All language subtitles for My Roommate is a Detective 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:29,620 --> 00:01:33,340 MY ROOMMATE IS A DETECTIVE 3 00:01:33,340 --> 00:01:36,340 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 29 4 00:01:42,200 --> 00:01:43,640 Why does this place look so familiar? 5 00:01:43,920 --> 00:01:44,880 Dahua Ballroom. 6 00:01:45,600 --> 00:01:47,640 Your distant auntie's husband Liu Xiangui was burnt to death here. 7 00:01:53,800 --> 00:01:54,840 It was renovated? 8 00:01:55,000 --> 00:01:55,720 Yes. 9 00:01:56,000 --> 00:01:58,280 Someone bought this building with a very low price 10 00:01:58,280 --> 00:01:59,039 after the accident. 11 00:01:59,479 --> 00:02:01,720 This floor was renovated into a ballroom. 12 00:02:01,960 --> 00:02:03,320 Other floors have been changed into a high-end hotel. 13 00:02:03,760 --> 00:02:06,280 This evening's ball is 14 00:02:06,400 --> 00:02:07,360 to celebrate the opening. 15 00:02:07,960 --> 00:02:10,440 There was a murder here. 16 00:02:10,750 --> 00:02:12,120 There were people who dared to buy it? 17 00:02:12,440 --> 00:02:13,400 That's a courageous entrepreneur. 18 00:02:22,760 --> 00:02:25,720 That's her. Zou Ying, an unusual character. 19 00:02:26,400 --> 00:02:29,160 This lady is good. Are you two… 20 00:02:29,160 --> 00:02:31,280 Absolutely no. I'm not even familiar with her. 21 00:02:32,000 --> 00:02:33,520 We'll just nod when we meet. 22 00:02:34,680 --> 00:02:35,920 She is not any ordinary woman. 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,960 Her father was a famous big drug dealer in Hangzhou. 24 00:02:39,240 --> 00:02:41,240 But he lost almost all the family property on the gambling table. 25 00:02:42,000 --> 00:02:43,120 After she took over the family business, 26 00:02:43,240 --> 00:02:45,079 she made every effort to turn it around 27 00:02:45,360 --> 00:02:46,640 and started to gain profit in a few years. 28 00:02:47,680 --> 00:02:48,720 Most importantly, 29 00:02:50,480 --> 00:02:52,079 she's close with Mr. Bai privately. 30 00:02:54,280 --> 00:02:55,280 She is also from you guys' underworld? 31 00:02:55,280 --> 00:02:56,320 That's not it. 32 00:02:57,120 --> 00:02:59,720 When your business begins to grow bigger in Shanghai, 33 00:02:59,720 --> 00:03:01,560 both officials and gangsters would demand so-called protection money. 34 00:03:02,680 --> 00:03:04,320 When she ran a pharmaceutical factory, 35 00:03:04,320 --> 00:03:06,440 someone set up a fire and stole talents from her, 36 00:03:06,960 --> 00:03:08,160 and no one dared to sell medicinal materials to her. 37 00:03:08,480 --> 00:03:09,840 Later it was Mr. Bai 38 00:03:09,840 --> 00:03:11,120 who took her to visit all the related gangs 39 00:03:11,520 --> 00:03:14,000 so that she didn't go bankrupt. 40 00:03:16,000 --> 00:03:17,720 Why would Mr. Bai help her? 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,800 Such a stunner asked for your help. Wouldn't you help her? 42 00:03:26,400 --> 00:03:27,200 I will be right back. 43 00:03:28,040 --> 00:03:29,440 Let me introduce a girl to you. 44 00:03:55,320 --> 00:03:56,520 Let me introduce a friend of mine to you. 45 00:03:56,960 --> 00:03:58,760 He's particularly interesting and smart. 46 00:03:59,000 --> 00:04:00,560 Also he graduated from Cambridge. 47 00:04:01,240 --> 00:04:02,080 I think 48 00:04:02,320 --> 00:04:04,000 you two will definitely hit it off. 49 00:04:10,080 --> 00:04:11,040 Where is he? 50 00:04:35,720 --> 00:04:38,880 I'll be sick if I drink anymore. I give up. 51 00:04:40,400 --> 00:04:43,760 If you don't, you'll get down on your knees and kiss my shoes. 52 00:04:44,320 --> 00:04:45,080 Why? 53 00:04:45,720 --> 00:04:46,760 This is just the rule. 54 00:04:47,040 --> 00:04:48,280 Who made that rule? 55 00:04:48,840 --> 00:04:52,080 I read the Student Rules but I can never see that one in there before. 56 00:04:52,200 --> 00:04:53,560 I'm your senior. 57 00:04:54,720 --> 00:04:56,800 So what if you are? 58 00:04:58,640 --> 00:05:00,120 I know Mr. Russell likes you 59 00:05:00,400 --> 00:05:02,520 but that doesn't mean you can do whatever you want. 60 00:05:02,560 --> 00:05:03,960 Here is the British Empire. 61 00:05:03,960 --> 00:05:05,560 Not your hometown. 62 00:05:07,360 --> 00:05:08,120 I'll drink. 63 00:05:13,320 --> 00:05:14,200 I'll drink 64 00:05:14,360 --> 00:05:15,240 for him 65 00:05:15,480 --> 00:05:17,000 and for all Chinese students. 66 00:05:17,920 --> 00:05:18,680 Alright. 67 00:05:25,280 --> 00:05:25,920 Go on then. 68 00:05:30,280 --> 00:05:31,160 Can you manage? 69 00:05:31,320 --> 00:05:32,240 I have to. 70 00:05:53,159 --> 00:05:54,159 Are you OK? 71 00:06:01,320 --> 00:06:04,080 It's okay. This is nothing. 72 00:06:04,960 --> 00:06:07,600 Don't drink so much if you can't tolerate the booze. 73 00:06:08,720 --> 00:06:11,160 Me being drunk is better than you being beaten up. 74 00:06:12,120 --> 00:06:12,920 You… 75 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Why did you help me? 76 00:06:22,240 --> 00:06:23,480 Because you are a Chinese person. 77 00:06:23,880 --> 00:06:26,600 In a foreign country, I can't watch my countrymen being bullied. 78 00:06:27,680 --> 00:06:29,440 You can come to me if you need help. 79 00:06:29,920 --> 00:06:30,840 My name is Zou Jing. 80 00:06:39,720 --> 00:06:41,159 Are you trying to take advantage of me? 81 00:06:43,000 --> 00:06:43,720 Fine. 82 00:06:44,520 --> 00:06:46,159 You are drunk, I will pretend I didn't hear it. 83 00:06:46,560 --> 00:06:47,520 Go back on your own. 84 00:06:48,000 --> 00:06:48,720 You… 85 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Lu Yao? 86 00:07:41,480 --> 00:07:42,280 It's really you. 87 00:07:48,520 --> 00:07:49,880 I thought I mistook someone else for you. 88 00:07:50,720 --> 00:07:52,440 Are you drunk? 89 00:07:53,360 --> 00:07:54,200 I didn't drink any alcohol. 90 00:07:54,680 --> 00:07:56,440 Then why do you look so absent-minded? 91 00:07:59,120 --> 00:08:00,360 When did you return to China? 92 00:08:01,480 --> 00:08:02,560 Last month. How about you? 93 00:08:03,480 --> 00:08:04,200 More than a year. 94 00:08:04,720 --> 00:08:05,760 Over a year? 95 00:08:06,720 --> 00:08:08,240 Why didn't you write to me? 96 00:08:08,800 --> 00:08:10,040 I'm busy. 97 00:08:10,600 --> 00:08:11,320 Are you? 98 00:08:12,160 --> 00:08:13,880 You are still a lousy liar. 99 00:08:14,640 --> 00:08:17,600 Of course I can't compete with you on this. 100 00:08:20,360 --> 00:08:21,640 Why are you always like this? 101 00:08:21,720 --> 00:08:22,800 You never believe my words. 