All language subtitles for My Roommate is a Detective 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:29,680 --> 00:01:33,360 My Roommate is a Detective 3 00:01:33,360 --> 00:01:36,310 โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” Episode 28 4 00:02:23,100 --> 00:02:23,780 Hello? 5 00:02:25,340 --> 00:02:26,660 I already put what you want 6 00:02:26,940 --> 00:02:28,260 in room 205. 7 00:02:29,579 --> 00:02:31,460 Tell me where my daughter is! 8 00:02:31,820 --> 00:02:33,579 Are you sure it's what I want? 9 00:02:34,140 --> 00:02:34,940 Of course! 10 00:02:35,420 --> 00:02:37,180 Hurry and tell me where my daughter is! 11 00:02:39,020 --> 00:02:40,100 Don't tell me 12 00:02:41,180 --> 00:02:42,660 you want to change your mind? 13 00:02:43,020 --> 00:02:44,460 I have things better to do than that. 14 00:02:44,740 --> 00:02:45,700 But you 15 00:02:46,220 --> 00:02:48,300 ambushed so many policemen next door. 16 00:02:48,740 --> 00:02:50,660 Do you think you can catch me alive? 17 00:02:56,820 --> 00:02:59,380 After him! 18 00:03:00,740 --> 00:03:01,620 Hurry up! 19 00:03:02,420 --> 00:03:03,220 Move, move! 20 00:03:03,660 --> 00:03:04,220 Step out of the way! 21 00:03:41,940 --> 00:03:42,780 Chief Jiang. 22 00:03:43,579 --> 00:03:44,380 Shut up! 23 00:03:45,180 --> 00:03:46,740 I don't want to hear your excuse! 24 00:03:51,940 --> 00:03:52,740 Chief Jiang. 25 00:03:54,900 --> 00:03:56,180 Why are you two here? 26 00:03:56,740 --> 00:03:57,940 We just heard 27 00:03:58,300 --> 00:03:59,540 your daughter was kidnapped. 28 00:04:06,820 --> 00:04:07,860 Who told you that? 29 00:04:09,020 --> 00:04:10,300 This case is very strange. 30 00:04:10,900 --> 00:04:12,900 Two kidnapping cases in such a short period of time. 31 00:04:13,380 --> 00:04:14,500 The kidnapper should not be for the ransom. 32 00:04:14,660 --> 00:04:16,620 Not for the ransom? 33 00:04:16,620 --> 00:04:17,700 Then what do they want? 34 00:04:18,060 --> 00:04:18,660 Revenge. 35 00:04:20,180 --> 00:04:21,019 Mr. Lu, 36 00:04:22,060 --> 00:04:23,020 let me tell you, 37 00:04:24,060 --> 00:04:25,580 being a police officer 38 00:04:26,060 --> 00:04:27,620 will guarantee you to make enemies. 39 00:04:28,300 --> 00:04:30,900 If you have a clue, please let me know. 40 00:04:31,140 --> 00:04:32,300 If you don't, 41 00:04:32,300 --> 00:04:34,460 don't talk nonsense to waste my time. 42 00:04:49,820 --> 00:04:50,700 Whose thing is this? 43 00:04:55,900 --> 00:04:57,900 So it's been so long 44 00:04:58,460 --> 00:05:00,420 and you guys haven't 45 00:05:00,420 --> 00:05:01,580 found any useful clues? 46 00:05:02,300 --> 00:05:04,260 Don't worry. We're still working on it. 47 00:05:04,540 --> 00:05:05,940 Don't worry my ass! 48 00:05:06,100 --> 00:05:07,220 It's been so long! 49 00:05:07,780 --> 00:05:08,740 Do you want them to kill my grandson? 50 00:05:09,380 --> 00:05:11,820 They have also my daughter. 51 00:05:13,060 --> 00:05:14,260 Chen is the only male heir 52 00:05:14,420 --> 00:05:16,060 of my Shen family. 53 00:05:16,620 --> 00:05:19,100 If anything happens to him, 54 00:05:19,620 --> 00:05:20,460 none of us will 55 00:05:20,940 --> 00:05:22,820 live a happy life ever again. 56 00:05:26,020 --> 00:05:26,820 Mr. Shen. 57 00:05:28,340 --> 00:05:30,860 We found this on the scene. 58 00:05:32,420 --> 00:05:33,380 What is this? 59 00:05:33,940 --> 00:05:34,860 You don't know? 60 00:05:38,020 --> 00:05:40,180 Chen is a boy. He doesn't wear this. 61 00:05:40,820 --> 00:05:42,620 Then it may be left there by other guests. 62 00:05:43,540 --> 00:05:44,340 By the way, 63 00:05:45,420 --> 00:05:48,300 as for the phone call you got from the kidnapper at the hotel, 64 00:05:48,300 --> 00:05:49,260 did you find out the phone number? 65 00:05:50,620 --> 00:05:51,460 Yes. 66 00:05:51,820 --> 00:05:55,300 It's a public phone booth on Linyin Road. 67 00:05:55,700 --> 00:05:58,220 I had someone to keep the place under surveillance. 68 00:05:58,580 --> 00:06:00,140 But they didn't find anyone suspicious. 69 00:06:01,300 --> 00:06:02,860 We only discovered afterward that 70 00:06:02,940 --> 00:06:04,620 someone pulled off the wire there 71 00:06:04,900 --> 00:06:07,900 and connected the phone line all the way to the neighboring alley. 72 00:06:07,940 --> 00:06:09,300 They made the phone call there. 73 00:06:10,460 --> 00:06:13,580 This kidnapper is something. 74 00:06:14,980 --> 00:06:16,220 I won't bother any of you 75 00:06:16,540 --> 00:06:18,660 in investigating my grandson's case. 76 00:06:19,060 --> 00:06:21,540 From now on I will ask the underworld people to do it. 77 00:06:21,900 --> 00:06:22,860 Underworld people? 78 00:06:23,380 --> 00:06:24,980 Underworld people can't solve crimes. 79 00:06:25,100 --> 00:06:27,220 He will spend the money he gets, right? 80 00:06:28,300 --> 00:06:30,060 Casinos, opium dens, brothels. 81 00:06:30,300 --> 00:06:31,820 I'll ask them to check anyone they're unfamiliar with 82 00:06:32,300 --> 00:06:33,620 who's spending money extravagantly 83 00:06:33,980 --> 00:06:35,420 one by one. 84 00:06:35,500 --> 00:06:37,860 I don't believe he can disappear. 85 00:06:38,860 --> 00:06:42,860 By the way, what about the magician? 86 00:06:43,820 --> 00:06:46,180 Use all the means to extract his confession. 87 00:06:46,740 --> 00:06:48,659 Even if he didn't kidnap my grandson, 88 00:06:48,740 --> 00:06:49,940 he must have something to do with it. 89 00:06:50,780 --> 00:06:53,260 It's up to you to decide 90 00:06:54,580 --> 00:06:55,500 whether he'll be handicapped after this. 91 00:06:57,740 --> 00:06:58,580 Got it. 92 00:07:42,420 --> 00:07:43,940 You freaked me out! 93 00:07:44,100 --> 00:07:45,380 You scared me, too! 94 00:07:45,460 --> 00:07:46,740 Why did you come back so late? 95 00:07:48,340 --> 00:07:51,620 This case is a bit tricky. 96 00:07:53,260 --> 00:07:55,060 You still need to take a break. 97 00:07:55,100 --> 00:07:56,860 Those people won't die without you for a while. 98 00:07:58,300 --> 00:07:59,140 What do you want to eat? 99 00:08:00,500 --> 00:08:02,100 I don't feel like eating. I am going to bed. 100 00:08:04,140 --> 00:08:07,620 The connection between Mr. Shen and Jiang Yuandao isโ€ฆ 101 00:08:11,380 --> 00:08:12,140 What is it? 102 00:08:12,820 --> 00:08:14,700 I thought you didn't want to talk to me. 103 00:08:15,860 --> 00:08:16,780 Fine. Don't say it then. 104 00:08:16,780 --> 00:08:18,020 I'm really going to sleep if you don't speak. 105 00:08:18,020 --> 00:08:18,780 Come here. 106 00:08:19,700 --> 00:08:21,900 Look what I found after a whole day's digging today. 107 00:08:27,420 --> 00:08:30,060 Mr. Shen opened a school before 108 00:08:30,820 --> 00:08:32,260 and named himself the honorary principal. 109 00:08:32,740 --> 00:08:35,820 There was a rumor that the school was haunted seven years ago 110 00:08:36,100 --> 00:08:37,419 which scared all the female students. 