All language subtitles for My Roommate is a Detective 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:29,260 --> 00:01:33,460 MY ROOMMATE IS A DETECTIVE 3 00:01:33,460 --> 00:01:36,140 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 30 4 00:01:38,920 --> 00:01:39,680 Please come in. 5 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 It's good to be rich. 6 00:01:45,400 --> 00:01:47,800 Italian handmade red leather boots. 7 00:01:47,880 --> 00:01:49,320 This is the only pair in Shanghai. 8 00:01:51,479 --> 00:01:52,560 You can wear them if you like them so much. 9 00:01:54,880 --> 00:01:56,680 I would if you give them to me for free. 10 00:01:57,080 --> 00:01:57,880 Knock it off. 11 00:01:59,840 --> 00:02:00,680 Help yourselves for anything. 12 00:02:00,720 --> 00:02:02,160 All the servants went out to prepare for the funeral. 13 00:02:02,440 --> 00:02:03,160 Sorry if I don't entertain you guys well. 14 00:02:05,840 --> 00:02:07,240 Please sit down. I'll put the kettle on. 15 00:02:07,800 --> 00:02:08,600 Don't bother. 16 00:02:17,440 --> 00:02:19,160 What's so interesting on the newspaper? 17 00:02:21,000 --> 00:02:22,280 What else should I read then? 18 00:02:24,120 --> 00:02:25,160 Since we are here, 19 00:02:25,880 --> 00:02:26,960 look for clues! 20 00:02:28,320 --> 00:02:29,400 I am not in the mood to do that. 21 00:02:33,680 --> 00:02:34,560 What's wrong with you today? 22 00:02:36,960 --> 00:02:38,520 I get annoyed when I see her. 23 00:02:38,600 --> 00:02:39,920 My brain is a mess. 24 00:02:41,280 --> 00:02:43,200 You should take things as they come. 25 00:02:43,480 --> 00:02:45,720 Besides, she said she has evidence, 26 00:02:46,200 --> 00:02:47,160 so we can't neglect this. 27 00:02:48,079 --> 00:02:49,800 If she really has any valuable clue, 28 00:02:49,880 --> 00:02:51,400 why would she dare to let us come into her house? 29 00:02:51,600 --> 00:02:52,880 She's not afraid she might be killed by you? 30 00:02:55,880 --> 00:02:57,720 I don't think he's capable of 31 00:02:58,040 --> 00:02:59,079 killing an innocent woman. 32 00:02:59,800 --> 00:03:00,720 How do you know that? 33 00:03:02,440 --> 00:03:04,360 Mr. Qiao Chusheng is a famous character in Shanghai. 34 00:03:04,520 --> 00:03:06,720 He got to where he is today by his righteousness, 35 00:03:06,800 --> 00:03:08,080 not by his cruelness. 36 00:03:09,320 --> 00:03:10,240 She understands me. 37 00:03:10,960 --> 00:03:13,440 She just kisses your ass to make you happy. 38 00:03:19,840 --> 00:03:21,920 My sister often told me about how you solved cases. 39 00:03:23,000 --> 00:03:24,480 I also know 40 00:03:24,480 --> 00:03:25,560 all the other dirty cops in Shanghai . 41 00:03:26,520 --> 00:03:28,040 I came to find you because I believe 42 00:03:28,120 --> 00:03:30,040 you have a bottom line which you won't cross. 43 00:03:32,960 --> 00:03:35,720 The weather has been humid recently. The match won't kindle. 44 00:03:42,800 --> 00:03:43,680 Go and take a look. 45 00:03:44,600 --> 00:03:45,480 What for? 46 00:03:48,320 --> 00:03:49,920 I'm afraid she might poison us both. 47 00:03:53,480 --> 00:03:56,040 Then you go, I don't want to talk to her. 48 00:03:58,280 --> 00:03:59,480 So you are afraid of her? 49 00:04:02,680 --> 00:04:03,600 Don't challenge me with ridicule. 50 00:04:03,720 --> 00:04:05,120 I am telling you, I won't do it. 51 00:04:05,120 --> 00:04:06,360 This method won't work on me. 52 00:04:16,360 --> 00:04:18,070 What's wrong? You're afraid I might poison you? 53 00:04:18,600 --> 00:04:19,360 Yes indeed. 54 00:04:22,160 --> 00:04:23,400 You did nothing wrong. 55 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 Why should I poison you? 56 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 Because you feel guilty? 57 00:04:25,920 --> 00:04:26,600 Not at all. 58 00:04:27,480 --> 00:04:29,360 When I'm with you, I never cheated on you. 59 00:04:30,240 --> 00:04:32,800 It doesn't matter anymore. It's been so many years. 60 00:04:33,000 --> 00:04:34,159 I have forgiven and forgotten. 61 00:04:39,080 --> 00:04:40,400 You are still so rude. 62 00:04:41,800 --> 00:04:43,120 It takes my brain to investigate the case, 63 00:04:43,240 --> 00:04:44,320 not politeness. 64 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 What are you looking for anyway? 65 00:04:48,960 --> 00:04:50,159 Just look around casually. 66 00:04:51,680 --> 00:04:52,760 Do you think 67 00:04:52,760 --> 00:04:53,920 you can upset me this way? 68 00:04:55,960 --> 00:04:56,640 Yes. 69 00:04:56,800 --> 00:04:57,600 You're such a child. 70 00:04:57,800 --> 00:04:58,560 A child? 71 00:05:00,360 --> 00:05:01,360 You know how many big cases I have been solved 72 00:05:01,360 --> 00:05:02,440 in shanghai? 73 00:05:02,440 --> 00:05:03,240 I do! 74 00:05:05,800 --> 00:05:07,640 I know everything about you. 75 00:05:19,520 --> 00:05:22,040 I couldn't buy Shanghai newspapers in the UK. 76 00:05:22,560 --> 00:05:23,680 Every piece of newspaper here 77 00:05:24,480 --> 00:05:25,800 was mailed to me by my sister because I asked her. 78 00:05:27,080 --> 00:05:28,440 Every time I saw your news, 79 00:05:29,160 --> 00:05:30,360 I was truly happy for you. 80 00:05:40,280 --> 00:05:42,240 We had a lot of personality clashes. 81 00:05:42,840 --> 00:05:44,200 I can understand that you hate me. 82 00:05:44,920 --> 00:05:46,520 But don't let that hatred 83 00:05:47,680 --> 00:05:48,840 hinder your future life. 84 00:05:55,480 --> 00:05:57,080 We just received an insider report 85 00:05:57,280 --> 00:05:59,640 Inspector Qiao and Lu Yao went to Zou Ying's home. 86 00:05:59,880 --> 00:06:01,400 I'm worried about what they're investigating. 87 00:06:01,400 --> 00:06:02,800 Did anything happen with Mr. Bai? 88 00:06:03,320 --> 00:06:05,160 After the bombing, he has been at home. 89 00:06:05,720 --> 00:06:07,040 Seems like actions are brewing. 90 00:06:07,840 --> 00:06:09,000 How many gunmen you have? 91 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 In Shanghai? Less than thirty. 