Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:29,260 --> 00:01:33,460
MY ROOMMATE IS A DETECTIVE
3
00:01:33,460 --> 00:01:36,140
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 30
4
00:01:38,920 --> 00:01:39,680
Please come in.
5
00:01:44,080 --> 00:01:45,320
It's good to be rich.
6
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
Italian handmade red leather boots.
7
00:01:47,880 --> 00:01:49,320
This is the only pair in Shanghai.
8
00:01:51,479 --> 00:01:52,560
You can wear them if you like them so much.
9
00:01:54,880 --> 00:01:56,680
I would if you give them to me for free.
10
00:01:57,080 --> 00:01:57,880
Knock it off.
11
00:01:59,840 --> 00:02:00,680
Help yourselves for anything.
12
00:02:00,720 --> 00:02:02,160
All the servants went out to prepare for the funeral.
13
00:02:02,440 --> 00:02:03,160
Sorry if I don't entertain you guys well.
14
00:02:05,840 --> 00:02:07,240
Please sit down. I'll put the kettle on.
15
00:02:07,800 --> 00:02:08,600
Don't bother.
16
00:02:17,440 --> 00:02:19,160
What's so interesting on the newspaper?
17
00:02:21,000 --> 00:02:22,280
What else should I read then?
18
00:02:24,120 --> 00:02:25,160
Since we are here,
19
00:02:25,880 --> 00:02:26,960
look for clues!
20
00:02:28,320 --> 00:02:29,400
I am not in the mood to do that.
21
00:02:33,680 --> 00:02:34,560
What's wrong with you today?
22
00:02:36,960 --> 00:02:38,520
I get annoyed when I see her.
23
00:02:38,600 --> 00:02:39,920
My brain is a mess.
24
00:02:41,280 --> 00:02:43,200
You should take things as they come.
25
00:02:43,480 --> 00:02:45,720
Besides, she said she has evidence,
26
00:02:46,200 --> 00:02:47,160
so we can't neglect this.
27
00:02:48,079 --> 00:02:49,800
If she really has any valuable clue,
28
00:02:49,880 --> 00:02:51,400
why would she dare to let us come into her house?
29
00:02:51,600 --> 00:02:52,880
She's not afraid she might be killed by you?
30
00:02:55,880 --> 00:02:57,720
I don't think he's capable of
31
00:02:58,040 --> 00:02:59,079
killing an innocent woman.
32
00:02:59,800 --> 00:03:00,720
How do you know that?
33
00:03:02,440 --> 00:03:04,360
Mr. Qiao Chusheng is a famous character in Shanghai.
34
00:03:04,520 --> 00:03:06,720
He got to where he is today by his righteousness,
35
00:03:06,800 --> 00:03:08,080
not by his cruelness.
36
00:03:09,320 --> 00:03:10,240
She understands me.
37
00:03:10,960 --> 00:03:13,440
She just kisses your ass to make you happy.
38
00:03:19,840 --> 00:03:21,920
My sister often told me about how you solved cases.
39
00:03:23,000 --> 00:03:24,480
I also know
40
00:03:24,480 --> 00:03:25,560
all the other dirty cops in Shanghai .
41
00:03:26,520 --> 00:03:28,040
I came to find you because I believe
42
00:03:28,120 --> 00:03:30,040
you have a bottom line which you won't cross.
43
00:03:32,960 --> 00:03:35,720
The weather has been humid recently. The match won't kindle.
44
00:03:42,800 --> 00:03:43,680
Go and take a look.
45
00:03:44,600 --> 00:03:45,480
What for?
46
00:03:48,320 --> 00:03:49,920
I'm afraid she might poison us both.
47
00:03:53,480 --> 00:03:56,040
Then you go, I don't want to talk to her.
48
00:03:58,280 --> 00:03:59,480
So you are afraid of her?
49
00:04:02,680 --> 00:04:03,600
Don't challenge me with ridicule.
50
00:04:03,720 --> 00:04:05,120
I am telling you, I won't do it.
51
00:04:05,120 --> 00:04:06,360
This method won't work on me.
52
00:04:16,360 --> 00:04:18,070
What's wrong? You're afraid I might poison you?
53
00:04:18,600 --> 00:04:19,360
Yes indeed.
54
00:04:22,160 --> 00:04:23,400
You did nothing wrong.
55
00:04:23,640 --> 00:04:24,640
Why should I poison you?
56
00:04:25,080 --> 00:04:25,920
Because you feel guilty?
57
00:04:25,920 --> 00:04:26,600
Not at all.
58
00:04:27,480 --> 00:04:29,360
When I'm with you, I never cheated on you.
59
00:04:30,240 --> 00:04:32,800
It doesn't matter anymore. It's been so many years.
60
00:04:33,000 --> 00:04:34,159
I have forgiven and forgotten.
61
00:04:39,080 --> 00:04:40,400
You are still so rude.
62
00:04:41,800 --> 00:04:43,120
It takes my brain to investigate the case,
63
00:04:43,240 --> 00:04:44,320
not politeness.
64
00:04:47,080 --> 00:04:48,360
What are you looking for anyway?
65
00:04:48,960 --> 00:04:50,159
Just look around casually.
66
00:04:51,680 --> 00:04:52,760
Do you think
67
00:04:52,760 --> 00:04:53,920
you can upset me this way?
68
00:04:55,960 --> 00:04:56,640
Yes.
69
00:04:56,800 --> 00:04:57,600
You're such a child.
70
00:04:57,800 --> 00:04:58,560
A child?
71
00:05:00,360 --> 00:05:01,360
You know how many big cases I have been solved
72
00:05:01,360 --> 00:05:02,440
in shanghai?
73
00:05:02,440 --> 00:05:03,240
I do!
74
00:05:05,800 --> 00:05:07,640
I know everything about you.
75
00:05:19,520 --> 00:05:22,040
I couldn't buy Shanghai newspapers in the UK.
76
00:05:22,560 --> 00:05:23,680
Every piece of newspaper here
77
00:05:24,480 --> 00:05:25,800
was mailed to me by my sister because I asked her.
78
00:05:27,080 --> 00:05:28,440
Every time I saw your news,
79
00:05:29,160 --> 00:05:30,360
I was truly happy for you.
80
00:05:40,280 --> 00:05:42,240
We had a lot of personality clashes.
81
00:05:42,840 --> 00:05:44,200
I can understand that you hate me.
82
00:05:44,920 --> 00:05:46,520
But don't let that hatred
83
00:05:47,680 --> 00:05:48,840
hinder your future life.
84
00:05:55,480 --> 00:05:57,080
We just received an insider report
85
00:05:57,280 --> 00:05:59,640
Inspector Qiao and Lu Yao went to Zou Ying's home.
86
00:05:59,880 --> 00:06:01,400
I'm worried about what they're investigating.
87
00:06:01,400 --> 00:06:02,800
Did anything happen with Mr. Bai?
88
00:06:03,320 --> 00:06:05,160
After the bombing, he has been at home.
89
00:06:05,720 --> 00:06:07,040
Seems like actions are brewing.
90
00:06:07,840 --> 00:06:09,000
How many gunmen you have?
91
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
In Shanghai? Less than thirty.
92
00:06:13,200 --> 00:06:16,360
Prepare them for war now. Get them ready.
