Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,474 --> 00:03:04,893
Now hear this.
2
00:03:06,645 --> 00:03:08,772
Now hear this.
3
00:03:10,440 --> 00:03:11,650
Reveille.
4
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
I repeat.
5
00:03:15,779 --> 00:03:17,239
Reveille.
6
00:03:18,865 --> 00:03:21,451
Attention, all hands.
7
00:03:23,245 --> 00:03:25,872
Because another cigarette butt
8
00:03:26,206 --> 00:03:30,460
has been found in the container
of the captain's palm tree,
9
00:03:31,420 --> 00:03:34,715
there will be no movies again tonight.
10
00:03:35,966 --> 00:03:37,217
That is all.
11
00:03:38,719 --> 00:03:40,595
All right, hit the deck.
12
00:03:41,430 --> 00:03:43,849
Rise and shine. Greet the new day.
13
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
Off your hock and grab your sock.
14
00:03:46,893 --> 00:03:48,687
Reveille. Reveille.
15
00:03:48,854 --> 00:03:51,648
Okay, Chief, you done your duty.
16
00:03:52,065 --> 00:03:54,568
Now get your big, fat can out of here.
17
00:04:20,010 --> 00:04:21,678
Now hear this.
18
00:04:22,804 --> 00:04:24,514
Now hear this.
19
00:04:25,223 --> 00:04:27,976
C and E and S divisions
20
00:04:28,518 --> 00:04:30,645
and all pharmacist mates
21
00:04:30,812 --> 00:04:32,731
will air bedding today.
22
00:04:33,356 --> 00:04:34,691
Positively.
23
00:04:40,614 --> 00:04:41,406
That you, Doug?
24
00:04:43,074 --> 00:04:45,118
Hello, Doc.
What are you doing up so early?
25
00:04:45,452 --> 00:04:47,287
Well, I heard
you were working cargo today,
26
00:04:47,454 --> 00:04:48,622
so I thought I'd get ready.
27
00:04:49,456 --> 00:04:50,540
Days when there's any work to be done,
28
00:04:50,707 --> 00:04:53,794
I can always count on
a big turnout at sick call.
29
00:04:53,960 --> 00:04:54,711
Oh, yeah.
30
00:04:55,462 --> 00:04:58,590
I attract some very rare diseases
on cargo days.
31
00:04:59,633 --> 00:05:02,052
That day when they knew
you had five ships to load,
32
00:05:02,385 --> 00:05:05,180
I was greeted with
six more cases of beriberi.
33
00:05:05,972 --> 00:05:07,557
Double beriberi this time.
34
00:05:08,600 --> 00:05:10,143
So help me, I'm going down
to the ship's library
35
00:05:10,310 --> 00:05:12,687
and throw that old copy
of Moby Dick overboard.
36
00:05:13,271 --> 00:05:14,523
What are you giving them these days
37
00:05:14,689 --> 00:05:16,274
for double beriberi?
38
00:05:16,983 --> 00:05:18,193
Aspirin, what else?
39
00:05:20,237 --> 00:05:21,238
Is something wrong, Doug?
40
00:05:21,488 --> 00:05:22,113
Nah.
41
00:05:23,865 --> 00:05:25,992
Ah, we missed you when
you went on watch last night.
42
00:05:26,743 --> 00:05:28,286
I gave young Ensign Pulver
43
00:05:28,453 --> 00:05:30,288
another drink of alcohol and orange juice,
44
00:05:30,455 --> 00:05:33,708
and it inspired him to relate
further amorous feats of his.
45
00:05:35,168 --> 00:05:36,753
Did he tell you about
the time he overwhelmed
46
00:05:36,920 --> 00:05:38,588
a 45.year.old maiden...
47
00:05:39,464 --> 00:05:41,466
with the simple tactic
of being the first man
48
00:05:41,633 --> 00:05:43,844
in her life to ask her a direct question?
49
00:05:46,012 --> 00:05:47,597
No, but some of the things he related
50
00:05:47,764 --> 00:05:49,808
positively bordered on the supernatural.
51
00:05:51,393 --> 00:05:52,978
I don't know what
to do about young Pulver.
52
00:05:53,812 --> 00:05:54,896
Perhaps I should report his record
53
00:05:55,063 --> 00:05:57,107
to the American Medical Association, hmm?
54
00:05:59,526 --> 00:06:00,902
Hey, there is something wrong,
isn't there?
55
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
I've been up all night, Doc.
56
00:06:05,782 --> 00:06:06,408
Yeah?
57
00:06:07,117 --> 00:06:07,784
What's the matter? What is it?
58
00:06:09,786 --> 00:06:10,912
I saw something last night
59
00:06:11,079 --> 00:06:12,539
that just about knocked me out.
60
00:06:13,373 --> 00:06:14,040
What happened?
61
00:06:15,000 --> 00:06:16,167
I was up on the bridge.
62
00:06:17,294 --> 00:06:19,087
I was just standing there
looking out to sea.
63
00:06:19,254 --> 00:06:21,506
I couldn't bear to look at
that island anymore.
64
00:06:22,966 --> 00:06:23,925
All of a sudden, I noticed something.
65
00:06:24,092 --> 00:06:26,803
Little black specks
crawling across the horizon.
66
00:06:28,305 --> 00:06:29,306
I looked through the glasses,
67
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
and it was a formation of our ships
68
00:06:31,641 --> 00:06:33,393
that stretched for miles.
69
00:06:34,185 --> 00:06:36,229
Carriers and battleships and cans,
70
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
the whole task force, Doc.
71
00:06:37,981 --> 00:06:39,149
Why didn't you bring me out?
72
00:06:39,316 --> 00:06:40,525
I've never seen a battleship.
73
00:06:40,692 --> 00:06:43,111
They came on and
passed within a half a mile of that reef.
74
00:06:44,112 --> 00:06:47,657
Carriers so big,
they blacked out half the sky.
75
00:06:49,159 --> 00:06:52,829
Battle wagons sliding along dead quiet.
76
00:06:54,372 --> 00:06:55,999
I could see the men on the bridges.
77
00:06:58,251 --> 00:07:00,295
And this is what knocked me out, Doc.
78
00:07:01,630 --> 00:07:05,717
Somehow...
I thought I was on those bridges.
79
00:07:07,636 --> 00:07:10,972
I thought I was riding west
across the Pacific.
80
00:07:13,350 --> 00:07:15,060
I watched them till
they were out of sight, Doc,
81
00:07:15,226 --> 00:07:18,188
and I was right there
on those bridges all the time.
82
00:07:20,148 --> 00:07:21,816
Yeah, I know how
that must have hurt, Doug.
83
00:07:23,234 --> 00:07:24,653
Then I looked down from our bridge
84
00:07:24,819 --> 00:07:27,197
and saw our Captain's palm tree,
85
00:07:28,031 --> 00:07:30,825
our trophy for superior achievement,
86
00:07:32,494 --> 00:07:34,996
the Admiral John J Finchley award
87
00:07:35,163 --> 00:07:37,874
for delivering
more toothpaste and toilet paper
88
00:07:38,041 --> 00:07:40,043
than any other Navy cargo ship
89
00:07:40,210 --> 00:07:42,170
in the safe area of the Pacific.
90
00:07:45,548 --> 00:07:47,300
Read this, Doc, see how it sounds.
91
00:07:47,842 --> 00:07:49,511
- What is it?
- My application for transfer.
92
00:07:49,678 --> 00:07:51,596
I've been rewriting it
ever since I got off watch last night.
93
00:07:51,763 --> 00:07:52,389
Not another one?
94
00:07:52,555 --> 00:07:53,223
This one's different, Doc.
95
00:07:53,390 --> 00:07:55,266
I'm trying something new,
a stronger wording.
96
00:07:55,433 --> 00:07:56,393
Read it carefully.
97
00:07:58,853 --> 00:08:00,730
"From Lieutenant JG Douglas Roberts
98
00:08:00,897 --> 00:08:02,273
to Bureau of Naval Personnel,
99
00:08:02,440 --> 00:08:04,651
sixteen April, 1945.
100
00:08:05,110 --> 00:08:07,737
Subject, change of duty, request for."
101
00:08:07,904 --> 00:08:09,531
Boy, this is sheer poetry.
102
00:08:09,698 --> 00:08:10,907
Go on, Doc.
103
00:08:11,491 --> 00:08:12,742
"For two years and four months,
104
00:08:12,909 --> 00:08:15,245
I have served aboard
this vessel as cargo officer.
105
00:08:15,912 --> 00:08:17,914
I feel that my continued service aboard
106
00:08:18,081 --> 00:08:20,667
can only reduce my usefulness to the Navy
107
00:08:21,001 --> 00:08:23,795
and increase disharmony aboard this ship."
108
00:08:23,962 --> 00:08:24,754
How about that?
109
00:08:27,132 --> 00:08:28,758
"It is therefore urgently requested
110
00:08:28,925 --> 00:08:30,927
that I be ordered to combat duty,
111
00:08:31,219 --> 00:08:32,429
preferably aboard a destroyer."
112
00:08:32,595 --> 00:08:34,305
What do you say, Doc?
I got a chance, haven't I?
113
00:08:36,433 --> 00:08:40,186
Listen, Doug, you've been
sending in a letter every week
114
00:08:40,353 --> 00:08:41,146
for goodness knows how long.
115
00:08:41,312 --> 00:08:41,938
Not like this one.
116
00:08:42,105 --> 00:08:45,233
And every week,
the captain screams like a stuck pig,
117
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
disapproves your letter
and forwards it that way.
118
00:08:47,444 --> 00:08:49,112
That's just my point, Doc,
he does forward them.
119
00:08:49,279 --> 00:08:50,196
- Just because that-
- Look, look...
120
00:08:51,823 --> 00:08:53,074
The captain of a Navy ship
121
00:08:53,241 --> 00:08:55,368
is the most absolute
monarch left in this world.
122
00:08:55,535 --> 00:08:56,327
I know that.
123
00:08:56,661 --> 00:08:58,788
If he endorsed
any of your letters "approved,"
124
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
your orders would come through like that.
125
00:09:01,207 --> 00:09:03,793
But "disapproved," you haven't a prayer.
126
00:09:04,753 --> 00:09:06,546
You're stuck on this old bucket.
127
00:09:07,005 --> 00:09:08,798
- Face it.
- Aw, it's still a chance, Doc.
128
00:09:08,965 --> 00:09:10,050
It's still a chance.
129
00:09:13,511 --> 00:09:15,638
I'm sorry you ever saw
that task force, Doug.
130
00:09:17,766 --> 00:09:18,475
Well...
131
00:09:20,101 --> 00:09:22,020
I've got to get down to my hypochondriacs.
132
00:09:34,866 --> 00:09:36,034
Good morning, Mr. Roberts.
133
00:09:36,242 --> 00:09:37,077
Good morning, Dowdy.
134
00:09:42,999 --> 00:09:45,502
Hotter up here than it is
down in that mess hall.
135
00:09:47,378 --> 00:09:48,296
Ohh.
136
00:09:49,422 --> 00:09:51,341
Look at that cruddy island.
137
00:09:52,342 --> 00:09:53,176
Smell it.
138
00:09:54,594 --> 00:09:57,305
It's so hot, it already
smells like a hog pen.
139
00:09:58,932 --> 00:10:00,558
You think we'll get
out of here today, sir?
140
00:10:00,725 --> 00:10:01,309
I don't know, Dowdy.
141
00:10:01,476 --> 00:10:03,978
There are three LCMs
coming alongside for supplies.
142
00:10:04,437 --> 00:10:05,188
Getting up yet?
143
00:10:05,772 --> 00:10:09,109
Yeah, they're starting
to stumble around down there,
144
00:10:09,275 --> 00:10:10,985
the poor, punch.drunk...
145
00:10:13,905 --> 00:10:16,032
Mr. Roberts, when are
you going to the captain again
146
00:10:16,199 --> 00:10:17,867
and ask him to give this crew a liberty?
147
00:10:18,118 --> 00:10:21,037
These guys ain't been off this ship
for over a year, except on duty.
148
00:10:21,204 --> 00:10:22,831
Dowdy, the last time I asked the captain
149
00:10:22,997 --> 00:10:23,706
was last night.
150
00:10:23,873 --> 00:10:24,499
What'd he say?
151
00:10:24,958 --> 00:10:26,167
He said no.
152
00:10:27,293 --> 00:10:29,295
We got to get these guys ashore.
153
00:10:29,462 --> 00:10:30,797
They're going Asiatic.
154
00:10:34,092 --> 00:10:35,802
When you see him again,
anyhow, Mr. Roberts--
155
00:10:35,969 --> 00:10:37,804
You know I will, Dowdy.
156
00:10:38,429 --> 00:10:40,557
In the meantime,
have Dolan type that up for me, will you?
157
00:10:40,723 --> 00:10:42,642
Oh, your letter. Yes, sir.
158
00:11:05,331 --> 00:11:08,585
Now hear this. Now hear this.
159
00:11:09,043 --> 00:11:11,171
Sweepers, man your brooms.
160
00:11:11,504 --> 00:11:13,965
Give her a clean sweep down fore and aft.
161
00:11:14,257 --> 00:11:17,510
Sweep down all ladders
and all passageways.
162
00:11:17,677 --> 00:11:20,513
Do not throw trash over the fantail.
163
00:11:29,439 --> 00:11:32,108
Now sick call will commence immediately.
164
00:11:35,278 --> 00:11:35,945
Now.
165
00:11:38,156 --> 00:11:40,033
Say, Doc, when I woke up this morning, I-.
166
00:11:40,200 --> 00:11:42,368
And remembered you were working cargo.
167
00:11:43,161 --> 00:11:43,953
Continue.
168
00:11:44,287 --> 00:11:46,539
Honest, Doc,
I couldn't even straighten up.
169
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
I guess it's the old appendix again,
huh, Doc?
170
00:11:49,792 --> 00:11:51,211
That appendix of yours
171
00:11:51,377 --> 00:11:52,545
certainly gets around, Reber.
172
00:11:53,213 --> 00:11:54,714
Now it's on the wrong side.
173
00:11:55,798 --> 00:11:57,759
Two aspirin. Marked for duty. Next.
174
00:11:58,384 --> 00:12:01,221
Aspirin? For a floating appendix, Doc?
175
00:12:01,846 --> 00:12:03,306
Yeah. It's the latest thing.
176
00:12:03,514 --> 00:12:05,350
I'll have one with you. Next.
177
00:12:11,231 --> 00:12:13,066
Well, where do you hurt?
178
00:12:13,358 --> 00:12:15,693
It's my head, Doc. It's my head.
179
00:12:16,152 --> 00:12:16,736
Dizzy?
180
00:12:16,945 --> 00:12:19,322
Well, yeah, it's, uh, it's terrible.
181
00:12:20,073 --> 00:12:21,199
Ringing in your ears?
182
00:12:21,741 --> 00:12:23,409
Well, I mean, it's all the time, Doc.
183
00:12:23,993 --> 00:12:25,078
Like bells?
184
00:12:25,245 --> 00:12:26,913
That's it, Doc! Like bells!
185
00:12:27,413 --> 00:12:28,164
Huh?
186
00:12:28,790 --> 00:12:29,457
The Doc.
187
00:12:30,375 --> 00:12:32,126
How do they go, dong dong,
188
00:12:32,293 --> 00:12:33,878
ding ding, or ding dong?
189
00:12:34,045 --> 00:12:34,921
It's important.
190
00:12:35,505 --> 00:12:36,339
Um...
191
00:12:37,131 --> 00:12:39,342
ding, uh... dong?!
192
00:12:39,509 --> 00:12:40,802
- Oh.
- Dong ding?
193
00:12:40,969 --> 00:12:43,221
No second.guessing. Too bad.
194
00:12:43,513 --> 00:12:44,555
Should go dong dong.
195
00:12:45,056 --> 00:12:46,349
One aspirin, marked for duty.
196
00:12:46,516 --> 00:12:48,977
There is now available at the ship's store
197
00:12:49,143 --> 00:12:51,479
a small supply of peanut brittle.
198
00:12:52,355 --> 00:12:57,443
Ship's store will be open
from 1300 to 1315.
199
00:12:57,735 --> 00:13:00,863
Insigna, got a real special job for you.
200
00:13:01,489 --> 00:13:04,075
You stay right here and
clean these binoculars for the bridge.
201
00:13:05,285 --> 00:13:06,953
Oh, let me work up forward, Chief.
202
00:13:07,662 --> 00:13:09,289
I don't want to be around
this crud Mannion.
203
00:13:09,455 --> 00:13:11,749
Yeah, Chief, take Insigna with you.
204
00:13:11,916 --> 00:13:13,126
- Oh, get lost.
- You dirty.-
205
00:13:13,293 --> 00:13:14,711
Cut it out, the both of you!
206
00:13:15,420 --> 00:13:16,629
I'm tired of you two bellyaching.
207
00:13:16,796 --> 00:13:17,964
Now go on, get scraping.
208
00:13:39,736 --> 00:13:42,655
Hey, Stef, which end of these binoculars
209
00:13:42,822 --> 00:13:43,906
you supposed to look through, huh?
210
00:13:44,198 --> 00:13:46,367
Well, I guess it's optional, Insigna.