92 00:06:13,200 --> 00:06:16,360 Prepare them for war now. Get them ready. 93 00:06:17,200 --> 00:06:17,960 Right. 94 00:06:24,720 --> 00:06:25,560 Please. 95 00:06:26,880 --> 00:06:29,400 Give me the evidence. 96 00:06:30,080 --> 00:06:31,240 I can give you the evidence. 97 00:06:31,800 --> 00:06:33,240 But how can I be sure 98 00:06:33,480 --> 00:06:35,320 that you won't destroy the evidence after you get it? 99 00:06:36,680 --> 00:06:40,200 To be honest, I can't guarantee that. 100 00:06:40,880 --> 00:06:42,120 Then why should I give it to you? 101 00:06:43,760 --> 00:06:45,560 You should be clear about my relationship with Mr. Bai. 102 00:06:45,920 --> 00:06:47,480 I won't do anything 103 00:06:47,480 --> 00:06:48,440 that's against his interests. 104 00:06:49,080 --> 00:06:50,880 But if someone really wants to kill you to silence you, 105 00:06:51,200 --> 00:06:53,320 I can give you a day to escape. 106 00:06:54,360 --> 00:06:55,800 I can't take your word for it. 107 00:07:04,520 --> 00:07:05,800 Then I will be completely honest with you. 108 00:07:06,720 --> 00:07:08,560 If Mr. Bai really was behind this, 109 00:07:09,280 --> 00:07:11,320 even if I try my best, all I can do is saving your life. 110 00:07:11,800 --> 00:07:14,120 I can't guarantee anything else to you. 111 00:07:16,000 --> 00:07:17,520 So my sister would die in vain. 112 00:07:36,320 --> 00:07:38,520 She's family of the deceased no matter what. 113 00:07:38,680 --> 00:07:40,680 Don't hurt her feelings so hard. 114 00:07:41,880 --> 00:07:43,880 Although Mr. Bai is a gangster, 115 00:07:43,920 --> 00:07:45,440 he never overkilled. 116 00:07:45,600 --> 00:07:46,920 Otherwise, he wouldn't have the position and reputation he has today. 117 00:07:47,880 --> 00:07:49,640 Youning's mother kept a Beijing Opera singer as her lover 118 00:07:49,640 --> 00:07:50,800 which became a big scandal. 119 00:07:51,080 --> 00:07:53,360 Mr. Bai just broke one leg of that lover and 120 00:07:53,800 --> 00:07:55,360 expelled him from Shanghai. He didn't even kill him. 121 00:07:56,920 --> 00:07:57,880 Not to mention Zou Ying 122 00:07:57,880 --> 00:07:59,159 who used to date Mr. Bai. 123 00:07:59,480 --> 00:08:01,000 As the saying goes, "One night of love is worth a hundred of friendship". 124 00:08:01,400 --> 00:08:02,480 Also if he wanted to murder her, 125 00:08:02,800 --> 00:08:04,520 I would definitely hear something. 126 00:08:20,600 --> 00:08:21,640 I personally guarantee that 127 00:08:22,520 --> 00:08:24,200 we will do our best to investigate this case. 128 00:08:25,560 --> 00:08:27,320 If we really hit any powerful obstacle, 129 00:08:28,080 --> 00:08:29,000 we will also inform you. 130 00:08:31,040 --> 00:08:33,640 When the time comes, fight or flight 131 00:08:34,200 --> 00:08:35,000 is up to you. 132 00:08:35,520 --> 00:08:37,760 Okay, that's what I want to hear. 133 00:08:44,200 --> 00:08:45,320 This is my sister's account book. 134 00:08:45,680 --> 00:08:47,560 From important matters to her companies' operation to 135 00:08:47,600 --> 00:08:48,600 trivial personal spending are all in there. 136 00:08:49,320 --> 00:08:50,440 You can take it back and study. 137 00:08:50,880 --> 00:08:51,800 Then you'll know why Mr. Bai 138 00:08:51,800 --> 00:08:52,880 had the motive to kill my sister. 139 00:08:56,160 --> 00:08:56,920 Thank you. 140 00:08:58,920 --> 00:08:59,720 Thank me for what? 141 00:09:00,360 --> 00:09:01,120 Your trust. 142 00:09:02,920 --> 00:09:04,200 Do I have another choice? 143 00:09:04,720 --> 00:09:05,600 My bridge has been burned. 144 00:09:06,360 --> 00:09:08,040 My life is in your hands now. 145 00:09:09,520 --> 00:09:10,360 Goodbye. 146 00:09:18,280 --> 00:09:19,200 Yes, I used to love you. 147 00:09:22,720 --> 00:09:23,840 That's what I want to ask you. 148 00:09:24,680 --> 00:09:25,640 What do you want to ask me? 149 00:09:26,680 --> 00:09:28,800 When you were separated from Keynes, 150 00:09:29,960 --> 00:09:31,040 why did you cry? 151 00:09:33,880 --> 00:09:34,720 Is this important? 152 00:09:34,840 --> 00:09:35,560 It is to me. 153 00:09:37,400 --> 00:09:38,720 You were so strong. 154 00:09:38,920 --> 00:09:40,560 I never saw you during the many days we were dating. 155 00:09:41,120 --> 00:09:42,880 Why did you cry when you said goodbye to him? 156 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 I never figured it out 157 00:09:47,400 --> 00:09:48,560 during the next years. 158 00:09:49,240 --> 00:09:52,080 I will give you the answer 159 00:09:53,120 --> 00:09:54,080 after you solve this case. 160 00:10:29,000 --> 00:10:29,920 What's wrong with your hand? 161 00:10:31,760 --> 00:10:32,480 Do the accounts. 162 00:10:33,080 --> 00:10:34,160 Have you calculated any result? 163 00:10:36,320 --> 00:10:37,440 There were just seven people in their family. 164 00:10:37,720 --> 00:10:39,680 But they spent 20 silver dollars to buy staple food last month alone. 165 00:10:40,120 --> 00:10:41,360 What? Are they pigs? 166 00:10:41,880 --> 00:10:43,520 Can you put your personal grudges aside 167 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 and get down to business? 168 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 In the last four and a half years, 169 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 her sister was in close contact with Mr. Bai. 170 00:10:51,680 --> 00:10:53,920 The annual contract value of transactions was huge. 171 00:10:54,520 --> 00:10:57,000 But everything suddenly stopped from March or April this year 172 00:10:57,720 --> 00:10:58,640 March or April? 173 00:11:00,680 --> 00:11:01,720 What happened in March? 174 00:11:02,560 --> 00:11:05,360 These accounts have a certain curve. 175 00:11:05,840 --> 00:11:06,520 What curve? 176 00:11:06,680 --> 00:11:09,920 As a shareholder in her girls' school, restaurant, pharmaceutical factory, 177 00:11:10,080 --> 00:11:12,280 Mr. Bai could get dividends. 178 00:11:12,680 --> 00:11:14,400 But since July and August last year, 179 00:11:14,520 --> 00:11:16,360 her restaurant's profits had dropped significantly. 