93
00:06:17,200 --> 00:06:17,960
Right.
94
00:06:24,720 --> 00:06:25,560
Please.
95
00:06:26,880 --> 00:06:29,400
Give me the evidence.
96
00:06:30,080 --> 00:06:31,240
I can give you the evidence.
97
00:06:31,800 --> 00:06:33,240
But how can I be sure
98
00:06:33,480 --> 00:06:35,320
that you won't destroy the evidence after you get it?
99
00:06:36,680 --> 00:06:40,200
To be honest, I can't guarantee that.
100
00:06:40,880 --> 00:06:42,120
Then why should I give it to you?
101
00:06:43,760 --> 00:06:45,560
You should be clear about my relationship with Mr. Bai.
102
00:06:45,920 --> 00:06:47,480
I won't do anything
103
00:06:47,480 --> 00:06:48,440
that's against his interests.
104
00:06:49,080 --> 00:06:50,880
But if someone really wants to kill you to silence you,
105
00:06:51,200 --> 00:06:53,320
I can give you a day to escape.
106
00:06:54,360 --> 00:06:55,800
I can't take your word for it.
107
00:07:04,520 --> 00:07:05,800
Then I will be completely honest with you.
108
00:07:06,720 --> 00:07:08,560
If Mr. Bai really was behind this,
109
00:07:09,280 --> 00:07:11,320
even if I try my best, all I can do is saving your life.
110
00:07:11,800 --> 00:07:14,120
I can't guarantee anything else to you.
111
00:07:16,000 --> 00:07:17,520
So my sister would die in vain.
112
00:07:36,320 --> 00:07:38,520
She's family of the deceased no matter what.
113
00:07:38,680 --> 00:07:40,680
Don't hurt her feelings so hard.
114
00:07:41,880 --> 00:07:43,880
Although Mr. Bai is a gangster,
115
00:07:43,920 --> 00:07:45,440
he never overkilled.
116
00:07:45,600 --> 00:07:46,920
Otherwise, he wouldn't have the position and reputation he has today.
117
00:07:47,880 --> 00:07:49,640
Youning's mother kept a Beijing Opera singer as her lover
118
00:07:49,640 --> 00:07:50,800
which became a big scandal.
119
00:07:51,080 --> 00:07:53,360
Mr. Bai just broke one leg of that lover and
120
00:07:53,800 --> 00:07:55,360
expelled him from Shanghai. He didn't even kill him.
121
00:07:56,920 --> 00:07:57,880
Not to mention Zou Ying
122
00:07:57,880 --> 00:07:59,159
who used to date Mr. Bai.
123
00:07:59,480 --> 00:08:01,000
As the saying goes, "One night of love is worth a hundred of friendship".
124
00:08:01,400 --> 00:08:02,480
Also if he wanted to murder her,
125
00:08:02,800 --> 00:08:04,520
I would definitely hear something.
126
00:08:20,600 --> 00:08:21,640
I personally guarantee that
127
00:08:22,520 --> 00:08:24,200
we will do our best to investigate this case.
128
00:08:25,560 --> 00:08:27,320
If we really hit any powerful obstacle,
129
00:08:28,080 --> 00:08:29,000
we will also inform you.
130
00:08:31,040 --> 00:08:33,640
When the time comes, fight or flight
131
00:08:34,200 --> 00:08:35,000
is up to you.
132
00:08:35,520 --> 00:08:37,760
Okay, that's what I want to hear.
133
00:08:44,200 --> 00:08:45,320
This is my sister's account book.
134
00:08:45,680 --> 00:08:47,560
From important matters to her companies' operation to
135
00:08:47,600 --> 00:08:48,600
trivial personal spending are all in there.
136
00:08:49,320 --> 00:08:50,440
You can take it back and study.
137
00:08:50,880 --> 00:08:51,800
Then you'll know why Mr. Bai
138
00:08:51,800 --> 00:08:52,880
had the motive to kill my sister.
139
00:08:56,160 --> 00:08:56,920
Thank you.
140
00:08:58,920 --> 00:08:59,720
Thank me for what?
141
00:09:00,360 --> 00:09:01,120
Your trust.
142
00:09:02,920 --> 00:09:04,200
Do I have another choice?
143
00:09:04,720 --> 00:09:05,600
My bridge has been burned.
144
00:09:06,360 --> 00:09:08,040
My life is in your hands now.
145
00:09:09,520 --> 00:09:10,360
Goodbye.
146
00:09:18,280 --> 00:09:19,200
Yes, I used to love you.
147
00:09:22,720 --> 00:09:23,840
That's what I want to ask you.
148
00:09:24,680 --> 00:09:25,640
What do you want to ask me?
149
00:09:26,680 --> 00:09:28,800
When you were separated from Keynes,
150
00:09:29,960 --> 00:09:31,040
why did you cry?
151
00:09:33,880 --> 00:09:34,720
Is this important?
152
00:09:34,840 --> 00:09:35,560
It is to me.
153
00:09:37,400 --> 00:09:38,720
You were so strong.
154
00:09:38,920 --> 00:09:40,560
I never saw you during the many days we were dating.
155
00:09:41,120 --> 00:09:42,880
Why did you cry when you said goodbye to him?
156
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
I never figured it out
157
00:09:47,400 --> 00:09:48,560
during the next years.
158
00:09:49,240 --> 00:09:52,080
I will give you the answer
159
00:09:53,120 --> 00:09:54,080
after you solve this case.
160
00:10:29,000 --> 00:10:29,920
What's wrong with your hand?
161
00:10:31,760 --> 00:10:32,480
Do the accounts.
162
00:10:33,080 --> 00:10:34,160
Have you calculated any result?
163
00:10:36,320 --> 00:10:37,440
There were just seven people in their family.
164
00:10:37,720 --> 00:10:39,680
But they spent 20 silver dollars to buy staple food last month alone.
165
00:10:40,120 --> 00:10:41,360
What? Are they pigs?
166
00:10:41,880 --> 00:10:43,520
Can you put your personal grudges aside
167
00:10:43,520 --> 00:10:44,760
and get down to business?
168
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
In the last four and a half years,
169
00:10:48,480 --> 00:10:51,360
her sister was in close contact with Mr. Bai.
170
00:10:51,680 --> 00:10:53,920
The annual contract value of transactions was huge.
171
00:10:54,520 --> 00:10:57,000
But everything suddenly stopped from March or April this year
172
00:10:57,720 --> 00:10:58,640
March or April?
173
00:11:00,680 --> 00:11:01,720
What happened in March?
174
00:11:02,560 --> 00:11:05,360
These accounts have a certain curve.
175
00:11:05,840 --> 00:11:06,520
What curve?
176
00:11:06,680 --> 00:11:09,920
As a shareholder in her girls' school, restaurant, pharmaceutical factory,
177
00:11:10,080 --> 00:11:12,280
Mr. Bai could get dividends.
178
00:11:12,680 --> 00:11:14,400
But since July and August last year,
179
00:11:14,520 --> 00:11:16,360
her restaurant's profits had dropped significantly.
180
00:11:16,600 --> 00:11:17,840
That girls' school even came to the point that
181
00:11:17,840 --> 00:11:19,000
it's losing money.
182
00:11:19,280 --> 00:11:21,800
But at the same time, the profits of her pharmaceutical company had increased significantly.