211
00:13:48,328 --> 00:13:50,121
Depends on what size eyeball you got.
212
00:13:55,376 --> 00:13:58,296
Hey, uh, what time
would it be in San Francisco?
213
00:13:59,380 --> 00:14:00,840
About midnight last night.
214
00:14:01,591 --> 00:14:03,217
Midnight last night?
215
00:14:04,344 --> 00:14:06,095
Hey, the Japs must have
took over that island.
216
00:14:06,763 --> 00:14:08,473
There's a red and white flag
on that new building.
217
00:14:08,931 --> 00:14:13,895
Japs? We ain't been
within 5,0O0 miles of any Japs.
218
00:14:14,145 --> 00:14:15,688
Japs. You hear that, Wily?
219
00:14:15,938 --> 00:14:17,440
- Smart, ain't he?
- Yeah.
220
00:14:28,117 --> 00:14:29,827
That's a hospital flag.
221
00:14:30,828 --> 00:14:34,290
Hey, Stef, hey, they got
a fancy building on that island.
222
00:14:35,958 --> 00:14:38,294
Yeah. Yeah, they got big windows and...
223
00:14:41,089 --> 00:14:43,633
Holy cow!
224
00:14:44,217 --> 00:14:46,803
Holy cow! They got nurses on that island!
225
00:14:47,553 --> 00:14:50,765
That nurse! She's taking a shower!
226
00:14:54,227 --> 00:14:56,104
Yeah, look.
Look, second story, second story.
227
00:14:56,270 --> 00:14:57,605
See? She's a blonde, see?
228
00:14:57,772 --> 00:14:59,732
- Get off my back!
- Aw, knock it off!
229
00:15:02,360 --> 00:15:04,695
I never seen such a beautiful girl.
230
00:15:05,363 --> 00:15:09,826
She's sure taking
a long time in that shower.
231
00:15:11,119 --> 00:15:12,328
Yeah, honey.
232
00:15:13,538 --> 00:15:17,041
Come on over here by the window.
233
00:15:19,001 --> 00:15:20,586
How do you use this thing?
234
00:15:22,922 --> 00:15:25,174
Oh, there's another one
over by the washbasin
235
00:15:25,341 --> 00:15:26,634
taking a shampoo.
236
00:15:27,385 --> 00:15:29,470
Aw! She's got her bathrobe on!
237
00:15:29,720 --> 00:15:32,640
What a stupid way to take a shampoo,
with a bathrobe on.
238
00:15:32,807 --> 00:15:34,684
What's stupid about it?
You think she wants--
239
00:15:34,851 --> 00:15:36,436
Wow!
240
00:15:36,602 --> 00:15:37,812
Please, fellas, come on.
241
00:15:37,979 --> 00:15:39,188
Didn't I tell you she was beautiful?
242
00:15:39,355 --> 00:15:40,189
Yeah, man.
243
00:15:41,315 --> 00:15:43,109
I can't even see the island.
244
00:15:44,110 --> 00:15:45,778
Oh, so long, blondie.
245
00:15:46,612 --> 00:15:47,989
There goes the other one.
246
00:15:48,531 --> 00:15:50,450
Imagine that pig not taking a shower.
247
00:15:53,119 --> 00:15:55,163
Aw, come on, girls.
248
00:15:55,621 --> 00:15:56,622
Who's next?
249
00:15:56,873 --> 00:15:57,832
I'm gettin' it.
250
00:15:58,416 --> 00:15:59,375
I'm gettin' it.
251
00:15:59,542 --> 00:16:02,128
Yeah! But there ain't no one in there now.
252
00:16:02,295 --> 00:16:03,588
Here you are, Swede. Try mine.
253
00:16:07,592 --> 00:16:09,010
They must think
we got nothing better to do
254
00:16:09,177 --> 00:16:10,094
than stand here.
255
00:16:11,012 --> 00:16:11,888
You see anything, Swede?
256
00:16:12,054 --> 00:16:14,140
No. You've been panting on the lens.
257
00:16:14,307 --> 00:16:15,475
God, these glasses is gettin' heavy.
258
00:16:15,641 --> 00:16:17,977
Yeah, we're wasting manpower.
Let's take turns, okay?
259
00:16:18,144 --> 00:16:19,604
Yeah. I'll take the first watch.
260
00:16:19,770 --> 00:16:20,480
Okay.
261
00:16:27,862 --> 00:16:28,738
Look.
262
00:16:30,031 --> 00:16:31,449
There goes a seagull.
263
00:16:39,916 --> 00:16:41,083
Let me at 'em now, will ya?
264
00:16:41,667 --> 00:16:42,502
Flash red!
265
00:17:58,494 --> 00:17:59,453
See anything, Mannion?
266
00:18:13,217 --> 00:18:14,176
They're gone.
267
00:18:14,343 --> 00:18:15,553
Why, you dirty miserable cheat.
268
00:18:15,720 --> 00:18:16,596
Aw, it's too bad.
269
00:18:16,762 --> 00:18:17,847
There were three in a minute ago.
270
00:18:18,014 --> 00:18:20,057
- One was just about to take a show..
- You dirty peeping Tom!
271
00:18:20,224 --> 00:18:21,142
Who's the peeping Tom?
272
00:18:35,031 --> 00:18:35,781
Knock it off.
273
00:18:35,948 --> 00:18:37,241
Insigna, did you hear me? Knock it off.
274
00:18:41,829 --> 00:18:42,788
Get out of here! Get out of here!
275
00:18:42,955 --> 00:18:43,623
Drop that hammer, Insig-.
276
00:18:43,789 --> 00:18:45,249
I'll kill him! Do you hear me?
I'll kill him!
277
00:18:45,541 --> 00:18:46,375
Crud!
278
00:18:48,794 --> 00:18:51,297
All right, get below, all of you.
279
00:18:51,464 --> 00:18:52,381
Souse your heads.
280
00:18:55,468 --> 00:18:57,011
Hold it right there, mister.
281
00:18:58,304 --> 00:19:00,264
What's that man
doing on deck without a shirt?
282
00:19:00,848 --> 00:19:02,850
I was just speaking to him
about that, Captain.
283
00:19:03,601 --> 00:19:05,269
I want that man put on report.
284
00:19:05,770 --> 00:19:07,605
I don't want no one
on deck without a shirt.
285
00:19:08,189 --> 00:19:09,440
Is that clearly understood?
286
00:19:09,899 --> 00:19:12,026
All right, all right. Keep your shirt on.
287
00:19:13,986 --> 00:19:14,654
All of you.
288
00:19:22,703 --> 00:19:23,579
You seen that, sir?
289
00:19:23,746 --> 00:19:24,705
Last night, down in the compartment,
290
00:19:24,872 --> 00:19:26,499
I stopped three of them fights.
Worse than that.
291
00:19:26,832 --> 00:19:28,459
They got to have a liberty, Mr. Roberts.
292
00:19:29,377 --> 00:19:30,836
Eh, they sure do.
293
00:19:32,797 --> 00:19:33,964
Dowdy, call a boat for me, will you?
294
00:19:34,131 --> 00:19:34,965
I'm going ashore.
295
00:19:35,132 --> 00:19:37,343
- What are you gonna do?
- I just got a new angle.
296
00:19:37,510 --> 00:19:38,678
You're not going over the captain's head?
297
00:19:38,844 --> 00:19:40,012
No. I'm going around his end, I hope.
298
00:19:40,179 --> 00:19:41,430
Get the lead out, Dowdy.
299
00:20:01,617 --> 00:20:02,952
Hey, what's new, Doug boy?
300
00:20:03,202 --> 00:20:04,704
I'm gonna take a launch
over to the island.
301
00:20:05,788 --> 00:20:06,706
Over to the island?
302
00:20:07,456 --> 00:20:09,667
Hey, uh, how'd you
like some company, Doug?
303
00:20:10,084 --> 00:20:11,377
I'll go get some aspirin for Doc,
304
00:20:11,544 --> 00:20:13,295
you know, at that new hospital
they're starting to build?
305
00:20:17,007 --> 00:20:17,633
What's the matter?
306
00:20:18,968 --> 00:20:21,095
Why, Frank Thurlowe Pulver.
307
00:20:21,262 --> 00:20:21,887
Huh?
308
00:20:22,346 --> 00:20:25,015
You mean to say you'd be willing
to unglue yourself from that sack
309
00:20:25,182 --> 00:20:26,809
for the purpose of
doing a favor for someone else?
310
00:20:26,976 --> 00:20:28,144
Now, let's just not have any more
311
00:20:28,310 --> 00:20:30,312
of that usual attitude
towards Pulver, boy.
312
00:20:30,521 --> 00:20:32,064
I said one simple thing. I'd be perfect.-
313
00:20:32,231 --> 00:20:34,984
- Okay, Frank. Okay. Hurry up.
- Well, okay.
314
00:20:44,076 --> 00:20:46,454
Just in case, Pulver boy. Just in case.
315
00:21:08,100 --> 00:21:09,226
See you later, Doug boy.
316
00:21:09,935 --> 00:21:10,728
Okay.
317
00:21:46,222 --> 00:21:47,181
Hey.
318
00:21:47,348 --> 00:21:48,808
Ah. Welcome aboard.
319
00:21:48,974 --> 00:21:51,393
Oh, my goodness! Attention!
320
00:21:51,560 --> 00:21:52,645
Wow, this is gonna be all right.
321
00:21:52,812 --> 00:21:54,855
You girls just got in here, huh?
Where you from?
322
00:21:55,022 --> 00:21:56,273
No, don't tell me. Let me guess.
323
00:21:57,983 --> 00:21:59,527
Hey, how many of you girls are there?
324
00:21:59,777 --> 00:22:02,696
Captain, aren't you
gonna answer our salute?
325
00:22:02,947 --> 00:22:03,781
Answer?
326
00:22:04,365 --> 00:22:06,742
Sure, yeah. If it'll make you
feel any happier. Yeah.
327
00:22:08,244 --> 00:22:10,287
We thought maybe we were
doing it wrong, Captain.
328
00:22:10,621 --> 00:22:12,456
You see, we haven't had much experience.
329
00:22:12,790 --> 00:22:14,375
Well, that's wonderful.
330
00:22:14,542 --> 00:22:17,294
Is that your battleship
in the harbor, Captain?
331
00:22:19,296 --> 00:22:21,590
Oh, not exactly, no.
332
00:22:23,259 --> 00:22:24,635
Is there anything you want?
333
00:22:25,135 --> 00:22:26,762
I mean, anything in particular?
334
00:22:27,513 --> 00:22:30,474
No. Uh, nothing, uh, I can think of...
335
00:22:30,808 --> 00:22:31,684
in particular.
336
00:22:32,101 --> 00:22:33,644
Oh, aspirin. What am I saying? Aspirin.
337
00:22:33,811 --> 00:22:34,937
I got a requisition right here.
338
00:22:35,229 --> 00:22:35,855
Aspirin, right here.
339
00:22:36,021 --> 00:22:37,022
All right. Right this way.
340
00:22:37,189 --> 00:22:38,274
Get back to work, men.
341
00:22:38,899 --> 00:22:39,984
Carry on there, men.
342
00:22:44,530 --> 00:22:45,489
I, uh...
343
00:22:46,824 --> 00:22:48,909
you know, I'm actually
not captain of that AK.
344
00:22:49,076 --> 00:22:50,035
Oh, no kidding?
345
00:22:50,661 --> 00:22:52,079
I'm, uh, the exec.
346
00:22:52,830 --> 00:22:54,248
Certainly must have a lot of BF.
347
00:22:55,040 --> 00:22:57,001
Who me? What do you mean, B..me?
348
00:22:57,167 --> 00:22:59,128
Battle fatigue, with all this aspirin.
349
00:22:59,295 --> 00:22:59,879
Oh.
350
00:23:00,045 --> 00:23:01,046
Seen a lot of action?
351
00:23:02,298 --> 00:23:03,257
Well, I, uh...
352
00:23:03,591 --> 00:23:05,885
sure as heck haven't seen
much action this past year.
353
00:23:07,303 --> 00:23:08,304
You mean battle action.
354
00:23:08,470 --> 00:23:10,806
Well, I got a little shrapnel
in my left leg,
355
00:23:10,973 --> 00:23:12,975
but it's..it gives me
a twinge now and then.
356
00:23:13,142 --> 00:23:14,476
Well, I hear that scotch works wonders.
357
00:23:14,643 --> 00:23:15,561
You like scotch?
358
00:23:17,479 --> 00:23:20,316
I was acquiring a taste for it
before they shipped us out.
359
00:23:20,482 --> 00:23:22,067
- Here's your aspirin.
- Uh, thanks.
360
00:23:22,985 --> 00:23:24,153
Would you, uh...
361
00:23:24,486 --> 00:23:26,906
like to come out to
the ship this afternoon?
362
00:23:27,072 --> 00:23:27,740
Sorry.
363
00:23:27,990 --> 00:23:29,408
'Cause it just so happens
364
00:23:29,575 --> 00:23:31,535
I have a bottle of Red Label in my cabin.
365
00:23:31,994 --> 00:23:34,246
Have the shore boat at
the dock at 1800 minus 10.
366
00:23:34,413 --> 00:23:36,498
Oh, will I? 1800 minus 10.
367
00:23:36,665 --> 00:23:37,917
Let's see, 12, 19.
368
00:23:38,083 --> 00:23:39,919
- That's 10 minutes to six.
- Yeah.
369
00:23:41,003 --> 00:23:43,005
Oh, I see I caught your interest.
370
00:23:43,172 --> 00:23:46,383
I.-well, I don't
want these other girls to hear,
371
00:23:46,550 --> 00:23:50,346
but if you were to come over
alone this afternoon...
372
00:23:53,974 --> 00:23:55,768
Here's your letter, Mr. Roberts.
I typed it up.
373
00:23:55,935 --> 00:23:57,186
Just sign your old John Henry here,
374
00:23:57,353 --> 00:23:58,646
and I'll take it to the captain.
375
00:23:58,812 --> 00:24:00,481
Then hold your ears.
376
00:24:01,231 --> 00:24:02,107
Mr. Roberts?
377
00:24:03,609 --> 00:24:05,027
Oh, it's only you, Ensign Pulver.
378
00:24:06,362 --> 00:24:07,905
What are you doing in Mr. Roberts'locker?
379
00:24:08,572 --> 00:24:10,240
There's a shoe box in there
somewhere, Dolan.
380
00:24:10,407 --> 00:24:11,408
I can't find it.
381
00:24:12,242 --> 00:24:13,535
Well, it was stolen, that's all.
382
00:24:13,702 --> 00:24:15,204
There's just nothing they'll stop at.
383
00:24:15,829 --> 00:24:17,915
Broken right into the sanctity
of a man's own locker.
384
00:24:18,082 --> 00:24:19,500
Hey, Mr. Roberts back from the island yet?
385
00:24:19,667 --> 00:24:20,793
Yeah. No. I don't know.
386
00:24:21,043 --> 00:24:22,169
Well, as soon as he gets back,
387
00:24:22,336 --> 00:24:23,379
have him sign this baby.
388
00:24:23,545 --> 00:24:24,296
What is it?
389
00:24:25,089 --> 00:24:25,756
What is it?
390
00:24:26,507 --> 00:24:28,842
It's the best letter
Mr. Roberts's writ yet.
391
00:24:29,510 --> 00:24:32,763
It's gonna blow the old man
right through the overhead.
392
00:24:33,430 --> 00:24:35,015
This letter's liable
to get him transferred.
393
00:24:35,683 --> 00:24:36,308
Let me see that.
394
00:24:36,475 --> 00:24:38,560
Get a load of this line. Right here.
395
00:24:39,728 --> 00:24:42,064
"Increased disharmony aboard this ship''?
396
00:24:42,231 --> 00:24:43,607
Ain't that a kick?
397
00:24:44,274 --> 00:24:48,112
Oh, I can't wait to jab
this baby in the old man's face.
398
00:24:48,445 --> 00:24:49,738
You know how he gets sick to his stomach
399
00:24:49,905 --> 00:24:51,490
when he gets extra mad at Mr. Roberts?
400
00:24:51,657 --> 00:24:52,366
Yeah.
401
00:24:52,825 --> 00:24:54,159
When I deliver this letter,
402
00:24:54,326 --> 00:24:56,245
I'm gonna take along a waste basket.
403
00:24:56,620 --> 00:24:58,122
Let me know when Mr. Roberts gets back.
404
00:24:58,414 --> 00:24:58,998
Mm-hmm.
405
00:25:00,874 --> 00:25:01,667
Well, he mustn't..
406
00:25:07,756 --> 00:25:09,008
It was the most vicious fight
407
00:25:09,174 --> 00:25:09,925
you ever saw in your life.
408
00:25:10,217 --> 00:25:11,844
And after Dowdy and I broke up the fight,
409
00:25:12,011 --> 00:25:13,262
I figured I had to do something
410
00:25:13,429 --> 00:25:14,346
and do it right away.
411
00:25:14,513 --> 00:25:17,182
Hey, Frank,
Dolan been in here with my letter?
412
00:25:17,850 --> 00:25:19,852
I don't know, Doug boy.