102 00:08:22,800 --> 00:08:23,920 You only believe what you think you saw. 103 00:08:25,800 --> 00:08:27,240 Do you mean I'm blind? 104 00:08:29,200 --> 00:08:30,240 We haven't seen each other for a long time. 105 00:08:30,840 --> 00:08:32,080 Can you be a little friendly to me? 106 00:08:39,480 --> 00:08:41,200 I found you dating someone else 107 00:08:41,200 --> 00:08:42,120 and you refused to admit it. 108 00:08:42,120 --> 00:08:43,320 Did you think I was blind or stupid? 109 00:08:43,720 --> 00:08:45,560 Why do you keep mentioning things from the past? 110 00:08:45,760 --> 00:08:46,720 If I knew you would be like this, 111 00:08:46,840 --> 00:08:47,800 I wouldn't have come to talk to you. 112 00:08:47,800 --> 00:08:50,360 Yes, I beg you, don't talk to me. 113 00:08:50,360 --> 00:08:52,040 Better still, never talk to me again. 114 00:08:52,120 --> 00:08:53,640 Good, as you wish! 115 00:09:01,080 --> 00:09:01,800 What's going on? 116 00:09:06,200 --> 00:09:06,960 Do you have a smoke? 117 00:09:11,000 --> 00:09:11,840 No. 118 00:09:17,920 --> 00:09:20,720 I get it. She is not interested in you. 119 00:09:21,480 --> 00:09:22,240 Go away. 120 00:09:24,040 --> 00:09:25,880 OK, the ball has started. 121 00:09:27,000 --> 00:09:28,400 Tell me if you see anyone you like. 122 00:09:28,800 --> 00:09:29,600 Since I am here, 123 00:09:30,120 --> 00:09:32,480 I guarantee tonight you will not go home empty-handed. 124 00:09:34,320 --> 00:09:35,120 Go. 125 00:09:38,080 --> 00:09:41,160 Dear guests, friends and families, 126 00:09:41,800 --> 00:09:43,920 thank you for coming today 127 00:09:44,040 --> 00:09:45,920 to our opening ceremony. 128 00:09:46,160 --> 00:09:47,240 Over the past few years, 129 00:09:47,520 --> 00:09:49,600 everyone has been supporting and helping me. 130 00:09:50,400 --> 00:09:51,480 But I never have the chance to say thank you 131 00:09:51,960 --> 00:09:53,760 but bury my gratitude in my heart. 132 00:09:54,280 --> 00:09:56,280 Taking this opportunity today, 133 00:09:56,560 --> 00:09:58,760 please allow me to sing a song for everyone. 134 00:09:59,400 --> 00:10:02,160 I wish you all have fun tonight. 135 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 How about that one? 136 00:10:13,640 --> 00:10:14,560 Too skinny. 137 00:10:16,200 --> 00:10:17,040 What about that one? 138 00:10:22,160 --> 00:10:25,000 I like women a little bit more mature. 139 00:10:28,800 --> 00:10:30,000 Then that one. 140 00:10:32,320 --> 00:10:33,800 That one is old enough to be my mother. 141 00:10:34,360 --> 00:10:35,520 Why are you so picky? 142 00:10:36,880 --> 00:10:38,240 Leave me alone. 143 00:10:38,280 --> 00:10:39,760 Let me drink some wine to calm down. 144 00:10:41,280 --> 00:10:42,840 Who got under your skin? 145 00:10:55,880 --> 00:10:56,680 You know her? 146 00:10:59,000 --> 00:10:59,880 No. 147 00:11:01,280 --> 00:11:02,240 So it's ok for me to make a move, right? 148 00:11:03,480 --> 00:11:05,120 Sure. Go ahead. 149 00:11:18,760 --> 00:11:19,840 Sorry, I don't drink, 150 00:11:20,320 --> 00:11:21,240 and I don't smoke either. 151 00:11:21,800 --> 00:11:22,840 What are you doing here then? 152 00:11:23,480 --> 00:11:25,440 Come to see the world, I guess. 153 00:11:27,960 --> 00:11:28,920 Miss, what's your name? 154 00:11:30,680 --> 00:11:31,880 My surname is Zou. 155 00:11:34,000 --> 00:11:35,040 Then you and Zou Ying? 156 00:11:36,800 --> 00:11:37,720 She is my elder sister. 157 00:11:41,280 --> 00:11:44,080 So she forced you to come tonight. 158 00:11:45,720 --> 00:11:46,640 How do you know? 159 00:11:46,720 --> 00:11:47,960 You're sitting on pins and needles. 160 00:11:48,320 --> 00:11:49,960 Just by looking at you I feel uncomfortable. 161 00:11:53,040 --> 00:11:54,840 Maybe I have stayed abroad for too long. 162 00:11:54,840 --> 00:11:56,280 So I am not used to the atmosphere here yet. 163 00:11:56,800 --> 00:11:58,920 But I think I will get used to it. 164 00:12:01,840 --> 00:12:04,920 Can I invite you to dance? 165 00:12:06,680 --> 00:12:07,680 I don't dance. 166 00:12:07,680 --> 00:12:08,520 I can teach you. 167 00:12:09,800 --> 00:12:11,400 Dancing with me is better than 168 00:12:11,400 --> 00:12:13,240 having to make conversations and drink with total strangers. 169 00:12:15,040 --> 00:12:16,320 You are also a stranger to me. 170 00:12:17,440 --> 00:12:19,200 Qiao Chusheng. That's my name. 171 00:12:38,280 --> 00:12:39,240 Who do you take a fancy to? 172 00:12:40,600 --> 00:12:41,600 Why are you here? 173 00:12:41,920 --> 00:12:43,120 I should be the one asking you! 174 00:12:43,720 --> 00:12:45,840 You came to such a place at night behind my back. 175 00:12:45,920 --> 00:12:46,640 What do you want to do? 176 00:12:47,600 --> 00:12:50,440 I didn't want to come. Qiao forced me to come. 177 00:12:50,960 --> 00:12:53,120 If you didn't want to come, can he point a gun to your head? 178 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 Ask him if you don't believe me. 179 00:12:58,240 --> 00:12:58,960 Stop! 180 00:13:00,400 --> 00:13:01,200 Hey. 181 00:13:02,320 --> 00:13:03,280 Why do you look so guilty? 182 00:13:04,200 --> 00:13:06,120 Guilty? Who? 183 00:13:07,600 --> 00:13:09,360 Wait. Who are you to me? 184 00:13:09,480 --> 00:13:10,280 What gives you the right to mind my business? 185 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 What's wrong with me coming here? 186 00:13:11,280 --> 00:13:13,040 It's not your business even if I go to brothels. 187 00:13:15,200 --> 00:13:17,680 You're right. It's not my business. 188 00:13:18,400 --> 00:13:19,880 But as my friend 189 00:13:19,880 --> 00:13:21,920 you can't come here to support this kind of person. 190 00:13:23,400 --> 00:13:25,000 What kind of person? Who are you talking about? 191 00:13:26,080 --> 00:13:26,840 Zou Ying. 192 00:13:31,080 --> 00:13:32,040 You have a grudge against her? 193 00:13:32,360 --> 00:13:37,640 She is my dad's lover. 194 00:13:39,800 --> 00:13:41,800 I ran away from home because of her. 195 00:13:42,680 --> 00:13:43,520 Cheers. 196 00:13:54,400 --> 00:13:56,240 Bai Youning, are you crazy? 197 00:13:56,400 --> 00:13:57,800 You can play whatever you want outside. 