183
00:11:22,520 --> 00:11:24,440
What do you think this means?
184
00:11:25,120 --> 00:11:26,040
That's impossible.
185
00:11:27,120 --> 00:11:28,720
The Fuli Restaurant she owned is fully booked every day.
186
00:11:29,080 --> 00:11:30,840
How could it lose money?
187
00:11:31,520 --> 00:11:32,560
There are two possible reasons.
188
00:11:33,200 --> 00:11:35,320
First one is she tried to evade taxes.
189
00:11:35,880 --> 00:11:38,640
The second situation is that she did business to customers on credit;
190
00:11:38,880 --> 00:11:39,800
and then she couldn't collect the money.
191
00:11:42,520 --> 00:11:44,440
Is it possible that she cooked the book
192
00:11:45,120 --> 00:11:46,840
which Mr. Bai found out and the two fell out?
193
00:11:48,240 --> 00:11:49,600
Since she just wanted to lie about how much she earned,
194
00:11:50,080 --> 00:11:51,640
why would that pharmaceutical factory still make a profit?
195
00:11:52,800 --> 00:11:54,840
And Mr. Bai liked her.
196
00:11:55,160 --> 00:11:56,560
He doesn't care about this petty money.
197
00:11:59,360 --> 00:12:00,360
You have a point.
198
00:12:01,000 --> 00:12:03,920
This pharmaceutical factory only exported products, never imported.
199
00:12:04,600 --> 00:12:06,680
The raw material purchase cost is extremely low,
200
00:12:06,680 --> 00:12:08,200
while the sales profit is exceptionally high.
201
00:12:08,520 --> 00:12:10,600
Their largest expense cost is shipping.
202
00:12:11,520 --> 00:12:12,560
Isn't this weird?
203
00:12:17,160 --> 00:12:17,960
How about this?
204
00:12:18,760 --> 00:12:20,520
Take Adou to the pharmaceutical factory to do some digging.
205
00:12:21,080 --> 00:12:22,200
I'll go back to meet Mr. Bai.
206
00:12:23,280 --> 00:12:25,320
Can you manage?
207
00:12:27,800 --> 00:12:29,520
If this matter is really related to Mr. Bai,
208
00:12:30,000 --> 00:12:31,400
worst case scenario, I will just resign.
209
00:12:36,400 --> 00:12:38,640
Come in, don't hide in there.
210
00:12:42,920 --> 00:12:44,440
I just got the test report.
211
00:12:51,440 --> 00:12:52,560
On that bullet
212
00:12:54,280 --> 00:12:55,440
there are Liuzi's fingerprints.
213
00:12:57,200 --> 00:12:58,800
OK, got it.
214
00:12:58,840 --> 00:13:00,160
I'll go home with you to meet my dad.
215
00:13:01,480 --> 00:13:02,520
Don't.
216
00:13:03,040 --> 00:13:04,560
You and your dad might get into a quarrel again.
217
00:13:05,280 --> 00:13:06,560
If you have nothing to do,
218
00:13:07,320 --> 00:13:08,360
go to the factory with Silly Lu.
219
00:13:08,600 --> 00:13:10,480
But I'm afraid you can't deal with him.
220
00:13:10,560 --> 00:13:11,800
You might need to worry about him more.
221
00:13:12,280 --> 00:13:13,480
Just now when we were in Zou's home,
222
00:13:14,720 --> 00:13:16,360
the two almost rekindled their long lost love.
223
00:13:16,360 --> 00:13:18,800
Hey, how can you make things up?
224
00:13:19,080 --> 00:13:19,840
You'll wait and see!
225
00:13:19,840 --> 00:13:20,640
When I come back
226
00:13:20,640 --> 00:13:21,760
I'll settle the old scores with you!
227
00:13:22,000 --> 00:13:23,680
Freeze! Are you feeling guilty?
228
00:13:24,280 --> 00:13:25,280
Tell me everything that happened!
229
00:13:26,480 --> 00:13:27,600
Silly Lu!
230
00:13:37,000 --> 00:13:40,160
Master, Young Master Chu Sheng is here.
231
00:13:41,920 --> 00:13:42,600
Got it.
232
00:13:51,120 --> 00:13:52,000
Mr. Bai.
233
00:13:53,080 --> 00:13:53,880
You are here.
234
00:14:00,160 --> 00:14:01,720
We're investigating the bombing in the dance hall.
235
00:14:04,120 --> 00:14:05,040
How is it going?
236
00:14:05,680 --> 00:14:06,560
We have a clue.
237
00:14:07,680 --> 00:14:09,200
Silly Lu and I went to Zou's house.
238
00:14:09,800 --> 00:14:10,880
Her sister gave me this.
239
00:14:20,600 --> 00:14:22,520
He felt strange after he checked the account book.
240
00:14:22,920 --> 00:14:25,280
So he let me ask you.
241
00:14:33,880 --> 00:14:35,280
It's all my business matters.
242
00:14:36,280 --> 00:14:37,280
It's not your business.
243
00:14:39,000 --> 00:14:40,040
Leave it alone.
244
00:14:42,000 --> 00:14:42,960
Zou Ying is dead.
245
00:14:43,480 --> 00:14:45,840
We must track all relevant clues.
246
00:14:46,760 --> 00:14:49,640
And you guys track down to me?
247
00:14:51,760 --> 00:14:53,000
I will ask you one question.
248
00:14:54,320 --> 00:14:55,240
Does the bombing have anything
249
00:14:57,560 --> 00:14:59,200
to do with you?
250
00:15:04,080 --> 00:15:05,720
Do you know what you're talking about?
251
00:15:06,200 --> 00:15:07,120
Last night
252
00:15:07,800 --> 00:15:09,200
Youning saw Liuzi and
253
00:15:09,600 --> 00:15:11,280
several people in the gang outside the ballroom.
254
00:15:12,080 --> 00:15:13,360
After they found Youning,
255
00:15:13,720 --> 00:15:15,280
they dragged Youning into the car and took her home after they
256
00:15:15,280 --> 00:15:16,400
told her
257
00:15:16,640 --> 00:15:18,160
something would happen that night.
258
00:15:19,360 --> 00:15:20,560
You sent them, right?
259
00:15:22,400 --> 00:15:23,120
Yes.
260
00:15:23,160 --> 00:15:25,360
And after the bombing
261
00:15:25,720 --> 00:15:26,920
Zou Ying's sister Zou Jing
262
00:15:27,320 --> 00:15:29,200
saw Liuzi taking people to take photos at the scene.
263
00:15:29,680 --> 00:15:31,200
They left just in time after being found.
264
00:15:32,480 --> 00:15:33,240
Is what she said?
265
00:15:35,080 --> 00:15:36,040
true?
266
00:15:36,760 --> 00:15:37,600
Yes.
267
00:15:38,600 --> 00:15:40,320
Then why…
268
00:15:40,320 --> 00:15:41,760
Why did I kill Zou Ying?
269
00:15:42,120 --> 00:15:43,480
Is this the question you want to ask me?
270
00:15:44,320 --> 00:15:45,000
Yes.
271
00:15:45,680 --> 00:15:47,640
You have followed me since you were very young.
272
00:15:48,680 --> 00:15:50,000
Please dig in your memory,
273
00:15:51,040 --> 00:15:54,280
did I ever kill a person who didn't deserve to die?