111 00:08:37,900 --> 00:08:40,179 One of them couldn't take it and committed suicide. 112 00:08:41,820 --> 00:08:42,620 Suicide? 113 00:08:47,540 --> 00:08:50,300 A girl named Chen Xiaoyuan with an introverted personality. 114 00:08:50,940 --> 00:08:52,420 After the haunting incident, 115 00:08:52,500 --> 00:08:54,060 she became a bit mentally unstable. 116 00:08:54,340 --> 00:08:55,780 She often said something weird. 117 00:08:56,540 --> 00:08:59,460 Later, the condition became more serious, 118 00:08:59,540 --> 00:09:00,660 and she was temporarily suspended. 119 00:09:01,420 --> 00:09:04,300 While she was at home, 120 00:09:04,500 --> 00:09:07,140 Xiaoyuan jumped off the eighth floor while her family wasn't watching. 121 00:09:09,420 --> 00:09:10,940 Is it related to Jiang Yuandao? 122 00:09:17,100 --> 00:09:18,700 He handled this case. 123 00:09:19,300 --> 00:09:21,260 Because Xiaoyuan had dropped out of school, 124 00:09:21,260 --> 00:09:22,980 the police didn't hold the school accountable. 125 00:09:23,340 --> 00:09:26,900 After that, Jiang Yuandao was promoted all the way to where he is now. 126 00:09:30,460 --> 00:09:32,060 Does Xiaoyuan have any relatives in Shanghai? 127 00:09:32,580 --> 00:09:33,780 After she died, 128 00:09:34,140 --> 00:09:35,660 her mother also passed away soon 129 00:09:35,780 --> 00:09:36,860 because she was overwhelmed by grief. 130 00:09:38,100 --> 00:09:39,500 She had an older brother in Japan. 131 00:09:40,220 --> 00:09:42,700 But he didn't even show up at the memorial service. 132 00:09:43,900 --> 00:09:45,060 Did any other students 133 00:09:45,380 --> 00:09:46,860 witness it when she jumped off? 134 00:09:48,020 --> 00:09:49,340 I have reached out to some of them. 135 00:09:49,580 --> 00:09:50,900 There should be an answer tomorrow. 136 00:09:56,060 --> 00:09:57,260 Is your sister still in Shanghai? 137 00:09:57,300 --> 00:09:59,420 Don't mention her now. It just makes me feel stressful. 138 00:09:59,740 --> 00:10:00,500 Where does she stay? 139 00:10:00,700 --> 00:10:01,460 What do you want to do? 140 00:10:01,740 --> 00:10:04,620 Show my kindness as her future sister-in-law 141 00:10:04,940 --> 00:10:07,540 by giving her some flowers, fruits, or whatnot. 142 00:10:07,740 --> 00:10:08,820 I thank you for nothing. 143 00:10:09,220 --> 00:10:11,380 When the two of you fight, I am the one who will suffer. 144 00:10:13,580 --> 00:10:14,460 Stay away from her. 145 00:10:21,700 --> 00:10:22,460 Ms. Zhao. 146 00:10:23,140 --> 00:10:25,540 Chen Xiaoyuan who committed suicide seven years ago 147 00:10:25,700 --> 00:10:26,700 was your student, right? 148 00:10:27,100 --> 00:10:27,820 Yes. 149 00:10:28,500 --> 00:10:31,620 The girl was lovely and studied hard. 150 00:10:32,460 --> 00:10:33,740 But she was a little introverted 151 00:10:33,900 --> 00:10:35,140 and barely communicated with her classmates. 152 00:10:36,020 --> 00:10:39,420 What do you think was going on with the story that 153 00:10:39,700 --> 00:10:40,700 the school was haunted? 154 00:10:40,700 --> 00:10:41,740 I think 155 00:10:42,300 --> 00:10:44,540 the kids who started it just saw something 156 00:10:45,140 --> 00:10:46,860 but the story got twisted when they relayed it 157 00:10:47,740 --> 00:10:49,020 and scared everyone. 158 00:10:50,140 --> 00:10:51,260 Several girls at the time 159 00:10:51,260 --> 00:10:53,060 said they saw something strange 160 00:10:53,940 --> 00:10:56,180 but were unable to describe what they saw clearly. 161 00:10:56,700 --> 00:10:58,100 So it caused a growing panic. 162 00:10:59,060 --> 00:11:01,500 Two students even dropped out because of it. 163 00:11:02,300 --> 00:11:04,780 What happened to them? 164 00:11:05,100 --> 00:11:05,900 We lost contact. 165 00:11:06,980 --> 00:11:08,860 But I know since they left school, 166 00:11:09,420 --> 00:11:10,980 they have gradually returned to normal. 167 00:11:12,780 --> 00:11:13,780 You mean 168 00:11:15,140 --> 00:11:16,420 it was this school? 169 00:11:17,580 --> 00:11:18,700 I didn't say anything. 170 00:11:18,700 --> 00:11:19,740 Don't write that down. 171 00:11:20,300 --> 00:11:21,100 Don't worry. 172 00:11:21,300 --> 00:11:23,260 The purpose of our newspaper is to seek truth from facts. 173 00:11:23,900 --> 00:11:25,100 Which newspaper are you again? 174 00:11:25,300 --> 00:11:26,060 Ta Kung Pao. 175 00:11:26,620 --> 00:11:28,380 As for the several students who witnessed the haunting incident, 176 00:11:28,420 --> 00:11:29,420 could you 177 00:11:29,540 --> 00:11:30,700 give me their contact information? 178 00:11:32,100 --> 00:11:33,300 Wait a minute, let me find it. 179 00:11:45,540 --> 00:11:46,300 Inspector Qiao. 180 00:11:47,820 --> 00:11:48,660 Someone wants to see you. 181 00:11:49,100 --> 00:11:49,700 Who is it? 182 00:11:49,940 --> 00:11:50,980 Mr. Lu's eldest sister. 183 00:11:54,580 --> 00:11:55,500 Bring her to the office. 184 00:11:55,620 --> 00:11:56,300 Yes, sir. 185 00:11:56,940 --> 00:11:57,540 Dismiss. 186 00:11:57,580 --> 00:11:59,300 Yes, Inspector! 187 00:12:00,820 --> 00:12:01,660 This way please. 188 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 How are you? Inspector Qiao. 189 00:12:04,900 --> 00:12:05,620 Irene. 190 00:12:07,940 --> 00:12:08,620 Please have a seat. 191 00:12:22,220 --> 00:12:24,780 I had someone to ask around before I came. 192 00:12:25,380 --> 00:12:26,980 You have solved many mysterious cases in Shanghai 193 00:12:27,180 --> 00:12:28,420 and gained huge reputation. 194 00:12:29,100 --> 00:12:31,060 Those cases were all solved by Lu Yao. 195 00:12:31,540 --> 00:12:33,860 My team and I just got benefit from it. 196 00:12:34,220 --> 00:12:35,220 You are so humble. 197 00:12:36,260 --> 00:12:39,260 I heard that before you became an inspector, 198 00:12:39,540 --> 00:12:41,380 you were also a famous name on the street in Shanghai. 199 00:12:42,340 --> 00:12:43,420 You flattered me. 200 00:12:44,100 --> 00:12:45,780 When I was younger and didn't know better, 201 00:12:45,940 --> 00:12:47,460 I spent a few years in the underworld. 202 00:12:47,860 --> 00:12:49,860 I am now trying hard to return to the right path of life. 203 00:12:50,260 --> 00:12:51,980 It is good that you want to mend your ways. 204 00:12:52,900 --> 00:12:55,580 But sometimes you can't make the choices you want. 205 00:12:56,100 --> 00:12:57,300 If you really want to turn over a new leaf, 206 00:12:57,900 --> 00:12:59,420 I'm afraid you have to leave Shanghai to do that. 207 00:13:00,900 --> 00:13:01,860 Leave shanghai? 208 00:13:02,740 --> 00:13:03,620 Where can I go? 209 00:13:03,620 --> 00:13:04,900 If you trust me, 210 00:13:05,140 --> 00:13:07,540 I can find a job for you in Peiping. 