198 00:13:57,880 --> 00:13:59,400 But you can't take your lovers home! 199 00:13:59,560 --> 00:14:01,680 You promised me that! 200 00:14:02,440 --> 00:14:04,680 I'm sorry. I think I need to go. 201 00:14:05,080 --> 00:14:05,920 Don't go. 202 00:14:06,400 --> 00:14:08,800 Tell her to get lost! now! 203 00:14:08,800 --> 00:14:11,320 Miss Bai, this is something between you and your father. 204 00:14:11,320 --> 00:14:12,320 As a stranger, 205 00:14:12,320 --> 00:14:13,880 it's not my place to intervene. 206 00:14:14,600 --> 00:14:16,120 But I think you, as his daughter, 207 00:14:16,320 --> 00:14:18,400 should give your father the most basic respect. 208 00:14:19,120 --> 00:14:20,080 This so-called respect 209 00:14:20,520 --> 00:14:22,400 is just watching you guys fooling around in my house 210 00:14:23,280 --> 00:14:24,320 and saying nothing? 211 00:14:24,320 --> 00:14:25,120 Shut up! 212 00:14:27,320 --> 00:14:28,040 Dad? 213 00:14:28,640 --> 00:14:31,080 You scolded me for a courtesan. 214 00:14:36,240 --> 00:14:38,680 I moved out that night 215 00:14:39,400 --> 00:14:42,680 and have never moved back home since then. 216 00:14:43,000 --> 00:14:45,240 They just had a dinner at home. 217 00:14:45,240 --> 00:14:46,440 You didn't have to overreact. 218 00:14:46,680 --> 00:14:48,800 Duh! I am a woman. 219 00:14:48,840 --> 00:14:49,720 I can tell at a glance 220 00:14:49,720 --> 00:14:50,720 if they were sleeping together. 221 00:14:50,720 --> 00:14:52,320 Your father is already quite old. 222 00:14:52,320 --> 00:14:53,360 It's normal to find a second wife. 223 00:14:53,760 --> 00:14:55,280 Can you be a little bit mature? 224 00:14:59,200 --> 00:15:00,040 Silly Lu! 225 00:15:00,240 --> 00:15:02,520 I always 226 00:15:02,720 --> 00:15:04,440 support you unconditionally. 227 00:15:06,000 --> 00:15:06,880 Are you sure? 228 00:15:07,200 --> 00:15:08,160 How dare you question that? 229 00:15:10,720 --> 00:15:14,600 Now when I need your support, 230 00:15:15,200 --> 00:15:16,520 you have to be there for me. 231 00:15:16,840 --> 00:15:20,160 How can I show my support to you? 232 00:15:20,720 --> 00:15:21,680 Going home with me. 233 00:15:23,880 --> 00:15:24,680 Traitor! 234 00:15:26,000 --> 00:15:26,560 Let's go. 235 00:15:28,800 --> 00:15:29,800 Are you going or not? 236 00:15:33,920 --> 00:15:34,840 Excuse me. 237 00:15:36,160 --> 00:15:39,080 Go home with me! 238 00:15:39,920 --> 00:15:40,760 Youning. 239 00:15:45,280 --> 00:15:46,160 What are you doing here? 240 00:15:49,480 --> 00:15:52,200 I should be the one asking you. 241 00:15:52,920 --> 00:15:56,000 Why did you bring him to such kind of place? 242 00:15:58,160 --> 00:16:00,760 He was in a bad mood. So l took him for relaxation. 243 00:16:00,760 --> 00:16:02,200 Coming to such a place will only make you more depressed. 244 00:16:06,080 --> 00:16:07,440 Why were you in a bad mood? 245 00:16:08,520 --> 00:16:10,400 Did someone give you a hard time? 246 00:16:13,400 --> 00:16:15,120 Let's just go home. 247 00:16:15,120 --> 00:16:16,640 No, you have to tell me. 248 00:16:16,640 --> 00:16:18,680 Who bullied you, why were you in a bad mood? 249 00:16:22,600 --> 00:16:24,160 Is it because something your sister did again? 250 00:16:24,160 --> 00:16:24,920 OK, I'll go find her. 251 00:16:25,160 --> 00:16:26,840 Lady, don't make things messier. 252 00:16:26,840 --> 00:16:28,360 All directors of Municipal Council have unanimously determined to 253 00:16:29,800 --> 00:16:32,240 let him go to Scotland Yard for training for a year. 254 00:16:33,320 --> 00:16:34,720 Scotland Yard? 255 00:16:35,320 --> 00:16:36,640 If he doesn't go, 256 00:16:37,760 --> 00:16:39,680 he will no longer be allowed to handle cases in the Concession again. 257 00:16:42,680 --> 00:16:43,600 Why didn't you tell me 258 00:16:44,480 --> 00:16:45,640 such a big thing? 259 00:16:45,720 --> 00:16:48,200 What's the point of telling you? 260 00:16:51,200 --> 00:16:55,680 So when something serious happens, you two are together, 261 00:16:56,120 --> 00:16:57,440 I'm just an outsider. 262 00:16:58,280 --> 00:17:00,320 I don't even have the right to know? 263 00:17:01,480 --> 00:17:03,200 What kind of idiot logic is that? 264 00:17:03,320 --> 00:17:04,200 Yes, I am an idiot. 265 00:17:04,200 --> 00:17:05,800 I have no logic, I am stupid! 266 00:17:07,520 --> 00:17:09,760 Since the two of you despise me, 267 00:17:10,800 --> 00:17:13,240 I will get out of your hair! Farewell! 268 00:17:17,160 --> 00:17:19,640 Is she crazy? 269 00:17:20,349 --> 00:17:22,310 She just cares too much about you so that she can't see things clearly. 270 00:17:23,800 --> 00:17:24,720 So stupid. 271 00:17:24,720 --> 00:17:25,920 I wonder how she grew up without being killed. 272 00:17:28,000 --> 00:17:29,200 We can't let her go home 273 00:17:29,200 --> 00:17:30,000 alone at night. 274 00:17:30,560 --> 00:17:31,560 Don't worry. 275 00:17:32,320 --> 00:17:34,160 I will let the driver get her back safely. 276 00:17:35,480 --> 00:17:37,360 You have more important things to do. 277 00:17:38,320 --> 00:17:39,280 There is a girl 278 00:17:39,280 --> 00:17:41,760 whose dad was personally ennobled by the Queen of Britain. 279 00:17:42,200 --> 00:17:43,480 Hook up with her later. 280 00:17:43,800 --> 00:17:45,800 You might get something unexpected. 281 00:17:46,600 --> 00:17:47,640 Maybe another day. 282 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 There is no better day than today. 283 00:17:50,040 --> 00:17:52,200 Don't worry about Youning. 284 00:18:10,000 --> 00:18:11,040 This is Miss Jiang Ruomei 285 00:18:11,040 --> 00:18:12,480 who just returned from her study in the United States. 286 00:18:13,480 --> 00:18:14,600 Take care of her. 287 00:18:24,080 --> 00:18:25,760 My name is Lu Yao. Nice to meet you. 288 00:18:27,200 --> 00:18:28,080 I know you. 289 00:18:28,280 --> 00:18:30,320 I've seen your stories in the newspaper before. 290 00:18:31,040 --> 00:18:32,160 I just didn't expect 291 00:18:32,960 --> 00:18:34,200 you are so young in person and… 292 00:18:35,920 --> 00:18:37,920 and don't look so creepy, right? 293 00:18:40,120 --> 00:18:41,880 Why would reporters make things up in the newspaper? 294 00:18:42,760 --> 00:18:44,960 The reporter is sick in her head. 295 00:18:47,280 --> 00:18:49,920 I heard you graduated from Cambridge? 