180 00:11:16,600 --> 00:11:17,840 That girls' school even came to the point that 181 00:11:17,840 --> 00:11:19,000 it's losing money. 182 00:11:19,280 --> 00:11:21,800 But at the same time, the profits of her pharmaceutical company had increased significantly. 183 00:11:22,520 --> 00:11:24,440 What do you think this means? 184 00:11:25,120 --> 00:11:26,040 That's impossible. 185 00:11:27,120 --> 00:11:28,720 The Fuli Restaurant she owned is fully booked every day. 186 00:11:29,080 --> 00:11:30,840 How could it lose money? 187 00:11:31,520 --> 00:11:32,560 There are two possible reasons. 188 00:11:33,200 --> 00:11:35,320 First one is she tried to evade taxes. 189 00:11:35,880 --> 00:11:38,640 The second situation is that she did business to customers on credit; 190 00:11:38,880 --> 00:11:39,800 and then she couldn't collect the money. 191 00:11:42,520 --> 00:11:44,440 Is it possible that she cooked the book 192 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 which Mr. Bai found out and the two fell out? 193 00:11:48,240 --> 00:11:49,600 Since she just wanted to lie about how much she earned, 194 00:11:50,080 --> 00:11:51,640 why would that pharmaceutical factory still make a profit? 195 00:11:52,800 --> 00:11:54,840 And Mr. Bai liked her. 196 00:11:55,160 --> 00:11:56,560 He doesn't care about this petty money. 197 00:11:59,360 --> 00:12:00,360 You have a point. 198 00:12:01,000 --> 00:12:03,920 This pharmaceutical factory only exported products, never imported. 199 00:12:04,600 --> 00:12:06,680 The raw material purchase cost is extremely low, 200 00:12:06,680 --> 00:12:08,200 while the sales profit is exceptionally high. 201 00:12:08,520 --> 00:12:10,600 Their largest expense cost is shipping. 202 00:12:11,520 --> 00:12:12,560 Isn't this weird? 203 00:12:17,160 --> 00:12:17,960 How about this? 204 00:12:18,760 --> 00:12:20,520 Take Adou to the pharmaceutical factory to do some digging. 205 00:12:21,080 --> 00:12:22,200 I'll go back to meet Mr. Bai. 206 00:12:23,280 --> 00:12:25,320 Can you manage? 207 00:12:27,800 --> 00:12:29,520 If this matter is really related to Mr. Bai, 208 00:12:30,000 --> 00:12:31,400 worst case scenario, I will just resign. 209 00:12:36,400 --> 00:12:38,640 Come in, don't hide in there. 210 00:12:42,920 --> 00:12:44,440 I just got the test report. 211 00:12:51,440 --> 00:12:52,560 On that bullet 212 00:12:54,280 --> 00:12:55,440 there are Liuzi's fingerprints. 213 00:12:57,200 --> 00:12:58,800 OK, got it. 214 00:12:58,840 --> 00:13:00,160 I'll go home with you to meet my dad. 215 00:13:01,480 --> 00:13:02,520 Don't. 216 00:13:03,040 --> 00:13:04,560 You and your dad might get into a quarrel again. 217 00:13:05,280 --> 00:13:06,560 If you have nothing to do, 218 00:13:07,320 --> 00:13:08,360 go to the factory with Silly Lu. 219 00:13:08,600 --> 00:13:10,480 But I'm afraid you can't deal with him. 220 00:13:10,560 --> 00:13:11,800 You might need to worry about him more. 221 00:13:12,280 --> 00:13:13,480 Just now when we were in Zou's home, 222 00:13:14,720 --> 00:13:16,360 the two almost rekindled their long lost love. 223 00:13:16,360 --> 00:13:18,800 Hey, how can you make things up? 224 00:13:19,080 --> 00:13:19,840 You'll wait and see! 225 00:13:19,840 --> 00:13:20,640 When I come back 226 00:13:20,640 --> 00:13:21,760 I'll settle the old scores with you! 227 00:13:22,000 --> 00:13:23,680 Freeze! Are you feeling guilty? 228 00:13:24,280 --> 00:13:25,280 Tell me everything that happened! 229 00:13:26,480 --> 00:13:27,600 Silly Lu! 230 00:13:37,000 --> 00:13:40,160 Master, Young Master Chu Sheng is here. 231 00:13:41,920 --> 00:13:42,600 Got it. 232 00:13:51,120 --> 00:13:52,000 Mr. Bai. 233 00:13:53,080 --> 00:13:53,880 You are here. 234 00:14:00,160 --> 00:14:01,720 We're investigating the bombing in the dance hall. 235 00:14:04,120 --> 00:14:05,040 How is it going? 236 00:14:05,680 --> 00:14:06,560 We have a clue. 237 00:14:07,680 --> 00:14:09,200 Silly Lu and I went to Zou's house. 238 00:14:09,800 --> 00:14:10,880 Her sister gave me this. 239 00:14:20,600 --> 00:14:22,520 He felt strange after he checked the account book. 240 00:14:22,920 --> 00:14:25,280 So he let me ask you. 241 00:14:33,880 --> 00:14:35,280 It's all my business matters. 242 00:14:36,280 --> 00:14:37,280 It's not your business. 243 00:14:39,000 --> 00:14:40,040 Leave it alone. 244 00:14:42,000 --> 00:14:42,960 Zou Ying is dead. 245 00:14:43,480 --> 00:14:45,840 We must track all relevant clues. 246 00:14:46,760 --> 00:14:49,640 And you guys track down to me? 247 00:14:51,760 --> 00:14:53,000 I will ask you one question. 248 00:14:54,320 --> 00:14:55,240 Does the bombing have anything 249 00:14:57,560 --> 00:14:59,200 to do with you? 250 00:15:04,080 --> 00:15:05,720 Do you know what you're talking about? 251 00:15:06,200 --> 00:15:07,120 Last night 252 00:15:07,800 --> 00:15:09,200 Youning saw Liuzi and 253 00:15:09,600 --> 00:15:11,280 several people in the gang outside the ballroom. 254 00:15:12,080 --> 00:15:13,360 After they found Youning, 255 00:15:13,720 --> 00:15:15,280 they dragged Youning into the car and took her home after they 256 00:15:15,280 --> 00:15:16,400 told her 257 00:15:16,640 --> 00:15:18,160 something would happen that night. 258 00:15:19,360 --> 00:15:20,560 You sent them, right? 259 00:15:22,400 --> 00:15:23,120 Yes. 260 00:15:23,160 --> 00:15:25,360 And after the bombing 261 00:15:25,720 --> 00:15:26,920 Zou Ying's sister Zou Jing 262 00:15:27,320 --> 00:15:29,200 saw Liuzi taking people to take photos at the scene. 263 00:15:29,680 --> 00:15:31,200 They left just in time after being found. 264 00:15:32,480 --> 00:15:33,240 Is what she said? 265 00:15:35,080 --> 00:15:36,040 true? 266 00:15:36,760 --> 00:15:37,600 Yes. 267 00:15:38,600 --> 00:15:40,320 Then why… 268 00:15:40,320 --> 00:15:41,760 Why did I kill Zou Ying? 269 00:15:42,120 --> 00:15:43,480 Is this the question you want to ask me? 270 00:15:44,320 --> 00:15:45,000 Yes. 271 00:15:45,680 --> 00:15:47,640 You have followed me since you were very young. 