274
00:15:57,600 --> 00:15:58,480
So,
275
00:15:59,760 --> 00:16:01,360
what did Zou Ying do wrong?
276
00:16:03,440 --> 00:16:04,680
As the saying goes,
277
00:16:06,880 --> 00:16:09,360
"One night of love is worth a hundred of friendship".
278
00:16:11,400 --> 00:16:12,920
After all, I liked her.
279
00:16:14,320 --> 00:16:16,440
No matter what Zou Ying did wrong,
280
00:16:16,920 --> 00:16:18,440
I would never kill her, and I really didn't.
281
00:16:19,160 --> 00:16:21,000
It's just I didn't expect
282
00:16:22,720 --> 00:16:23,680
she would do such a thing
283
00:16:24,680 --> 00:16:27,320
for money.
284
00:16:34,160 --> 00:16:36,000
You still love her, right?
285
00:16:36,480 --> 00:16:38,880
Can you ask a serious question?
286
00:16:41,200 --> 00:16:42,960
How much do you think
287
00:16:43,320 --> 00:16:44,440
my dad is involved in this bombing?
288
00:16:46,160 --> 00:16:47,040
You mean he would kill someone,
289
00:16:47,120 --> 00:16:49,440
who everyone knows is his ex-lover,
290
00:16:49,760 --> 00:16:52,160
in front of all the celebrities in Shanghai, by bombing her into pieces?
291
00:16:52,160 --> 00:16:53,280
He couldn't be able to survive in the underworld.
292
00:16:53,760 --> 00:16:56,600
He won't do such a thing to destroy his own career.
293
00:17:02,000 --> 00:17:03,160
It seems that you
294
00:17:05,000 --> 00:17:06,200
don't know his character quite well.
295
00:17:09,000 --> 00:17:10,069
My dad
296
00:17:11,400 --> 00:17:12,480
is a good boss to his gang members.
297
00:17:13,520 --> 00:17:15,349
He is sentimental, loyal and keeps his promises.
298
00:17:16,829 --> 00:17:18,720
Unfortunately, he is not a good father.
299
00:17:19,440 --> 00:17:20,400
All the way I grew up,
300
00:17:20,520 --> 00:17:23,109
he was almost always absent
301
00:17:23,400 --> 00:17:24,720
in every important moment of my life.
302
00:17:34,240 --> 00:17:35,080
Come here!
303
00:17:37,440 --> 00:17:38,280
What's going on?
304
00:17:43,920 --> 00:17:44,800
Thompson
305
00:17:45,880 --> 00:17:47,600
submachine gun Made in the USA.
306
00:17:47,600 --> 00:17:48,840
How do you know that?
307
00:17:50,360 --> 00:17:51,400
Are you deaf?
308
00:17:52,000 --> 00:17:55,040
Oh boy. Their firepower is too strong.
309
00:17:58,000 --> 00:17:59,200
What shall we do?
310
00:18:00,240 --> 00:18:01,040
Waiting to die.
311
00:18:01,720 --> 00:18:03,400
You still make jokes at such a moment?
312
00:18:03,720 --> 00:18:05,080
I wasn't joking.
313
00:18:05,480 --> 00:18:06,600
They have submachine guns,
314
00:18:06,680 --> 00:18:07,760
a lot of them.
315
00:18:08,680 --> 00:18:09,880
We only have a Colt
316
00:18:13,920 --> 00:18:15,240
and the man with it is down.
317
00:18:21,480 --> 00:18:22,440
You can't go!
318
00:18:27,080 --> 00:18:29,200
Let go of me!
319
00:18:50,280 --> 00:18:51,160
Don't be afraid.
320
00:18:53,200 --> 00:18:54,240
Even if you die,
321
00:18:56,000 --> 00:18:57,080
you still have me with you.
322
00:18:57,800 --> 00:18:59,320
I'm not afraid of death.
323
00:18:59,320 --> 00:19:01,200
I'm afraid you will die in front of my eyes.
324
00:19:03,600 --> 00:19:05,080
I don't want to die by crying alone.
325
00:19:21,680 --> 00:19:22,440
Let me ask you something.
326
00:19:24,000 --> 00:19:25,240
Do you have a crush on me?
327
00:19:32,320 --> 00:19:33,560
You wish!
328
00:20:15,480 --> 00:20:16,680
Who threw the grenade!
329
00:20:18,320 --> 00:20:19,360
Enfield!
330
00:20:19,680 --> 00:20:20,440
Who?
331
00:20:20,720 --> 00:20:21,840
It's a British sniper rifle.
332
00:20:22,320 --> 00:20:23,080
Listen.
333
00:20:23,480 --> 00:20:25,560
The sound of the sniper rifle seems to be getting smaller.
334
00:20:25,880 --> 00:20:27,240
They only have pistols now.
335
00:20:30,040 --> 00:20:31,760
So…we
336
00:20:33,400 --> 00:20:34,520
we don't have to die!
337
00:20:51,600 --> 00:20:54,120
You must be freaked out. Did you wet your pants?
338
00:20:55,360 --> 00:20:56,400
Go away!
339
00:21:02,800 --> 00:21:05,520
Liuzi, why are you here?
340
00:21:07,200 --> 00:21:09,440
You have the nerve to ask why I am here.
341
00:21:09,880 --> 00:21:11,360
I came to save you guys.
342
00:21:12,080 --> 00:21:13,800
How did you know we will be in danger?
343
00:21:14,320 --> 00:21:15,160
Did you follow me?
344
00:21:16,320 --> 00:21:17,600
Let…let's talk about it when we get out.
345
00:21:19,920 --> 00:21:20,880
what are you doing?
346
00:21:29,400 --> 00:21:30,440
There is a secret room inside.
347
00:21:31,000 --> 00:21:31,920
how do you know that?
348
00:21:35,160 --> 00:21:36,000
Look at the direction of the smoke.
349
00:22:23,920 --> 00:22:24,760
I knew it.
350
00:22:29,200 --> 00:22:29,960
What is this?
351
00:22:30,600 --> 00:22:31,440
Heroin.
352
00:22:32,280 --> 00:22:34,360
Zou Ying purified heroin from opium,
353
00:22:34,440 --> 00:22:35,720
and shipped them to Hong Kong
354
00:22:35,720 --> 00:22:37,200
where they would be sold abroad.
355
00:22:37,560 --> 00:22:39,320
No wonder this pharmaceutical factory is so profitable.
356
00:22:39,600 --> 00:22:40,600
How did you know?
357
00:22:40,720 --> 00:22:42,560
I have read the account book of this pharmaceutical factory.
358
00:22:42,680 --> 00:22:44,600
Raw material purchase cost is extremely low
359
00:22:44,600 --> 00:22:45,760
with an unusual high sales profit
360
00:22:45,880 --> 00:22:47,760
and the biggest cost is in shipping.
361
00:22:48,080 --> 00:22:49,520
But this factory claimed to the public that
362
00:22:49,520 --> 00:22:51,200
they mainly produced Bronin, a cough medicine.
363
00:22:51,280 --> 00:22:53,360
The biggest distributor of this medicine is in Shanghai.
364
00:22:53,360 --> 00:22:54,640
So they wouldn't have needed shipping at all.
365
00:23:02,440 --> 00:23:04,160
Does my father know about this?