211 00:13:07,780 --> 00:13:10,220 An army official or entering the politics cycle? It's up to you. 212 00:13:11,420 --> 00:13:14,060 Of course, the benefits and future of the job 213 00:13:14,460 --> 00:13:16,060 are definitely no less than what you already have now. 214 00:13:23,100 --> 00:13:24,020 Such a generous gesture? 215 00:13:24,700 --> 00:13:26,020 How can I return the favor? 216 00:13:27,340 --> 00:13:29,900 I heard that Lu Yao and you are close in private. 217 00:13:30,540 --> 00:13:32,980 He will follow you wherever you go. 218 00:13:37,100 --> 00:13:39,820 I appreciate your kindness. 219 00:13:41,140 --> 00:13:42,900 He has helped me a lot for the past months. 220 00:13:43,340 --> 00:13:44,340 As his friend, 221 00:13:45,100 --> 00:13:46,460 I have nothing to do for him. 222 00:13:46,980 --> 00:13:49,140 I can only do my best to help him fight for his freedom. 223 00:13:50,780 --> 00:13:51,540 Of course. 224 00:13:52,100 --> 00:13:54,020 I know that you are just looking out for him. 225 00:13:54,860 --> 00:13:56,900 You're afraid he might be astray because of some bad influence. 226 00:13:57,420 --> 00:13:58,820 But with my understanding of him, 227 00:13:59,140 --> 00:14:00,540 if it's something he doesn't want to do, 228 00:14:00,740 --> 00:14:03,180 he won't do it even if you point a gun to his head. 229 00:14:04,540 --> 00:14:07,220 So for me, what I can do for him 230 00:14:07,780 --> 00:14:08,940 is to make sure 231 00:14:09,740 --> 00:14:13,300 no one points a gun to force him to do things he doesn't like. 232 00:14:16,620 --> 00:14:17,340 Understood. 233 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 It smells so good! 234 00:14:32,140 --> 00:14:32,860 This is 235 00:14:32,860 --> 00:14:34,780 the secret recipe given by Mr. Zhou's kitchen maid. 236 00:14:35,100 --> 00:14:35,900 Try it. 237 00:14:46,700 --> 00:14:48,500 Oh my God. 238 00:14:48,900 --> 00:14:50,020 It's so good that my tears come out. 239 00:14:50,580 --> 00:14:51,500 I can't let you go 240 00:14:51,540 --> 00:14:52,540 just for the sake of this bowl of soup. 241 00:14:53,580 --> 00:14:55,100 Have you found the whereabouts of the students? 242 00:14:56,340 --> 00:14:58,940 In addition to Xiaoyuan, there were four other girls. 243 00:14:59,140 --> 00:15:01,020 The other three have moved out of Shanghai. 244 00:15:01,020 --> 00:15:02,460 But there's one in Baoshan District. 245 00:15:02,860 --> 00:15:03,980 I want to take you with me. 246 00:15:04,660 --> 00:15:05,580 Baoshan? 247 00:15:06,620 --> 00:15:07,620 It's too far. 248 00:15:07,980 --> 00:15:10,180 It's a village made of stones. Don't you want to see it? 249 00:15:18,060 --> 00:15:19,420 So beautiful! 250 00:15:20,180 --> 00:15:21,580 Silly Lu, take a picture for me. 251 00:15:30,820 --> 00:15:33,220 Silly Lu! Be serious. 252 00:15:33,260 --> 00:15:34,620 Take a nice pic for me. 253 00:15:35,220 --> 00:15:36,100 Come on. 254 00:15:38,260 --> 00:15:39,180 I'll stand farther. 255 00:15:47,420 --> 00:15:48,380 Let's take a photo together. 256 00:15:49,020 --> 00:15:50,300 I don't like being photographed. 257 00:15:50,300 --> 00:15:51,540 Just one. 258 00:15:52,300 --> 00:15:52,980 Hello there. 259 00:15:53,060 --> 00:15:55,060 Could you take a photo for us? 260 00:15:55,100 --> 00:15:55,700 Sure. 261 00:15:55,700 --> 00:15:56,340 Thank you. 262 00:15:57,740 --> 00:15:58,580 Come on. 263 00:15:58,860 --> 00:15:59,620 Come here! 264 00:16:01,380 --> 00:16:03,820 Look over there! Come on! 265 00:16:08,420 --> 00:16:09,740 Will it kill you if you smile? 266 00:16:13,060 --> 00:16:14,340 Don't look so awkward. 267 00:16:14,620 --> 00:16:16,260 Pose more naturally. 268 00:16:16,340 --> 00:16:18,060 I am not an actor. 269 00:16:18,740 --> 00:16:19,780 Then imagine 270 00:16:20,300 --> 00:16:22,660 it's our wedding now. 271 00:16:23,380 --> 00:16:26,620 I am wearing a white dress 272 00:16:27,340 --> 00:16:29,420 walking towards you slowly. 273 00:16:33,060 --> 00:16:35,380 Don't make such cheesy jokes again. 274 00:16:36,900 --> 00:16:38,580 You may really have to marry me. 275 00:16:39,100 --> 00:16:39,900 Why should I do that? 276 00:16:41,020 --> 00:16:42,980 If your sister means business this time, 277 00:16:43,420 --> 00:16:45,660 I need to have a reason to get involved. 278 00:16:45,900 --> 00:16:47,460 Otherwise, even if my dad wants to help, 279 00:16:47,460 --> 00:16:48,340 there is no excuse for him to do that. 280 00:16:49,100 --> 00:16:51,220 What's the benefit of marrying you? 281 00:16:52,500 --> 00:16:53,300 Buddy. 282 00:16:53,700 --> 00:16:55,660 I sacrifice myself to save your ass. 283 00:16:55,660 --> 00:16:56,500 What else do you want? 284 00:16:57,140 --> 00:16:59,860 So do we just need a wedding, or we have to get married at a registry? 285 00:17:00,540 --> 00:17:02,300 If your sister is not in hot pursuit, 286 00:17:02,300 --> 00:17:03,740 we can just have a wedding. 287 00:17:04,060 --> 00:17:04,980 If we can't hide it from her, 288 00:17:05,339 --> 00:17:06,300 then we can only get the certificate. 289 00:17:07,819 --> 00:17:08,500 By the way, 290 00:17:08,780 --> 00:17:10,740 you have to keep this fake marriage thing between the two of us. 291 00:17:10,740 --> 00:17:12,060 Even Chusheng can't know. 292 00:17:12,819 --> 00:17:14,300 Otherwise my dad will be in fury. 293 00:17:15,099 --> 00:17:16,380 Are you sure you didn't fall in love with me? 294 00:17:19,619 --> 00:17:20,579 Do you think that's possible? 295 00:17:21,420 --> 00:17:22,700 If you don't love me, 296 00:17:23,220 --> 00:17:24,099 I can marry you. 297 00:17:25,579 --> 00:17:27,940 Why does it sound so weird? 298 00:17:28,940 --> 00:17:30,020 Take some time to think about it. 299 00:17:30,340 --> 00:17:32,260 Marriage is not children's play. 300 00:17:32,660 --> 00:17:33,820 We will get divorced sooner or later. 301 00:17:34,060 --> 00:17:35,460 I'm worried that you as a divorced woman will find it hard to get married again. 302 00:17:35,900 --> 00:17:37,940 Why don't you worry about your freedom first? 303 00:17:38,020 --> 00:17:38,660 If you are taken back, 304 00:17:38,660 --> 00:17:40,780 who will spoil you like me and Chusheng? 305 00:18:13,780 --> 00:18:14,940 Who are you looking for? 306 00:18:15,220 --> 00:18:16,020 Sun Qianqian, right? 307 00:18:17,780 --> 00:18:18,900 Why do you want to see me? 308 00:18:20,340 --> 00:18:21,260 Is your mom home? 309 00:18:22,020 --> 00:18:22,900 She's out. 310 00:18:23,740 --> 00:18:24,820 Why are you looking for her? 311 00:18:25,780 --> 00:18:27,060 Why didn't you go to school? 312 00:18:27,620 --> 00:18:30,260 I don't want to go to school. It's boring. 313 00:18:30,820 --> 00:18:32,500 Didn't you have good grades before you dropped out? 314 00:18:33,340 --> 00:18:34,540 How do you know that? 315 00:18:35,820 --> 00:18:37,180 Your teacher told us. 316 00:18:37,540 --> 00:18:39,220 She missed you 317 00:18:39,500 --> 00:18:40,620 so she asked us to visit you. 318 00:18:40,980 --> 00:18:42,380 I got good grades before 319 00:18:43,540 --> 00:18:45,060 because I took Smart Pills. 