272 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 Please dig in your memory, 273 00:15:51,040 --> 00:15:54,280 did I ever kill a person who didn't deserve to die? 274 00:15:57,600 --> 00:15:58,480 So, 275 00:15:59,760 --> 00:16:01,360 what did Zou Ying do wrong? 276 00:16:03,440 --> 00:16:04,680 As the saying goes, 277 00:16:06,880 --> 00:16:09,360 "One night of love is worth a hundred of friendship". 278 00:16:11,400 --> 00:16:12,920 After all, I liked her. 279 00:16:14,320 --> 00:16:16,440 No matter what Zou Ying did wrong, 280 00:16:16,920 --> 00:16:18,440 I would never kill her, and I really didn't. 281 00:16:19,160 --> 00:16:21,000 It's just I didn't expect 282 00:16:22,720 --> 00:16:23,680 she would do such a thing 283 00:16:24,680 --> 00:16:27,320 for money. 284 00:16:34,160 --> 00:16:36,000 You still love her, right? 285 00:16:36,480 --> 00:16:38,880 Can you ask a serious question? 286 00:16:41,200 --> 00:16:42,960 How much do you think 287 00:16:43,320 --> 00:16:44,440 my dad is involved in this bombing? 288 00:16:46,160 --> 00:16:47,040 You mean he would kill someone, 289 00:16:47,120 --> 00:16:49,440 who everyone knows is his ex-lover, 290 00:16:49,760 --> 00:16:52,160 in front of all the celebrities in Shanghai, by bombing her into pieces? 291 00:16:52,160 --> 00:16:53,280 He couldn't be able to survive in the underworld. 292 00:16:53,760 --> 00:16:56,600 He won't do such a thing to destroy his own career. 293 00:17:02,000 --> 00:17:03,160 It seems that you 294 00:17:05,000 --> 00:17:06,200 don't know his character quite well. 295 00:17:09,000 --> 00:17:10,069 My dad 296 00:17:11,400 --> 00:17:12,480 is a good boss to his gang members. 297 00:17:13,520 --> 00:17:15,349 He is sentimental, loyal and keeps his promises. 298 00:17:16,829 --> 00:17:18,720 Unfortunately, he is not a good father. 299 00:17:19,440 --> 00:17:20,400 All the way I grew up, 300 00:17:20,520 --> 00:17:23,109 he was almost always absent 301 00:17:23,400 --> 00:17:24,720 in every important moment of my life. 302 00:17:34,240 --> 00:17:35,080 Come here! 303 00:17:37,440 --> 00:17:38,280 What's going on? 304 00:17:43,920 --> 00:17:44,800 Thompson 305 00:17:45,880 --> 00:17:47,600 submachine gun Made in the USA. 306 00:17:47,600 --> 00:17:48,840 How do you know that? 307 00:17:50,360 --> 00:17:51,400 Are you deaf? 308 00:17:52,000 --> 00:17:55,040 Oh boy. Their firepower is too strong. 309 00:17:58,000 --> 00:17:59,200 What shall we do? 310 00:18:00,240 --> 00:18:01,040 Waiting to die. 311 00:18:01,720 --> 00:18:03,400 You still make jokes at such a moment? 312 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 I wasn't joking. 313 00:18:05,480 --> 00:18:06,600 They have submachine guns, 314 00:18:06,680 --> 00:18:07,760 a lot of them. 315 00:18:08,680 --> 00:18:09,880 We only have a Colt 316 00:18:13,920 --> 00:18:15,240 and the man with it is down. 317 00:18:21,480 --> 00:18:22,440 You can't go! 318 00:18:27,080 --> 00:18:29,200 Let go of me! 319 00:18:50,280 --> 00:18:51,160 Don't be afraid. 320 00:18:53,200 --> 00:18:54,240 Even if you die, 321 00:18:56,000 --> 00:18:57,080 you still have me with you. 322 00:18:57,800 --> 00:18:59,320 I'm not afraid of death. 323 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 I'm afraid you will die in front of my eyes. 324 00:19:03,600 --> 00:19:05,080 I don't want to die by crying alone. 325 00:19:21,680 --> 00:19:22,440 Let me ask you something. 326 00:19:24,000 --> 00:19:25,240 Do you have a crush on me? 327 00:19:32,320 --> 00:19:33,560 You wish! 328 00:20:15,480 --> 00:20:16,680 Who threw the grenade! 329 00:20:18,320 --> 00:20:19,360 Enfield! 330 00:20:19,680 --> 00:20:20,440 Who? 331 00:20:20,720 --> 00:20:21,840 It's a British sniper rifle. 332 00:20:22,320 --> 00:20:23,080 Listen. 333 00:20:23,480 --> 00:20:25,560 The sound of the sniper rifle seems to be getting smaller. 334 00:20:25,880 --> 00:20:27,240 They only have pistols now. 335 00:20:30,040 --> 00:20:31,760 So…we 336 00:20:33,400 --> 00:20:34,520 we don't have to die! 337 00:20:51,600 --> 00:20:54,120 You must be freaked out. Did you wet your pants? 338 00:20:55,360 --> 00:20:56,400 Go away! 339 00:21:02,800 --> 00:21:05,520 Liuzi, why are you here? 340 00:21:07,200 --> 00:21:09,440 You have the nerve to ask why I am here. 341 00:21:09,880 --> 00:21:11,360 I came to save you guys. 342 00:21:12,080 --> 00:21:13,800 How did you know we will be in danger? 343 00:21:14,320 --> 00:21:15,160 Did you follow me? 344 00:21:16,320 --> 00:21:17,600 Let…let's talk about it when we get out. 345 00:21:19,920 --> 00:21:20,880 what are you doing? 346 00:21:29,400 --> 00:21:30,440 There is a secret room inside. 347 00:21:31,000 --> 00:21:31,920 how do you know that? 348 00:21:35,160 --> 00:21:36,000 Look at the direction of the smoke. 349 00:22:23,920 --> 00:22:24,760 I knew it. 350 00:22:29,200 --> 00:22:29,960 What is this? 351 00:22:30,600 --> 00:22:31,440 Heroin. 352 00:22:32,280 --> 00:22:34,360 Zou Ying purified heroin from opium, 353 00:22:34,440 --> 00:22:35,720 and shipped them to Hong Kong 354 00:22:35,720 --> 00:22:37,200 where they would be sold abroad. 355 00:22:37,560 --> 00:22:39,320 No wonder this pharmaceutical factory is so profitable. 356 00:22:39,600 --> 00:22:40,600 How did you know? 357 00:22:40,720 --> 00:22:42,560 I have read the account book of this pharmaceutical factory. 358 00:22:42,680 --> 00:22:44,600 Raw material purchase cost is extremely low 359 00:22:44,600 --> 00:22:45,760 with an unusual high sales profit 360 00:22:45,880 --> 00:22:47,760 and the biggest cost is in shipping. 361 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 But this factory claimed to the public that 362 00:22:49,520 --> 00:22:51,200 they mainly produced Bronin, a cough medicine. 363 00:22:51,280 --> 00:22:53,360 The biggest distributor of this medicine is in Shanghai. 