413
00:25:20,019 --> 00:25:21,186
I just came in here myself.
414
00:25:21,979 --> 00:25:23,897
Doug, you don't know anyone
on that island, do you?
415
00:25:24,064 --> 00:25:25,065
Yeah. The port director.
416
00:25:25,232 --> 00:25:28,152
The guy who decides
where to send this ship next.
417
00:25:28,610 --> 00:25:30,279
A liberty port, for instance.
418
00:25:30,696 --> 00:25:31,447
Dowdy tipped me off,
419
00:25:31,613 --> 00:25:34,033
he used to drink a quart of scotch
every day of his life.
420
00:25:34,950 --> 00:25:37,494
Doug, you didn't give that shoe box
to that port director?
421
00:25:37,661 --> 00:25:39,830
I did, compliments of the captain.
422
00:25:40,539 --> 00:25:43,208
You've been hoarding
a quart of scotch in a shoe box?
423
00:25:43,500 --> 00:25:46,295
I was gonna break it out
the day I get off this ship.
424
00:25:47,004 --> 00:25:48,505
Resurrection day.
425
00:25:48,964 --> 00:25:51,842
You wasted that bottle of scotch on a man?
426
00:25:53,677 --> 00:25:56,764
Will you name me another sex
within a thousand miles?
427
00:25:57,264 --> 00:25:58,807
What's eating you anyway, Frank?
428
00:25:59,558 --> 00:26:02,144
Well, look at the fancy pillows.
429
00:26:04,188 --> 00:26:05,689
Somebody expecting company?
430
00:26:05,856 --> 00:26:06,774
Good Lord.
431
00:26:07,941 --> 00:26:09,276
"Toujours I'amour.
432
00:26:09,443 --> 00:26:11,320
Souvenir of San Diego.
433
00:26:11,820 --> 00:26:13,113
Oh you kid!"
434
00:26:14,198 --> 00:26:15,866
"Tonight or never.
435
00:26:16,825 --> 00:26:19,578
Compliments of
the American Harvester Company.
436
00:26:20,662 --> 00:26:23,290
We plow deep while others sleep."
437
00:26:28,837 --> 00:26:33,258
Doc... that new hospital
hasn't got nurses, has it?
438
00:26:33,801 --> 00:26:35,010
It didn't have yesterday.
439
00:26:35,344 --> 00:26:36,804
It has today.
440
00:26:38,555 --> 00:26:40,516
And how did you find out they were there?
441
00:26:41,892 --> 00:26:43,519
Just came to me all of a sudden.
442
00:26:44,603 --> 00:26:46,939
I was lying in my bunk here this morning,
443
00:26:47,564 --> 00:26:48,816
uh, thinking,
444
00:26:49,858 --> 00:26:51,735
and there wasn't a breath of air.
445
00:26:52,820 --> 00:26:54,196
Then all of a sudden,
a funny thing happened.
446
00:26:54,363 --> 00:26:55,614
A little breeze came up.
447
00:26:56,532 --> 00:26:57,741
And I took a big, deep breath,
448
00:26:57,908 --> 00:26:58,742
and I said to myself,
449
00:26:58,909 --> 00:27:01,203
"Pulver boy,
there's women on that island."
450
00:27:04,998 --> 00:27:07,334
Doc... you know a thing like that
451
00:27:07,501 --> 00:27:09,795
could make a bird dog real self. conscious?
452
00:27:11,088 --> 00:27:12,256
They flew in last night.
453
00:27:12,422 --> 00:27:14,967
Knockouts, and
one big blonde especially, see.
454
00:27:15,134 --> 00:27:16,927
Of course she went for me
right away, naturally,
455
00:27:17,386 --> 00:27:19,680
so I started to turn on
the old personality, you know.
456
00:27:19,847 --> 00:27:21,390
And I said,
"isn't there anything in the world
457
00:27:21,557 --> 00:27:23,308
that'll make you
come out to the ship with me?"
458
00:27:23,475 --> 00:27:25,227
And she says, "Ye.." She said, "Yes,
459
00:27:25,394 --> 00:27:27,521
There is one thing and one thing only.
460
00:27:28,605 --> 00:27:30,816
A good stiff drink of scotch."
461
00:27:35,529 --> 00:27:36,572
I'm sorry, Frank.
462
00:27:36,738 --> 00:27:38,365
- Oh, yeah, you're sorry.
- I'm really sorry.
463
00:27:39,074 --> 00:27:40,951
Your first assignment in a year.
464
00:27:41,118 --> 00:27:42,870
I was gonna bring her right in here.
465
00:27:43,203 --> 00:27:44,538
Had all my old pillows out.
466
00:27:46,123 --> 00:27:49,710
Slip her a couple of fast slugs
of scotch, and, ooh,
467
00:27:49,877 --> 00:27:51,295
without that scotch, she wouldn't...
468
00:27:51,628 --> 00:27:53,088
she just wouldn't, that's all.
469
00:27:58,135 --> 00:27:58,886
Doc...
470
00:28:00,053 --> 00:28:01,597
let's make some scotch.
471
00:28:02,472 --> 00:28:03,098
Scotch?
472
00:28:03,515 --> 00:28:05,809
As Naval officers,
we're supposed to be resourceful.
473
00:28:05,976 --> 00:28:07,394
Frank here's got a great opportunity,
474
00:28:07,561 --> 00:28:09,021
and I've let him down. Let's fix him up.
475
00:28:11,190 --> 00:28:11,773
Right.
476
00:28:14,401 --> 00:28:16,778
Frank, where's the rest of that alcohol
we were drinking last night?
477
00:28:22,075 --> 00:28:23,911
Well, now,
that ain't even the right color.
478
00:28:24,369 --> 00:28:25,245
Quiet, boy.
479
00:28:26,705 --> 00:28:27,289
Color.
480
00:28:29,124 --> 00:28:30,459
Coke. You got any?
481
00:28:30,751 --> 00:28:32,920
I haven't seen a Coke in four months.
482
00:28:33,086 --> 00:28:34,880
No, it's five months.
483
00:28:35,797 --> 00:28:36,715
Mmm.
484
00:28:39,718 --> 00:28:40,802
Ho ho.
485
00:28:42,930 --> 00:28:44,223
I forgot I had it.
486
00:28:51,063 --> 00:28:53,023
Uh, what shade would you like it?
487
00:28:53,857 --> 00:28:54,483
Shade?
488
00:28:55,567 --> 00:28:56,735
Pale? Smoky?
489
00:28:57,236 --> 00:28:59,071
Oh, well, I told her Red Label.
490
00:28:59,696 --> 00:29:00,322
Hmm.
491
00:29:14,127 --> 00:29:14,711
Red Label.
492
00:29:14,878 --> 00:29:15,963
Red Label.
493
00:29:16,630 --> 00:29:19,091
Yeah, well, it may look it.
It sure won't taste like it.
494
00:29:22,094 --> 00:29:22,719
Doc...
495
00:29:24,471 --> 00:29:26,139
what does scotch taste like?
496
00:29:27,224 --> 00:29:29,101
Why, it tastes like, uh...
497
00:29:30,227 --> 00:29:30,894
uh...
498
00:29:31,645 --> 00:29:34,064
You know what it's always tasted
a little like to me?
499
00:29:35,315 --> 00:29:36,316
Iodine.
500
00:29:37,567 --> 00:29:38,694
Of course.
501
00:29:45,242 --> 00:29:46,910
One drop of iodine...
502
00:29:47,577 --> 00:29:48,412
for taste.
503
00:29:56,920 --> 00:29:57,796
Let me try that.
504
00:30:00,924 --> 00:30:02,676
This calls for a medical opinion.
505
00:30:09,016 --> 00:30:09,808
How about it?
506
00:30:11,893 --> 00:30:13,061
We're on the right track.
507
00:30:14,271 --> 00:30:17,065
Now we need
a little something extra for age.
508
00:30:17,691 --> 00:30:18,734
What have you got there, Doug?
509
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
Seltzer,
510
00:30:21,028 --> 00:30:22,863
Bismolino, fruit salts,
511
00:30:23,030 --> 00:30:23,947
hair tonic...
512
00:30:24,531 --> 00:30:25,324
Hair tonic.
513
00:30:26,241 --> 00:30:28,035
That's got a coal. tar base.
514
00:30:32,205 --> 00:30:33,707
One drop of hair tonic...
515
00:30:33,957 --> 00:30:34,791
for age.
516
00:30:36,710 --> 00:30:38,295
That'll age the daylights out of it.
517
00:30:41,465 --> 00:30:42,299
That's it.
518
00:30:56,229 --> 00:30:57,981
You know, it does
taste a little like scotch.
519
00:31:03,904 --> 00:31:05,113
You know, it does.
520
00:31:11,453 --> 00:31:14,456
Smooth! That dumb little blonde
will never know the difference!
521
00:31:14,998 --> 00:31:15,791
All right, Frank,
522
00:31:16,500 --> 00:31:17,834
Doug and I made the scotch.
523
00:31:18,668 --> 00:31:20,003
- The nurse is your department.
- Oh!
524
00:31:23,590 --> 00:31:24,257
Thank you, Doc.
525
00:31:28,470 --> 00:31:30,806
No, you won't know the difference,
will you, baby?
526
00:31:30,972 --> 00:31:31,890
No, you won't.
527
00:31:32,057 --> 00:31:33,517
Oh, no, you won't.
528
00:31:33,892 --> 00:31:35,852
Ahh. Thank you, Doc. Thanks, Doug.
529
00:31:37,312 --> 00:31:38,605
Gee, you guys are wonderful to me.
530
00:31:38,772 --> 00:31:40,148
Ah, don't mention it, Frank.
531
00:31:40,315 --> 00:31:41,733
I think you almost deserve it.
532
00:31:42,109 --> 00:31:42,943
You do? Really?
533
00:31:43,693 --> 00:31:45,612
Or you just giving me
the old needle again?
534
00:31:47,030 --> 00:31:48,573
What..what do you really think
of me, Doug?
535
00:31:49,241 --> 00:31:49,908
Honestly.
536
00:31:54,704 --> 00:31:55,414
Frank...
537
00:31:56,331 --> 00:31:57,040
I like you.
538
00:31:57,958 --> 00:31:59,126
There's no getting around the fact
539
00:31:59,292 --> 00:32:00,794
you're a real likable guy.
540
00:32:01,128 --> 00:32:02,212
Yeah? Yeah.
541
00:32:02,504 --> 00:32:03,088
But...
542
00:32:03,463 --> 00:32:04,131
But what?
543
00:32:05,006 --> 00:32:07,926
Well, I also think
you're the most hapless...
544
00:32:08,802 --> 00:32:09,511
lazy...
545
00:32:10,762 --> 00:32:12,556
disorganized, and in general,
546
00:32:12,722 --> 00:32:15,142
the most lecherous person
I've ever known in my life.
547
00:32:15,434 --> 00:32:16,351
I am not!
548
00:32:16,518 --> 00:32:17,352
You're not what?
549
00:32:17,519 --> 00:32:19,187
I'm not disorganized, for one thing!
550
00:32:19,354 --> 00:32:22,065
Have you ever in your life
finished one thing you started out to do?
551
00:32:22,232 --> 00:32:24,025
You sleep 16 hours a day.
552
00:32:24,526 --> 00:32:26,027
You pretend you want me
to improve your mind-.
553
00:32:26,194 --> 00:32:27,946
You've never finished
one book I've given you to read.
554
00:32:28,113 --> 00:32:30,907
- I finished God's Little Acre, Doug boy.
- I didn't give you that.
555
00:32:31,074 --> 00:32:34,035
He's been reading God's Little Acre
for over a year now.
556
00:32:34,703 --> 00:32:36,580
He's underlined every erotic passage,
557
00:32:36,746 --> 00:32:38,415
and added exclamation points.
558
00:32:38,999 --> 00:32:41,418
And after a certain pornographic climax,
559
00:32:41,585 --> 00:32:43,628
he's inserted the words "well written."
560
00:32:45,213 --> 00:32:46,590
You're the laundry and morale officer.
561
00:32:46,756 --> 00:32:48,300
I doubt if you've ever seen the laundry!
562
00:32:48,467 --> 00:32:49,676
I was down there only last week!
563
00:32:49,843 --> 00:32:50,844
And you're scared of the captain.
564
00:32:51,011 --> 00:32:52,304
I am not scared of the captain!
565
00:32:52,471 --> 00:32:54,890
Then why do you hide in the passageway
every time you see him coming?
566
00:32:55,056 --> 00:32:55,724
You're scared of him!
567
00:32:55,891 --> 00:32:57,017
I am not.
568
00:32:57,809 --> 00:32:58,560
I'm scared of myself.
569
00:32:58,727 --> 00:32:59,519
I'm scared of what I might do to him.
570
00:32:59,686 --> 00:33:00,729
What you might do to him?
571
00:33:00,896 --> 00:33:03,440
Doc, he lies in his sack all day long,
572
00:33:03,607 --> 00:33:06,985
bores me silly with great moronic plots
against the captain.
573
00:33:07,360 --> 00:33:08,570
He's never carried out one of them.
574
00:33:08,737 --> 00:33:10,697
- I haven't, huh?
- No, Frank, you haven't.
575
00:33:11,615 --> 00:33:12,908
Whatever happened to those marbles
576
00:33:13,074 --> 00:33:14,910
you were gonna
put in the captain's overhead
577
00:33:15,243 --> 00:33:17,996
so they'd roll around all night
and keep him awake?
578
00:33:19,664 --> 00:33:21,458
Now you've gone too far.
579
00:33:24,628 --> 00:33:26,505
Now you've asked for it.
580
00:33:37,057 --> 00:33:38,099
What does that look like?
581
00:33:39,392 --> 00:33:40,936
Five marbles.
582
00:33:43,313 --> 00:33:44,564
Got another one in my pocket.
583
00:33:46,149 --> 00:33:46,983
Six...
584
00:33:48,318 --> 00:33:49,069
marbles.
585
00:33:52,113 --> 00:33:54,824
I'm looking for marbles all day long!
586
00:33:59,538 --> 00:34:00,205
Frank...
587
00:34:01,665 --> 00:34:02,916
you asked me what I thought of you.
588
00:34:03,083 --> 00:34:03,917
Well, I'll tell you.
589
00:34:04,709 --> 00:34:07,754
The day you finish one thing
you've started out to do,
590
00:34:08,255 --> 00:34:11,508
the day you actually put those marbles
in the captain's overhead,
591
00:34:12,217 --> 00:34:13,635
and then have the guts
to knock on his door
592
00:34:13,802 --> 00:34:15,971
and say,
"Captain, I put those marbles there,"
593
00:34:17,138 --> 00:34:19,307
that's the day
I'll have some respect for you.
594
00:34:20,308 --> 00:34:22,811
That's the day
I'll look up to you as a man.
595
00:34:24,187 --> 00:34:24,771
Okay?
596
00:34:26,773 --> 00:34:27,524
Okay.
597
00:34:31,319 --> 00:34:33,029
Where is Dolan with my letter?
598
00:34:33,196 --> 00:34:34,864
- I'm gonna go find him.
- Wait a minute, Doug. Listen.
599
00:34:35,031 --> 00:34:37,033
I.-I wouldn't send
a letter like that if I were you, boy.
600
00:34:37,200 --> 00:34:38,118
You're gonna get yourself in trouble
601
00:34:38,285 --> 00:34:40,328
saying things like
"disharmony aboard this ship."
602
00:34:42,205 --> 00:34:45,959
Uh, you know,
if you did say "disharmony'' or "harmony"-.
603
00:34:46,126 --> 00:34:46,793
Where's that letter?
604
00:34:46,960 --> 00:34:48,670
Well, I don't know, Doug. Ohh...
605
00:34:49,337 --> 00:34:50,213
What's the big idea?
606
00:34:50,380 --> 00:34:52,591
I just wanted to talk to you
before you signed it.
607
00:34:54,009 --> 00:34:55,218
Please don't sign that letter, Doug.
608
00:34:55,385 --> 00:34:57,762
Now, please don't. They'll transfer you.
609
00:34:57,929 --> 00:34:59,639
You'll get your can shot off, boy.
610
00:35:01,057 --> 00:35:02,809
Doc, will you tell him
what you were telling me last night
611
00:35:02,976 --> 00:35:04,352
about how stupid he is?
612
00:35:07,939 --> 00:35:08,773
Yes, Doc.
613
00:35:08,940 --> 00:35:10,525
Maybe you'd like to tell me to my face.
614
00:35:12,861 --> 00:35:13,737
Yes, I would.
615
00:35:14,738 --> 00:35:16,406
You are stupid, Doug, and I can prove it.
616
00:35:17,240 --> 00:35:19,534
You quit medical school
just to get into this thing
617
00:35:19,701 --> 00:35:22,078
when you could be saving lives today. Why?
618
00:35:22,245 --> 00:35:24,664
Has it ever occurred to you
that the guys who are fighting this war
619
00:35:24,831 --> 00:35:26,583
might also be saving lives?
620
00:35:26,958 --> 00:35:28,168
Yours and mine, for instance.
621
00:35:28,752 --> 00:35:31,171
Right now, I'd rather practice
that kind of medicine, Doctor.