320 00:18:46,140 --> 00:18:48,460 Without the medicine, my brain is not smart enough. 321 00:18:50,900 --> 00:18:51,980 What are Smart Pills? 322 00:18:52,580 --> 00:18:54,220 Smart Pills is medicine that makes you smart. 323 00:18:55,220 --> 00:18:57,420 You will feel your brain works so well 324 00:18:57,820 --> 00:18:59,060 and you don't need to sleep for a long time. 325 00:19:00,900 --> 00:19:04,300 Without the pills, you are confused 326 00:19:04,500 --> 00:19:05,860 and can't remember anything. 327 00:19:07,060 --> 00:19:08,420 Are those pills still available now? 328 00:19:08,620 --> 00:19:09,700 They were long gone. 329 00:19:10,460 --> 00:19:12,260 Otherwise I would have been admitted to high school. 330 00:19:13,900 --> 00:19:15,460 After taking the Smart Pills, 331 00:19:15,540 --> 00:19:16,780 except for a clear head, 332 00:19:16,940 --> 00:19:18,220 was there any other reaction you had? 333 00:19:19,340 --> 00:19:20,940 Some people could see ghosts. 334 00:19:21,820 --> 00:19:24,940 How many people in your class took the pills? 335 00:19:25,020 --> 00:19:25,820 I don't know. 336 00:19:27,180 --> 00:19:29,140 Some people ate it, 337 00:19:29,460 --> 00:19:30,420 and some people didn't. 338 00:19:31,700 --> 00:19:33,500 Some people could see ghosts, 339 00:19:34,220 --> 00:19:35,500 and some people couldn't. 340 00:19:37,020 --> 00:19:38,380 Some people talked 341 00:19:39,860 --> 00:19:41,060 and some people cried. 342 00:19:42,500 --> 00:19:45,660 Anyway, everyone taking the medicine reacted differently. 343 00:19:46,500 --> 00:19:50,260 So Xiaoyuan saw ghosts? 344 00:19:50,940 --> 00:19:52,260 She was scared by the ghosts 345 00:19:54,300 --> 00:19:55,060 and died. 346 00:19:56,820 --> 00:19:58,460 I didn't see ghosts anyway. 347 00:19:58,900 --> 00:20:00,180 I just couldn't eat. 348 00:20:01,060 --> 00:20:03,060 I lost weight by dozens of kilos a month. 349 00:20:03,780 --> 00:20:05,180 It freaked my mother out, 350 00:20:05,820 --> 00:20:07,300 so she made me drop out of school. 351 00:20:15,300 --> 00:20:16,300 Get off work so early? 352 00:20:17,620 --> 00:20:18,460 I have a date. 353 00:20:18,460 --> 00:20:19,180 Cancel it. 354 00:20:19,820 --> 00:20:20,580 Why should I? 355 00:20:20,620 --> 00:20:21,460 We checked. 356 00:20:21,940 --> 00:20:24,140 Seven years ago in the school sponsored by Mr. Shen, 357 00:20:24,340 --> 00:20:26,340 one class of students took Smart Pills. 358 00:20:27,540 --> 00:20:28,500 What is that? 359 00:20:30,020 --> 00:20:31,580 At first, neither of us had any clue. 360 00:20:32,020 --> 00:20:33,300 Then Youning remembered 361 00:20:33,500 --> 00:20:35,220 Mr. Shen used to own a chemical plant. 362 00:20:36,020 --> 00:20:37,860 I asked Adou to go to the customs to check their purchase record. 363 00:20:38,140 --> 00:20:40,860 He found that they often made purchase of raw materials 364 00:20:40,860 --> 00:20:41,700 from a company in Japan. 365 00:20:42,140 --> 00:20:43,300 We followed this lead 366 00:20:43,500 --> 00:20:45,140 and discovered the owner of that Japanese company 367 00:20:45,140 --> 00:20:46,380 was a man called Ogata 368 00:20:46,580 --> 00:20:48,980 who used to publish a paper 369 00:20:48,980 --> 00:20:50,220 on a scientific journal in 1919 370 00:20:50,500 --> 00:20:52,140 where he introduced a synthetic drug, 371 00:20:52,620 --> 00:20:53,580 methamphetamine. 372 00:20:54,420 --> 00:20:55,020 Speak English, please. 373 00:20:55,100 --> 00:20:56,220 This medicine 374 00:20:56,420 --> 00:20:58,900 will cause a faster heartbeat and higher blood pressure, 375 00:20:59,020 --> 00:20:59,980 and decreased appetite. 376 00:21:00,140 --> 00:21:01,780 It can reduce fatigue and bring euphoria. 377 00:21:02,140 --> 00:21:03,580 Long-term usage can also cause 378 00:21:03,580 --> 00:21:05,300 insomnia, irritability, paranoia, 379 00:21:05,300 --> 00:21:06,260 and hallucination. 380 00:21:06,580 --> 00:21:08,260 The rumor that the school was haunted 381 00:21:08,700 --> 00:21:10,620 was because of the hallucinations 382 00:21:10,620 --> 00:21:11,780 after some student took the drug. 383 00:21:12,580 --> 00:21:14,020 In severe cases, they would show tendency of 384 00:21:14,300 --> 00:21:15,300 violence and suicide. 385 00:21:16,420 --> 00:21:18,500 This sounds like a new drug. 386 00:21:18,900 --> 00:21:19,860 So I suspect 387 00:21:19,980 --> 00:21:22,660 Mr. Shen was using the students to do drug experiments. 388 00:21:23,500 --> 00:21:25,020 But later, a female student committed suicide 389 00:21:25,220 --> 00:21:26,700 so he was forced to stop the experiments. 390 00:21:26,860 --> 00:21:27,900 This kidnapping case 391 00:21:28,140 --> 00:21:30,420 should be the family of the dead girl seeking revenge. 392 00:21:31,220 --> 00:21:32,580 Do you think Mr. Shen knows that? 393 00:21:37,420 --> 00:21:39,860 This hairpin was distributed to girls in the school. 394 00:21:40,340 --> 00:21:42,620 But Mr. Shen said he never saw this hairpin. 395 00:21:43,020 --> 00:21:44,220 So he must be lying. 396 00:21:45,300 --> 00:21:48,700 And Jiang Yuandao was also involved in the case seven years ago. 397 00:21:49,140 --> 00:21:50,060 Look at it that way, 398 00:21:51,020 --> 00:21:52,620 that magician is very suspicious. 399 00:21:57,300 --> 00:21:58,380 You two! Wait for me. 400 00:21:59,140 --> 00:21:59,980 Go check over there. 401 00:22:06,260 --> 00:22:07,340 This bastard. 402 00:22:08,100 --> 00:22:10,700 Such a thick iron chain was broken. 403 00:22:11,900 --> 00:22:14,220 Where did he get the saw? 404 00:22:14,900 --> 00:22:16,140 He is a magician. 405 00:22:16,660 --> 00:22:18,660 It is his specialty to hide things. 406 00:22:19,700 --> 00:22:22,740 I suspect that both kidnapping cases are related to him 407 00:22:23,020 --> 00:22:25,420 and he has an associate among you. 408 00:22:25,580 --> 00:22:27,300 That's why he could come and go freely. 409 00:22:28,260 --> 00:22:29,340 I can hardly believe that. 410 00:22:29,700 --> 00:22:30,420 Sir. 411 00:22:30,860 --> 00:22:32,460 Chief Jiang, there is a letter. 412 00:22:32,540 --> 00:22:33,380 I think it's for you. 413 00:22:38,340 --> 00:22:39,260 Chief Jiang. 414 00:22:40,220 --> 00:22:41,740 I gave you a choice before. 415 00:22:42,220 --> 00:22:44,620 Now it's Mr. Shen's turn. 416 00:22:49,060 --> 00:22:50,020 I'm going to kill him! 417 00:22:50,220 --> 00:22:52,940 I, I must kill him! 418 00:22:53,220 --> 00:22:55,780 Jiang Yuandao, what do you mean? 419 00:22:56,660 --> 00:22:58,060 I really am going to kill him! 420 00:22:58,500 --> 00:22:59,660 Good acting. 421 00:23:02,740 --> 00:23:03,580 What? 422 00:23:05,180 --> 00:23:06,460 You are his associate. 423 00:23:06,740 --> 00:23:08,940 You planned to kidnap Chen. 424 00:23:09,140 --> 00:23:10,140 You are full of bullshit! 