364 00:22:53,360 --> 00:22:54,640 So they wouldn't have needed shipping at all. 365 00:23:02,440 --> 00:23:04,160 Does my father know about this? 366 00:23:05,600 --> 00:23:07,160 This… 367 00:23:08,200 --> 00:23:09,680 you might need to ask him. 368 00:23:10,480 --> 00:23:12,680 Zou Ying used to do business with Mr. Bai. 369 00:23:12,920 --> 00:23:15,360 But because of poor cost saving and management, 370 00:23:15,600 --> 00:23:18,040 the school and restaurant she invested still lost money. 371 00:23:18,320 --> 00:23:19,320 To make up for the shortfall 372 00:23:19,320 --> 00:23:20,800 she started making and dealing drugs. 373 00:23:20,880 --> 00:23:22,400 Mr. Bai found out and 374 00:23:22,600 --> 00:23:24,000 decided to take action against her. 375 00:23:24,640 --> 00:23:27,960 So my dad sent you to kill her? 376 00:23:29,000 --> 00:23:30,520 How is that possible? 377 00:23:30,880 --> 00:23:32,320 Then what were you doing that night? 378 00:23:33,120 --> 00:23:34,360 I was taking a walk. 379 00:23:34,360 --> 00:23:36,480 Like…Like I told you yesterday. 380 00:23:37,600 --> 00:23:39,320 If you keep lying to me, 381 00:23:39,320 --> 00:23:40,600 I will write a report with 382 00:23:40,600 --> 00:23:42,560 your photo in the newspaper. 383 00:23:43,000 --> 00:23:44,360 I'll see how you can continue to do your job by then. 384 00:23:44,480 --> 00:23:45,720 Lady…You 385 00:23:46,360 --> 00:23:48,520 You're not afraid you might get Mr. Bai into trouble? 386 00:23:50,840 --> 00:23:51,800 I'm afraid… 387 00:23:53,000 --> 00:23:54,680 I'm really so scared. 388 00:23:56,400 --> 00:23:58,280 Believe me, she is capable of doing anything. 389 00:23:58,680 --> 00:24:00,040 Just tell her what really happened. 390 00:24:04,120 --> 00:24:05,320 No, come on. 391 00:24:05,320 --> 00:24:06,400 You know how Mr. Bai is like. 392 00:24:06,800 --> 00:24:08,840 He hates drug trafficking most in his life. 393 00:24:09,720 --> 00:24:12,120 Since this pharmaceutical factory suddenly started to make money 394 00:24:12,120 --> 00:24:13,400 and got more and more profitable. 395 00:24:13,920 --> 00:24:15,000 He sensed something was wrong 396 00:24:15,520 --> 00:24:16,400 so he asked me to investigate. 397 00:24:16,400 --> 00:24:17,440 After knowing the truth, 398 00:24:17,840 --> 00:24:20,000 he asked Zou Ying to come over 399 00:24:20,920 --> 00:24:22,480 and warned her 400 00:24:22,920 --> 00:24:24,480 she should stop this evil deed. 401 00:24:24,880 --> 00:24:25,680 You know, 402 00:24:25,680 --> 00:24:27,800 I sent her a bullet in an envelope. 403 00:24:28,640 --> 00:24:30,920 That scared her. 404 00:24:32,560 --> 00:24:34,760 Later, I don't know 405 00:24:35,320 --> 00:24:37,400 who introduced her to work with Mr. Huang. 406 00:24:37,480 --> 00:24:38,280 Right, 407 00:24:38,920 --> 00:24:42,080 Mr. Huang was also the middleman for her business in Hong Kong. 408 00:24:42,760 --> 00:24:44,040 Mr. Bai was furious 409 00:24:44,240 --> 00:24:45,280 when he found out. 410 00:24:46,280 --> 00:24:49,480 Wasn't it her dance hall's opening ceremony yesterday? 411 00:24:49,960 --> 00:24:51,160 Mr. Bai asked me to bring some homies 412 00:24:51,280 --> 00:24:52,440 to give her a few funeral wreaths at the party. 413 00:24:54,200 --> 00:24:55,040 Funeral wreath? 414 00:24:56,280 --> 00:24:57,120 Why? 415 00:24:57,480 --> 00:24:59,600 To send a message to all celebrities in Shanghai that 416 00:24:59,760 --> 00:25:01,960 Mr. Bai was breaking off all relations with her. 417 00:25:03,880 --> 00:25:04,920 But before we could take the wreaths out, 418 00:25:05,000 --> 00:25:06,120 with a blast, the place exploded. 419 00:25:06,560 --> 00:25:07,920 I hurried to tell Mr. Bai. 420 00:25:08,480 --> 00:25:09,600 Mr. Bai said 421 00:25:09,720 --> 00:25:11,560 whoever was capable of making such an event 422 00:25:11,560 --> 00:25:12,800 in the Concession's territory 423 00:25:13,000 --> 00:25:14,400 must be someone very powerful and resourceful. 424 00:25:15,720 --> 00:25:17,520 I'm afraid they might damage the scene. 425 00:25:18,040 --> 00:25:19,200 I couldn't find Chusheng in the chaos 426 00:25:19,280 --> 00:25:21,360 so I got a unit to take photos so that 427 00:25:21,520 --> 00:25:22,760 we could save first-hand evidence. 428 00:25:23,520 --> 00:25:25,120 Why didn't you say it earlier? 429 00:25:25,680 --> 00:25:27,040 I was worried about nothing! 430 00:25:27,360 --> 00:25:28,800 My dear lady. 431 00:25:28,880 --> 00:25:31,920 All forces have gotten involved in this matter. 432 00:25:32,520 --> 00:25:34,680 Your father doesn't want you two to get involved. 433 00:25:35,040 --> 00:25:36,480 But we are already involved. 434 00:25:37,480 --> 00:25:39,800 Yes, you are involved. 435 00:25:39,840 --> 00:25:43,000 But it's not too late to quit now. 436 00:25:43,000 --> 00:25:43,880 Lady. 437 00:25:50,000 --> 00:25:50,920 Do you want to quit? 438 00:25:56,680 --> 00:25:57,440 What do you think? 439 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 Now I just want to know 440 00:26:01,440 --> 00:26:03,640 if your ugly, disgusting and nagging ex-girlfriend 441 00:26:03,760 --> 00:26:04,720 knows anything about it. 442 00:26:21,200 --> 00:26:23,200 Qiao Chusheng, are you crazy? 443 00:26:23,880 --> 00:26:24,720 Who sent you? 444 00:26:24,720 --> 00:26:25,560 Mr. Huang 445 00:26:25,760 --> 00:26:27,240 I used to respect you as my senior 446 00:26:27,600 --> 00:26:28,680 so I had been very polite to you. 447 00:26:29,080 --> 00:26:30,600 But this time you really crossed the line. 448 00:26:30,640 --> 00:26:31,520 What do you mean? 449 00:26:32,040 --> 00:26:33,160 what did I do? 450 00:26:33,200 --> 00:26:34,440 Lu Yao is like my brother 451 00:26:34,840 --> 00:26:36,040 and Youning is like a sister to me. 452 00:26:36,720 --> 00:26:38,160 They are the closest people 453 00:26:38,160 --> 00:26:39,240 to me in this world. 454 00:26:39,520 --> 00:26:41,120 If you dare to touch them, 455 00:26:41,200 --> 00:26:42,440 I will kill you even if I have to die too. 456 00:26:42,720 --> 00:26:44,680 I watched Youning grow up. 457 00:26:45,880 --> 00:26:48,280 Her father and I even arranged she and my son's marriage. 