366
00:23:05,600 --> 00:23:07,160
This…
367
00:23:08,200 --> 00:23:09,680
you might need to ask him.
368
00:23:10,480 --> 00:23:12,680
Zou Ying used to do business with Mr. Bai.
369
00:23:12,920 --> 00:23:15,360
But because of poor cost saving and management,
370
00:23:15,600 --> 00:23:18,040
the school and restaurant she invested still lost money.
371
00:23:18,320 --> 00:23:19,320
To make up for the shortfall
372
00:23:19,320 --> 00:23:20,800
she started making and dealing drugs.
373
00:23:20,880 --> 00:23:22,400
Mr. Bai found out and
374
00:23:22,600 --> 00:23:24,000
decided to take action against her.
375
00:23:24,640 --> 00:23:27,960
So my dad sent you to kill her?
376
00:23:29,000 --> 00:23:30,520
How is that possible?
377
00:23:30,880 --> 00:23:32,320
Then what were you doing that night?
378
00:23:33,120 --> 00:23:34,360
I was taking a walk.
379
00:23:34,360 --> 00:23:36,480
Like…Like I told you yesterday.
380
00:23:37,600 --> 00:23:39,320
If you keep lying to me,
381
00:23:39,320 --> 00:23:40,600
I will write a report with
382
00:23:40,600 --> 00:23:42,560
your photo in the newspaper.
383
00:23:43,000 --> 00:23:44,360
I'll see how you can continue to do your job by then.
384
00:23:44,480 --> 00:23:45,720
Lady…You
385
00:23:46,360 --> 00:23:48,520
You're not afraid you might get Mr. Bai into trouble?
386
00:23:50,840 --> 00:23:51,800
I'm afraid…
387
00:23:53,000 --> 00:23:54,680
I'm really so scared.
388
00:23:56,400 --> 00:23:58,280
Believe me, she is capable of doing anything.
389
00:23:58,680 --> 00:24:00,040
Just tell her what really happened.
390
00:24:04,120 --> 00:24:05,320
No, come on.
391
00:24:05,320 --> 00:24:06,400
You know how Mr. Bai is like.
392
00:24:06,800 --> 00:24:08,840
He hates drug trafficking most in his life.
393
00:24:09,720 --> 00:24:12,120
Since this pharmaceutical factory suddenly started to make money
394
00:24:12,120 --> 00:24:13,400
and got more and more profitable.
395
00:24:13,920 --> 00:24:15,000
He sensed something was wrong
396
00:24:15,520 --> 00:24:16,400
so he asked me to investigate.
397
00:24:16,400 --> 00:24:17,440
After knowing the truth,
398
00:24:17,840 --> 00:24:20,000
he asked Zou Ying to come over
399
00:24:20,920 --> 00:24:22,480
and warned her
400
00:24:22,920 --> 00:24:24,480
she should stop this evil deed.
401
00:24:24,880 --> 00:24:25,680
You know,
402
00:24:25,680 --> 00:24:27,800
I sent her a bullet in an envelope.
403
00:24:28,640 --> 00:24:30,920
That scared her.
404
00:24:32,560 --> 00:24:34,760
Later, I don't know
405
00:24:35,320 --> 00:24:37,400
who introduced her to work with Mr. Huang.
406
00:24:37,480 --> 00:24:38,280
Right,
407
00:24:38,920 --> 00:24:42,080
Mr. Huang was also the middleman for her business in Hong Kong.
408
00:24:42,760 --> 00:24:44,040
Mr. Bai was furious
409
00:24:44,240 --> 00:24:45,280
when he found out.
410
00:24:46,280 --> 00:24:49,480
Wasn't it her dance hall's opening ceremony yesterday?
411
00:24:49,960 --> 00:24:51,160
Mr. Bai asked me to bring some homies
412
00:24:51,280 --> 00:24:52,440
to give her a few funeral wreaths at the party.
413
00:24:54,200 --> 00:24:55,040
Funeral wreath?
414
00:24:56,280 --> 00:24:57,120
Why?
415
00:24:57,480 --> 00:24:59,600
To send a message to all celebrities in Shanghai that
416
00:24:59,760 --> 00:25:01,960
Mr. Bai
was breaking off all relations with her.
417
00:25:03,880 --> 00:25:04,920
But before we could take the wreaths out,
418
00:25:05,000 --> 00:25:06,120
with a blast, the place exploded.
419
00:25:06,560 --> 00:25:07,920
I hurried to tell Mr. Bai.
420
00:25:08,480 --> 00:25:09,600
Mr. Bai said
421
00:25:09,720 --> 00:25:11,560
whoever was capable of making such an event
422
00:25:11,560 --> 00:25:12,800
in the Concession's territory
423
00:25:13,000 --> 00:25:14,400
must be someone very powerful and resourceful.
424
00:25:15,720 --> 00:25:17,520
I'm afraid they might damage the scene.
425
00:25:18,040 --> 00:25:19,200
I couldn't find Chusheng in the chaos
426
00:25:19,280 --> 00:25:21,360
so I got a unit to take photos so that
427
00:25:21,520 --> 00:25:22,760
we could save first-hand evidence.
428
00:25:23,520 --> 00:25:25,120
Why didn't you say it earlier?
429
00:25:25,680 --> 00:25:27,040
I was worried about nothing!
430
00:25:27,360 --> 00:25:28,800
My dear lady.
431
00:25:28,880 --> 00:25:31,920
All forces have gotten involved in this matter.
432
00:25:32,520 --> 00:25:34,680
Your father doesn't want you two to get involved.
433
00:25:35,040 --> 00:25:36,480
But we are already involved.
434
00:25:37,480 --> 00:25:39,800
Yes, you are involved.
435
00:25:39,840 --> 00:25:43,000
But it's not too late to quit now.
436
00:25:43,000 --> 00:25:43,880
Lady.
437
00:25:50,000 --> 00:25:50,920
Do you want to quit?
438
00:25:56,680 --> 00:25:57,440
What do you think?
439
00:26:00,320 --> 00:26:01,440
Now I just want to know
440
00:26:01,440 --> 00:26:03,640
if your ugly, disgusting and nagging ex-girlfriend
441
00:26:03,760 --> 00:26:04,720
knows anything about it.
442
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
Qiao Chusheng, are you crazy?
443
00:26:23,880 --> 00:26:24,720
Who sent you?
444
00:26:24,720 --> 00:26:25,560
Mr. Huang
445
00:26:25,760 --> 00:26:27,240
I used to respect you as my senior
446
00:26:27,600 --> 00:26:28,680
so I had been very polite to you.
447
00:26:29,080 --> 00:26:30,600
But this time you really crossed the line.
448
00:26:30,640 --> 00:26:31,520
What do you mean?
449
00:26:32,040 --> 00:26:33,160
what did I do?
450
00:26:33,200 --> 00:26:34,440
Lu Yao is like my brother
451
00:26:34,840 --> 00:26:36,040
and Youning is like a sister to me.
452
00:26:36,720 --> 00:26:38,160
They are the closest people
453
00:26:38,160 --> 00:26:39,240
to me in this world.
454
00:26:39,520 --> 00:26:41,120
If you dare to touch them,
455
00:26:41,200 --> 00:26:42,440
I will kill you even if I have to die too.