425 00:23:10,980 --> 00:23:12,260 Did you take the wrong medication, 426 00:23:12,980 --> 00:23:14,460 or are you drunk? 427 00:23:14,700 --> 00:23:15,660 At the night of the transaction, 428 00:23:15,980 --> 00:23:17,700 in the sack was not ransom. 429 00:23:17,700 --> 00:23:18,740 It was the boy Chen, right? 430 00:23:19,460 --> 00:23:20,860 Of course, you can choose to deny it. 431 00:23:21,140 --> 00:23:23,420 But if we don't know what happened, 432 00:23:23,420 --> 00:23:25,340 your daughter might be killed. 433 00:23:25,700 --> 00:23:27,580 Why are you helping Wang Tiancheng? 434 00:23:27,740 --> 00:23:28,900 I am not. 435 00:23:31,020 --> 00:23:32,820 I usually will find evidence to support my deduction. 436 00:23:33,220 --> 00:23:35,060 But in this case, time is the essence. 437 00:23:35,380 --> 00:23:36,380 I can only guess. 438 00:23:36,700 --> 00:23:37,860 The order of things should be like this: 439 00:23:39,020 --> 00:23:41,260 Chief Jiang's daughter Zhao was kidnapped. 440 00:23:41,260 --> 00:23:43,060 And the only condition the kidnapper said he would release her 441 00:23:43,300 --> 00:23:45,940 was Chen, the grandson of Mr. Shen in exchange for her. 442 00:23:46,020 --> 00:23:47,260 So Chief Jiang 443 00:23:47,260 --> 00:23:49,060 paid the magician Wang Tiancheng 444 00:23:49,100 --> 00:23:51,900 to plan a strange missing child magic. 445 00:23:52,500 --> 00:23:54,140 Then he used the police car 446 00:23:54,140 --> 00:23:55,140 to send Chen away. 447 00:23:55,140 --> 00:23:56,380 But how did Wang Tiancheng do it? 448 00:23:57,220 --> 00:23:58,580 He and the box were both on the stage. 449 00:23:58,580 --> 00:23:59,580 The audience was watching. 450 00:23:59,900 --> 00:24:01,380 The prop box was swapped 451 00:24:01,380 --> 00:24:02,340 for a good reason. 452 00:24:02,860 --> 00:24:04,340 Because at the bottom of it, 453 00:24:05,180 --> 00:24:06,140 there was a mechanism. 454 00:24:07,340 --> 00:24:08,220 When the magic show started, 455 00:24:08,620 --> 00:24:10,020 the box was put on the table. 456 00:24:10,100 --> 00:24:11,940 Wang Tiancheng actually asked Chen 457 00:24:11,940 --> 00:24:13,820 to hide in the table through the bottom of the box. 458 00:24:14,220 --> 00:24:16,860 Then Wang Tiancheng started his performance. 459 00:24:17,140 --> 00:24:20,060 At this time Chen was hidden in the compartment of the box. 460 00:24:20,900 --> 00:24:21,980 From beginning to end 461 00:24:22,220 --> 00:24:24,300 there was only a rabbit in the box. 462 00:24:25,340 --> 00:24:27,900 When the sword pierced the blood bag, blood flew out. 463 00:24:28,020 --> 00:24:30,260 The audience's commotion disturbed the rabbit. 464 00:24:30,580 --> 00:24:32,620 Then box opened, boy was gone, theater was sealed. 465 00:24:33,100 --> 00:24:35,060 It was Mr. Shen who made the girl jump. 466 00:24:35,380 --> 00:24:36,660 What did it have to do with Chief Jiang? 467 00:24:37,820 --> 00:24:39,860 Mr. Shen used children to do drug experiments 468 00:24:39,860 --> 00:24:41,260 which caused the girl to commit suicide. 469 00:24:41,260 --> 00:24:43,060 Any policeman with conscience 470 00:24:43,060 --> 00:24:44,220 would have thoroughly investigated the case. 471 00:24:44,860 --> 00:24:48,380 But Deputy Chief Jiang helped Mr. Shen clean up the mess 472 00:24:48,700 --> 00:24:50,100 and then got promoted afterwards because of it. 473 00:24:52,020 --> 00:24:54,780 Jiang Yuandao, you are not afraid of karma 474 00:24:55,100 --> 00:24:56,340 for doing such an unethical thing? 475 00:24:56,460 --> 00:24:58,740 Even if it wasn't me, it would be someone else. 476 00:24:59,300 --> 00:25:01,380 Besides, you are not so righteous yourself. 477 00:25:05,740 --> 00:25:08,020 I did stupid things when I was younger, 478 00:25:08,980 --> 00:25:10,900 but ever since I started to wear the police uniform, 479 00:25:11,660 --> 00:25:13,140 I have nothing on one's conscience. 480 00:25:14,100 --> 00:25:14,900 Sir. 481 00:25:17,300 --> 00:25:19,220 Sir, Mr. Shen's family just came to report a missing case. 482 00:25:19,260 --> 00:25:20,860 They said Mr. Shen was missing. 483 00:25:22,020 --> 00:25:23,820 He is quite efficient. 484 00:25:31,140 --> 00:25:31,900 Hello? 485 00:25:33,220 --> 00:25:33,940 Hello? 486 00:25:34,420 --> 00:25:35,620 Remember that year 487 00:25:36,860 --> 00:25:39,060 how my mom begged you at the police station? 488 00:25:40,100 --> 00:25:42,100 In order to seek justice for Xiaoyuan, 489 00:25:43,860 --> 00:25:45,420 my mother knelt in front of you. 490 00:25:46,420 --> 00:25:47,260 Stop the car! 491 00:25:48,420 --> 00:25:49,180 Stop the car! 492 00:25:49,980 --> 00:25:50,740 Stop the car! 493 00:25:54,300 --> 00:25:55,220 Officer, I beg you to find out the truth for my daughter. 494 00:25:55,220 --> 00:25:56,260 Why is it you again? 495 00:25:56,380 --> 00:25:58,740 How many times did I tell you this is not my job? 496 00:25:59,220 --> 00:26:01,500 -My daughter was only seven years old! -Let go! 497 00:26:01,740 --> 00:26:02,580 She didn't deserve it. 498 00:26:02,580 --> 00:26:03,540 Step aside! 499 00:26:03,620 --> 00:26:05,260 If you keep making troubles, I'll arrest you! 500 00:26:05,260 --> 00:26:07,180 -Get up and go. -Officer! 501 00:26:07,580 --> 00:26:09,940 Wait, wait, listen to me explain. 502 00:26:10,620 --> 00:26:13,900 Your daughter is also seven years old this year. 503 00:26:14,780 --> 00:26:17,340 Exactly the same age when Xiaoyuan died. 504 00:26:19,220 --> 00:26:20,740 I know I deserve to die! 505 00:26:20,740 --> 00:26:23,420 I beg you to spare Chen. 506 00:26:23,620 --> 00:26:25,740 Mr. Shen, Mr. Shen! 507 00:26:26,500 --> 00:26:29,580 I beg you, please save my daughter. 508 00:26:30,300 --> 00:26:32,780 Save Zhao, I'm begging you! 509 00:26:33,300 --> 00:26:34,460 I'm begging you! 510 00:26:35,220 --> 00:26:37,020 If it was your daughter who killed herself back then, 511 00:26:37,580 --> 00:26:39,260 would you also be so cold-blooded? 512 00:26:40,580 --> 00:26:43,540 Wang Tiancheng, you bastard! 513 00:26:43,940 --> 00:26:45,580 I'm gonna kill you myself! 514 00:26:45,860 --> 00:26:48,580 I'm going to slice you alive piece by piece! 515 00:26:52,820 --> 00:26:53,620 Ok. 516 00:26:54,420 --> 00:26:57,380 But you have to find me first. 517 00:26:58,420 --> 00:27:02,260 Now I am going to play with your daughter for a while. 518 00:27:04,540 --> 00:27:07,060 Bastard, you pervert! 519 00:27:07,620 --> 00:27:09,220 Bastard, Iโ€ฆ 520 00:27:11,900 --> 00:27:12,700 Where is everyone? 521 00:27:13,540 --> 00:27:16,340 Gather everyone! Find him! 522 00:27:16,900 --> 00:27:18,700 Shanghai is so big. Where should we start? 523 00:27:18,860 --> 00:27:19,540 Here. 524 00:27:19,940 --> 00:27:21,460 There was a whistle on the phone just now, 525 00:27:21,900 --> 00:27:23,100 which means it's not far from the dock. 526 00:27:23,740 --> 00:27:25,220 Mr. Shen 's yelling echoed, 527 00:27:25,500 --> 00:27:27,340 which means they are in an empty big space. 