296 00:18:52,000 --> 00:18:52,800 How about you? 297 00:18:53,360 --> 00:18:54,280 Princeton. 298 00:18:55,880 --> 00:18:56,680 OK, good. 299 00:18:58,920 --> 00:19:01,200 I actually always wanted to go to Britain to take a look. 300 00:19:01,440 --> 00:19:03,960 Unfortunately, I didn't find the time. 301 00:19:06,400 --> 00:19:07,880 If there is a chance in the future, 302 00:19:08,080 --> 00:19:10,160 I hope you can be my guide. 303 00:19:11,960 --> 00:19:13,480 What's so good about Britain? 304 00:19:13,720 --> 00:19:15,320 It's wet and cold, and food sucks. 305 00:19:15,320 --> 00:19:16,880 I promise you don't want to stay there one day longer than you need to. 306 00:19:17,240 --> 00:19:18,640 Why did you go there for study then? 307 00:19:18,640 --> 00:19:19,760 Decided by my family. 308 00:19:25,680 --> 00:19:27,960 Are you looking for someone? 309 00:19:30,880 --> 00:19:31,880 No…no. 310 00:19:33,600 --> 00:19:35,040 But from just now 311 00:19:35,160 --> 00:19:36,640 you kept looking around. 312 00:19:36,800 --> 00:19:39,000 And you were absent-minded when talking to me. 313 00:19:39,480 --> 00:19:41,120 This is not the behavior of a gentleman. 314 00:19:44,120 --> 00:19:44,920 Sorry. 315 00:19:45,600 --> 00:19:46,920 I get nervous when there are a lot of people. 316 00:19:58,000 --> 00:19:58,800 Or let's have a drink first. 317 00:19:58,800 --> 00:19:59,880 The two of you, could you look over here? 318 00:19:59,880 --> 00:20:00,520 Good. 319 00:20:00,520 --> 00:20:01,360 Let me get the drinks 320 00:20:01,360 --> 00:20:02,800 Three, two, one… 321 00:20:25,000 --> 00:20:26,880 Doctor, doctor! 322 00:20:28,680 --> 00:20:29,560 is there anybody? 323 00:20:29,760 --> 00:20:31,200 Don't worry, you'll be fine soon. 324 00:20:31,200 --> 00:20:32,360 Nurse, nurse! 325 00:20:32,360 --> 00:20:32,920 Coming. 326 00:20:32,920 --> 00:20:33,840 Don't worry, relax! 327 00:20:37,520 --> 00:20:38,320 Nurse, nurse! 328 00:20:38,320 --> 00:20:39,600 Lu Yao. Where is Lu Yao? 329 00:20:39,600 --> 00:20:40,280 Please calm down. 330 00:20:40,400 --> 00:20:41,720 Lu as road and Yao with three "tu"s. 331 00:20:41,720 --> 00:20:42,720 Where is he? 332 00:20:46,800 --> 00:20:47,680 Room 203. 333 00:21:19,960 --> 00:21:20,880 Silly Lu. 334 00:21:28,560 --> 00:21:31,440 Does it still hurt? Where is it that hurts? 335 00:21:33,160 --> 00:21:34,000 I am OK. 336 00:21:35,720 --> 00:21:36,960 Fortunately, you left early. 337 00:21:38,800 --> 00:21:39,720 I wish I knew this would happen. 338 00:21:39,920 --> 00:21:42,000 I would have dragged you away with me. 339 00:21:42,240 --> 00:21:45,040 It's all my fault, sorry. 340 00:21:47,480 --> 00:21:48,680 You are not mad at me? 341 00:21:49,760 --> 00:21:51,880 I'm not mad at you, not at all. 342 00:21:53,320 --> 00:21:55,960 No matter what you do wrong in the future, 343 00:21:56,480 --> 00:21:58,040 I won't be mad at you ever again. 344 00:21:58,880 --> 00:22:01,040 I just need you to be safe and sound. 345 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 You are a good girl. 346 00:22:06,080 --> 00:22:07,440 Unfortunately, I don't have much time left. 347 00:22:09,840 --> 00:22:11,440 If there is a next life… 348 00:22:12,680 --> 00:22:15,320 Silly Lu! 349 00:22:15,600 --> 00:22:17,440 I don't want you to die! 350 00:22:18,080 --> 00:22:20,200 I want you to stay live! 351 00:22:20,560 --> 00:22:24,240 Silly Lu! I don't want you to die. 352 00:22:25,560 --> 00:22:29,560 I don't want you to die. 353 00:22:29,920 --> 00:22:30,880 What are you two doing? 354 00:22:32,280 --> 00:22:35,120 Silly Lu is dead. 355 00:22:45,520 --> 00:22:46,720 Ruomei's fine. 356 00:22:46,960 --> 00:22:48,000 She just got scared. 357 00:22:48,160 --> 00:22:49,000 She asked you to 358 00:22:49,000 --> 00:22:51,320 have an afternoon tea at Heping Hotel next Wednesday. 359 00:22:51,480 --> 00:22:52,400 I'll say yes for you. 360 00:22:53,520 --> 00:22:57,080 He's already dead. Why is she asking him out? 361 00:22:59,920 --> 00:23:01,040 What's wrong with you people? 362 00:23:01,800 --> 00:23:04,120 He has a minor concussion, but he'll be fine after two days' rest. 363 00:23:06,440 --> 00:23:07,400 X-ray film just came out. 364 00:23:09,360 --> 00:23:11,920 Silly Lu! 365 00:23:15,920 --> 00:23:18,760 You bastard, I'm going to kill you! 366 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 Come here! 367 00:23:27,720 --> 00:23:29,040 I didn't say I was dying. 368 00:23:29,080 --> 00:23:30,440 Why do you blame me since you made a mistake yourself? 369 00:23:30,440 --> 00:23:31,160 Now die, for real this time! 370 00:23:31,240 --> 00:23:33,000 You must die immediately. 371 00:23:36,120 --> 00:23:37,120 Step aside! 372 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 You said it yourself 373 00:23:41,000 --> 00:23:41,960 no matter what mistake I make, 374 00:23:41,960 --> 00:23:42,920 you won't blame me. 375 00:23:43,200 --> 00:23:44,640 OK, I won't blame you. 376 00:23:44,640 --> 00:23:46,400 Come here, let's just have a chat. 377 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 Don't be afraid. 378 00:23:47,720 --> 00:23:48,800 Son of a bitch! 379 00:23:52,000 --> 00:23:52,920 Don't use any weapon. 380 00:23:53,680 --> 00:23:54,440 Come back! 381 00:23:55,120 --> 00:23:56,360 Silly Lu! 382 00:24:09,080 --> 00:24:10,440 My legs are sore. 383 00:24:11,320 --> 00:24:12,480 Squat nicely. 384 00:24:13,000 --> 00:24:15,360 If you dare to move, I will break your legs. 385 00:24:15,520 --> 00:24:16,240 Deep squat. 386 00:24:18,640 --> 00:24:20,320 That's enough for punishment. Let him rest for a while. 387 00:24:20,360 --> 00:24:21,920 We have to go to the scene tomorrow morning. 388 00:24:22,520 --> 00:24:23,320 You're not allowed to go. 389 00:24:25,080 --> 00:24:27,760 From now on, you just stay at home. 390 00:24:27,840 --> 00:24:28,720 You're grounded. 391 00:24:28,720 --> 00:24:29,600 Why? 392 00:24:29,880 --> 00:24:31,920 What if the target of this explosion attack is you? 393 00:24:31,920 --> 00:24:34,080 I went there at the last minute. It could not be me. 394 00:24:34,400 --> 00:24:35,160 Still no. 395 00:24:36,320 --> 00:24:39,080 In short, you can't go outside until we find out the truth. 396 00:24:39,600 --> 00:24:40,800 How can we solve the case without him? 397 00:24:42,440 --> 00:24:43,600 You are the inspector. 398 00:24:44,040 --> 00:24:45,840 Investigating a case is your responsibility and obligation. 