622
00:35:31,338 --> 00:35:32,714
Well, right now,
that's exactly what you're doing.
623
00:35:32,881 --> 00:35:33,840
Are you kidding?
624
00:35:34,007 --> 00:35:35,216
Look, whether you like it or not,
625
00:35:36,009 --> 00:35:38,845
this sorry, old bucket
does a necessary job,
626
00:35:39,012 --> 00:35:41,473
and you're the guy
who keeps her lumbering along.
627
00:35:42,265 --> 00:35:44,601
You know, it could be
that right here on this bucket
628
00:35:44,851 --> 00:35:47,520
you're deeper and more truly in this war
than you'd ever--
629
00:35:47,687 --> 00:35:50,565
Doc, in a minute
you'll start quoting Ralph Waldo Emerson.
630
00:35:50,982 --> 00:35:52,692
That is a lousy thing to say.
631
00:35:52,859 --> 00:35:53,943
We've got nothing to do with the war.
632
00:35:54,110 --> 00:35:55,487
Maybe that's why we're on this ship,
633
00:35:55,654 --> 00:35:57,113
'cause we're not good enough to fight.
634
00:35:58,198 --> 00:36:00,659
'Cause our glands
don't secrete enough adrenaline
635
00:36:00,825 --> 00:36:04,537
or our great, great grandmothers
were afraid of the dark or something.
636
00:36:04,704 --> 00:36:06,539
What is it you want to be, Doug, a hero?
637
00:36:06,706 --> 00:36:08,917
Hero? Doc, you haven't heard
a word I've said.
638
00:36:09,501 --> 00:36:11,378
Look, Doc, the war's way out there,
and I'm here.
639
00:36:11,544 --> 00:36:13,630
Well, I don't want to be here.
I want to be out there.
640
00:36:13,963 --> 00:36:16,216
I'm sick and tired of
being a lousy spectator.
641
00:36:16,800 --> 00:36:18,343
I just happen to believe in this thing,
642
00:36:18,510 --> 00:36:20,220
and I want to feel
I'm good enough to be in it.
643
00:36:20,553 --> 00:36:22,472
Good enough? Doug, you're good enough.
644
00:36:23,890 --> 00:36:25,308
It's just that you
haven't the opportunity.
645
00:36:26,601 --> 00:36:29,688
That's mostly what makes physical heroism.
646
00:36:30,105 --> 00:36:30,897
Opportunity.
647
00:36:32,023 --> 00:36:32,899
It's a reflex.
648
00:36:33,608 --> 00:36:37,529
I think that 75 out of 100 young males
have that reflex.
649
00:36:38,238 --> 00:36:39,322
You take any one of them,
650
00:36:39,906 --> 00:36:42,283
say even Frank Thurlowe Pulver here,
651
00:36:42,575 --> 00:36:44,744
put him into a B.29 over Japan,
652
00:36:44,994 --> 00:36:45,995
and you know what you'd have?
653
00:36:46,246 --> 00:36:47,455
No, I don't, Doctor.
654
00:36:47,622 --> 00:36:50,417
You'd have Pulver,
the Congressional Medal of Honor winner.
655
00:36:51,584 --> 00:36:55,380
Pulver, who, single. handed,
shot down 23 attacking Zeroes.
656
00:36:56,131 --> 00:36:57,757
Pulver, who with his bare hands
657
00:36:57,924 --> 00:37:00,385
held together
the severed wing struts of his plane
658
00:37:00,719 --> 00:37:02,303
and with his bare feet
659
00:37:02,470 --> 00:37:05,098
successfully landed
his mortally wounded plane
660
00:37:05,265 --> 00:37:06,433
on his home field.
661
00:37:08,727 --> 00:37:09,436
It's reflex.
662
00:37:10,979 --> 00:37:11,938
It's like the knee.jerk.
663
00:37:13,106 --> 00:37:15,316
Strike the patella tendon
in any human being,
664
00:37:15,483 --> 00:37:16,526
and you produce a knee-jerk.
665
00:37:16,693 --> 00:37:17,277
Look.
666
00:37:23,533 --> 00:37:24,409
What's the matter, Doc?
667
00:37:26,745 --> 00:37:28,163
Nothing, but, uh,
668
00:37:28,329 --> 00:37:30,290
stay out of B-29s, Frank, my boy.
669
00:37:31,249 --> 00:37:33,501
You made your point very vividly, Doc,
670
00:37:34,169 --> 00:37:36,129
but I still want to get in this thing.
671
00:37:36,921 --> 00:37:39,632
And I'm gonna keep on
sending in these letters until I do.
672
00:37:41,426 --> 00:37:42,802
Yes, I know you are, Doug.
673
00:37:42,969 --> 00:37:44,179
I haven't got much time.
674
00:37:45,054 --> 00:37:50,185
That task force I saw was on its way
to start our last big push in the Pacific.
675
00:37:51,144 --> 00:37:52,020
I'm gonna catch it.
676
00:37:52,479 --> 00:37:55,106
LCMs coming alongside.
677
00:37:55,440 --> 00:37:59,235
Will Mr. Roberts
report topside immediately?
678
00:37:59,569 --> 00:38:02,030
Mr. Roberts, topside.
679
00:38:04,407 --> 00:38:05,033
Doc...
680
00:38:05,867 --> 00:38:07,786
what are you gonna
give Doug for his birthday?
681
00:38:08,953 --> 00:38:10,371
I hadn't thought of giving him anything.
682
00:38:11,289 --> 00:38:14,459
I'm gonna show him
he's got old Pulver figured out all wrong.
683
00:38:15,460 --> 00:38:16,836
What does that look like to you, Doc?
684
00:38:17,545 --> 00:38:18,880
Mmm. Just what it is.
685
00:38:19,047 --> 00:38:21,007
The cardboard center
of a roll of toilet paper.
686
00:38:21,174 --> 00:38:23,510
I suppose it doesn't look like
a firecracker.
687
00:38:23,760 --> 00:38:24,803
No, not a bit like a firecracker.
688
00:38:24,969 --> 00:38:27,430
And I suppose that
doesn't look like a fuse.
689
00:38:27,722 --> 00:38:28,681
Looks like a piece of string.
690
00:38:28,848 --> 00:38:31,184
Uh-huh. Well, you just wait
till old Pulver gets through with it.
691
00:38:31,351 --> 00:38:33,353
Boy, I am gonna get me some black powder
692
00:38:33,520 --> 00:38:35,855
from that gunner's mate,
and I'm gonna--oh, no, sir.
693
00:38:36,022 --> 00:38:38,608
No, sir, this is not gonna be
any peanut of a firecracker,
694
00:38:38,983 --> 00:38:40,819
I'm gonna pack that thing solid
695
00:38:40,985 --> 00:38:42,904
with that stuff they use
to blow up bridges!
696
00:38:43,780 --> 00:38:44,989
Fulminate of mercury.
697
00:38:45,490 --> 00:38:47,367
And, boy, on the night of Doug's birthday,
698
00:38:47,534 --> 00:38:49,702
I'm gonna throw
that under the old man's bunk
699
00:38:49,869 --> 00:38:51,663
and bam, boy!
700
00:38:52,413 --> 00:38:54,833
Bam! Ooh, bam!
701
00:38:58,461 --> 00:39:01,881
Captain, it's me! It is I, ensign Pulver!
702
00:39:02,131 --> 00:39:05,260
I just threw the firecracker
under your stinking bunk!
703
00:39:14,394 --> 00:39:17,605
Oh, Doug, the captain wants you to hang on
to whatever fresh fruit you have left.
704
00:39:17,772 --> 00:39:18,815
He wants it for his own mess.
705
00:39:18,982 --> 00:39:19,732
Okay, Tom.
706
00:39:19,899 --> 00:39:21,860
And you better get braced for a storm,
Mr. Roberts.
707
00:39:22,026 --> 00:39:23,528
Dolan took in your letter a while back.
708
00:39:23,987 --> 00:39:26,489
Stand by the bow line, ready to cast off!
709
00:39:26,656 --> 00:39:27,365
You fellas squared away?
710
00:39:27,615 --> 00:39:28,867
Yeah. Thanks, Lieutenant.
711
00:39:29,033 --> 00:39:30,743
Say, you wouldn't want
to swap movies, would ya?
712
00:39:30,910 --> 00:39:31,953
Sure. What you got?
713
00:39:32,120 --> 00:39:34,122
Hoot Gibson in The Sheriff's Daughter.
714
00:39:35,415 --> 00:39:36,082
Shove off.
715
00:39:38,376 --> 00:39:40,920
LCM number two, come alongside.
716
00:39:41,713 --> 00:39:42,922
Hey, Chief!
717
00:39:43,214 --> 00:39:44,299
Cochran just passed out.
718
00:39:44,716 --> 00:39:45,508
Get him up here.
719
00:39:48,303 --> 00:39:49,095
Give to me here.
720
00:39:54,100 --> 00:39:55,351
Easy, boy. Easy.
721
00:39:57,896 --> 00:39:59,355
It's murder down there, Mr. Roberts.
722
00:40:00,106 --> 00:40:01,399
Can't we take our shirts off?
723
00:40:05,862 --> 00:40:07,030
Sure. Take them off.
724
00:40:09,032 --> 00:40:10,199
Kennedy, give Mannion a hand,
725
00:40:10,366 --> 00:40:11,326
get him back to sick bay.
726
00:40:14,120 --> 00:40:15,288
Go on, take your shirts off.
727
00:40:15,622 --> 00:40:16,748
- Thank you, sir.
- Thanks, Mr. Roberts.
728
00:40:23,755 --> 00:40:25,340
On the endboat, watch it!
729
00:40:25,840 --> 00:40:26,883
Dowdy, get a fender over.
730
00:40:27,050 --> 00:40:27,634
Watch it!
731
00:40:27,800 --> 00:40:29,344
The captain wants to see you
on the bridge, Mr. Roberts.
732
00:40:29,510 --> 00:40:30,386
Tell him I'm busy.
733
00:40:30,637 --> 00:40:32,680
Schlemmer, give him a hand on that line.
734
00:40:33,765 --> 00:40:34,724
Watch it!
735
00:40:42,482 --> 00:40:44,025
This is what they want, Mr. Roberts.
736
00:40:45,151 --> 00:40:46,486
"One ton dry stores,
737
00:40:46,653 --> 00:40:49,072
one gross dungarees,
twenty cartons toothpaste,
738
00:40:49,238 --> 00:40:51,115
one quarter ton frozen food.
739
00:40:51,282 --> 00:40:52,659
Fresh fruit if available."
740
00:40:52,992 --> 00:40:53,868
Scratch that.
741
00:40:54,410 --> 00:40:55,787
They've been out two months.
742
00:40:56,162 --> 00:40:57,288
No fresh fruit in two months?
743
00:40:57,455 --> 00:40:58,039
No, sir.
744
00:41:00,500 --> 00:41:01,751
Give them a couple of crates of oranges,
745
00:41:01,918 --> 00:41:03,211
compliments of the captain.
746
00:41:05,880 --> 00:41:07,006
Sling ready, sir.
747
00:41:08,007 --> 00:41:08,841
All right, take it away.
748
00:41:14,764 --> 00:41:16,265
All right, mister.
749
00:41:17,433 --> 00:41:19,185
We'll have this out right here and now.
750
00:41:19,769 --> 00:41:22,105
What do you mean
telling me you're too busy?
751
00:41:22,271 --> 00:41:23,982
We were having trouble
with the endboat, Captain.
752
00:41:24,148 --> 00:41:26,234
You didn't want me to leave
the deck with a ship coming in on us.
753
00:41:26,442 --> 00:41:28,319
When I tell you I want to see you,
754
00:41:28,486 --> 00:41:30,530
I mean now, mister!
755
00:41:30,863 --> 00:41:31,990
I mean jump!
756
00:41:32,740 --> 00:41:33,574
Understand?
757
00:41:33,741 --> 00:41:35,243
Yes, sir. I'll remember that next time.
758
00:41:35,410 --> 00:41:36,577
You better remember.
759
00:41:37,203 --> 00:41:37,954
Now...
760
00:41:39,122 --> 00:41:41,040
you think you're pretty cute
with this letter, don't you?
761
00:41:41,624 --> 00:41:43,292
Trying to get me in bad with the admiral.
762
00:41:43,459 --> 00:41:44,502
No, I'm not, Captain.
763
00:41:44,919 --> 00:41:47,922
What do you mean writing
"disharmony aboard this ship"?
764
00:41:48,214 --> 00:41:49,340
Because it's true, Captain.
765
00:41:52,093 --> 00:41:55,304
Any disharmony aboard this ship
is my own doing.
766
00:41:56,180 --> 00:41:57,348
That's true, too, Captain.
767
00:41:57,682 --> 00:42:00,184
And it ain't gonna be any letter
that leaves this ship!
768
00:42:00,852 --> 00:42:02,186
Any criticism of this ship,
769
00:42:02,520 --> 00:42:03,604
stays on this ship.
770
00:42:04,355 --> 00:42:06,024
I got a good reputation with the admiral,
771
00:42:06,441 --> 00:42:08,401
and I ain't gonna lose it
on account of any letter
772
00:42:08,609 --> 00:42:10,820
that's written by some
smart-aleck college officer.
773
00:42:11,821 --> 00:42:12,488
Now...
774
00:42:13,531 --> 00:42:14,949
you retype this, see...
775
00:42:16,492 --> 00:42:17,952
and cut out that disharmony crack,
776
00:42:18,536 --> 00:42:19,579
and I'll send it in.
777
00:42:21,497 --> 00:42:22,749
But this is the last one,
778
00:42:23,708 --> 00:42:24,375
understand?
779
00:42:24,542 --> 00:42:25,460
Captain, every man in the Navy
780
00:42:25,626 --> 00:42:27,503
has the right to send
in a request for transfer.
781
00:42:27,670 --> 00:42:28,880
No one can change the wording.
782
00:42:29,380 --> 00:42:30,798
That's the Navy regulations.
783
00:42:33,593 --> 00:42:34,677
How about that, Dolan?
784
00:42:35,678 --> 00:42:37,263
That's what it says in the book, sir.
785
00:42:37,722 --> 00:42:40,308
Well, it's a stupid regulation,
786
00:42:41,100 --> 00:42:43,603
and we wouldn't stand for it
in the Merchant Marine, I can tell you.
787
00:42:45,229 --> 00:42:45,897
All right...
788
00:42:46,981 --> 00:42:49,901
I'll send this one in just as it is.
789
00:42:51,319 --> 00:42:52,612
But disapproved...
790
00:42:53,112 --> 00:42:54,280
like I always do.
791
00:42:55,364 --> 00:42:57,325
But there's one thing
I don't have to send,
792
00:42:58,201 --> 00:42:59,744
and that's a letter
that hasn't been written.
793
00:43:00,411 --> 00:43:01,204
And, mister,
794
00:43:02,205 --> 00:43:03,414
I'm telling you here and now,
795
00:43:03,581 --> 00:43:05,041
you ain't gonna write any more.
796
00:43:06,000 --> 00:43:07,502
You bring me one more,
797
00:43:08,169 --> 00:43:10,129
and you'll regret it
the rest of your days.
798
00:43:11,172 --> 00:43:13,174
You've got a job right here.
799
00:43:13,883 --> 00:43:14,801
And, mister,
800
00:43:15,635 --> 00:43:17,845
you ain't never gonna get off this ship.
801
00:43:18,679 --> 00:43:19,514
Now...
802
00:43:19,889 --> 00:43:20,932
get on with your work!
803
00:43:29,107 --> 00:43:30,233
Where are your shirts?!
804
00:43:32,276 --> 00:43:33,152
Where are your shirts?!
805
00:43:33,319 --> 00:43:34,529
- Captain, one of the-
- Shut up!
806
00:43:35,363 --> 00:43:36,823
Answer me! Where are your shirts?
807
00:43:37,698 --> 00:43:39,534
Get those shirts on and be quick about it!
808
00:43:42,411 --> 00:43:43,913
I'm sorry. Put your shirts on.
809
00:43:47,917 --> 00:43:49,544
Just one minute, mister!
810
00:43:52,088 --> 00:43:53,339
Who's captain of this vessel?
811
00:43:54,340 --> 00:43:56,884
That is the rankest piece
of insubordination I ever seen!
812
00:43:59,262 --> 00:44:01,472
You've been getting pretty smart lately,
813
00:44:02,140 --> 00:44:04,058
buttering up to Mr. Roberts here.
814
00:44:04,475 --> 00:44:06,519
But this time you have gone too far,
815
00:44:07,103 --> 00:44:08,813
and I'm making you a little promise.
816
00:44:09,522 --> 00:44:11,190
I am never going to forget this,
817
00:44:11,691 --> 00:44:12,900
and as a starter,
818
00:44:13,693 --> 00:44:14,694
you're on report.
819
00:44:15,194 --> 00:44:17,530
Every one of you
who appeared on deck without a shirt,
820
00:44:17,864 --> 00:44:18,698
on report!
821
00:44:18,865 --> 00:44:20,783
Captain, you're not putting
these men on report.
822
00:44:21,200 --> 00:44:22,034
What do you mean I'm not?