528 00:27:27,460 --> 00:27:29,180 There was a train sound when the phone started, 529 00:27:29,340 --> 00:27:30,740 so it's also near the railway. 530 00:27:30,820 --> 00:27:32,980 Railway, dock, and empty big room. 531 00:27:33,140 --> 00:27:34,300 The only place that meets these three conditions 532 00:27:35,580 --> 00:27:36,540 is this warehouse. 533 00:27:38,100 --> 00:27:40,540 There must be ambush in such an isolated place. 534 00:27:40,820 --> 00:27:41,740 I see. 535 00:27:42,500 --> 00:27:44,100 He wanted to kill me when I get there. 536 00:27:45,180 --> 00:27:48,460 OK, I will give him my life! 537 00:27:49,300 --> 00:27:50,700 Guys, follow me. 538 00:27:51,860 --> 00:27:52,620 Yuandao. 539 00:27:53,500 --> 00:27:55,100 Your current situation is not suitable for leading the team. 540 00:27:55,940 --> 00:27:56,580 Let go of me! 541 00:27:56,580 --> 00:27:57,340 Hear me out. 542 00:27:57,940 --> 00:27:59,020 You are in the wrong in this matter. 543 00:27:59,780 --> 00:28:00,940 But you helped me before. 544 00:28:01,460 --> 00:28:02,540 So this time I'll lead the team 545 00:28:02,540 --> 00:28:03,500 as to return the favor. 546 00:28:03,780 --> 00:28:05,020 You just stay at home and don't worry. 547 00:28:05,860 --> 00:28:08,740 I will definitely bring your daughter back. 548 00:28:37,420 --> 00:28:38,100 Hello? 549 00:28:38,740 --> 00:28:39,980 Why haven't you be out yet? 550 00:28:40,420 --> 00:28:41,260 Are you afraid? 551 00:28:41,900 --> 00:28:44,260 Wang Tiancheng, you let my daughter go! 552 00:28:44,580 --> 00:28:46,180 Don't you just want me to die? 553 00:28:46,700 --> 00:28:49,580 Okay, take my life. 554 00:28:49,700 --> 00:28:50,980 But youโ€ฆ 555 00:28:51,100 --> 00:28:52,700 You must let my daughter go. 556 00:28:53,700 --> 00:28:54,700 Let Zhao go! 557 00:28:55,060 --> 00:28:56,620 What a lovely girl. 558 00:28:57,700 --> 00:28:59,220 I like her despite she's my enemy's daughter. 559 00:29:00,500 --> 00:29:03,140 Zhao, be a good girl and let uncle kiss you. 560 00:29:03,820 --> 00:29:05,860 No, no! 561 00:29:06,420 --> 00:29:07,180 I'm begging you. 562 00:29:07,460 --> 00:29:09,300 Please don't hurt my daughter. 563 00:29:09,900 --> 00:29:11,180 If you hurt my daughter, 564 00:29:11,620 --> 00:29:13,140 I will kill you. 565 00:29:22,740 --> 00:29:25,580 I had been looking for your medicine for a long time 566 00:29:25,580 --> 00:29:26,940 until I finally found it in Japan. 567 00:29:30,820 --> 00:29:31,740 Later 568 00:29:33,100 --> 00:29:35,620 I'm going to let your precious grandson try it. 569 00:29:35,620 --> 00:29:36,340 Don't! 570 00:29:38,020 --> 00:29:41,580 We'll see if he'll become a genius 571 00:29:41,940 --> 00:29:43,300 or a lunatic. 572 00:29:45,500 --> 00:29:47,460 Chen, open your mouth. 573 00:29:48,460 --> 00:29:49,060 No. 574 00:29:49,060 --> 00:29:50,220 Or should I kill your grandpa? 575 00:29:51,900 --> 00:29:53,500 I deserve to die! 576 00:29:53,500 --> 00:29:56,060 I beg you to release Chen. 577 00:29:56,540 --> 00:29:59,660 I can give you all the money you want! 578 00:30:01,820 --> 00:30:04,460 Mr. Shen, you haven't known, have you? 579 00:30:05,180 --> 00:30:08,420 Your grandson was kidnapped by Jiang Yuandao. 580 00:30:08,940 --> 00:30:10,540 This is his own choice. 581 00:30:11,100 --> 00:30:13,140 In order to save his daughter, 582 00:30:13,540 --> 00:30:16,540 he pushed other people's child into hell. 583 00:30:17,820 --> 00:30:19,700 What are you waiting for? 584 00:30:20,700 --> 00:30:25,060 You gave other children Smart Pills. 585 00:30:25,820 --> 00:30:30,420 Now I will give Zhao one, too. 586 00:30:30,620 --> 00:30:32,540 No! 587 00:30:33,220 --> 00:30:35,060 You promised me 588 00:30:35,340 --> 00:30:37,340 you wouldn't hurt my daughter! 589 00:30:39,820 --> 00:30:42,780 Should I give this pill to the boy, 590 00:30:43,820 --> 00:30:44,860 or to the girl? 591 00:30:46,140 --> 00:30:47,420 The girl! 592 00:30:47,420 --> 00:30:48,500 Shen Changzai! 593 00:30:48,740 --> 00:30:51,900 You old sinister bastard! 594 00:30:52,140 --> 00:30:53,940 The boy, to the boy! 595 00:30:53,940 --> 00:30:54,660 Dad, help me! 596 00:30:54,780 --> 00:30:57,460 Dad, I'm so scared, Dad! 597 00:30:58,420 --> 00:30:59,500 It seems that 598 00:31:00,060 --> 00:31:02,060 I have to make the choice for you. 599 00:31:02,900 --> 00:31:03,740 Drive faster! 600 00:31:04,300 --> 00:31:05,140 Drive slower! 601 00:31:05,700 --> 00:31:06,700 The guy has prepared for his revenge 602 00:31:06,700 --> 00:31:07,580 for seven years. 603 00:31:07,660 --> 00:31:08,860 He won't kill the children so soon. 604 00:31:09,380 --> 00:31:11,100 I'm afraid he will do something to hurt Mr. Shen. 605 00:31:12,460 --> 00:31:14,580 Is Mr. Shen your relative or your friend? 606 00:31:14,780 --> 00:31:15,420 Don't forget. 607 00:31:15,420 --> 00:31:17,020 Everything today started by the sin he committed. 608 00:31:18,020 --> 00:31:19,620 But the children are innocent, right? 609 00:31:21,460 --> 00:31:22,460 Now we can only hope 610 00:31:23,340 --> 00:31:24,740 the kidnapper thinks so, too. 611 00:31:39,860 --> 00:31:41,380 If you hold a grudge, go after the adults! 612 00:31:41,460 --> 00:31:43,420 What kind of hero are you to target children? 613 00:31:44,500 --> 00:31:46,860 Who wants to become a hero? You're so funny. 614 00:31:47,700 --> 00:31:50,260 Thank you for not hurting the children. 615 00:31:50,900 --> 00:31:53,900 No need to thank you. You arrived before I could do anything. 616 00:31:57,940 --> 00:31:58,620 Take him. 617 00:32:20,940 --> 00:32:22,460 Remember what we talked about last time? 618 00:32:22,940 --> 00:32:23,700 Yes. 619 00:32:24,100 --> 00:32:26,940 I don't rely on this mouth to solve the cases. 620 00:32:29,020 --> 00:32:31,060 If my sister's case 621 00:32:31,060 --> 00:32:32,180 was handled by you, 622 00:32:32,340 --> 00:32:33,820 today's thing wouldn't happen. 623 00:32:35,700 --> 00:32:38,140 Actually, I don't think 624 00:32:38,140 --> 00:32:39,580 you would really hurt those two children. 625 00:32:39,860 --> 00:32:41,020 You don't know me. 626 00:32:41,300 --> 00:32:43,380 You can't even bring yourself to hurt the rabbit, 627 00:32:43,700 --> 00:32:45,500 let alone two innocent children. 628 00:32:46,220 --> 00:32:47,340 You put on such a spectacle 629 00:32:47,340 --> 00:32:49,660 just to stimulate Jiang Yuandao and Shen. 630 00:32:50,020 --> 00:32:51,260 Let them experience 631 00:32:51,260 --> 00:32:52,980 the helplessness and despair you and your family experienced. 632 00:32:56,780 --> 00:32:57,980 They are devils. 633 00:32:58,580 --> 00:32:59,380 And you are not? 634 00:32:59,380 --> 00:33:00,140 I am. 635 00:33:00,420 --> 00:33:01,500 But I never regret it. 636 00:33:02,300 --> 00:33:04,740 if someone has to live in Hell anyway, let it be me. 637 00:33:08,020 --> 00:33:08,860 Where is the inpatient department? 