456
00:26:42,720 --> 00:26:44,680
I watched Youning grow up.
457
00:26:45,880 --> 00:26:48,280
Her father and I even arranged she and my son's marriage.
458
00:26:48,480 --> 00:26:50,200
But Youning didn't like my son
459
00:26:50,920 --> 00:26:52,440
so they didn't really get married.
460
00:26:52,600 --> 00:26:54,680
How would I want to kill Youning?
461
00:26:55,600 --> 00:26:58,080
Besides, her father and I go way back.
462
00:26:58,240 --> 00:27:01,000
Our relationship is closer than real brothers.
463
00:27:01,600 --> 00:27:02,480
I wouldn't…
464
00:27:03,120 --> 00:27:05,360
You know exactly what you did.
465
00:27:06,400 --> 00:27:08,360
I'm a humble low life.
466
00:27:08,520 --> 00:27:09,920
But you know what the consequences will be
467
00:27:09,920 --> 00:27:11,080
if you challenge my limit.
468
00:27:12,000 --> 00:27:14,840
This time I will spare your life.
469
00:27:15,160 --> 00:27:16,440
If I have to come here next time
470
00:27:16,680 --> 00:27:18,280
I'll kill your whole family.
471
00:27:18,280 --> 00:27:19,240
This is my first
472
00:27:20,000 --> 00:27:21,760
and the last warning.
473
00:27:24,520 --> 00:27:25,720
Think about it.
474
00:27:33,720 --> 00:27:34,560
Mr. Bai.
475
00:27:35,400 --> 00:27:36,920
There was a firefight just now at the pharmaceutical factory.
476
00:27:37,000 --> 00:27:38,520
Youning and Lu Yao were also on the scene.
477
00:27:39,680 --> 00:27:40,640
Are they okay?
478
00:27:40,760 --> 00:27:42,240
They're fine. Liuzi and his men went to save them.
479
00:27:42,840 --> 00:27:44,320
But everyone guarding the factory was dead.
480
00:27:44,480 --> 00:27:46,000
There is no witness alive.
481
00:27:46,560 --> 00:27:47,520
Also we found at the scene
482
00:27:47,520 --> 00:27:49,040
lots of cash and heroin.
483
00:27:49,080 --> 00:27:51,040
They have been handed over to the evidence room for safekeeping.
484
00:27:53,720 --> 00:27:55,880
Huang Heshang suffered losses while he couldn't tell anyone.
485
00:27:56,800 --> 00:27:58,880
He will definitely come to make trouble.
486
00:27:59,880 --> 00:28:00,680
If he dares to come,
487
00:28:01,000 --> 00:28:01,880
I will kill him.
488
00:28:04,520 --> 00:28:06,120
Remember your status now.
489
00:28:06,480 --> 00:28:08,680
Your subordinates will look down on you
490
00:28:09,360 --> 00:28:11,200
if you keep saying you want to kill someone.
491
00:28:12,680 --> 00:28:15,080
Mr. Bai, the thought of that firefight terrified me.
492
00:28:16,120 --> 00:28:17,920
What if Liuzi didn't arrive there in time…
493
00:28:17,920 --> 00:28:19,240
The consequences are unbearable.
494
00:28:20,080 --> 00:28:22,120
If anything happened to the two of them
495
00:28:22,720 --> 00:28:23,920
I will kill Huang!
496
00:28:27,280 --> 00:28:29,800
Huang is just a greedy businessman, he is not the main threat.
497
00:28:30,080 --> 00:28:31,720
What I fear most now is
498
00:28:31,720 --> 00:28:33,920
those desperadoes we don't know yet.
499
00:28:34,800 --> 00:28:36,960
You mean there were other parties involved in the bombing?
500
00:28:38,680 --> 00:28:39,520
What do you think?
501
00:28:40,120 --> 00:28:41,920
Zou Ying was a cash cow for him.
502
00:28:41,920 --> 00:28:43,960
Huang would do everything to protect her.
503
00:28:43,960 --> 00:28:45,440
How could he kill her?
504
00:28:46,400 --> 00:28:47,520
The bombing
505
00:28:48,600 --> 00:28:49,960
must be done by their competitors.
506
00:28:50,720 --> 00:28:53,040
But there are many drug dealers in Shanghai.
507
00:28:54,080 --> 00:28:55,400
A lot of opium dealers.
508
00:28:55,600 --> 00:28:57,000
Very few are dealing with heroin.
509
00:28:58,080 --> 00:28:59,680
I always feel that there
510
00:29:00,320 --> 00:29:04,120
is shadow of those British people behind this.
511
00:29:04,480 --> 00:29:07,760
Then shall we continue to investigate?
512
00:29:08,080 --> 00:29:09,040
Of course!
513
00:29:09,600 --> 00:29:10,560
Zou Ying is dead.
514
00:29:10,720 --> 00:29:12,960
Just now even you thought I did it.
515
00:29:13,280 --> 00:29:14,360
I really don't want to be
516
00:29:14,880 --> 00:29:16,400
a scapegoat
517
00:29:19,400 --> 00:29:20,360
Understood.
518
00:29:22,280 --> 00:29:22,960
Coming!
519
00:29:25,400 --> 00:29:26,160
Chusheng
520
00:29:26,160 --> 00:29:26,960
Are you OK?
521
00:29:28,320 --> 00:29:30,160
Don't worry. I am blessed and lucky.
522
00:29:30,280 --> 00:29:31,440
I can shower in flying bullets without a scratch.
523
00:29:31,680 --> 00:29:32,480
Where's Silly Lu?
524
00:29:32,800 --> 00:29:33,440
Out.
525
00:29:34,480 --> 00:29:35,240
What?
526
00:29:36,160 --> 00:29:36,960
He's out.
527
00:29:36,960 --> 00:29:37,800
Where did he go?
528
00:29:38,280 --> 00:29:39,120
To the crime scene.
529
00:29:41,200 --> 00:29:42,520
You let him out at this late hour?
530
00:29:42,840 --> 00:29:44,200
One firefight a day is not enough for you guys, right?
531
00:29:45,200 --> 00:29:46,680
I couldn't stop him if he insisted.
532
00:29:47,000 --> 00:29:48,560
Besides, Liuzi is with him. He'll be fine.
533
00:29:49,680 --> 00:29:50,600
Listen to me carefully.
534
00:29:50,800 --> 00:29:51,920
Now is an emergency period.
535
00:29:52,200 --> 00:29:53,280
Don't go out unless you really have to.
536
00:29:53,280 --> 00:29:54,680
Stay home, understand?
537
00:29:55,680 --> 00:29:56,880
Got it, got it!
538
00:30:37,000 --> 00:30:38,480
Why should we come at night?
539
00:30:39,560 --> 00:30:41,360
We can't see anything.
540
00:30:42,400 --> 00:30:43,560
Didn't you say it yourself?
541
00:30:43,680 --> 00:30:44,760
Someone might manipulate the scene.
542
00:30:45,480 --> 00:30:46,560
We have to hurry up.
543
00:30:47,920 --> 00:30:49,520
What if they already did?
544
00:30:50,840 --> 00:30:51,760
I don't think so.
545
00:30:51,960 --> 00:30:52,880
How do you know?
546
00:30:53,480 --> 00:30:55,000
I've seen the photos you guys took.