458 00:26:48,480 --> 00:26:50,200 But Youning didn't like my son 459 00:26:50,920 --> 00:26:52,440 so they didn't really get married. 460 00:26:52,600 --> 00:26:54,680 How would I want to kill Youning? 461 00:26:55,600 --> 00:26:58,080 Besides, her father and I go way back. 462 00:26:58,240 --> 00:27:01,000 Our relationship is closer than real brothers. 463 00:27:01,600 --> 00:27:02,480 I wouldn't… 464 00:27:03,120 --> 00:27:05,360 You know exactly what you did. 465 00:27:06,400 --> 00:27:08,360 I'm a humble low life. 466 00:27:08,520 --> 00:27:09,920 But you know what the consequences will be 467 00:27:09,920 --> 00:27:11,080 if you challenge my limit. 468 00:27:12,000 --> 00:27:14,840 This time I will spare your life. 469 00:27:15,160 --> 00:27:16,440 If I have to come here next time 470 00:27:16,680 --> 00:27:18,280 I'll kill your whole family. 471 00:27:18,280 --> 00:27:19,240 This is my first 472 00:27:20,000 --> 00:27:21,760 and the last warning. 473 00:27:24,520 --> 00:27:25,720 Think about it. 474 00:27:33,720 --> 00:27:34,560 Mr. Bai. 475 00:27:35,400 --> 00:27:36,920 There was a firefight just now at the pharmaceutical factory. 476 00:27:37,000 --> 00:27:38,520 Youning and Lu Yao were also on the scene. 477 00:27:39,680 --> 00:27:40,640 Are they okay? 478 00:27:40,760 --> 00:27:42,240 They're fine. Liuzi and his men went to save them. 479 00:27:42,840 --> 00:27:44,320 But everyone guarding the factory was dead. 480 00:27:44,480 --> 00:27:46,000 There is no witness alive. 481 00:27:46,560 --> 00:27:47,520 Also we found at the scene 482 00:27:47,520 --> 00:27:49,040 lots of cash and heroin. 483 00:27:49,080 --> 00:27:51,040 They have been handed over to the evidence room for safekeeping. 484 00:27:53,720 --> 00:27:55,880 Huang Heshang suffered losses while he couldn't tell anyone. 485 00:27:56,800 --> 00:27:58,880 He will definitely come to make trouble. 486 00:27:59,880 --> 00:28:00,680 If he dares to come, 487 00:28:01,000 --> 00:28:01,880 I will kill him. 488 00:28:04,520 --> 00:28:06,120 Remember your status now. 489 00:28:06,480 --> 00:28:08,680 Your subordinates will look down on you 490 00:28:09,360 --> 00:28:11,200 if you keep saying you want to kill someone. 491 00:28:12,680 --> 00:28:15,080 Mr. Bai, the thought of that firefight terrified me. 492 00:28:16,120 --> 00:28:17,920 What if Liuzi didn't arrive there in time… 493 00:28:17,920 --> 00:28:19,240 The consequences are unbearable. 494 00:28:20,080 --> 00:28:22,120 If anything happened to the two of them 495 00:28:22,720 --> 00:28:23,920 I will kill Huang! 496 00:28:27,280 --> 00:28:29,800 Huang is just a greedy businessman, he is not the main threat. 497 00:28:30,080 --> 00:28:31,720 What I fear most now is 498 00:28:31,720 --> 00:28:33,920 those desperadoes we don't know yet. 499 00:28:34,800 --> 00:28:36,960 You mean there were other parties involved in the bombing? 500 00:28:38,680 --> 00:28:39,520 What do you think? 501 00:28:40,120 --> 00:28:41,920 Zou Ying was a cash cow for him. 502 00:28:41,920 --> 00:28:43,960 Huang would do everything to protect her. 503 00:28:43,960 --> 00:28:45,440 How could he kill her? 504 00:28:46,400 --> 00:28:47,520 The bombing 505 00:28:48,600 --> 00:28:49,960 must be done by their competitors. 506 00:28:50,720 --> 00:28:53,040 But there are many drug dealers in Shanghai. 507 00:28:54,080 --> 00:28:55,400 A lot of opium dealers. 508 00:28:55,600 --> 00:28:57,000 Very few are dealing with heroin. 509 00:28:58,080 --> 00:28:59,680 I always feel that there 510 00:29:00,320 --> 00:29:04,120 is shadow of those British people behind this. 511 00:29:04,480 --> 00:29:07,760 Then shall we continue to investigate? 512 00:29:08,080 --> 00:29:09,040 Of course! 513 00:29:09,600 --> 00:29:10,560 Zou Ying is dead. 514 00:29:10,720 --> 00:29:12,960 Just now even you thought I did it. 515 00:29:13,280 --> 00:29:14,360 I really don't want to be 516 00:29:14,880 --> 00:29:16,400 a scapegoat 517 00:29:19,400 --> 00:29:20,360 Understood. 518 00:29:22,280 --> 00:29:22,960 Coming! 519 00:29:25,400 --> 00:29:26,160 Chusheng 520 00:29:26,160 --> 00:29:26,960 Are you OK? 521 00:29:28,320 --> 00:29:30,160 Don't worry. I am blessed and lucky. 522 00:29:30,280 --> 00:29:31,440 I can shower in flying bullets without a scratch. 523 00:29:31,680 --> 00:29:32,480 Where's Silly Lu? 524 00:29:32,800 --> 00:29:33,440 Out. 525 00:29:34,480 --> 00:29:35,240 What? 526 00:29:36,160 --> 00:29:36,960 He's out. 527 00:29:36,960 --> 00:29:37,800 Where did he go? 528 00:29:38,280 --> 00:29:39,120 To the crime scene. 529 00:29:41,200 --> 00:29:42,520 You let him out at this late hour? 530 00:29:42,840 --> 00:29:44,200 One firefight a day is not enough for you guys, right? 531 00:29:45,200 --> 00:29:46,680 I couldn't stop him if he insisted. 532 00:29:47,000 --> 00:29:48,560 Besides, Liuzi is with him. He'll be fine. 533 00:29:49,680 --> 00:29:50,600 Listen to me carefully. 534 00:29:50,800 --> 00:29:51,920 Now is an emergency period. 535 00:29:52,200 --> 00:29:53,280 Don't go out unless you really have to. 536 00:29:53,280 --> 00:29:54,680 Stay home, understand? 537 00:29:55,680 --> 00:29:56,880 Got it, got it! 538 00:30:37,000 --> 00:30:38,480 Why should we come at night? 539 00:30:39,560 --> 00:30:41,360 We can't see anything. 540 00:30:42,400 --> 00:30:43,560 Didn't you say it yourself? 541 00:30:43,680 --> 00:30:44,760 Someone might manipulate the scene. 542 00:30:45,480 --> 00:30:46,560 We have to hurry up. 543 00:30:47,920 --> 00:30:49,520 What if they already did? 544 00:30:50,840 --> 00:30:51,760 I don't think so. 545 00:30:51,960 --> 00:30:52,880 How do you know? 546 00:30:53,480 --> 00:30:55,000 I've seen the photos you guys took. 547 00:30:55,360 --> 00:30:56,480 There is no difference from the scene now. 548 00:30:57,400 --> 00:30:58,720 At least so far 549 00:30:58,960 --> 00:31:00,640 I haven't seen any trace of the scene being touched. 