638 00:33:09,020 --> 00:33:09,820 Over there. 639 00:33:18,180 --> 00:33:18,980 In fact 640 00:33:19,820 --> 00:33:21,420 there is still one thing that has been bothering me. 641 00:33:22,340 --> 00:33:24,180 You are so smart. Take your time. 642 00:33:24,620 --> 00:33:26,140 When we came to catch you, 643 00:33:26,340 --> 00:33:28,020 you should hear the siren. 644 00:33:28,620 --> 00:33:30,380 There was enough time if you wanted to escape. 645 00:33:30,820 --> 00:33:32,300 And you could have 646 00:33:32,300 --> 00:33:34,100 killed Mr. Shen any minute. 647 00:33:34,940 --> 00:33:36,460 But why didn't you do it? 648 00:33:37,020 --> 00:33:37,780 Take a wild guess. 649 00:33:38,860 --> 00:33:40,740 Your heart was softened suddenly? 650 00:33:43,460 --> 00:33:44,620 Do you think that's possible? 651 00:33:45,780 --> 00:33:48,060 You should know how my sister died. 652 00:33:49,380 --> 00:33:50,180 Jumping off the building. 653 00:33:50,300 --> 00:33:51,380 She landed on her face. 654 00:33:52,580 --> 00:33:53,900 Can you imagine my feelings 655 00:33:54,820 --> 00:33:57,220 when I collected her body? 656 00:33:57,700 --> 00:33:59,580 I will kill the monsters 657 00:34:00,540 --> 00:34:02,580 who hurt her. 658 00:34:03,220 --> 00:34:04,340 Since then, 659 00:34:05,180 --> 00:34:08,739 the only purpose of my life was to revenge my sister. 660 00:34:10,900 --> 00:34:12,340 I know why you didn't kill him yourself now. 661 00:34:12,739 --> 00:34:15,500 So soon? I am impressed. 662 00:34:16,340 --> 00:34:18,380 Adou, quickly call the hospital! 663 00:34:18,699 --> 00:34:19,580 Yes, Mr. Lu. 664 00:34:30,940 --> 00:34:31,860 I am going to kill you! 665 00:34:32,940 --> 00:34:34,300 I am going to kill you! 666 00:34:34,340 --> 00:34:35,620 How dare you hurt my daughter? 667 00:34:37,020 --> 00:34:39,300 I am going to kill you! 668 00:34:39,460 --> 00:34:41,500 I am going to kill you! 669 00:34:43,620 --> 00:34:45,260 Chief! Chief! 670 00:34:46,500 --> 00:34:48,300 Calm down, Chief! 671 00:34:49,659 --> 00:34:50,739 What are you doing? 672 00:34:51,300 --> 00:34:52,219 You hurt my daughter! 673 00:34:52,500 --> 00:34:54,260 I am going to kill you! 674 00:34:55,420 --> 00:34:56,780 Only law can 675 00:34:58,220 --> 00:34:58,940 punish criminals. 676 00:35:00,780 --> 00:35:03,300 In this era, the law is bullshit. 677 00:35:04,020 --> 00:35:05,660 If this place was really ruled by laws, 678 00:35:05,900 --> 00:35:07,340 my little sister wouldn't die in vain! 679 00:35:08,420 --> 00:35:10,380 Don't you want to make all their scandals go public 680 00:35:10,380 --> 00:35:12,300 and watch them accept the sanctions of the law? 681 00:35:13,260 --> 00:35:15,420 Maybe in a few decades. 682 00:35:16,140 --> 00:35:17,220 But in this era 683 00:35:17,620 --> 00:35:20,380 it's impossible to do so in Shanghai. 684 00:35:31,140 --> 00:35:32,660 You know how much energy I put 685 00:35:32,660 --> 00:35:33,700 in to support Jiang Yuandao? 686 00:35:33,860 --> 00:35:34,780 Do you know how much we lost 687 00:35:34,780 --> 00:35:37,220 because Zhabei failed? Have you worked it out? 688 00:35:38,220 --> 00:35:40,940 Look. Fortunately, Boss Shen has been killed. 689 00:35:41,300 --> 00:35:43,540 So the thing back then can't be tracked back to us. 690 00:35:43,940 --> 00:35:46,260 So there's one fortunate thing in all this. 691 00:35:46,420 --> 00:35:48,220 Enough for that. I just want to know 692 00:35:48,380 --> 00:35:52,460 When Lu Yao will leave Shanghai? You tell me that. 693 00:35:52,740 --> 00:35:54,100 A month, max. 694 00:35:54,100 --> 00:35:55,700 That's too long. 695 00:35:56,420 --> 00:35:58,580 Look, before we had Mr. Bai. 696 00:35:58,820 --> 00:35:59,860 If I rush to act, 697 00:35:59,860 --> 00:36:01,300 it'll bring us unnecessary trouble. 698 00:36:02,220 --> 00:36:04,340 Now Lu Yao's sister has personally entrusted me with 699 00:36:04,340 --> 00:36:06,100 her family member to endorse. 700 00:36:07,100 --> 00:36:09,740 I promise to remove this thorn as soon as possible. 701 00:36:10,020 --> 00:36:11,220 Without Lu Yao's help 702 00:36:11,500 --> 00:36:13,180 everything will be rubbish. And I tell you something very clearly. 703 00:36:13,460 --> 00:36:18,020 I want it back my territories 704 00:36:18,300 --> 00:36:21,220 and money in Shanghai, with interest. 705 00:36:28,180 --> 00:36:28,900 Good morning. 706 00:36:30,260 --> 00:36:31,900 The feedback on this article is good. 707 00:36:38,700 --> 00:36:40,060 You also wrote things seven years ago in it? 708 00:36:40,260 --> 00:36:41,100 Of course! 709 00:36:41,420 --> 00:36:43,380 Everyone related to that matter is exposed. 710 00:36:44,220 --> 00:36:47,060 Some are arrested and some are at large. 711 00:36:47,060 --> 00:36:48,900 The article stirred the whole Shanghai. 712 00:36:48,940 --> 00:36:49,980 Am I awesome or what? 713 00:36:50,340 --> 00:36:51,020 Awesome! 714 00:36:51,980 --> 00:36:54,260 Fortunately, my father-in-law has nothing to do with this matter. 715 00:36:55,300 --> 00:36:56,700 He wouldn't dare! 716 00:36:56,700 --> 00:36:58,060 Or I'll personally kill him. 717 00:37:00,420 --> 00:37:01,580 Zhabei Station has changed 718 00:37:01,940 --> 00:37:03,940 two chiefs in such a short time. 719 00:37:04,740 --> 00:37:05,620 Next 720 00:37:05,980 --> 00:37:07,940 there will be a new turmoil fighting over this position on the street. 721 00:37:08,540 --> 00:37:11,180 Let the people on the street worry about things of their streets. 722 00:37:11,420 --> 00:37:12,460 What does it have to do with us? 723 00:37:13,940 --> 00:37:14,980 To be honest, 724 00:37:15,740 --> 00:37:18,100 we went through so many things in such a short time. 725 00:37:18,740 --> 00:37:19,820 I feel a little tired. 726 00:37:21,740 --> 00:37:22,620 You want to quit the job? 727 00:37:23,140 --> 00:37:24,140 That's not what I mean. 728 00:37:27,540 --> 00:37:28,820 Judged by how serious your sister is, 729 00:37:29,780 --> 00:37:31,780 she'll not stop until she gets what she wants. 730 00:37:31,860 --> 00:37:32,860 I'm used to it. 731 00:37:33,460 --> 00:37:34,380 Growing up 732 00:37:34,620 --> 00:37:36,700 they made decisions for me for everything 733 00:37:36,700 --> 00:37:37,900 and I would just follow orders. 734 00:37:38,900 --> 00:37:40,300 I was a puppet before in my life. 735 00:37:41,300 --> 00:37:42,700 This time I want to decide for myself 736 00:37:43,140 --> 00:37:44,460 where I should go in the future. 737 00:37:47,500 --> 00:37:48,620 if you are willing to, 738 00:37:51,420 --> 00:37:52,700 I will marry you anytime. 739 00:38:02,100 --> 00:38:02,820 No. 740 00:38:03,180 --> 00:38:03,900 Why not? 741 00:38:04,500 --> 00:38:05,820 You are stupid, 742 00:38:06,020 --> 00:38:07,300 and annoying. 