547
00:30:55,360 --> 00:30:56,480
There is no difference from the scene now.
548
00:30:57,400 --> 00:30:58,720
At least so far
549
00:30:58,960 --> 00:31:00,640
I haven't seen any trace of the scene being touched.
550
00:31:11,720 --> 00:31:12,720
What are you smelling?
551
00:31:13,520 --> 00:31:16,080
Explosive. Different types of explosives
552
00:31:16,080 --> 00:31:18,080
have different smells after fully burnt.
553
00:31:22,120 --> 00:31:23,880
You have a dog's nose.
554
00:31:24,680 --> 00:31:26,240
You can also tell the bomb models by the smell.
555
00:31:26,880 --> 00:31:28,360
Then what kind of explosive is this?
556
00:31:28,800 --> 00:31:29,640
The thing is, I don't know.
557
00:31:30,240 --> 00:31:31,440
Common explosives
558
00:31:31,440 --> 00:31:32,960
all contain sulfur.
559
00:31:32,960 --> 00:31:34,440
It would smell pungent after it explodes.
560
00:31:34,840 --> 00:31:36,360
But I have been here so long
561
00:31:36,600 --> 00:31:37,520
but expect for the burning smell,
562
00:31:37,720 --> 00:31:38,840
I didn't smell anything.
563
00:31:41,560 --> 00:31:43,360
Is it possible that it was a new type of explosive?
564
00:31:44,920 --> 00:31:47,680
The French invented a liquid explosive
565
00:31:48,080 --> 00:31:50,760
which is colorless and tasteless but very powerful.
566
00:31:52,080 --> 00:31:52,840
French?
567
00:31:54,280 --> 00:31:56,000
Mr. Du knows better than us
568
00:31:56,000 --> 00:31:57,120
things in the French Concession.
569
00:31:57,640 --> 00:31:59,320
Should I send someone to get some information.
570
00:32:01,280 --> 00:32:02,200
Not need, yet.
571
00:32:03,040 --> 00:32:03,720
Yet…
572
00:32:15,840 --> 00:32:18,400
The center of the explosion is this stage.
573
00:32:18,800 --> 00:32:20,640
If I were the murderer,
574
00:32:20,640 --> 00:32:23,000
I would choose to bury the explosives under the floor of the stage.
575
00:32:23,840 --> 00:32:25,760
But from the traces of the scene,
576
00:32:25,760 --> 00:32:27,800
the explosion happened from the top down.
577
00:32:29,320 --> 00:32:30,720
This is very strange.
578
00:32:47,000 --> 00:32:47,920
What is this?
579
00:32:49,120 --> 00:32:51,800
Probably a mechanic part on the stage, right?
580
00:33:04,120 --> 00:33:05,120
Take it back for testing.
581
00:33:06,120 --> 00:33:06,960
Why this particularly?
582
00:33:14,280 --> 00:33:15,760
All the fragments of the scene
583
00:33:16,080 --> 00:33:18,000
were progressively spread out
584
00:33:18,280 --> 00:33:19,920
with the dance floor as the center.
585
00:33:22,880 --> 00:33:24,200
Only this part
586
00:33:24,480 --> 00:33:26,680
is not consistent with the direction of the air blast during the explosion.
587
00:33:27,480 --> 00:33:29,760
It means someone touched it after the explosion.
588
00:33:31,120 --> 00:33:32,720
But maybe some of our people accidentally moved it
589
00:33:32,720 --> 00:33:33,680
when we were taking the pictures that day?
590
00:33:34,400 --> 00:33:35,160
Look.
591
00:33:36,120 --> 00:33:37,280
There are several cylinders of this kind.
592
00:33:38,040 --> 00:33:38,880
Those ones over there,
593
00:33:38,880 --> 00:33:40,680
their inner walls are blackened by fire.
594
00:33:40,720 --> 00:33:43,480
Only this one's inner wall is smooth and bright,
595
00:33:43,680 --> 00:33:44,840
without any burn marks.
596
00:33:49,000 --> 00:33:50,040
What does that mean?
597
00:33:50,720 --> 00:33:52,600
Someone wiped it clean.
598
00:33:52,680 --> 00:33:54,560
Someone came back to the scene after the explosion
599
00:33:54,560 --> 00:33:55,520
and wiped traces that might be evidences.
600
00:33:57,600 --> 00:33:58,760
If that's true,
601
00:33:58,760 --> 00:34:00,160
there were a lot of people here that day.
602
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
Forensic, petrol officers,
603
00:34:02,480 --> 00:34:04,440
including firefighters. At least dozens of them.
604
00:34:06,680 --> 00:34:08,040
How many people did you call to take photos that day?
605
00:34:08,480 --> 00:34:09,190
Three.
606
00:34:09,670 --> 00:34:10,710
Call them back.
607
00:34:10,920 --> 00:34:12,000
I want to ask them questions one by one.
608
00:34:12,480 --> 00:34:13,190
OK.
609
00:34:15,600 --> 00:34:16,710
Someone's coming! Come on!
610
00:35:12,600 --> 00:35:13,320
It is you.
611
00:35:15,480 --> 00:35:16,480
Why? You wanted to hit me with that?
612
00:35:17,480 --> 00:35:19,160
Why didn't you say it was you?
613
00:35:19,320 --> 00:35:21,000
Fortunately, I showed some mercy,
614
00:35:21,000 --> 00:35:21,920
or you might.
615
00:35:22,840 --> 00:35:23,880
Try to hit me.
616
00:35:26,000 --> 00:35:26,960
Calm down.
617
00:35:29,160 --> 00:35:30,360
I have a general idea
618
00:35:31,280 --> 00:35:33,360
how this bombing was pulled off.
619
00:35:35,920 --> 00:35:36,880
Mr. Norman,
620
00:35:41,800 --> 00:35:43,800
the factory has fallen, and all the staff were gone.
621
00:35:43,800 --> 00:35:44,520
What?
622
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Fortunately, the technicians were
623
00:35:47,000 --> 00:35:48,080
notified ahead of time and they hided up.
624
00:35:48,280 --> 00:35:50,200
We can move somewhere else and continue production.
625
00:35:50,400 --> 00:35:52,240
Those people are not going to listen to us.
626
00:35:52,240 --> 00:35:53,960
They were listening to Zou Ying the whole time.
627
00:35:54,520 --> 00:35:56,840
Zou Ying has a younger sister.
628
00:35:57,200 --> 00:35:58,720
Cambridge graduate of economics.
629
00:35:59,320 --> 00:36:00,720
As long as the price is right,
630
00:36:01,240 --> 00:36:02,440
She should cooperate.
631
00:36:03,680 --> 00:36:04,880
How is Mr. Huang?
632
00:36:06,480 --> 00:36:07,520
You think for a woman
633
00:36:07,520 --> 00:36:08,480
he is gonna betray us?
634
00:36:22,480 --> 00:36:24,360
Smoke less opium since you have such a serious cough.
635
00:36:24,600 --> 00:36:25,800
It might kill you.
636
00:36:30,920 --> 00:36:32,640
You have the nerve to come to me.
637
00:36:37,320 --> 00:36:38,920
Why wouldn't I?
638
00:36:39,600 --> 00:36:41,760
I had shares in that pharmaceutical factory.
639
00:36:42,200 --> 00:36:45,000
I lost more money than you now that it was all gone now.