823
00:44:22,201 --> 00:44:23,911
I'm responsible. I gave them permission.
824
00:44:25,538 --> 00:44:27,748
You disobeyed my standing order?
825
00:44:28,666 --> 00:44:31,085
Thanks a million
for the fresh fruit, Lieutenant!
826
00:44:37,383 --> 00:44:38,926
You gave that man oranges?!
827
00:44:39,177 --> 00:44:40,428
Yes, sir, I'm afraid I did.
828
00:44:40,887 --> 00:44:41,470
Ten days!
829
00:44:41,971 --> 00:44:44,140
You just got yourself
ten days in your quarters.
830
00:44:44,390 --> 00:44:45,099
Ten days!
831
00:44:45,308 --> 00:44:46,893
Very well, Captain.
Do you relieve me here?
832
00:44:47,226 --> 00:44:47,810
You heard me.
833
00:44:47,977 --> 00:44:49,937
You get to your cabin
before I make it 20 days.
834
00:44:50,104 --> 00:44:52,148
Another endboat
coming alongside, Mr. Roberts.
835
00:44:52,315 --> 00:44:53,524
You want it port or starboard?
836
00:44:53,691 --> 00:44:55,109
I've been relieved, Chief.
837
00:44:55,860 --> 00:44:57,153
Where do you think you're going?
838
00:44:58,738 --> 00:45:00,364
To my room, Captain, for 10 days,
839
00:45:00,531 --> 00:45:01,449
or was it 20?
840
00:45:01,616 --> 00:45:03,201
I'll tell you when to get to your cabin.
841
00:45:03,451 --> 00:45:04,493
Get back to your job!
842
00:45:04,744 --> 00:45:06,829
- Captain, you told me--
- Never mind what I told you!
843
00:45:07,371 --> 00:45:08,581
I'm telling you.
844
00:45:17,215 --> 00:45:18,299
Who's that? Who's that officer?
845
00:45:18,466 --> 00:45:19,258
You, boy!
846
00:45:22,637 --> 00:45:23,262
Me?
847
00:45:23,429 --> 00:45:24,597
Yes, you. Come here.
848
00:45:38,736 --> 00:45:40,238
Are you one of my officers?
849
00:45:41,072 --> 00:45:41,697
Yes, sir.
850
00:45:43,032 --> 00:45:44,033
What's your name again?
851
00:45:44,742 --> 00:45:46,369
Ensign Pulver, sir.
852
00:45:50,623 --> 00:45:51,332
Well...
853
00:45:52,458 --> 00:45:54,669
I'm glad to see
there's someone aboard this vessel
854
00:45:54,835 --> 00:45:55,962
knows how to salute.
855
00:45:59,840 --> 00:46:00,466
Pulver.
856
00:46:02,510 --> 00:46:04,553
How is it I don't see
you around much, Pulver?
857
00:46:05,721 --> 00:46:08,182
I've often wondered the same myself, sir.
858
00:46:09,267 --> 00:46:10,559
What's your job, Pulver?
859
00:46:11,018 --> 00:46:13,688
Officer in charge of
laundry and morale, sir.
860
00:46:15,398 --> 00:46:17,108
How long have you been aboard, Pulver?
861
00:46:24,282 --> 00:46:25,366
Fourteen months, sir.
862
00:46:26,909 --> 00:46:28,160
Fourteen months?!
863
00:46:34,792 --> 00:46:36,794
Oh, spend most of your time
in the laundry, huh?
864
00:46:37,378 --> 00:46:39,255
Well, uh, yes, sir. Most of the time.
865
00:46:39,797 --> 00:46:40,881
Uh-huh. Yes, sir.
866
00:46:41,048 --> 00:46:42,800
- Well, you do a very good job, Pulver.
- Thank you, sir.
867
00:46:42,967 --> 00:46:44,260
- Except for one thing.
- Sir?
868
00:46:44,969 --> 00:46:46,804
I don't like starch in my pajamas.
869
00:46:47,763 --> 00:46:48,681
You'll watch out for that,
won't you, Pulver?
870
00:46:48,848 --> 00:46:49,932
Oh, yes, sir.
871
00:46:50,099 --> 00:46:50,683
Fine.
872
00:46:51,017 --> 00:46:52,518
Well, you're doing very good work, Pulver.
873
00:46:52,685 --> 00:46:53,978
Yeah.
874
00:46:54,270 --> 00:46:55,563
You must come to my cabin sometime
875
00:46:56,397 --> 00:46:57,189
and have dinner.
876
00:47:14,248 --> 00:47:15,499
- Oh, boy.
- Cut it out! Cut it out, Doug.
877
00:47:15,666 --> 00:47:17,043
- Now, knock it..knock it off.
- Like to see more of you, Pulver.
878
00:47:17,209 --> 00:47:19,295
- Oh, cut it out. He's got a nerve.
- Like those salutes.
879
00:47:19,462 --> 00:47:20,546
Wait till next week, Doug. You just wait.
880
00:47:20,713 --> 00:47:22,715
Wait till next week, he gets his laundry.
You wait and see.
881
00:47:23,674 --> 00:47:25,551
Doug, I'm gonna get some starch.
882
00:47:25,968 --> 00:47:27,720
You know, some of that real thick starch,
883
00:47:27,970 --> 00:47:29,305
like they use on nurses unif..
884
00:47:42,526 --> 00:47:43,819
And when old Roberts says that,
885
00:47:43,986 --> 00:47:46,697
I thought the captain
was gonna lose his marbles!
886
00:47:47,865 --> 00:47:49,658
Ain't nothin' stops old Roberts. He's a.-
887
00:48:00,795 --> 00:48:01,879
Nice going, Mr. Roberts.
888
00:48:02,046 --> 00:48:05,299
It was really beautiful
the way you ran the old man off.
889
00:48:05,466 --> 00:48:07,426
You gonna send in another letter
next week, Mr. Roberts?
890
00:48:07,593 --> 00:48:08,344
He sure is.
891
00:48:08,511 --> 00:48:11,263
And it's my turn to shove it
right under the old man's nose,
892
00:48:11,430 --> 00:48:12,181
huh, Mr. Roberts?
893
00:48:12,348 --> 00:48:15,017
Yeah, but you got a promotion
coming up, haven't you?
894
00:48:15,184 --> 00:48:16,727
Yeah, but could he stop that or something?
895
00:48:16,894 --> 00:48:18,187
Promotion? This is Mr. Roberts.
896
00:48:18,354 --> 00:48:20,856
You think he gives a good hoot
about another lousy stripe?
897
00:48:23,275 --> 00:48:25,319
We gotta write a real hot one
next week, huh, Mr. Roberts?
898
00:48:25,486 --> 00:48:26,779
We'll use asbestos paper!
899
00:48:26,946 --> 00:48:27,780
Yeah.
900
00:48:29,323 --> 00:48:30,282
Jeez.
901
00:48:30,825 --> 00:48:32,576
He'll fix the old man's clock.
902
00:48:33,244 --> 00:48:33,911
You wait.
903
00:48:34,078 --> 00:48:35,371
Yeah.
904
00:48:39,166 --> 00:48:40,209
All men
905
00:48:40,376 --> 00:48:43,712
who have not been put
on report for three weeks
906
00:48:44,171 --> 00:48:47,508
can now go swimming for 10 minutes.
907
00:48:47,967 --> 00:48:48,801
That is all.
908
00:48:49,260 --> 00:48:50,094
Over the side!
909
00:48:50,261 --> 00:48:51,095
Hey, wait up!
910
00:48:51,512 --> 00:48:53,347
Here we go! Hey! Swim time!
911
00:48:53,514 --> 00:48:54,140
Watch out there!
912
00:49:02,773 --> 00:49:04,775
Uh...
913
00:49:05,359 --> 00:49:06,318
Eh, how do I look, huh?
914
00:49:07,486 --> 00:49:09,655
Oh, you don't mind me
borrowing your binoculars, do you, Doug?
915
00:49:09,905 --> 00:49:11,657
It's okay, Frank.
Will they get in your way?
916
00:49:14,160 --> 00:49:15,411
Now hear this.
917
00:49:16,036 --> 00:49:17,413
Now hear this.
918
00:49:17,913 --> 00:49:20,332
Station launch coming alongside.
919
00:49:20,833 --> 00:49:21,625
She's here, she's here!
920
00:49:21,792 --> 00:49:23,294
Now you guys stay
away from that cabin, you hear?
921
00:49:30,384 --> 00:49:31,886
Last one in's an ensign!
922
00:49:32,052 --> 00:49:33,053
Last one in's an ensign!
923
00:49:33,929 --> 00:49:35,306
Last one in's an ensign!
924
00:49:35,473 --> 00:49:36,765
Last one in's an ensign!
925
00:49:36,932 --> 00:49:38,976
Last one in's an ensign!
926
00:49:39,143 --> 00:49:39,810
Hey!
927
00:49:41,353 --> 00:49:42,021
Whoo!
928
00:49:53,616 --> 00:49:54,742
Your permission to come aboard, sir?
929
00:49:54,909 --> 00:49:55,951
- Huh? Yes, permission--
- Where's the skipper?
930
00:49:56,118 --> 00:49:57,912
- Uh, permission..well-
- Never mind, I'll find him.
931
00:49:59,330 --> 00:50:00,206
Well, uh...
932
00:50:00,873 --> 00:50:02,291
Request permission to come aboard, sir.
933
00:50:02,458 --> 00:50:03,626
Well, well. Permission granted.
934
00:50:03,918 --> 00:50:04,710
- Hop aboard.
- Hi.
935
00:50:04,877 --> 00:50:05,544
I've got the hooch...
936
00:50:07,546 --> 00:50:08,964
Request permission to come aboard, sir.
937
00:50:09,131 --> 00:50:10,758
Huh? Uh, permission...
938
00:50:12,092 --> 00:50:13,761
Request permission to come aboard, sir.
939
00:50:16,472 --> 00:50:17,973
Request permission to come aboard, sir.
940
00:50:20,851 --> 00:50:22,353
Request permission to come aboard, sir.
941
00:50:23,896 --> 00:50:25,439
Request permission to come aboard, sir.
942
00:50:27,858 --> 00:50:28,734
Well, that's all.
943
00:50:29,235 --> 00:50:30,152
Cobina had to wash her hair,
944
00:50:30,319 --> 00:50:32,238
but she'd just love to come another time.
945
00:50:40,329 --> 00:50:43,249
Well, uh, how would you girls
like to sorta look around the ship
946
00:50:43,415 --> 00:50:44,625
while the lieutenant and
I discuss a little business?
947
00:50:44,792 --> 00:50:45,793
Uh-uh.
948
00:50:47,127 --> 00:50:48,420
Hey, boys, the nurses!
949
00:50:48,587 --> 00:50:49,505
- Yeah!
- Let's go!
950
00:50:50,923 --> 00:50:52,883
Well, I wouldn't think of
leaving them unprotected.
951
00:50:53,050 --> 00:50:53,801
Right this way.
952
00:50:54,009 --> 00:50:55,511
Just..pardon me, huh? Right up there.
953
00:50:55,761 --> 00:50:56,387
There you are.
954
00:50:56,804 --> 00:50:59,014
Well.
955
00:51:01,100 --> 00:51:02,142
That's it. There we are. Right here.
956
00:51:02,309 --> 00:51:04,853
Now. Now, this is Doug, girls.
Mr. Roberts.
957
00:51:05,020 --> 00:51:06,021
- Hi.
- Hi.
958
00:51:06,188 --> 00:51:06,897
Yeah, and he's my..
959
00:51:07,064 --> 00:51:09,149
Ensign Pulver, here, is executive officer.
960
00:51:09,358 --> 00:51:10,401
What's your job?
961
00:51:11,443 --> 00:51:12,444
Uh, he, uh...
962
00:51:12,778 --> 00:51:15,072
Laundry and morale officer.
Glad to have you aboard.
963
00:51:15,447 --> 00:51:17,116
Oh, are you laundry and morale?
964
00:51:17,283 --> 00:51:18,117
So am I.
965
00:51:18,909 --> 00:51:19,743
Hey, well, then listen, Doug,
966
00:51:19,910 --> 00:51:21,370
why don't you just
take the girls off somewhere,
967
00:51:21,537 --> 00:51:22,496
and tell them all about it, huh?
968
00:51:22,663 --> 00:51:25,291
Gee, I wish I could, Frank,
but I gotta clean up.
969
00:51:25,457 --> 00:51:26,834
I did a lot of laundry today.
970
00:51:27,334 --> 00:51:28,252
Sure.
971
00:51:29,920 --> 00:51:31,338
Maybe Doc will show 'em surgery.
972
00:51:31,714 --> 00:51:33,382
Uh... oh, Doc! Oh, yeah.
973
00:51:33,549 --> 00:51:35,050
Well, uh, girls, this is our surgeon, Doc.
974
00:51:35,217 --> 00:51:36,051
Good evening, Doctor.
975
00:51:36,218 --> 00:51:38,762
Yeah, and you just go right off with Doc.
976
00:51:38,929 --> 00:51:41,849
Well, he..well, don't let the gray hair
and baggy eyes bother you.
977
00:51:42,016 --> 00:51:44,310
He's a very likable.-
great sense of humor, Doc.
978
00:51:44,476 --> 00:51:45,436
- Yeah.
- He's...
979
00:51:46,186 --> 00:51:48,939
I'd be delighted to take these
young ladies of the medical profession
980
00:51:49,106 --> 00:51:50,190
through my surgery.
981
00:51:50,774 --> 00:51:53,235
But unfortunately,
we haven't had a chance to clean up
982
00:51:53,402 --> 00:51:54,820
since our last enemy action.
983
00:51:55,070 --> 00:51:57,072
Come on. Let's see the ship.
984
00:52:05,289 --> 00:52:06,498
- Hi.
- Evening, ma'am.
985
00:52:06,665 --> 00:52:07,458
- Evening.
- Hi.
986
00:52:08,792 --> 00:52:09,793
- Hi.
- Evening.
987
00:52:10,961 --> 00:52:12,963
Uh, Flemish up the lines aft,
there, will you, Dowdy?
988
00:52:13,130 --> 00:52:13,756
What?
989
00:52:14,048 --> 00:52:15,382
Yeah. New man.
990
00:52:22,890 --> 00:52:24,016
More salt, Cookie.
991
00:52:24,266 --> 00:52:25,184
Put some more salt in there.
992
00:52:25,601 --> 00:52:27,353
Now, girls, up here
is where we have the-.-
993
00:52:29,104 --> 00:52:29,813
uh, anchor.
994
00:52:29,980 --> 00:52:31,273
Follow me right up here, girls.
995
00:52:35,277 --> 00:52:35,986
Flash red.
996
00:52:39,448 --> 00:52:40,616
Hello, men. As you were.
997
00:52:43,160 --> 00:52:44,662
Now, girls, this is the, uh..
998
00:52:44,828 --> 00:52:45,537
And that's a gun.
999
00:52:45,704 --> 00:52:47,539
- Oh, imagine that.
- Is this the poopdeck?
1000
00:52:47,706 --> 00:52:50,084
Hey, you boys must be the lookouts.
Can I borrow them, sailor?
1001
00:52:50,250 --> 00:52:51,919
Oh, sorry, sir, uh, they're top secret.
1002
00:52:52,086 --> 00:52:53,087
Yeah, top secret, ma'am.
1003
00:52:53,253 --> 00:52:55,005
Captain's orders, miss.
You know, uh, bifocal.
1004
00:52:55,172 --> 00:52:56,423
- Yeah.
- Oh, well.
1005
00:52:56,799 --> 00:52:58,467
I can make an exception in your case.
1006
00:52:58,842 --> 00:52:59,802
Thank you.
1007
00:53:00,803 --> 00:53:02,846
Hey, Stef, look at the fish
jumping over there, huh?
1008
00:53:03,013 --> 00:53:04,056
- Yeah, it's a whale!
- Yeah.
1009
00:53:04,223 --> 00:53:05,683
A real interesting cloud formation.
1010
00:53:05,849 --> 00:53:07,309
- Oh, where?
- You can see your hospital
1011
00:53:07,476 --> 00:53:08,519
right from over the rail, here.
1012
00:53:08,686 --> 00:53:10,979
- Why, thank you.
- Ensign Pulver...
1013
00:53:11,146 --> 00:53:11,772
Huh?
1014
00:53:15,859 --> 00:53:17,194
Hey, I can.
1015
00:53:17,611 --> 00:53:19,113
Why you can almost reach out and--
1016
00:53:24,076 --> 00:53:24,827
Oh.
1017
00:53:26,245 --> 00:53:26,954
Glasses.
1018
00:53:39,216 --> 00:53:41,051
Well, you certainly can see Cobina.
1019
00:53:43,762 --> 00:53:46,098
Lieutenant, we gotta get back
1020
00:53:46,265 --> 00:53:49,017
and hang those window curtains right away.
1021
00:53:50,144 --> 00:53:51,270
Ten-hut!
1022
00:53:52,604 --> 00:53:53,689
Right face!
1023
00:53:54,898 --> 00:53:57,151
Forward march!
1024
00:53:57,359 --> 00:53:59,069
Hut, two, three, four.