399 00:24:47,920 --> 00:24:49,200 Let's call it a day. Go back and rest. 400 00:24:49,200 --> 00:24:50,120 We'll see when we get up tomorrow. 401 00:25:01,320 --> 00:25:01,960 Take care. 402 00:25:06,360 --> 00:25:08,280 How long do I have to keep squatting? 403 00:25:09,680 --> 00:25:13,320 Until I am not mad anymore. 404 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 Less talking, more squatting. 405 00:25:54,280 --> 00:25:55,040 Come down. 406 00:25:55,880 --> 00:25:56,960 What is this? 407 00:25:58,160 --> 00:25:59,360 Youning is guarding outside the door. 408 00:25:59,360 --> 00:26:00,360 See for yourself. 409 00:26:23,880 --> 00:26:24,680 Where are you guys going? 410 00:26:26,240 --> 00:26:28,480 Since you're here, have a cup of coffee before you go. 411 00:26:44,640 --> 00:26:47,360 Two dead and twenty-seven seriously injured. 412 00:26:47,840 --> 00:26:49,800 The cause of the explosion has not been determined. 413 00:26:50,160 --> 00:26:52,040 But after preliminary investigation on the scene, 414 00:26:52,760 --> 00:26:54,320 we don't rule out the possibility of gas explosion. 415 00:26:55,680 --> 00:26:56,840 It's definitely not gas. 416 00:26:58,680 --> 00:26:59,640 How do you know? 417 00:27:00,000 --> 00:27:01,360 I was at the scene last night. 418 00:27:01,920 --> 00:27:03,920 For a gas explosion of that scale, 419 00:27:03,920 --> 00:27:06,040 I would definitely smell gas at the scene. 420 00:27:06,480 --> 00:27:08,200 And when gas is burning, 421 00:27:08,200 --> 00:27:10,960 because the fuel molecules emit blue light and green light, 422 00:27:11,080 --> 00:27:12,880 and the human eyes are more sensitive to blue light, 423 00:27:13,000 --> 00:27:13,840 so we should see 424 00:27:13,840 --> 00:27:15,560 blue flames of gas burning. 425 00:27:16,000 --> 00:27:17,040 But last night 426 00:27:17,320 --> 00:27:18,960 I saw dark red flames. 427 00:27:19,120 --> 00:27:20,120 You didn't lose your memory? 428 00:27:20,840 --> 00:27:22,680 It seems that your head was not hit hard enough. 429 00:27:23,200 --> 00:27:24,480 The floors were blown off 430 00:27:25,000 --> 00:27:26,280 and the whole building may collapse at any time. 431 00:27:27,400 --> 00:27:28,680 And you were fine. 432 00:27:28,920 --> 00:27:29,960 You really got lucky. 433 00:27:30,320 --> 00:27:32,600 Where were you when the explosion happened? 434 00:27:35,000 --> 00:27:36,680 Chusheng, let me make a toast to you. 435 00:27:36,920 --> 00:27:38,600 Why didn't you tell me you were here? 436 00:27:38,920 --> 00:27:39,800 Come here. 437 00:27:42,720 --> 00:27:43,640 Let's drink together. 438 00:27:47,400 --> 00:27:48,160 Is it tasty? 439 00:27:48,160 --> 00:27:48,880 Yes. 440 00:27:52,720 --> 00:27:53,840 I was in the bathroom. 441 00:27:55,840 --> 00:27:57,040 Is the identity of the deceased confirmed? 442 00:27:57,080 --> 00:27:57,840 Yes. 443 00:27:58,200 --> 00:27:59,280 One is Zou Ying, 444 00:27:59,640 --> 00:28:01,440 and the other was Vice Chairman of the Guangdong Chamber of Commerce. 445 00:28:01,440 --> 00:28:02,320 Liu Changlin. 446 00:28:02,840 --> 00:28:04,880 He was giving her flowers on the stage when it exploded. 447 00:28:06,040 --> 00:28:07,200 Zou Ying? 448 00:28:09,320 --> 00:28:10,040 Zou Ying was dead? 449 00:28:10,040 --> 00:28:11,520 You don't have to be so happy that she died. 450 00:28:12,040 --> 00:28:12,960 You think I am that kind of person? 451 00:28:14,680 --> 00:28:17,360 Although Zou Ying was hateful, she didn't deserve to die. 452 00:28:17,360 --> 00:28:18,560 So why do you have such an expression on your face? 453 00:28:20,240 --> 00:28:22,040 After I quarreled with you guys last night, 454 00:28:22,040 --> 00:28:23,640 I was mad and stormed out. 455 00:28:24,760 --> 00:28:26,040 I saw Liuzi on the street. 456 00:28:27,520 --> 00:28:28,760 You looked down on me? 457 00:28:28,880 --> 00:28:30,200 Don't contact me ever again! 458 00:28:30,640 --> 00:28:31,560 I… 459 00:28:32,320 --> 00:28:34,640 I gave my heart out for your guys. 460 00:28:34,640 --> 00:28:35,920 You treated me as a burden? 461 00:28:36,000 --> 00:28:36,960 Bastards! 462 00:28:39,880 --> 00:28:41,800 Lady, why are you here? 463 00:28:42,120 --> 00:28:44,000 Liuzi? Why are you here then? 464 00:28:44,200 --> 00:28:45,520 I… 465 00:28:45,520 --> 00:28:47,120 I ate too much for dinner. 466 00:28:47,120 --> 00:28:48,600 So I'm taking a walk with the guys to digest. 467 00:28:48,920 --> 00:28:51,160 Cut the crap. Who sent you? 468 00:28:51,760 --> 00:28:52,960 Don't ask. 469 00:28:53,320 --> 00:28:55,080 Let me get someone to drive you home, okay? 470 00:28:55,080 --> 00:28:57,040 What are you doing here anyway? 471 00:29:00,200 --> 00:29:01,000 Let go of me! 472 00:29:03,000 --> 00:29:03,760 Take her. 473 00:29:05,200 --> 00:29:06,560 Do you want to die? 474 00:29:08,280 --> 00:29:09,640 I'll bite you if you don't let go. 475 00:29:10,440 --> 00:29:12,640 One, two… 476 00:29:12,640 --> 00:29:14,240 Stop counting. 477 00:29:14,920 --> 00:29:15,720 Listen to me, 478 00:29:15,800 --> 00:29:17,160 Today I must 479 00:29:17,160 --> 00:29:18,000 get you home safely. 480 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 I'm telling you what, this is business, not personal. 481 00:29:21,000 --> 00:29:22,760 Don't hate me for that. 482 00:29:23,760 --> 00:29:24,480 Take her and get her away. 483 00:29:26,160 --> 00:29:27,400 Let go of me! 484 00:29:27,520 --> 00:29:30,560 Liuzi, Liuzi! 485 00:29:34,320 --> 00:29:35,400 What's the background of Liuzi? 486 00:29:39,200 --> 00:29:40,360 He was originally a subordinate of mine. 487 00:29:40,800 --> 00:29:41,680 And he used to be a hired roughneck. 488 00:29:42,200 --> 00:29:43,680 Later he became Mr. Bai's bodyguard. 489 00:29:43,920 --> 00:29:44,840 In the recent years 490 00:29:45,800 --> 00:29:47,520 he does most of the dirty jobs of the gang. 491 00:29:50,200 --> 00:29:51,240 So is it possible 492 00:29:51,240 --> 00:29:53,480 this has something to do with Mr. Bai? 493 00:29:54,880 --> 00:29:57,320 It's impossible! 494 00:29:57,600 --> 00:29:58,320 How can you be so sure? 495 00:29:58,760 --> 00:30:00,640 It's too easy to kill someone in Shanghai. 496 00:30:01,080 --> 00:30:02,960 There is no need to put on such a big scene. 