550 00:31:11,720 --> 00:31:12,720 What are you smelling? 551 00:31:13,520 --> 00:31:16,080 Explosive. Different types of explosives 552 00:31:16,080 --> 00:31:18,080 have different smells after fully burnt. 553 00:31:22,120 --> 00:31:23,880 You have a dog's nose. 554 00:31:24,680 --> 00:31:26,240 You can also tell the bomb models by the smell. 555 00:31:26,880 --> 00:31:28,360 Then what kind of explosive is this? 556 00:31:28,800 --> 00:31:29,640 The thing is, I don't know. 557 00:31:30,240 --> 00:31:31,440 Common explosives 558 00:31:31,440 --> 00:31:32,960 all contain sulfur. 559 00:31:32,960 --> 00:31:34,440 It would smell pungent after it explodes. 560 00:31:34,840 --> 00:31:36,360 But I have been here so long 561 00:31:36,600 --> 00:31:37,520 but expect for the burning smell, 562 00:31:37,720 --> 00:31:38,840 I didn't smell anything. 563 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Is it possible that it was a new type of explosive? 564 00:31:44,920 --> 00:31:47,680 The French invented a liquid explosive 565 00:31:48,080 --> 00:31:50,760 which is colorless and tasteless but very powerful. 566 00:31:52,080 --> 00:31:52,840 French? 567 00:31:54,280 --> 00:31:56,000 Mr. Du knows better than us 568 00:31:56,000 --> 00:31:57,120 things in the French Concession. 569 00:31:57,640 --> 00:31:59,320 Should I send someone to get some information. 570 00:32:01,280 --> 00:32:02,200 Not need, yet. 571 00:32:03,040 --> 00:32:03,720 Yet… 572 00:32:15,840 --> 00:32:18,400 The center of the explosion is this stage. 573 00:32:18,800 --> 00:32:20,640 If I were the murderer, 574 00:32:20,640 --> 00:32:23,000 I would choose to bury the explosives under the floor of the stage. 575 00:32:23,840 --> 00:32:25,760 But from the traces of the scene, 576 00:32:25,760 --> 00:32:27,800 the explosion happened from the top down. 577 00:32:29,320 --> 00:32:30,720 This is very strange. 578 00:32:47,000 --> 00:32:47,920 What is this? 579 00:32:49,120 --> 00:32:51,800 Probably a mechanic part on the stage, right? 580 00:33:04,120 --> 00:33:05,120 Take it back for testing. 581 00:33:06,120 --> 00:33:06,960 Why this particularly? 582 00:33:14,280 --> 00:33:15,760 All the fragments of the scene 583 00:33:16,080 --> 00:33:18,000 were progressively spread out 584 00:33:18,280 --> 00:33:19,920 with the dance floor as the center. 585 00:33:22,880 --> 00:33:24,200 Only this part 586 00:33:24,480 --> 00:33:26,680 is not consistent with the direction of the air blast during the explosion. 587 00:33:27,480 --> 00:33:29,760 It means someone touched it after the explosion. 588 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 But maybe some of our people accidentally moved it 589 00:33:32,720 --> 00:33:33,680 when we were taking the pictures that day? 590 00:33:34,400 --> 00:33:35,160 Look. 591 00:33:36,120 --> 00:33:37,280 There are several cylinders of this kind. 592 00:33:38,040 --> 00:33:38,880 Those ones over there, 593 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 their inner walls are blackened by fire. 594 00:33:40,720 --> 00:33:43,480 Only this one's inner wall is smooth and bright, 595 00:33:43,680 --> 00:33:44,840 without any burn marks. 596 00:33:49,000 --> 00:33:50,040 What does that mean? 597 00:33:50,720 --> 00:33:52,600 Someone wiped it clean. 598 00:33:52,680 --> 00:33:54,560 Someone came back to the scene after the explosion 599 00:33:54,560 --> 00:33:55,520 and wiped traces that might be evidences. 600 00:33:57,600 --> 00:33:58,760 If that's true, 601 00:33:58,760 --> 00:34:00,160 there were a lot of people here that day. 602 00:34:00,480 --> 00:34:02,360 Forensic, petrol officers, 603 00:34:02,480 --> 00:34:04,440 including firefighters. At least dozens of them. 604 00:34:06,680 --> 00:34:08,040 How many people did you call to take photos that day? 605 00:34:08,480 --> 00:34:09,190 Three. 606 00:34:09,670 --> 00:34:10,710 Call them back. 607 00:34:10,920 --> 00:34:12,000 I want to ask them questions one by one. 608 00:34:12,480 --> 00:34:13,190 OK. 609 00:34:15,600 --> 00:34:16,710 Someone's coming! Come on! 610 00:35:12,600 --> 00:35:13,320 It is you. 611 00:35:15,480 --> 00:35:16,480 Why? You wanted to hit me with that? 612 00:35:17,480 --> 00:35:19,160 Why didn't you say it was you? 613 00:35:19,320 --> 00:35:21,000 Fortunately, I showed some mercy, 614 00:35:21,000 --> 00:35:21,920 or you might. 615 00:35:22,840 --> 00:35:23,880 Try to hit me. 616 00:35:26,000 --> 00:35:26,960 Calm down. 617 00:35:29,160 --> 00:35:30,360 I have a general idea 618 00:35:31,280 --> 00:35:33,360 how this bombing was pulled off. 619 00:35:35,920 --> 00:35:36,880 Mr. Norman, 620 00:35:41,800 --> 00:35:43,800 the factory has fallen, and all the staff were gone. 621 00:35:43,800 --> 00:35:44,520 What? 622 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Fortunately, the technicians were 623 00:35:47,000 --> 00:35:48,080 notified ahead of time and they hided up. 624 00:35:48,280 --> 00:35:50,200 We can move somewhere else and continue production. 625 00:35:50,400 --> 00:35:52,240 Those people are not going to listen to us. 626 00:35:52,240 --> 00:35:53,960 They were listening to Zou Ying the whole time. 627 00:35:54,520 --> 00:35:56,840 Zou Ying has a younger sister. 628 00:35:57,200 --> 00:35:58,720 Cambridge graduate of economics. 629 00:35:59,320 --> 00:36:00,720 As long as the price is right, 630 00:36:01,240 --> 00:36:02,440 She should cooperate. 631 00:36:03,680 --> 00:36:04,880 How is Mr. Huang? 632 00:36:06,480 --> 00:36:07,520 You think for a woman 633 00:36:07,520 --> 00:36:08,480 he is gonna betray us? 634 00:36:22,480 --> 00:36:24,360 Smoke less opium since you have such a serious cough. 635 00:36:24,600 --> 00:36:25,800 It might kill you. 636 00:36:30,920 --> 00:36:32,640 You have the nerve to come to me. 637 00:36:37,320 --> 00:36:38,920 Why wouldn't I? 638 00:36:39,600 --> 00:36:41,760 I had shares in that pharmaceutical factory. 639 00:36:42,200 --> 00:36:45,000 I lost more money than you now that it was all gone now. 640 00:36:45,280 --> 00:36:46,480 What is wrong with you? 641 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 Why didn't want to make money? 