1025
00:53:59,236 --> 00:54:00,863
Hut, two, three, four.
1026
00:54:01,029 --> 00:54:02,698
Hut, two, three, four.
1027
00:54:04,450 --> 00:54:05,743
So long, harmless.
1028
00:54:11,957 --> 00:54:14,626
And I was just
getting the hang of this thing, too.
1029
00:54:14,793 --> 00:54:17,129
Yeah, and now we got
nothing to look forward to.
1030
00:54:17,421 --> 00:54:19,506
Just that same cruddy island!
1031
00:54:19,673 --> 00:54:21,550
Look, you gotta rub it in?
Why don't you shut up?
1032
00:54:21,717 --> 00:54:23,051
- You gonna make me?
- Shut up, Insigna.
1033
00:54:23,218 --> 00:54:23,969
How did you find out-.
1034
00:54:24,136 --> 00:54:25,429
Oh, we seen 'em taking a bath.
1035
00:54:25,596 --> 00:54:27,431
Through this glass, Mr. Roberts.
1036
00:54:27,598 --> 00:54:29,433
We could see all of them.
1037
00:54:29,683 --> 00:54:31,143
You heard what she said.
1038
00:54:31,518 --> 00:54:33,103
They're gonna hang some curtains.
1039
00:54:33,270 --> 00:54:33,937
Yeah.
1040
00:54:34,396 --> 00:54:36,982
Gee, them nurses was pretty to look at.
1041
00:54:37,858 --> 00:54:39,693
Well, they got a 10.minute boat ride.
1042
00:54:39,860 --> 00:54:40,986
You still got 10 minutes.
1043
00:54:41,236 --> 00:54:43,238
Yeah, but it wouldn't be any fun
1044
00:54:43,405 --> 00:54:44,865
when you know you're gonna be rushed.
1045
00:54:45,199 --> 00:54:48,786
This is the first real good day
this bucket's ever had.
1046
00:54:49,453 --> 00:54:50,662
It's all over now.
1047
00:54:51,455 --> 00:54:54,082
Well, maybe you've got time then
to listen to a little piece of news.
1048
00:54:55,417 --> 00:54:57,836
"When, in all respects, ready for sea
1049
00:54:58,003 --> 00:54:59,838
on or about 1600 today,
1050
00:55:00,422 --> 00:55:02,382
the AK.601 will proceed at 10 knots
1051
00:55:02,549 --> 00:55:04,927
via points x-ray, yoke, and zebra
1052
00:55:05,302 --> 00:55:06,094
to Elysium Island,
1053
00:55:06,261 --> 00:55:07,429
arriving there in seven days
1054
00:55:07,596 --> 00:55:10,140
and reporting to the port director
for cargo assignment.
1055
00:55:11,975 --> 00:55:13,852
During its stay in Elysium,
1056
00:55:14,686 --> 00:55:16,980
the ship will make maximum use
1057
00:55:17,689 --> 00:55:21,401
of the recreational facilities
of this port."
1058
00:55:22,361 --> 00:55:23,403
But that means liberty.
1059
00:55:23,570 --> 00:55:24,947
That don't mean liberty, Mr. Roberts.
1060
00:55:25,113 --> 00:55:26,365
That's exactly what it means.
1061
00:55:26,532 --> 00:55:29,284
Somebody must've been drunk
to send us to a liberty port.
1062
00:55:29,451 --> 00:55:30,577
Has the old man seen them orders?
1063
00:55:30,744 --> 00:55:31,370
Saw 'em before I did.
1064
00:55:31,537 --> 00:55:32,955
But Analysum? Where's that?
1065
00:55:33,121 --> 00:55:35,040
- Yeah, where's that, Mr. Roberts?
"Elysium
1066
00:55:35,207 --> 00:55:37,292
is the largest of the Limbo Islands.
1067
00:55:37,459 --> 00:55:40,671
It's often referred to as
the Polynesian Paradise.
1068
00:55:41,713 --> 00:55:44,216
Vanilla, sugar, cocoa,
coffee, copper, mother-of-pearl,
1069
00:55:44,383 --> 00:55:46,385
phosphates, and
rum are their chief exports."
1070
00:55:46,552 --> 00:55:47,886
Rum! Did you hear that?
1071
00:55:48,053 --> 00:55:48,846
Ah, cut it out.
1072
00:55:49,012 --> 00:55:52,182
"Elysium City, its capital,
is a beautiful metropolis
1073
00:55:52,349 --> 00:55:55,352
of palm. lined boulevards,
handsome public buildings,
1074
00:55:55,519 --> 00:55:57,563
and colorful stucco homes.
1075
00:55:58,397 --> 00:56:01,525
Since 1900, its population
has remained remarkably constant
1076
00:56:01,692 --> 00:56:02,901
at approximately 30,000."
1077
00:56:03,068 --> 00:56:04,278
Wait till we get there!
1078
00:56:04,444 --> 00:56:05,279
Cut it out!
1079
00:56:05,445 --> 00:56:06,029
Mr. Roberts, go on.
1080
00:56:06,196 --> 00:56:08,532
Eh, there's a lot of stuff
about ancient navigation and...
1081
00:56:08,824 --> 00:56:10,117
"Elysium Harbor...
1082
00:56:10,534 --> 00:56:13,996
offering excellent anchorage
and docking facilities,
1083
00:56:14,413 --> 00:56:19,543
is surrounded on three sides
by beautiful green, cloud-covered hills.
1084
00:56:20,377 --> 00:56:24,131
The natives are noted
for their congeniality and hospitality."
1085
00:57:03,503 --> 00:57:04,671
Whoo!
1086
00:57:05,505 --> 00:57:06,298
Yoo-hoo!
1087
00:57:15,474 --> 00:57:17,476
Boy, this is a nice port,
huh, Mr. Roberts?
1088
00:57:17,643 --> 00:57:19,102
We finally made it, huh, Mr. Roberts?
1089
00:57:19,269 --> 00:57:19,978
Yeah.
1090
00:57:54,554 --> 00:57:56,056
You! On deck!
1091
00:57:56,223 --> 00:57:57,015
Off!
1092
00:57:57,683 --> 00:57:59,685
Get them cannibals off this vessel!
1093
00:58:00,018 --> 00:58:00,769
Get them off!
1094
00:58:34,386 --> 00:58:35,303
Chief, will you tie this?
1095
00:58:35,470 --> 00:58:37,264
It's been so long I sort of forgot.
1096
00:58:37,514 --> 00:58:38,223
It's all right.
1097
00:58:38,557 --> 00:58:40,267
What are you going to do
when you get ashore, Bookser?
1098
00:58:40,559 --> 00:58:42,269
Kid'll probably go to the first saloon,
1099
00:58:42,686 --> 00:58:44,479
ice cream saloon, eh, Booksie?
1100
00:58:45,063 --> 00:58:46,023
I haven't thought much about it.
1101
00:58:46,481 --> 00:58:47,816
I got my camera Ma sent me.
1102
00:58:48,400 --> 00:58:49,568
Guess I'll just wander around.
1103
00:58:50,485 --> 00:58:51,069
Here.
1104
00:59:02,039 --> 00:59:02,831
Hey, Lindstrom.
1105
00:59:04,624 --> 00:59:06,209
I got good news for you.
1106
00:59:06,752 --> 00:59:08,462
You can take off them liberty whites.
1107
00:59:08,920 --> 00:59:11,048
I ain't got the duty tonight?
1108
00:59:11,214 --> 00:59:11,882
That's right.
1109
00:59:12,049 --> 00:59:13,925
You and Mr. Roberts got the duty tonight.
1110
00:59:14,092 --> 00:59:15,594
Now hear this.
1111
00:59:15,844 --> 00:59:17,929
Here we go! Here we go!
1112
00:59:20,307 --> 00:59:21,850
This is the captain speaking.
1113
00:59:22,893 --> 00:59:25,187
I just found out
that there's men on this vessel
1114
00:59:25,562 --> 00:59:26,521
expecting liberty.
1115
00:59:27,647 --> 00:59:29,149
Now, I don't know
how this rumor got around,
1116
00:59:29,691 --> 00:59:31,234
but I'd like to clear it up right now.
1117
00:59:32,027 --> 00:59:33,653
On account of cargo requirements
1118
00:59:33,904 --> 00:59:36,698
and security conditions which have just
come to my personal attention,
1119
00:59:37,282 --> 00:59:38,909
there will be no liberty
1120
00:59:39,493 --> 00:59:40,619
while we're in this here port.
1121
00:59:42,412 --> 00:59:43,205
That is all.
1122
00:59:58,637 --> 00:59:59,513
Come in...
1123
01:00:00,263 --> 01:00:01,389
Mr. Roberts.
1124
01:00:02,724 --> 01:00:03,350
Well...
1125
01:00:03,767 --> 01:00:05,018
twenty. eight seconds.
1126
01:00:05,435 --> 01:00:06,311
Pretty good time.
1127
01:00:08,230 --> 01:00:09,272
You see, I've been expecting you.
1128
01:00:09,439 --> 01:00:11,691
Okay, how about it?
When does this crew get liberty?
1129
01:00:12,234 --> 01:00:14,236
In the first place,
just kind of hold your tongue.
1130
01:00:15,153 --> 01:00:16,404
I'm still captain here.
1131
01:00:16,947 --> 01:00:18,573
When are you gonna let this crew
go ashore?
1132
01:00:18,824 --> 01:00:19,449
I'm not.
1133
01:00:20,242 --> 01:00:22,327
It was not my idea,
coming to this liberty port.
1134
01:00:23,161 --> 01:00:26,123
It seems one of my officers arranged it
with a certain port director.
1135
01:00:26,873 --> 01:00:28,291
Gave him a bottle of scotch whiskey,
1136
01:00:28,625 --> 01:00:29,668
compliments of the captain.
1137
01:00:30,836 --> 01:00:33,255
The port director was kind enough
to send me a little thank you note
1138
01:00:33,588 --> 01:00:34,756
along with our order.
1139
01:00:36,967 --> 01:00:38,009
Sit down, Mr. Roberts.
1140
01:00:42,889 --> 01:00:44,432
Now, I admit I was a little provoked
1141
01:00:44,683 --> 01:00:45,976
about not being consulted.
1142
01:00:46,726 --> 01:00:49,271
Then, I got to thinking
maybe we ought to come to this port,
1143
01:00:50,063 --> 01:00:51,148
so's you and me could have a little talk.
1144
01:00:51,314 --> 01:00:53,191
All right, take it out on me,
but not on the men.
1145
01:00:53,692 --> 01:00:54,442
Don't you hear that music?
1146
01:00:54,609 --> 01:00:56,778
Don't you know it's
tearing those guys apart?
1147
01:00:57,112 --> 01:00:58,947
They're breakable, Captain, I promise you.
1148
01:01:01,074 --> 01:01:01,867
Now, you listen to me.
1149
01:01:03,785 --> 01:01:05,370
I've got two things I want to show you.
1150
01:01:20,969 --> 01:01:22,512
That is the cap of a full commander.
1151
01:01:23,430 --> 01:01:25,056
I'm going to wear that cap someday,
1152
01:01:25,807 --> 01:01:26,892
and you're going to help me.
1153
01:01:27,893 --> 01:01:29,019
Now, it won't do any harm to tell you
1154
01:01:29,186 --> 01:01:30,729
that you helped me win that palm tree
1155
01:01:31,313 --> 01:01:32,272
by working cargo.
1156
01:01:33,398 --> 01:01:34,691
Now, don't let this go to your head,
1157
01:01:35,775 --> 01:01:38,069
but when Admiral Finchley awarded
me that palm tree,
1158
01:01:38,486 --> 01:01:40,447
he said, "You've got
a good cargo officer, Morton.
1159
01:01:40,614 --> 01:01:41,364
Keep him at it.
1160
01:01:41,865 --> 01:01:42,782
You're going places."
1161
01:01:43,992 --> 01:01:45,368
And I went right out and bought that hat,
1162
01:01:46,286 --> 01:01:48,538
and nobody gonna stand between me...
1163
01:01:49,122 --> 01:01:49,831
and that hat.
1164
01:01:50,498 --> 01:01:52,167
Certainly not you.
1165
01:01:54,586 --> 01:01:56,171
Now, last week, it was agreed
1166
01:01:57,547 --> 01:01:59,674
that there was to be no more
of these disharmony letters.
1167
01:01:59,841 --> 01:02:00,842
I didn't say that.
1168
01:02:01,593 --> 01:02:03,511
Now, what do I find on my desk
this morning?
1169
01:02:04,054 --> 01:02:04,930
Another one.
1170
01:02:05,347 --> 01:02:06,139
It says here,
1171
01:02:06,640 --> 01:02:08,934
"Friction between me
and the commanding officer."
1172
01:02:11,686 --> 01:02:12,938
That ain't going in, mister.
1173
01:02:13,104 --> 01:02:14,648
How are you going to stop it, Captain?
1174
01:02:16,691 --> 01:02:17,442
I ain't.
1175
01:02:20,487 --> 01:02:21,112
You are.
1176
01:02:23,949 --> 01:02:26,159
Just how much do you
want this crew to have a liberty?
1177
01:02:27,327 --> 01:02:29,621
Enough to stop this friction?
1178
01:02:30,288 --> 01:02:32,415
Enough to stop writing letters ever?
1179
01:02:33,500 --> 01:02:35,669
Because that's the only way
this crew is going to get ashore.
1180
01:02:36,127 --> 01:02:36,920
This day...
1181
01:02:37,921 --> 01:02:38,672
or any other day.
1182
01:02:43,385 --> 01:02:44,719
Now we've had our little chat.
1183
01:02:46,721 --> 01:02:47,305
What do you say?
1184
01:02:50,308 --> 01:02:51,768
How did you get in the Navy?
1185
01:02:53,103 --> 01:02:54,938
How did you get on our side?
1186
01:02:56,439 --> 01:02:59,234
Aw, you ignorant, arrogant, ambitious..
1187
01:02:59,401 --> 01:03:01,152
Keeping 62 men in prison
1188
01:03:01,403 --> 01:03:03,738
because you got a palm tree
for the work they did!
1189
01:03:04,239 --> 01:03:05,240
I don't which I hate worse,
1190
01:03:05,407 --> 01:03:07,325
you or that other malignant growth
that stands outside--
1191
01:03:07,492 --> 01:03:08,243
Why, you stinking little..
1192
01:03:08,410 --> 01:03:09,744
How did you ever get command of a ship?
1193
01:03:10,078 --> 01:03:12,831
I realize in wartime they have to scrape
the bottom of the barrel,
1194
01:03:12,998 --> 01:03:14,040
but where'd they ever scrape you up?
1195
01:03:14,207 --> 01:03:15,625
There's just one thing
left for you, mister,
1196
01:03:15,834 --> 01:03:16,584
a general court. martial!
1197
01:03:16,751 --> 01:03:18,420
That suits me fine! Court. martial me!
1198
01:03:18,586 --> 01:03:19,754
- You've got it!
- I'm asking for it!
1199
01:03:19,921 --> 01:03:22,215
If I can't get transferred,
I get court. martialed off. I'm fed up.
1200
01:03:24,134 --> 01:03:25,176
But you'll need a witness.
1201
01:03:27,512 --> 01:03:28,096
Call your messenger.
1202
01:03:28,263 --> 01:03:29,723
I'll say it all over
again in front of him.
1203
01:03:31,558 --> 01:03:32,934
Go on, call him.
1204
01:03:34,519 --> 01:03:35,353
Want me to call him?
1205
01:03:38,523 --> 01:03:39,190
No.
1206
01:03:46,239 --> 01:03:47,615
You're a smart boy, Roberts...
1207
01:03:49,659 --> 01:03:51,953
but I know how to take care of smart boys.
1208
01:03:52,912 --> 01:03:54,664
I hate your guts,
1209
01:03:54,831 --> 01:03:56,333
you smart college guys.
1210
01:03:56,833 --> 01:03:59,419
I've been seeing your kind around
since I was 10 years old,
1211
01:04:00,003 --> 01:04:01,296
working as a busboy.
1212
01:04:01,921 --> 01:04:03,089
"Oh, busboy,
1213
01:04:03,423 --> 01:04:05,425
it seems my friend
has thrown up on the table.
1214
01:04:05,842 --> 01:04:07,469
Clean up that mess, boy, will you?"
1215
01:04:08,386 --> 01:04:09,971
And then, when
I went to sea as a steward,
1216
01:04:10,638 --> 01:04:12,474
people poking at you with umbrellas.
1217
01:04:13,058 --> 01:04:13,933
"Oh, boy."
1218
01:04:14,184 --> 01:04:15,268
"You, boy."
1219
01:04:15,935 --> 01:04:17,312
"Careful with that luggage, boy."
1220
01:04:17,979 --> 01:04:18,938
And I took it.
1221
01:04:19,397 --> 01:04:20,648
I took it for years,
1222
01:04:21,733 --> 01:04:23,651
but I don't have to take it anymore.
1223
01:04:25,278 --> 01:04:26,363
There's a war on,
1224
01:04:26,654 --> 01:04:27,989
and I'm captain of this vessel,
1225
01:04:28,365 --> 01:04:29,949
and now you can take it for a change.