497 00:30:03,520 --> 00:30:05,560 Even if my dad didn't give the orders, 498 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 he is also an insider in this matter. 499 00:30:07,480 --> 00:30:08,400 He must get involved in some way. 500 00:30:09,600 --> 00:30:12,600 Why don't you go and sound him out? 501 00:30:12,600 --> 00:30:14,640 How am I supposed to do that? 502 00:30:15,240 --> 00:30:16,760 Go to his door and ask if he did it? 503 00:30:18,760 --> 00:30:19,640 Can't you do that? 504 00:30:21,240 --> 00:30:22,600 If he admits he did it, 505 00:30:22,720 --> 00:30:24,080 should I arrest him or not? 506 00:30:24,400 --> 00:30:25,680 Even if he doesn't admit it, 507 00:30:25,800 --> 00:30:26,880 and we keep checking 508 00:30:27,080 --> 00:30:28,600 and the lead tracks down to him, 509 00:30:29,400 --> 00:30:30,520 how am I supposed to end this thing? 510 00:30:31,200 --> 00:30:32,240 Then do what you should do as police. 511 00:30:32,680 --> 00:30:33,920 The Concession is not a place beyond the laws. 512 00:30:34,280 --> 00:30:35,960 If my dad really killed someone, 513 00:30:39,360 --> 00:30:40,520 I am willing to put public righteousness above family loyalty. 514 00:30:41,000 --> 00:30:41,880 Then you should go. 515 00:30:42,120 --> 00:30:43,160 This case has exceeded 516 00:30:43,160 --> 00:30:44,120 my range of abilities. 517 00:30:48,160 --> 00:30:48,880 You're all there. 518 00:30:49,320 --> 00:30:49,960 Inspector. 519 00:30:50,200 --> 00:30:51,960 This morning a lady waited at the entrance of the police station 520 00:30:52,200 --> 00:30:53,440 insisting that she needs to see you. 521 00:30:53,440 --> 00:30:54,120 Who is it? 522 00:30:54,280 --> 00:30:56,120 Last night's explosion case's victim Zou Ying's… 523 00:30:56,480 --> 00:30:58,040 Isn't she dead? 524 00:30:58,520 --> 00:31:00,040 Sister Zou Jing. 525 00:31:00,920 --> 00:31:02,720 Can you not make such a dramatic pause!? 526 00:31:03,280 --> 00:31:04,520 One of your girlfriends again? 527 00:31:06,880 --> 00:31:08,680 This time she actually isn't. 528 00:31:09,080 --> 00:31:10,000 Oh, come on. 529 00:31:10,680 --> 00:31:12,240 I saw you dancing with 530 00:31:12,240 --> 00:31:13,680 a woman and looking horny last night. 531 00:31:13,800 --> 00:31:14,640 It was her, right? 532 00:31:14,800 --> 00:31:16,720 It was her, but she had nothing to do with me. 533 00:31:18,320 --> 00:31:21,280 She was Mr. Lu's first girlfriend. 534 00:31:21,880 --> 00:31:24,360 Don't talk nonsense. Or I'll sue you for slander! 535 00:31:24,520 --> 00:31:25,640 Can you stop? 536 00:31:26,760 --> 00:31:28,320 She told me everything. 537 00:31:29,600 --> 00:31:30,960 Miss Zou's temperament is so good. 538 00:31:31,400 --> 00:31:32,600 Which school did you graduate from? 539 00:31:33,920 --> 00:31:35,000 Cambridge. 540 00:31:38,320 --> 00:31:39,080 What are the odds? 541 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 A friend of mine also graduated from Cambridge. 542 00:31:43,920 --> 00:31:45,440 Really? Who is it? 543 00:31:46,600 --> 00:31:48,880 His name is Lu Yao, a very smart person. 544 00:31:49,400 --> 00:31:50,720 He helped me solve many cases. 545 00:31:51,560 --> 00:31:53,480 I can introduce you two sometime. 546 00:31:54,000 --> 00:31:56,360 You two will hit it off. 547 00:31:57,640 --> 00:31:58,520 I'll pass. 548 00:31:59,480 --> 00:32:00,200 Why? 549 00:32:01,440 --> 00:32:04,880 He is narrow-minded and paranoid, selfish and childish. 550 00:32:05,400 --> 00:32:06,600 He is not a good choice to develop deep friendship with. 551 00:32:09,160 --> 00:32:10,320 How do you know him so well? 552 00:32:12,280 --> 00:32:13,240 He was my first love. 553 00:32:16,720 --> 00:32:17,800 First love? 554 00:32:19,880 --> 00:32:21,640 Why didn't I know about this? 555 00:32:22,920 --> 00:32:24,880 Silly Lu. 556 00:32:25,680 --> 00:32:27,640 How many things are you hiding from me? 557 00:32:28,600 --> 00:32:31,280 You didn't tell me who your first love was. 558 00:32:32,120 --> 00:32:33,160 Tell me the truth! 559 00:32:33,480 --> 00:32:35,520 What's going on with you two? 560 00:32:35,880 --> 00:32:37,320 Does our past 561 00:32:37,320 --> 00:32:39,360 have anything to do with the explosion? 562 00:32:39,360 --> 00:32:42,680 Of course. She is a family member of the victim. 563 00:32:43,400 --> 00:32:46,320 We have the right to know all the relevant information. 564 00:32:46,600 --> 00:32:47,720 You have been deprived of 565 00:32:47,720 --> 00:32:50,120 the right to remain silent. 566 00:32:50,520 --> 00:32:51,440 What can I say? 567 00:32:52,000 --> 00:32:53,680 How did you know her? 568 00:32:59,800 --> 00:33:02,720 We were both at Cambridge. 569 00:33:03,120 --> 00:33:04,440 I was at Trinity College 570 00:33:04,680 --> 00:33:05,800 and she was at King's College. 571 00:33:06,520 --> 00:33:07,480 She went there one year earlier. 572 00:33:08,240 --> 00:33:09,080 So 573 00:33:09,080 --> 00:33:11,000 she often took care of junior students. 574 00:33:11,800 --> 00:33:13,920 One thing led to another, we were close. 575 00:33:14,520 --> 00:33:16,600 Who fell in love first? 576 00:33:18,680 --> 00:33:19,920 I'd say we fell in love pretty much the same time. 577 00:33:20,840 --> 00:33:21,840 That's impossible. 578 00:33:22,080 --> 00:33:23,120 Why is it impossible? 579 00:33:23,120 --> 00:33:24,960 How could such a nice lady like you before you did anything to woo her? 580 00:33:29,280 --> 00:33:31,000 Don't try to change the subject. 581 00:33:31,520 --> 00:33:33,840 How long had you two been together? 582 00:33:34,680 --> 00:33:36,320 One year, four months and seventeen days. 583 00:33:36,320 --> 00:33:37,240 Why did you break up? 584 00:33:37,920 --> 00:33:39,040 What does this have to do with the explosion? 585 00:33:39,040 --> 00:33:41,000 Of course it's related! Come on! 586 00:33:43,200 --> 00:33:43,960 Say it. 587 00:33:45,240 --> 00:33:48,560 We broke up because 588 00:33:50,280 --> 00:33:51,040 she was cheating on me. 589 00:33:55,440 --> 00:33:56,280 With whom? 590 00:33:57,240 --> 00:34:00,280 Is it appropriate that you are so happy? 591 00:34:02,440 --> 00:34:03,280 Sorry. 592 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 I couldn't help it. 593 00:34:07,920 --> 00:34:10,600 Be a good boy and say it. 594 00:34:11,710 --> 00:34:13,000 With her tutor. 595 00:34:13,920 --> 00:34:17,190 One night I saw they… 596 00:34:17,630 --> 00:34:18,880 In bed together? 