743 00:38:07,500 --> 00:38:09,420 But you are a good girl, just barely. 744 00:38:10,780 --> 00:38:12,420 If one day I want to marry you, 745 00:38:12,580 --> 00:38:14,420 I don't want to do it because I want to protect myself. 746 00:38:15,180 --> 00:38:16,260 I want to do it because I love you 747 00:38:16,700 --> 00:38:18,060 and I want to spend my life with you. 748 00:38:20,060 --> 00:38:21,780 What if you never want to marry me? 749 00:38:22,220 --> 00:38:23,820 Then find someone who wants to marry you. 750 00:38:24,300 --> 00:38:25,500 Are you afraid you won't get married in your life? 751 00:38:25,540 --> 00:38:26,540 Bullshit. 752 00:38:26,820 --> 00:38:28,700 So many men in Shanghai want to marry me. 753 00:38:28,700 --> 00:38:29,700 It's not your turn yet! 754 00:38:30,020 --> 00:38:32,020 You want to marry me? Get in line! 755 00:38:34,020 --> 00:38:35,380 Actually they just don't understand you 756 00:38:36,020 --> 00:38:38,020 because of your special family background. 757 00:38:38,300 --> 00:38:39,740 Ordinary men will 758 00:38:39,740 --> 00:38:41,220 have a sense of inexplicable fear towards you. 759 00:38:41,980 --> 00:38:44,180 But you just need to give them a chance. 760 00:38:44,340 --> 00:38:45,460 Just one chance 761 00:38:45,620 --> 00:38:47,860 to let them come closer to you and get to know you. 762 00:38:48,460 --> 00:38:49,780 After that they will find out 763 00:38:50,300 --> 00:38:52,900 the real life you are 764 00:38:53,340 --> 00:38:55,700 one million times more annoying than they thought. 765 00:38:59,100 --> 00:39:00,460 Go to hell! 766 00:39:00,780 --> 00:39:02,540 Die, die! 767 00:39:03,340 --> 00:39:04,060 Die! 768 00:39:04,180 --> 00:39:06,220 Go to hell! 769 00:39:06,820 --> 00:39:08,620 Go to hell! 770 00:39:09,500 --> 00:39:11,300 -The phone is ringing! -Freeze! 771 00:39:13,740 --> 00:39:14,380 Hello? 772 00:39:15,020 --> 00:39:17,100 All directors of the Municipal Council have unanimously determined 773 00:39:17,300 --> 00:39:20,300 that you are an excellent detective. 774 00:39:20,940 --> 00:39:22,620 Given your previous contributions 775 00:39:22,900 --> 00:39:24,660 and your experience in Cambridge, 776 00:39:24,940 --> 00:39:25,740 we have decided to send you to Scotland Yard 777 00:39:25,740 --> 00:39:26,780 to receive further training. 778 00:39:27,220 --> 00:39:29,060 It will last for one year. 779 00:39:29,780 --> 00:39:32,340 One year is too long. 780 00:39:33,700 --> 00:39:37,740 Training is for your better personal development. 781 00:39:38,820 --> 00:39:41,780 When you return, you have the opportunity to become 782 00:39:41,780 --> 00:39:45,140 the chief Chinese inspector of the Concession. 783 00:39:46,580 --> 00:39:47,500 This is an order. 784 00:39:47,820 --> 00:39:49,300 You have to accept it. 785 00:39:51,020 --> 00:39:52,340 What if I don't want to go? 786 00:39:53,700 --> 00:39:58,620 Then you won't be able to handle cases in the Concession. 787 00:40:05,260 --> 00:40:07,580 Is this my sister's idea? 788 00:40:07,820 --> 00:40:08,580 It doesn't matter. 789 00:40:10,780 --> 00:40:11,900 the most important thing is, 790 00:40:12,540 --> 00:40:14,300 as a highly educated gentleman, 791 00:40:14,740 --> 00:40:16,300 you should have a bright future. 792 00:40:17,900 --> 00:40:19,420 Please believe me when I say this 793 00:40:19,700 --> 00:40:22,140 is for your best interest. 794 00:40:29,860 --> 00:40:30,780 Do you know when you're leaving? 795 00:40:31,940 --> 00:40:34,420 In a month. They booked the ticket already. 796 00:40:34,420 --> 00:40:35,180 Direct sailing to London. 797 00:40:35,420 --> 00:40:36,540 They even assigned an assistant for me 798 00:40:36,540 --> 00:40:37,580 so that I won't be able to run away midway. 799 00:40:39,820 --> 00:40:41,020 Your sister is pretty efficient. 800 00:40:43,300 --> 00:40:45,380 What do you think of it? 801 00:40:46,980 --> 00:40:48,900 In terms of emotions, of course I hope you can stay. 802 00:40:49,500 --> 00:40:50,540 But in terms of rationality, 803 00:40:50,780 --> 00:40:53,100 it will help your career 804 00:40:53,100 --> 00:40:54,260 if you go out for a year and come back to be promoted as an inspector. 805 00:40:54,420 --> 00:40:56,060 But I won't be able to come back if I leave Shanghai. 806 00:40:56,420 --> 00:40:57,900 My sister will definitely do everything in her power 807 00:40:58,020 --> 00:40:59,140 to stop me from returning to shanghai. 808 00:41:00,980 --> 00:41:02,580 You are an adult. 809 00:41:02,780 --> 00:41:04,700 If you really want to stay, I can help you. 810 00:41:05,500 --> 00:41:06,700 Even if it is beyond the reach of me, 811 00:41:06,820 --> 00:41:07,980 Mr. Bai is at our back. 812 00:41:08,580 --> 00:41:10,540 My sister alone is hard to deal with. 813 00:41:10,900 --> 00:41:13,020 Not to mention there are my two brothers. 814 00:41:13,380 --> 00:41:15,780 They may bring armed forces if they have to. 815 00:41:18,020 --> 00:41:19,180 Like we don't have armed forces. 816 00:41:19,860 --> 00:41:21,740 I really don't want to cause trouble to everyone. 817 00:41:22,140 --> 00:41:23,140 Come on. 818 00:41:23,420 --> 00:41:25,900 If you think me as your friend, cut your crap. 819 00:41:26,540 --> 00:41:28,020 In Shanghai, as long as you didn't do anything wrong, 820 00:41:28,100 --> 00:41:29,020 you don't need to be afraid. 821 00:41:31,340 --> 00:41:32,540 You still don't know my sister. 822 00:41:34,700 --> 00:41:35,860 Let me take you to a place. 823 00:41:36,820 --> 00:41:37,580 Where? 824 00:41:38,900 --> 00:41:40,660 Look at your gloomy face. Let me take you to have fun. 825 00:41:42,140 --> 00:41:44,700 Are we going to high-end brothels 826 00:41:44,700 --> 00:41:45,860 or a nightclub? 827 00:41:46,340 --> 00:41:48,220 Don't ask so many questions. You won't be disappointed. 828 00:41:49,780 --> 00:41:50,900 Should we call Youning? 829 00:41:52,020 --> 00:41:53,740 We're hanging out with girls! Are you crazy? 830 00:41:54,220 --> 00:41:54,940 Let's go. 831 00:42:07,020 --> 00:42:08,860 Miss Bai, here is something I found. 832 00:42:17,020 --> 00:42:19,540 I don't like dancing and I don't have a dance partner. 833 00:42:20,340 --> 00:42:21,700 I'll find one for you. 834 00:42:22,100 --> 00:42:23,420 Tell me which girl you like here. 835 00:42:25,700 --> 00:42:26,620 You know all the girls here? 836 00:42:27,580 --> 00:42:28,660 Even if I don't know her yet, 837 00:42:29,020 --> 00:42:30,180 it's not too late to get to know her from now on. 838 00:42:31,540 --> 00:42:33,860 Our only purpose today is 839 00:42:34,220 --> 00:42:34,980 to have fun. 840 00:42:35,540 --> 00:42:38,100 Drink as much as you like and have fun like there is no tomorrow! 841 00:42:41,124 --> 00:42:51,124 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 59072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.