1226
01:04:30,784 --> 01:04:32,494
The worst thing I can do to you
1227
01:04:32,911 --> 01:04:34,788
is to keep you right here, mister,
1228
01:04:35,288 --> 01:04:37,248
and here is where you're going to stay.
1229
01:04:37,999 --> 01:04:39,709
Now get out!
1230
01:04:53,765 --> 01:04:55,141
What do you want for liberty, Captain?
1231
01:05:00,688 --> 01:05:02,941
You are through writing letters, ever.
1232
01:05:08,655 --> 01:05:09,406
Okay.
1233
01:05:10,156 --> 01:05:11,074
And that's not all.
1234
01:05:12,158 --> 01:05:14,160
You're through talking back to me
in front of the crew.
1235
01:05:14,869 --> 01:05:16,037
When I give an order,
1236
01:05:16,454 --> 01:05:17,247
you jump.
1237
01:05:20,458 --> 01:05:21,418
Is that all, Captain?
1238
01:05:21,709 --> 01:05:22,293
No.
1239
01:05:23,503 --> 01:05:24,671
Anyone know you're in here?
1240
01:05:26,381 --> 01:05:26,965
No one.
1241
01:05:27,632 --> 01:05:28,258
Good...
1242
01:05:29,342 --> 01:05:31,344
then you're not to go blabbing this around
to anyone ever.
1243
01:05:32,137 --> 01:05:33,304
Might not sound so good.
1244
01:05:34,055 --> 01:05:35,932
Besides, I don't want you to take credit
1245
01:05:36,099 --> 01:05:38,059
- for getting this crew-.
- You think I'm doing this for credit?
1246
01:05:38,351 --> 01:05:39,936
You think I'd let anyone know about this?
1247
01:05:40,103 --> 01:05:42,230
- I've got to make sure.
- Well, you got my word, that's all.
1248
01:05:42,397 --> 01:05:43,898
Your word. Yeah.
1249
01:05:44,190 --> 01:05:46,860
You college boys make such a great show
of keeping your word.
1250
01:05:48,069 --> 01:05:48,695
All right.
1251
01:05:52,532 --> 01:05:53,533
Now hear this.
1252
01:05:54,451 --> 01:05:55,702
This is the captain speaking.
1253
01:05:56,578 --> 01:05:58,621
I've had further word
on the subject of liberty.
1254
01:06:00,123 --> 01:06:01,833
It gives me great pleasure to announce
1255
01:06:02,417 --> 01:06:04,043
liberty for the starboard section,
commencing-.
1256
01:06:04,919 --> 01:06:06,713
The whole crew, or there's no deal.
1257
01:06:07,630 --> 01:06:08,298
I mean it.
1258
01:06:13,887 --> 01:06:14,471
Correction.
1259
01:06:15,513 --> 01:06:17,765
Liberty for the entire crew
will commence immediately.
1260
01:06:17,974 --> 01:06:18,725
I repeat-.
1261
01:06:18,892 --> 01:06:20,685
You don't have to tell them again.
They heard you.
1262
01:06:23,396 --> 01:06:25,064
Look at those crazy lugs.
1263
01:06:26,649 --> 01:06:27,692
Just listen to them.
1264
01:07:03,269 --> 01:07:05,313
Well, I got a bunch of
real beauties for you this time.
1265
01:07:05,480 --> 01:07:06,272
Can they walk?
1266
01:07:06,439 --> 01:07:08,399
Walk? Some of them can't even crawl.
1267
01:07:58,783 --> 01:08:00,451
Well, they're peaceful, anyhow.
1268
01:08:00,952 --> 01:08:02,829
All right, lads. Come on, lend a hand.
1269
01:08:26,811 --> 01:08:27,895
Hiya, Mr. Roberts!
1270
01:08:28,062 --> 01:08:29,314
Hello, Mr. Roberts.
1271
01:08:29,480 --> 01:08:30,565
Hello, Mr. Roberts.
1272
01:08:30,732 --> 01:08:31,983
Evening, Mr. Roberts.
1273
01:08:35,028 --> 01:08:35,862
Duty officer, sir?
1274
01:08:36,029 --> 01:08:36,738
That's right.
1275
01:08:38,031 --> 01:08:40,742
Colonel Middleton presents
his compliments to the captain, sir,
1276
01:08:41,409 --> 01:08:43,620
and wishes him to know that these men
1277
01:08:43,953 --> 01:08:46,998
made a shambles
of the colonel's testimonial dinner dance.
1278
01:08:47,582 --> 01:08:49,792
You men crashed
a dance for Army personnel?
1279
01:08:50,335 --> 01:08:52,837
Yes, sir, and they made us feel unwelcome.
1280
01:08:53,254 --> 01:08:54,714
Oh, the Army started a fight, huh?
1281
01:08:54,881 --> 01:08:56,549
Oh, no, sir, we started it.
1282
01:08:56,799 --> 01:08:58,009
And we finished it.
1283
01:08:58,259 --> 01:08:59,927
Hey, tell Mr. Roberts
1284
01:09:00,094 --> 01:09:02,263
how many of you Army bums
is in the hospital.
1285
01:09:03,264 --> 01:09:05,558
Thirty. eight soldiers
of the United States Army
1286
01:09:05,725 --> 01:09:06,976
have been hospitalized,
1287
01:09:07,852 --> 01:09:10,271
and the colonel himself
has a very bad bruise
1288
01:09:10,438 --> 01:09:11,314
on his left shin.
1289
01:09:13,441 --> 01:09:14,651
That's not all, Lieutenant.
1290
01:09:15,610 --> 01:09:17,320
There were young ladies
present, 50 of them,
1291
01:09:18,029 --> 01:09:19,530
from the finest families of Elysium.
1292
01:09:20,698 --> 01:09:21,366
Well, sir...
1293
01:09:23,451 --> 01:09:24,118
Well?
1294
01:09:24,786 --> 01:09:26,788
Two of those young women were somewhat...
1295
01:09:27,955 --> 01:09:28,706
mauled.
1296
01:09:29,415 --> 01:09:31,000
One of them actually got a black eye.
1297
01:09:32,251 --> 01:09:34,253
Six others had their clothes
torn from them.
1298
01:09:34,879 --> 01:09:36,422
They ran screaming into the night.
1299
01:09:36,881 --> 01:09:38,216
They haven't been heard from since.
1300
01:09:39,592 --> 01:09:40,760
What are you going to
do about it, Lieutenant?
1301
01:09:41,678 --> 01:09:44,013
Well, I'm due to be relieved here
in 15 minutes.
1302
01:09:44,180 --> 01:09:45,890
I'd be glad to lead a search party.
1303
01:09:47,433 --> 01:09:48,184
No, sir.
1304
01:09:49,143 --> 01:09:50,770
The Army will take charge of that end.
1305
01:09:51,896 --> 01:09:53,189
Colonel Middleton will want to know
1306
01:09:53,356 --> 01:09:55,108
what punishment
you're going to give these men.
1307
01:09:55,274 --> 01:09:57,860
Well, you tell him I'm sure our captain
will think of something.
1308
01:09:58,027 --> 01:09:59,320
- But, sir-.
- That's all, Sergeant.
1309
01:09:59,987 --> 01:10:00,655
Thank you, sir.
1310
01:10:01,072 --> 01:10:02,115
Good night.
1311
01:10:02,407 --> 01:10:04,200
Yeah. Huh?
1312
01:10:05,243 --> 01:10:06,035
So long, you guys.
1313
01:10:06,202 --> 01:10:07,370
- See you around, laddie.
- See ya.
1314
01:10:07,537 --> 01:10:08,246
So long, Mac.
1315
01:10:08,746 --> 01:10:09,455
Thanks, huh?
1316
01:10:11,207 --> 01:10:11,999
Well...
1317
01:10:12,417 --> 01:10:13,960
what have you got to say for yourselves?
1318
01:10:14,419 --> 01:10:15,920
Okay if we go ashore again?
1319
01:10:16,671 --> 01:10:17,672
What do you say, Doc?
1320
01:10:18,172 --> 01:10:19,799
Yeah, Doc, how about it?
1321
01:10:19,966 --> 01:10:20,717
What about it?
1322
01:10:21,926 --> 01:10:23,136
Anybody got a fractured skull?
1323
01:10:23,302 --> 01:10:24,679
- No.
- Nothing, Doc.
1324
01:10:24,846 --> 01:10:25,471
No.
1325
01:10:25,972 --> 01:10:27,098
They pass the physical.
1326
01:10:28,349 --> 01:10:30,351
Go down and take a shower
and get into some clothes.
1327
01:10:30,518 --> 01:10:32,228
Hey, we just got time
to get back to the dance!
1328
01:10:34,397 --> 01:10:35,898
Hi, Mr. Roberts.
1329
01:10:36,274 --> 01:10:38,067
I'm drunk as a goat.
1330
01:10:39,152 --> 01:10:41,028
Show him how drunk I am.
1331
01:10:41,946 --> 01:10:43,448
Mr. Roberts,
1332
01:10:43,698 --> 01:10:45,241
when I first saw her,
1333
01:10:45,408 --> 01:10:46,492
she was eating,
1334
01:10:47,076 --> 01:10:48,119
and, you know,
1335
01:10:48,369 --> 01:10:51,414
she's eaten her way into my heart.
1336
01:10:52,623 --> 01:10:53,624
She was eating
1337
01:10:53,791 --> 01:10:56,627
a little old palm tree.
1338
01:10:57,211 --> 01:10:58,504
There you are, kid.
1339
01:10:58,796 --> 01:10:59,589
Chow!
1340
01:11:00,673 --> 01:11:02,633
Wait a minute. Wait a minute. Whoa.
1341
01:11:03,760 --> 01:11:04,802
What's her name?
1342
01:11:06,345 --> 01:11:07,513
I don't know, sir.
1343
01:11:07,680 --> 01:11:08,890
She's got a nameplate.
1344
01:11:09,766 --> 01:11:11,142
Her name is...
1345
01:11:14,103 --> 01:11:15,313
Property Of.
1346
01:11:15,772 --> 01:11:17,023
What's her last name?
1347
01:11:18,941 --> 01:11:20,151
Her last name.
1348
01:11:21,194 --> 01:11:23,404
Rear Admiral Wentworth.
1349
01:11:24,322 --> 01:11:25,615
Okay, Dolan, hit the sack.
1350
01:11:25,782 --> 01:11:26,657
I'll take care of her.
1351
01:11:26,824 --> 01:11:28,201
Okay, Mr. Roberts.
1352
01:11:28,367 --> 01:11:30,661
See that she gets a good square meal.
1353
01:11:32,997 --> 01:11:33,915
Oh, come on, baby.
1354
01:11:35,541 --> 01:11:37,502
Hey, Kennedy, where you been?
1355
01:11:37,668 --> 01:11:39,962
Okay, okay, you're relieved.
1356
01:11:40,463 --> 01:11:41,798
Request permission to go ashore, sir.
1357
01:11:48,179 --> 01:11:50,097
Lieutenant, did one of your men
turn up with a--
1358
01:11:51,390 --> 01:11:53,601
Oh, there she is.
1359
01:11:53,768 --> 01:11:55,812
Thanks. Come on. Come on.
1360
01:11:55,978 --> 01:11:57,939
Your papa's over there worried about you.
1361
01:11:59,732 --> 01:12:01,859
Say, Mr. Roberts, where's your relief?
1362
01:12:02,026 --> 01:12:03,861
Ah, he'll be along any minute now.
1363
01:12:04,737 --> 01:12:05,947
Any minute now.
1364
01:12:06,656 --> 01:12:08,157
What are you looking so cocky about?
1365
01:12:08,574 --> 01:12:09,742
Am I looking cocky?
1366
01:12:11,160 --> 01:12:13,830
Maybe it's because for the first time
since I've been on this ship
1367
01:12:13,996 --> 01:12:15,206
I'm seeing a crew.
1368
01:12:15,957 --> 01:12:17,792
What do you think you've been living with
all this time?
1369
01:12:18,042 --> 01:12:20,211
Sixty. two separate guys.
1370
01:12:20,628 --> 01:12:21,796
There's a big difference, Doc.
1371
01:12:21,963 --> 01:12:24,006
Now, in one night,
these guys are bound together.
1372
01:12:25,675 --> 01:12:27,218
Doc, I think now
maybe they're strong enough
1373
01:12:27,385 --> 01:12:31,681
to stand all the miserable,
endless days ahead of us.
1374
01:12:32,306 --> 01:12:34,225
I only hope I'm strong enough.
1375
01:12:36,185 --> 01:12:37,019
Doug...
1376
01:12:37,520 --> 01:12:39,188
tomorrow, you and I are going over there
1377
01:12:39,355 --> 01:12:41,941
and take advantage of the groundwork
that's been laid tonight.
1378
01:12:42,942 --> 01:12:45,278
You and I are going
to give ourselves a liberty.
1379
01:12:49,115 --> 01:12:50,741
Hey, get a load of Pulver.
1380
01:12:54,662 --> 01:12:56,414
Hello, Frank, how was your liberty?
1381
01:13:10,303 --> 01:13:11,053
Ohh.
1382
01:13:21,272 --> 01:13:23,316
All right, you men know your posts.
1383
01:13:26,652 --> 01:13:27,695
Officer of the deck,
1384
01:13:28,529 --> 01:13:29,530
I hope you don't mind,
1385
01:13:29,697 --> 01:13:32,575
but I've stationed my men
along your starboard side.
1386
01:13:33,034 --> 01:13:35,328
I'm sorry, but this ship is restricted
1387
01:13:35,494 --> 01:13:37,330
for the rest of its stay in Elysium.
1388
01:13:38,080 --> 01:13:41,167
Your captain is to report
to the island commander
1389
01:13:41,334 --> 01:13:43,085
at 7:00 this morning.
1390
01:13:43,753 --> 01:13:46,380
I recommend that he's there on time.
1391
01:13:46,964 --> 01:13:49,383
The admiral's a pretty tough cookie
when he's mad,
1392
01:13:50,134 --> 01:13:51,719
madder tonight than I ever seen him.
1393
01:13:52,553 --> 01:13:54,138
What, in particular, did this?
1394
01:13:55,514 --> 01:13:56,807
Well, a little while ago,
1395
01:13:56,974 --> 01:13:59,393
six men from your ship broke into the home
1396
01:13:59,560 --> 01:14:01,562
of the French Colonial Governor.
1397
01:14:02,063 --> 01:14:05,983
Started throwing things
through a plate glass living room window.
1398
01:14:07,318 --> 01:14:09,612
We found some of the things on the lawn,
1399
01:14:10,780 --> 01:14:12,865
large world globe,
1400
01:14:13,366 --> 01:14:15,201
small love seat,
1401
01:14:15,868 --> 01:14:17,328
a lot of books,
1402
01:14:18,329 --> 01:14:20,164
bust of Balzac...
1403
01:14:21,499 --> 01:14:22,541
the French writer?
1404
01:14:23,918 --> 01:14:27,296
We also found an Army private first class
1405
01:14:27,463 --> 01:14:29,382
who was unconscious at the time.
1406
01:14:30,841 --> 01:14:33,010
He claims they threw him, too.
1407
01:14:33,636 --> 01:14:34,470
Through the window?
1408
01:14:34,637 --> 01:14:35,554
That's right.
1409
01:14:36,847 --> 01:14:39,183
It's seems he took them there
for a little joke.
1410
01:14:39,475 --> 01:14:41,644
He didn't tell them it
was the governor's house.
1411
01:14:42,311 --> 01:14:43,688
He told them it was a...
1412
01:14:46,232 --> 01:14:48,693
well, what we call in Alabama, a...
1413
01:14:49,819 --> 01:14:51,696
Yeah, we call it
the same thing in Nebraska.
1414
01:14:52,613 --> 01:14:54,657
Well, that's about all, Lieutenant.
1415
01:14:55,866 --> 01:14:57,618
If it makes you feel any better,
1416
01:14:57,785 --> 01:15:01,372
Admiral Wentworth says
this is the worst ship he's ever seen
1417
01:15:01,539 --> 01:15:04,000
in his entire Naval career.
1418
01:15:05,668 --> 01:15:06,293
Good night, Lieutenant.
1419
01:15:06,460 --> 01:15:07,128
Good night.
1420
01:15:17,054 --> 01:15:17,972
Schlemmer!
1421
01:15:23,769 --> 01:15:24,854
Schlemmer, are you all right?
1422
01:15:25,312 --> 01:15:26,689
Get up here, you idiot!
1423
01:15:28,274 --> 01:15:29,525
What are you trying to do?
1424
01:15:32,778 --> 01:15:33,696
Get up here.
1425
01:15:34,238 --> 01:15:37,033
I forgot my motorcycle!
1426
01:15:37,283 --> 01:15:38,701
Come back here. Schlemmer!
1427
01:15:56,635 --> 01:15:58,679
Kicked out! Kicked out!
1428
01:15:59,013 --> 01:16:00,931
The first time I've ever
been kicked out of a port!
1429
01:16:01,348 --> 01:16:03,100
You're going to pay for this, mister!
1430
01:16:03,309 --> 01:16:05,394
Now get that gangway up,
and we're going to get out of here!