642 00:36:51,000 --> 00:36:52,560 I don't do business 643 00:36:52,840 --> 00:36:53,920 that'll make my conscience stir. 644 00:36:56,200 --> 00:36:58,000 Then don't stop others from doing business. 645 00:37:00,680 --> 00:37:04,720 Heshang, we two have been best friends from childhood. 646 00:37:05,520 --> 00:37:08,000 You know me well. 647 00:37:08,480 --> 00:37:10,720 I will never have anything to do with drugs. 648 00:37:11,960 --> 00:37:13,160 So don't make it hard for me 649 00:37:14,320 --> 00:37:16,000 when it comes to certain matter. 650 00:37:16,880 --> 00:37:17,720 I actually don't mind. 651 00:37:17,920 --> 00:37:19,320 If you don't do it, there are others I can work with. 652 00:37:20,400 --> 00:37:22,840 But can you afford to offend the British people? 653 00:37:23,560 --> 00:37:24,800 As for that firefight at the pharmaceutical factory, 654 00:37:25,680 --> 00:37:27,240 the gunmen were not mine. 655 00:37:28,360 --> 00:37:29,240 Got it. 656 00:37:30,960 --> 00:37:35,320 So, we are still best buddies. 657 00:37:37,200 --> 00:37:40,680 Bao, I know you are kind and ambitious. 658 00:37:41,640 --> 00:37:44,480 But this is in the Concession with the foreigner's rules. 659 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 You don't care, 660 00:37:46,160 --> 00:37:48,360 but you have to consider for your daughter and son-in-law. 661 00:37:48,600 --> 00:37:49,400 Got it? 662 00:37:51,080 --> 00:37:52,800 Don't make any more trouble. 663 00:37:55,720 --> 00:37:56,560 Are you threatening me? 664 00:37:56,760 --> 00:37:58,280 Consider it a kind reminder. 665 00:37:59,160 --> 00:38:02,400 The British showed you some respect. 666 00:38:02,800 --> 00:38:04,480 They just did some small actions behind your back. 667 00:38:04,800 --> 00:38:06,480 But if you mess up with them, 668 00:38:06,600 --> 00:38:08,280 they will bring out the big guns. 669 00:38:08,840 --> 00:38:09,560 Bring it on. 670 00:38:11,600 --> 00:38:14,880 If they push me too hard, I will burn my boats to fight back. 671 00:38:15,960 --> 00:38:17,480 No one can get away intact! 672 00:38:44,480 --> 00:38:45,680 Why are you reading old newspapers, 673 00:38:45,680 --> 00:38:46,640 not to mention English ones. 674 00:38:49,400 --> 00:38:50,240 No reason. 675 00:38:51,680 --> 00:38:52,400 What are you looking for? 676 00:38:53,680 --> 00:38:54,760 Recruitment ad 677 00:38:54,760 --> 00:38:56,440 of foreign companies and financial institutions. 678 00:38:59,800 --> 00:39:00,880 You want to quit this job again. 679 00:39:01,760 --> 00:39:03,400 The British people want to kick me out. 680 00:39:04,000 --> 00:39:05,240 I have to plan ahead. 681 00:39:06,680 --> 00:39:10,000 Otherwise, I won't be able to afford the rent. 682 00:39:13,800 --> 00:39:15,360 I received an insider report last night that 683 00:39:15,720 --> 00:39:17,160 one week before the explosion, 684 00:39:18,160 --> 00:39:19,800 Zou Ying and Zou Jing 685 00:39:21,360 --> 00:39:22,520 had a big quarrel. 686 00:39:25,120 --> 00:39:26,120 Why? 687 00:39:32,480 --> 00:39:33,480 My informant said 688 00:39:33,920 --> 00:39:37,000 Zou Ying wanted Zou Jing to marry Mr. Huang as his concubine. 689 00:39:37,920 --> 00:39:39,440 The argument was heating 690 00:39:39,920 --> 00:39:40,960 and they almost ended up into a real fight. 691 00:39:44,680 --> 00:39:46,280 So this is the motive. 692 00:39:49,040 --> 00:39:50,560 What did you say? 693 00:39:53,000 --> 00:39:53,840 Zou Jing 694 00:39:55,400 --> 00:39:56,840 is the culprit of the bombing. 695 00:39:57,320 --> 00:39:58,360 Really? 696 00:40:01,640 --> 00:40:05,200 Don't tell me you turn your love to hatred. 697 00:40:05,600 --> 00:40:07,600 How dare I joke with you about this kind of thing? 698 00:40:08,600 --> 00:40:10,040 What are we waiting for then? Go arrest her! 699 00:40:15,320 --> 00:40:16,360 Can't bring yourself to do it? 700 00:40:17,720 --> 00:40:19,400 She was really nice to me when we were dating. 701 00:40:24,240 --> 00:40:25,200 But 702 00:40:27,840 --> 00:40:29,080 she killed someone. 703 00:40:31,880 --> 00:40:35,240 Don't tell me you plan to let her go. 704 00:40:37,800 --> 00:40:40,560 Zou Ying made and dealt drugs. She would have been sentenced to death. 705 00:40:41,160 --> 00:40:42,920 Chairman Liu of the Guangdong Chamber of Commerce 706 00:40:42,920 --> 00:40:44,600 smuggled drugs to Hong Kong. 707 00:40:44,800 --> 00:40:45,800 Death penalty, too. 708 00:40:46,280 --> 00:40:49,400 But more than 20 people also got hurt. 709 00:40:50,280 --> 00:40:53,160 Do they all deserve it? 710 00:40:59,080 --> 00:41:00,440 I hated her, 711 00:41:04,960 --> 00:41:06,200 until I saw this. 712 00:41:27,720 --> 00:41:28,920 There is always a special place for me in her heart. 713 00:41:34,880 --> 00:41:35,760 So? 714 00:41:38,480 --> 00:41:40,240 She doesn't need to pay for her crime? 715 00:41:41,160 --> 00:41:41,960 That night 716 00:41:43,240 --> 00:41:44,320 you just got lucky and didn't die. 717 00:41:46,000 --> 00:41:47,520 Or I might cry my eyes blind. 718 00:41:47,920 --> 00:41:49,440 Did I deserve this? 719 00:41:52,200 --> 00:41:55,760 Silly Lu, you are an expert in investigating cases. 720 00:41:56,880 --> 00:41:57,920 But in other respects you… 721 00:41:58,120 --> 00:41:59,080 Say no more. 722 00:42:02,200 --> 00:42:03,120 Let me think about it. 723 00:42:07,760 --> 00:42:11,200 Chusheng liked Tong Li so much. 724 00:42:12,920 --> 00:42:14,080 How did he bring himself to arrest her? 725 00:42:14,640 --> 00:42:16,320 After that, he broke down. 726 00:42:16,320 --> 00:42:18,000 He got drunk every night for a month. 727 00:42:18,240 --> 00:42:19,400 You feel like drinking? 728 00:42:19,920 --> 00:42:20,600 OK. 729 00:42:23,080 --> 00:42:23,960 I will drink with you. 730 00:42:26,984 --> 00:42:36,984 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 51353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.