρα είμαστε πάτσι... 296 01:26:00,440 --> 01:26:02,880 Μη μιλάς άλλο... θα σε πάω σε νοσοκομείο. 297 01:26:03,840 --> 01:26:07,280 Είναι αργά πια... Ισως ξαναγεννηθώ άλλος άνθρωπος κάποτε. 298 01:26:09,160 --> 01:26:13,840 ΤΕΛΟΣ 298 01:26:14,305 --> 01:27:14,810 Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ www.osdb.link/4swhd βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους 33393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.