597 00:34:19,120 --> 00:34:20,000 Well, not to that degree. 598 00:34:20,710 --> 00:34:23,150 I saw her tutor kissed her. 599 00:34:23,320 --> 00:34:24,120 No. 600 00:34:25,150 --> 00:34:26,600 That's not what I heard. 601 00:34:27,400 --> 00:34:28,360 What did she say to you? 602 00:34:29,190 --> 00:34:31,150 She said her tutor told her he loved her, 603 00:34:31,600 --> 00:34:32,480 but he refused him. 604 00:34:34,440 --> 00:34:35,360 Do you believe it? 605 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 If she already refused him, 606 00:34:36,800 --> 00:34:38,440 then why would he kiss her? 607 00:34:38,600 --> 00:34:40,360 That kiss was on the cheek, not on the lips. 608 00:34:40,360 --> 00:34:41,480 Is there any difference? 609 00:34:41,560 --> 00:34:42,280 Of course. 610 00:34:43,000 --> 00:34:45,630 Kissing on the cheek before saying goodbye is a traditional Western etiquette. 611 00:34:45,840 --> 00:34:46,760 I can't accept that anyway. 612 00:34:47,150 --> 00:34:49,000 Are you OK with some other guy kissing your girlfriend? 613 00:34:49,190 --> 00:34:51,080 That old man had such a big beard. 614 00:34:51,190 --> 00:34:52,480 I am surprised her face didn't itch. 615 00:34:53,080 --> 00:34:54,960 You are being a bit unreasonable. 616 00:34:57,840 --> 00:35:00,320 The two hugged tightly together that night 617 00:35:00,320 --> 00:35:02,440 for a long time as if they were reluctant to leave. 618 00:35:02,840 --> 00:35:04,360 She cried before leaving. 619 00:35:04,840 --> 00:35:06,280 If she really loved him, 620 00:35:06,280 --> 00:35:07,680 she could have just told me the truth. 621 00:35:07,840 --> 00:35:09,480 It's not like I would stop her from leaving me. 622 00:35:10,320 --> 00:35:11,840 It's been so long yet you're still so angry. 623 00:35:12,720 --> 00:35:13,840 It means you still have special feelings for her. 624 00:35:15,200 --> 00:35:18,640 This only means that the woman is not for you. 625 00:35:18,840 --> 00:35:20,360 You have to depart the old girlfriend to welcome a new one. 626 00:35:21,600 --> 00:35:24,640 Later we had a big fight 627 00:35:25,400 --> 00:35:26,320 and parted on bad terms. 628 00:35:27,080 --> 00:35:28,880 Then I took a long-term sick leave 629 00:35:29,360 --> 00:35:30,600 and went to Paris for six months 630 00:35:31,720 --> 00:35:33,760 where I numbed my pain with sensual pleasures 631 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 until I finally got over it. 632 00:35:36,880 --> 00:35:38,400 Then I returned to London. 633 00:35:39,040 --> 00:35:40,840 I heard she went to work as an assistant of Professor Marshall. 634 00:35:41,520 --> 00:35:42,560 I never saw her again 635 00:35:44,000 --> 00:35:45,120 until last night. 636 00:35:47,800 --> 00:35:50,400 No wonder you refused to go home with me last night. 637 00:35:51,400 --> 00:35:53,480 Don't worry. In my heart 638 00:35:53,480 --> 00:35:55,200 I have completely let go of her. 639 00:35:55,560 --> 00:35:59,240 OK, let's go to the police station to see her then. 640 00:36:00,360 --> 00:36:01,720 I don't need to go, right? 641 00:36:02,400 --> 00:36:03,840 You are still afraid you might fall in love with her. 642 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 You're crazy. 643 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 Are you afraid she is the murderer? 644 00:36:08,840 --> 00:36:09,720 Murderer? 645 00:36:11,040 --> 00:36:13,160 A murderer might not take the initiative to hand themselves in. 646 00:36:13,360 --> 00:36:14,160 What do you mean? 647 00:36:14,520 --> 00:36:15,880 The lady is waiting at the gate 648 00:36:16,200 --> 00:36:18,280 saying it was murder, and she has a lead. 649 00:36:18,840 --> 00:36:21,520 So she hopes that the police will send someone to investigate as soon as possible. 650 00:36:23,480 --> 00:36:24,800 Let's go. Don't let her wait too long. 651 00:36:25,000 --> 00:36:26,920 Wait a minute, give me fifteen minutes. 652 00:36:27,120 --> 00:36:27,880 Why? 653 00:36:28,640 --> 00:36:29,400 To put on make-up. 654 00:36:29,720 --> 00:36:32,080 Of course you need to bring a pretty girl to see your ex-friend 655 00:36:32,080 --> 00:36:33,200 so that you'll feel boosted in your morale. 656 00:36:33,600 --> 00:36:34,320 Wait for me! 657 00:37:05,800 --> 00:37:06,680 Miss Zou. 658 00:37:07,800 --> 00:37:09,040 Hello. And you are? 659 00:37:10,000 --> 00:37:13,880 Bai Youning, Chief Reporter of Xinyue Daily. 660 00:37:14,520 --> 00:37:15,720 Nice to meet you. 661 00:37:15,800 --> 00:37:16,560 Sorry. 662 00:37:16,760 --> 00:37:18,000 Before they find out the truth of this case, 663 00:37:18,000 --> 00:37:18,880 I do not accept interviews. 664 00:37:23,600 --> 00:37:24,400 Why? 665 00:37:25,840 --> 00:37:27,800 Because it's a high-profile case that shocked Shanghai. 666 00:37:27,960 --> 00:37:28,920 During the investigation, 667 00:37:29,120 --> 00:37:30,840 if the media disclose any sensitive information 668 00:37:30,840 --> 00:37:31,680 and interfere with public opinion, 669 00:37:32,000 --> 00:37:33,480 even if the police come up with any result, 670 00:37:33,480 --> 00:37:34,520 it'll be hard to convince the public it's an objective truth. 671 00:37:34,920 --> 00:37:35,600 You… 672 00:37:38,640 --> 00:37:40,040 Inspector Qiao, you are finally here. 673 00:37:41,040 --> 00:37:41,960 Are you OK? 674 00:37:42,120 --> 00:37:44,200 I'm okay. When the explosion happened, 675 00:37:44,200 --> 00:37:45,680 I was in the bathroom. 676 00:37:47,040 --> 00:37:48,600 You both were in the bathroom? 677 00:37:49,840 --> 00:37:52,400 I'll never get involved with friends' girl. What are you thinking? 678 00:37:52,960 --> 00:37:53,920 Lu Yao, are you okay? 679 00:37:55,120 --> 00:37:56,600 I am a lucky dude. I'll survive. 680 00:37:57,000 --> 00:37:57,920 Sorry that I disappoint you. 681 00:37:57,920 --> 00:37:58,560 You.. 682 00:38:00,640 --> 00:38:01,520 Let's go in first. 683 00:38:03,360 --> 00:38:04,120 Miss Bai. 684 00:38:05,200 --> 00:38:05,960 Sorry. 685 00:38:06,080 --> 00:38:08,200 I suggest you avoiding this case. 686 00:38:08,920 --> 00:38:09,800 Why should I do that? 687 00:38:10,080 --> 00:38:10,800 I participated in the investigation 688 00:38:10,800 --> 00:38:12,840 of the previous cases they handle. 689 00:38:14,320 --> 00:38:15,480 I'm afraid not today. 690 00:38:16,040 --> 00:38:16,760 Can I have a reason? 