640
00:36:45,280 --> 00:36:46,480
What is wrong with you?
641
00:36:47,280 --> 00:36:49,120
Why didn't want to make money?
642
00:36:51,000 --> 00:36:52,560
I don't do business
643
00:36:52,840 --> 00:36:53,920
that'll make my conscience stir.
644
00:36:56,200 --> 00:36:58,000
Then don't stop others from doing business.
645
00:37:00,680 --> 00:37:04,720
Heshang, we two have been best friends from childhood.
646
00:37:05,520 --> 00:37:08,000
You know me well.
647
00:37:08,480 --> 00:37:10,720
I will never have anything to do with drugs.
648
00:37:11,960 --> 00:37:13,160
So don't make it hard for me
649
00:37:14,320 --> 00:37:16,000
when it comes to certain matter.
650
00:37:16,880 --> 00:37:17,720
I actually don't mind.
651
00:37:17,920 --> 00:37:19,320
If you don't do it, there are others I can work with.
652
00:37:20,400 --> 00:37:22,840
But can you afford to offend the British people?
653
00:37:23,560 --> 00:37:24,800
As for that firefight at the pharmaceutical factory,
654
00:37:25,680 --> 00:37:27,240
the gunmen were not mine.
655
00:37:28,360 --> 00:37:29,240
Got it.
656
00:37:30,960 --> 00:37:35,320
So, we are still best buddies.
657
00:37:37,200 --> 00:37:40,680
Bao, I know you are kind and ambitious.
658
00:37:41,640 --> 00:37:44,480
But this is in the Concession with the foreigner's rules.
659
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
You don't care,
660
00:37:46,160 --> 00:37:48,360
but you have to consider for your daughter and son-in-law.
661
00:37:48,600 --> 00:37:49,400
Got it?
662
00:37:51,080 --> 00:37:52,800
Don't make any more trouble.
663
00:37:55,720 --> 00:37:56,560
Are you threatening me?
664
00:37:56,760 --> 00:37:58,280
Consider it a kind reminder.
665
00:37:59,160 --> 00:38:02,400
The British showed you some respect.
666
00:38:02,800 --> 00:38:04,480
They just did some small actions behind your back.
667
00:38:04,800 --> 00:38:06,480
But if you mess up with them,
668
00:38:06,600 --> 00:38:08,280
they will bring out the big guns.
669
00:38:08,840 --> 00:38:09,560
Bring it on.
670
00:38:11,600 --> 00:38:14,880
If they push me too hard, I will burn my boats to fight back.
671
00:38:15,960 --> 00:38:17,480
No one can get away intact!
672
00:38:44,480 --> 00:38:45,680
Why are you reading old newspapers,
673
00:38:45,680 --> 00:38:46,640
not to mention English ones.
674
00:38:49,400 --> 00:38:50,240
No reason.
675
00:38:51,680 --> 00:38:52,400
What are you looking for?
676
00:38:53,680 --> 00:38:54,760
Recruitment ad
677
00:38:54,760 --> 00:38:56,440
of foreign companies and financial institutions.
678
00:38:59,800 --> 00:39:00,880
You want to quit this job again.
679
00:39:01,760 --> 00:39:03,400
The British people want to kick me out.
680
00:39:04,000 --> 00:39:05,240
I have to plan ahead.
681
00:39:06,680 --> 00:39:10,000
Otherwise, I won't be able to afford the rent.
682
00:39:13,800 --> 00:39:15,360
I received an insider report last night that
683
00:39:15,720 --> 00:39:17,160
one week before the explosion,
684
00:39:18,160 --> 00:39:19,800
Zou Ying and Zou Jing
685
00:39:21,360 --> 00:39:22,520
had a big quarrel.
686
00:39:25,120 --> 00:39:26,120
Why?
687
00:39:32,480 --> 00:39:33,480
My informant said
688
00:39:33,920 --> 00:39:37,000
Zou Ying wanted Zou Jing to marry Mr. Huang as his concubine.
689
00:39:37,920 --> 00:39:39,440
The argument was heating
690
00:39:39,920 --> 00:39:40,960
and they almost ended up into a real fight.
691
00:39:44,680 --> 00:39:46,280
So this is the motive.
692
00:39:49,040 --> 00:39:50,560
What did you say?
693
00:39:53,000 --> 00:39:53,840
Zou Jing
694
00:39:55,400 --> 00:39:56,840
is the culprit of the bombing.
695
00:39:57,320 --> 00:39:58,360
Really?
696
00:40:01,640 --> 00:40:05,200
Don't tell me you turn your love to hatred.
697
00:40:05,600 --> 00:40:07,600
How dare I joke with you about this kind of thing?
698
00:40:08,600 --> 00:40:10,040
What are we waiting for then? Go arrest her!
699
00:40:15,320 --> 00:40:16,360
Can't bring yourself to do it?
700
00:40:17,720 --> 00:40:19,400
She was really nice to me when we were dating.
701
00:40:24,240 --> 00:40:25,200
But
702
00:40:27,840 --> 00:40:29,080
she killed someone.
703
00:40:31,880 --> 00:40:35,240
Don't tell me you plan to let her go.
704
00:40:37,800 --> 00:40:40,560
Zou Ying made and dealt drugs. She would have been sentenced to death.
705
00:40:41,160 --> 00:40:42,920
Chairman Liu of the Guangdong Chamber of Commerce
706
00:40:42,920 --> 00:40:44,600
smuggled drugs to Hong Kong.
707
00:40:44,800 --> 00:40:45,800
Death penalty, too.
708
00:40:46,280 --> 00:40:49,400
But more than 20 people also got hurt.
709
00:40:50,280 --> 00:40:53,160
Do they all deserve it?
710
00:40:59,080 --> 00:41:00,440
I hated her,
711
00:41:04,960 --> 00:41:06,200
until I saw this.
712
00:41:27,720 --> 00:41:28,920
There is always a special place for me in her heart.
713
00:41:34,880 --> 00:41:35,760
So?
714
00:41:38,480 --> 00:41:40,240
She doesn't need to pay for her crime?
715
00:41:41,160 --> 00:41:41,960
That night
716
00:41:43,240 --> 00:41:44,320
you just got lucky and didn't die.
717
00:41:46,000 --> 00:41:47,520
Or I might cry my eyes blind.
718
00:41:47,920 --> 00:41:49,440
Did I deserve this?
719
00:41:52,200 --> 00:41:55,760
Silly Lu, you are an expert in investigating cases.
720
00:41:56,880 --> 00:41:57,920
But in other respects you…
721
00:41:58,120 --> 00:41:59,080
Say no more.
722
00:42:02,200 --> 00:42:03,120
Let me think about it.
723
00:42:07,760 --> 00:42:11,200
Chusheng liked Tong Li so much.
724
00:42:12,920 --> 00:42:14,080
How did he bring himself to arrest her?
725
00:42:14,640 --> 00:42:16,320
After that, he broke down.
726
00:42:16,320 --> 00:42:18,000
He got drunk every night for a month.
727
00:42:18,240 --> 00:42:19,400
You feel like drinking?
728
00:42:19,920 --> 00:42:20,600
OK.
729
00:42:23,080 --> 00:42:23,960
I will drink with you.
730
00:42:26,984 --> 00:42:36,984
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
51353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.