691 00:38:17,040 --> 00:38:17,880 Because your father 692 00:38:17,880 --> 00:38:19,480 is a suspect of this case. 693 00:38:19,480 --> 00:38:21,400 You should avoid because you have a conflict of interest. 694 00:38:30,200 --> 00:38:31,040 Let's go. 695 00:38:40,040 --> 00:38:41,360 You never went home? 696 00:38:42,120 --> 00:38:45,120 No. After the explosion last night, 697 00:38:45,200 --> 00:38:46,440 my sister died on the spot. 698 00:38:47,200 --> 00:38:50,240 I followed all the way to transport the body back to the police station, 699 00:38:51,080 --> 00:38:53,440 identify her body, and get a death certificate. 700 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 I was busy with paperwork until just now. 701 00:38:55,840 --> 00:38:56,680 I am sorry for your loss. 702 00:38:57,240 --> 00:38:58,920 My sister was murdered. 703 00:38:59,520 --> 00:39:01,360 I can only feel better after I find the murderer. 704 00:39:01,680 --> 00:39:03,080 How do you know it was murder? 705 00:39:03,840 --> 00:39:05,400 Except for your sister, 706 00:39:05,600 --> 00:39:07,320 the Vice Chairman of the Guangdong Chamber of Commerce also died last night. 707 00:39:08,840 --> 00:39:10,360 Their target may not be your sister. 708 00:39:10,960 --> 00:39:12,600 I saw the guest list earlier. 709 00:39:13,520 --> 00:39:15,320 Chairman Liu is not on the guest list at all. 710 00:39:15,440 --> 00:39:16,880 It was a provisional decision that he went there. 711 00:39:17,400 --> 00:39:18,720 So I am sure 712 00:39:19,480 --> 00:39:22,640 my sister was the target of the attack last night. 713 00:39:22,800 --> 00:39:24,040 That's just your guess. 714 00:39:24,880 --> 00:39:25,840 Is there any evidence? 715 00:39:29,720 --> 00:39:30,840 One week before the incident, 716 00:39:31,920 --> 00:39:33,160 my sister received a letter. 717 00:39:34,840 --> 00:39:35,800 In the envelope was a bullet. 718 00:39:39,080 --> 00:39:41,400 Don't touch it. There should be fingerprints on it. 719 00:39:43,760 --> 00:39:46,520 Ok. I will check as soon as possible. 720 00:39:47,440 --> 00:39:48,800 When she received the letter 721 00:39:49,600 --> 00:39:50,680 I was scared. 722 00:39:51,720 --> 00:39:53,160 My sister comforted me 723 00:39:53,720 --> 00:39:55,000 that she saw a lot of threats like this. 724 00:39:56,200 --> 00:39:58,040 No one in Shanghai dared to really kill her. 725 00:40:00,680 --> 00:40:02,120 She underestimated her enemies. 726 00:40:07,440 --> 00:40:08,680 You just said 727 00:40:09,600 --> 00:40:11,160 Mr. Bai is also on the suspect list? 728 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Do you have evidence? 729 00:40:13,680 --> 00:40:14,560 Of course. 730 00:40:15,560 --> 00:40:17,440 It's just that I know you and he are close. 731 00:40:18,520 --> 00:40:21,520 If I have evidence against him, do you dare to accept and follow it? 732 00:40:23,000 --> 00:40:23,880 Then why did you still come to me? 733 00:40:24,200 --> 00:40:25,400 Do I have any other choice? 734 00:40:27,240 --> 00:40:29,000 You never know who's a dirty cop in Concession Police Station. 735 00:40:29,920 --> 00:40:31,680 I thought about it and decided you might be the safest choice. 736 00:40:34,800 --> 00:40:35,960 And also he is here, 737 00:40:37,640 --> 00:40:38,920 so I should be fine. 738 00:40:40,320 --> 00:40:41,800 You give me too much credit. 739 00:40:42,880 --> 00:40:44,400 Will you watch 740 00:40:44,400 --> 00:40:45,720 me get killed just to silence me? 741 00:40:47,320 --> 00:40:48,240 I will. 742 00:40:48,520 --> 00:40:49,320 OK then. 743 00:40:49,800 --> 00:40:50,840 From now on 744 00:40:51,400 --> 00:40:52,840 My life is in your hands. 745 00:40:58,520 --> 00:41:00,040 If you have any evidence, tell us. 746 00:41:01,000 --> 00:41:02,760 Let's see what we can do from there. 747 00:41:06,880 --> 00:41:09,600 After the explosion, I was asked to identify the body. 748 00:41:10,680 --> 00:41:13,200 I found that the diamond necklace my sister was wearing was gone. 749 00:41:13,880 --> 00:41:15,120 That was left by our deceased mother. 750 00:41:16,320 --> 00:41:17,800 So I went back immediately. 751 00:41:18,960 --> 00:41:21,400 After entering the hall, I found a few people 752 00:41:21,640 --> 00:41:23,440 were photographing the scene sneakily. 753 00:41:24,640 --> 00:41:25,680 Take photos carefully! 754 00:41:32,280 --> 00:41:33,000 Who are they? 755 00:41:33,520 --> 00:41:34,600 Their leader 756 00:41:35,720 --> 00:41:37,880 has a long scar by knife across his face. 757 00:41:39,920 --> 00:41:41,600 Let's go! 758 00:41:45,320 --> 00:41:46,360 When I saw them, 759 00:41:47,280 --> 00:41:48,600 they quickly escaped from the scene. 760 00:41:49,640 --> 00:41:51,000 If you see him again, 761 00:41:51,520 --> 00:41:52,440 can you still recognize him? 762 00:41:52,640 --> 00:41:53,600 Of course. 763 00:41:54,800 --> 00:41:57,560 Actually I saw this man 764 00:41:57,560 --> 00:41:58,320 in my sister's office once. 765 00:41:59,120 --> 00:42:01,120 He is the bodyguard of Mr. Bai. 766 00:42:01,120 --> 00:42:02,360 People call him Liuzi. 767 00:42:03,360 --> 00:42:05,040 You should be familiar with this person. 768 00:42:05,640 --> 00:42:08,800 Yes, but what's wrong with that? 769 00:42:10,040 --> 00:42:11,880 A gangster's bodyguard 770 00:42:12,080 --> 00:42:14,520 led a team to take photos at the scene after the explosion. 771 00:42:14,840 --> 00:42:16,320 Don't you find it suspicious? 772 00:42:18,000 --> 00:42:19,240 Is there any other evidence? 773 00:42:19,960 --> 00:42:21,920 Yes. If you are available, 774 00:42:22,280 --> 00:42:23,320 please come home with me to get it. 775 00:42:33,240 --> 00:42:34,640 What's wrong? Are you guys inconvenient? 776 00:42:35,240 --> 00:42:37,200 If you want to close the case, just follow me. 777 00:42:37,840 --> 00:42:39,280 I am alone and weak. 778 00:42:39,440 --> 00:42:41,000 The situations in Shanghai are complicated. 779 00:42:43,440 --> 00:42:44,760 If you are not willing to help, 780 00:42:45,520 --> 00:42:47,080 then my sister would die an unjust death. 781 00:42:47,440 --> 00:42:49,000 You're trying to provoke us again. 782 00:42:49,360 --> 00:42:50,440 Don't you get tired of it? 783 00:42:50,800 --> 00:42:51,920 As long as it works. 784 00:42:54,944 --> 00:43:04,944 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 54411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.