1431
01:16:14,320 --> 01:16:15,112
Chief...
1432
01:16:15,571 --> 01:16:17,239
bring in the gangway, single up all lines.
1433
01:16:17,406 --> 01:16:19,200
We've been kicked out of port.
1434
01:16:20,034 --> 01:16:21,035
Bookser ain't aboard, sir.
1435
01:16:21,202 --> 01:16:22,244
He didn't come back last night.
1436
01:16:22,411 --> 01:16:23,746
- Bookser?
- No, sir.
1437
01:16:24,246 --> 01:16:25,831
Get that gangway up, mister!
1438
01:16:26,916 --> 01:16:28,375
And I mean now!
1439
01:16:28,542 --> 01:16:29,293
Yes, sir.
1440
01:16:43,599 --> 01:16:44,433
Bookser!
1441
01:16:48,646 --> 01:16:49,438
Come on, Booksie!
1442
01:16:49,605 --> 01:16:50,439
- Bookser!
- Come on!
1443
01:16:50,689 --> 01:16:51,816
Come on, Booksie!
1444
01:16:52,024 --> 01:16:52,775
Come on, run!
1445
01:16:52,942 --> 01:16:54,235
Come on, Booksie, you can make it!
1446
01:16:54,401 --> 01:16:55,277
Come on, kid!
1447
01:17:03,994 --> 01:17:05,246
I'm surprised at you, Bookser.
1448
01:17:05,579 --> 01:17:06,747
Yes, sir. So am I.
1449
01:17:07,414 --> 01:17:08,457
Where'd you meet her, anyway?
1450
01:17:08,833 --> 01:17:09,834
At a church social.
1451
01:17:10,167 --> 01:17:11,001
All night?
1452
01:17:11,794 --> 01:17:13,295
We went for a walk down on the beach, sir.
1453
01:17:14,130 --> 01:17:15,631
We sat there and counted the stars.
1454
01:17:16,715 --> 01:17:17,633
Honest, sir.
1455
01:17:18,134 --> 01:17:18,968
That's all.
1456
01:17:19,927 --> 01:17:20,719
You better get below.
1457
01:17:20,886 --> 01:17:21,470
Yes, sir.
1458
01:17:47,329 --> 01:17:48,706
All present and accounted for, sir.
1459
01:17:52,626 --> 01:17:54,003
Right here, mister!
1460
01:17:59,633 --> 01:18:00,342
Well...
1461
01:18:01,051 --> 01:18:03,262
I guess you're mighty proud of yourselves,
1462
01:18:04,013 --> 01:18:05,931
getting me kicked out of port that way.
1463
01:18:07,600 --> 01:18:10,227
Well, we are going to erase
this blot from my record
1464
01:18:10,853 --> 01:18:13,564
if we have to work 24 hours a day!
1465
01:18:14,982 --> 01:18:16,233
Right, Mr. Roberts?
1466
01:18:17,318 --> 01:18:17,985
Yes, sir.
1467
01:18:19,612 --> 01:18:21,572
We are going to move more cargo
1468
01:18:21,864 --> 01:18:23,282
than we ever moved before.
1469
01:18:25,034 --> 01:18:26,368
Right, Mr. Roberts?
1470
01:18:26,952 --> 01:18:27,578
Yes, sir.
1471
01:18:28,787 --> 01:18:30,456
And Mr. Roberts is going to see to it
1472
01:18:30,956 --> 01:18:32,666
that you men toe the line
1473
01:18:33,250 --> 01:18:34,501
at all times.
1474
01:18:36,295 --> 01:18:37,338
That's right, too...
1475
01:18:39,423 --> 01:18:40,341
isn't it, mister?
1476
01:18:41,425 --> 01:18:42,259
That's right, sir.
1477
01:18:42,843 --> 01:18:44,470
And you know as well as I do
1478
01:18:45,137 --> 01:18:48,265
that Mr. Roberts is a man
who keeps his word.
1479
01:18:49,516 --> 01:18:50,351
And, Roberts,
1480
01:18:51,352 --> 01:18:52,561
you do a good job,
1481
01:18:52,853 --> 01:18:55,189
and one of these days,
there may be a promotion in it for you,
1482
01:18:55,689 --> 01:18:57,399
an extra little bar on that collar.
1483
01:18:58,567 --> 01:18:59,401
That would be all right,
1484
01:19:00,277 --> 01:19:01,195
wouldn't it, mister?
1485
01:19:03,489 --> 01:19:05,074
Wouldn't that be all right, Roberts?
1486
01:19:07,493 --> 01:19:08,953
Yes, sir, if you say so.
1487
01:19:09,495 --> 01:19:10,913
You just heard me say so.
1488
01:19:12,706 --> 01:19:13,457
Take over.
1489
01:19:15,584 --> 01:19:16,877
See they work up a sweat.
1490
01:19:22,132 --> 01:19:23,425
I just gave an order,
1491
01:19:24,385 --> 01:19:25,594
and I ain't heard no answer.
1492
01:19:27,221 --> 01:19:28,097
I'm waiting.
1493
01:19:30,683 --> 01:19:31,600
Aye, aye, sir.
1494
01:19:32,101 --> 01:19:33,102
That's better.
1495
01:19:34,311 --> 01:19:35,271
That's more like it.
1496
01:19:47,783 --> 01:19:49,618
Deck division, bring out
the chippers and scrapers
1497
01:19:49,785 --> 01:19:50,828
and get after that rust.
1498
01:19:52,830 --> 01:19:53,789
Engineering division,
1499
01:19:54,331 --> 01:19:55,416
air bedding. Fall out.
1500
01:20:08,762 --> 01:20:10,681
What's he taking all that guff for?
1501
01:20:11,015 --> 01:20:12,891
"Yes, sir." "No, sir."
1502
01:20:13,058 --> 01:20:14,310
"Aye, aye, sir."
1503
01:20:14,727 --> 01:20:15,561
Hey, Killer,
1504
01:20:16,270 --> 01:20:18,397
do you really think he's
bucking for a promotion?
1505
01:20:18,772 --> 01:20:19,773
Who, Mr. Roberts?
1506
01:20:20,274 --> 01:20:21,775
He's just tired, that's all.
1507
01:20:21,942 --> 01:20:22,693
Promotion.
1508
01:20:23,444 --> 01:20:24,194
Yeah, that's right.
1509
01:20:24,486 --> 01:20:25,362
He's just tired.
1510
01:20:26,196 --> 01:20:28,449
Oh, Mr. Roberts, I got something here.
1511
01:20:28,615 --> 01:20:30,284
A little love letter from the Bureau
1512
01:20:30,451 --> 01:20:31,368
came in just this morning.
1513
01:20:31,827 --> 01:20:32,745
Hey, get a load of this.
1514
01:20:33,370 --> 01:20:34,997
"To all ships and stations,
1515
01:20:35,164 --> 01:20:36,248
heightened war offensive
1516
01:20:36,415 --> 01:20:38,834
has created urgent need
aboard combat ships
1517
01:20:39,001 --> 01:20:40,336
for experienced officers.
1518
01:20:40,753 --> 01:20:43,047
All commanding officers
are hereby directed
1519
01:20:43,213 --> 01:20:45,299
to forward with their endorsement
1520
01:20:45,507 --> 01:20:46,967
all applications for transfer
1521
01:20:47,134 --> 01:20:49,345
from officers with 24.months sea duty."
1522
01:20:49,511 --> 01:20:50,763
You got 29 months.
1523
01:20:51,013 --> 01:20:53,182
Does that put old stupid
behind the eight ball, or don't it?
1524
01:20:53,599 --> 01:20:54,516
Here's your letter, Mr. Roberts,
1525
01:20:54,683 --> 01:20:55,934
all typed up and ready to go.
1526
01:20:56,101 --> 01:20:57,644
Just the old John Hancock...
1527
01:20:57,978 --> 01:20:59,313
Hey, go ahead, Mr. Roberts.
1528
01:20:59,563 --> 01:21:00,814
I want to hear him explode.
1529
01:21:00,981 --> 01:21:02,399
Yeah, he'll go right through the overhead.
1530
01:21:02,566 --> 01:21:03,275
Go ahead, Mr. Roberts.
1531
01:21:03,984 --> 01:21:05,611
I want to look it over first, Dolan.
1532
01:21:06,278 --> 01:21:08,238
What's to look over?
It's just a standard form.
1533
01:21:08,405 --> 01:21:10,199
Dolan, I'm not going to stand
here and argue with you.
1534
01:21:10,366 --> 01:21:11,492
I told you I want to look it over.
1535
01:21:12,159 --> 01:21:14,745
Now get back to your typewriter
before I put you on report.
1536
01:21:21,668 --> 01:21:24,088
All right, don't just stand here.
1537
01:21:52,950 --> 01:21:55,327
...the headquarters of
the Supreme Allied Command in Europe.
1538
01:21:55,619 --> 01:21:58,747
I repeat, there is no
official announcement yet.
1539
01:21:58,997 --> 01:22:01,875
The report that the war in Europe
has ended has come from only..
1540
01:22:02,042 --> 01:22:03,168
Hey, Mr. Roberts.
1541
01:22:03,502 --> 01:22:05,796
It has not been confirmed
by other correspondence
1542
01:22:05,963 --> 01:22:07,297
or byheadquarters.
1543
01:22:07,589 --> 01:22:10,092
But here is one highly intriguing fact.
1544
01:22:10,426 --> 01:22:12,594
That report has not been denied.
1545
01:22:12,928 --> 01:22:14,138
Turn that thing off, will you, Doc?
1546
01:22:14,304 --> 01:22:15,848
...or in headquarters in Europe.
1547
01:22:17,474 --> 01:22:19,852
Doug ever said anything to you
about wanting a promotion?
1548
01:22:20,477 --> 01:22:21,812
Aw, of course not.
1549
01:22:22,563 --> 01:22:24,940
I doubt if he's even conscious
of what rank he is.
1550
01:22:25,107 --> 01:22:26,692
He never thinks about a promotion.
1551
01:22:26,859 --> 01:22:28,735
All he ever thinks about is the war news.
1552
01:22:29,236 --> 01:22:30,863
Anybody who says
he's bucking for another stripe
1553
01:22:31,029 --> 01:22:32,406
is a dirty liar.
1554
01:22:32,823 --> 01:22:33,699
Who says he is?
1555
01:22:33,866 --> 01:22:36,493
Insigna and Mannion
and some of those other guys.
1556
01:22:36,660 --> 01:22:38,954
I heard 'em talking, outside the porthole.
1557
01:22:39,121 --> 01:22:41,248
You know, talking loud on purpose
so I'd hear 'em.
1558
01:22:41,999 --> 01:22:43,834
They must have guessed
I was lying here in my sack.
1559
01:22:44,793 --> 01:22:46,378
What's happened to Doug anyway, Doc?
1560
01:22:46,795 --> 01:22:47,588
How would I know?
1561
01:22:48,505 --> 01:22:51,425
He's spoken about 10 words to me
in as many days.
1562
01:22:51,842 --> 01:22:52,885
I'll find out, though.
1563
01:22:54,094 --> 01:22:55,554
He won't talk, Doc.
1564
01:22:55,929 --> 01:22:58,098
I followed him all around
the room this morning
1565
01:22:58,265 --> 01:23:00,642
while he was shaving.
I begged him to talk to me.
1566
01:23:01,226 --> 01:23:03,061
I said, "You're a fella
who needs a friend, boy,"
1567
01:23:03,228 --> 01:23:04,271
and then, "Here I am.
1568
01:23:04,688 --> 01:23:06,398
And what's all this
trouble between you and the crew?
1569
01:23:06,565 --> 01:23:08,317
You know, you tell me,
I'll fix it up like that."
1570
01:23:08,984 --> 01:23:10,277
Then I gave him a lot of good advice.
1571
01:23:10,444 --> 01:23:11,820
You know, things like,
"Keep your chin up."
1572
01:23:11,987 --> 01:23:13,947
And, you know, things like that.
Well, you know what he did?
1573
01:23:14,281 --> 01:23:16,742
He walked right out of this room
just as though I wasn't here,
1574
01:23:17,075 --> 01:23:18,202
and I was here.
1575
01:23:19,161 --> 01:23:22,039
Mr. Roberts is turning out
to be like an officer, ain't he?
1576
01:23:40,557 --> 01:23:41,683
Hey, Doug boy, we thought you were
1577
01:23:41,850 --> 01:23:43,644
up in the radio shack
listening to the war news.
1578
01:23:44,603 --> 01:23:46,647
Don't you want to go out to the wardroom,
get a cup of coffee?
1579
01:23:46,813 --> 01:23:48,023
Yeah, sure. I'll go with you.
1580
01:23:48,190 --> 01:23:49,525
No, I don't want to. You go ahead.
1581
01:23:49,942 --> 01:23:51,193
Well, I...
1582
01:23:52,110 --> 01:23:54,488
Will you get out anyway?
I want to talk to Doc.
1583
01:23:55,447 --> 01:23:57,866
All right. I'm going for a cup of coffee.
1584
01:23:58,325 --> 01:23:59,826
No, I'm not.
I'm going up to the radio shack
1585
01:23:59,993 --> 01:24:00,827
and listen to the war news.
1586
01:24:00,994 --> 01:24:02,120
You're not the only one interested.
1587
01:24:02,621 --> 01:24:03,539
See you later, Doc.
1588
01:24:09,169 --> 01:24:09,836
Doc...
1589
01:24:11,421 --> 01:24:12,381
transfer me, will ya?
1590
01:24:13,507 --> 01:24:15,551
Transfer me to the hospital
on this next island.
1591
01:24:15,717 --> 01:24:16,385
You can do it.
1592
01:24:16,969 --> 01:24:18,178
You don't need the captain's approval.
1593
01:24:18,345 --> 01:24:20,138
Just put me ashore for examination.
1594
01:24:21,056 --> 01:24:23,517
Say there's something wrong
with my eyes or my feet or my head.
1595
01:24:23,684 --> 01:24:24,893
You can trump up something.
1596
01:24:26,395 --> 01:24:28,689
Why... what good would that do?
1597
01:24:29,189 --> 01:24:31,108
Plenty. I could lie around
that hospital for a couple of weeks.
1598
01:24:31,275 --> 01:24:33,068
The ship would've sailed,
and I'd have missed it.
1599
01:24:33,527 --> 01:24:34,570
I'd be off this ship.
1600
01:24:35,571 --> 01:24:36,363
Will you do it, Doc?
1601
01:24:40,909 --> 01:24:41,493
Doug...
1602
01:24:43,453 --> 01:24:44,538
what's really the matter?
1603
01:24:49,209 --> 01:24:51,086
I just put Dolan on report.
1604
01:24:53,463 --> 01:24:54,423
On report?
1605
01:24:56,133 --> 01:24:56,717
Why?
1606
01:24:57,884 --> 01:24:58,760
'Cause I gave him an order
1607
01:24:58,927 --> 01:25:00,762
and he didn't carry it out
fast enough to suit me.
1608
01:25:04,558 --> 01:25:05,851
Nah, that's not true.
1609
01:25:07,185 --> 01:25:08,020
It's the war.
1610
01:25:09,396 --> 01:25:10,647
I had heard the news.
1611
01:25:11,064 --> 01:25:13,358
The war was ending,
and I couldn't get to it.
1612
01:25:14,610 --> 01:25:16,820
There's Dolan giving me guff
about something.
1613
01:25:16,987 --> 01:25:18,071
All of a sudden, I hated him.
1614
01:25:18,989 --> 01:25:20,157
I hated all of them.
1615
01:25:21,450 --> 01:25:22,993
If they think I'm bucking for a promotion,
1616
01:25:23,160 --> 01:25:25,037
if they think I'd walk 10 feet
across the room
1617
01:25:25,203 --> 01:25:26,455
to get anything from that captain,
1618
01:25:26,622 --> 01:25:28,373
I'm through with the whole ungrateful mob.
1619
01:25:29,207 --> 01:25:30,834
Does this crew owe you something?
1620
01:25:31,209 --> 01:25:32,252
What do you mean by that?
1621
01:25:33,128 --> 01:25:34,296
You talk as if they did.
1622
01:25:40,052 --> 01:25:41,470
That's exactly how I'm talking.
1623
01:25:44,097 --> 01:25:46,016
Doc, that shows you how far gone I am.
1624
01:25:47,768 --> 01:25:49,436
I've been blaming them
for something that...
1625
01:25:50,562 --> 01:25:51,730
What? Something what?
1626
01:25:53,899 --> 01:25:54,483
Doug?
1627
01:25:55,734 --> 01:25:58,403
You've made some sort of an agreement
with the captain, haven't you?
1628
01:25:58,820 --> 01:26:00,155
Agreement? I don't know what you mean.
1629
01:26:00,572 --> 01:26:02,824
Doc! Doug, turn on the radio! Turn it on!
1630
01:26:03,659 --> 01:26:06,370
This broadcast
will bring you a special news flash.
1631
01:26:06,536 --> 01:26:10,540
The war is over in Europe.
The war is over in Europe.
1632
01:26:10,791 --> 01:26:13,710
Germany has surrendered unconditionally
to the Allied Armies.
1633
01:26:14,044 --> 01:26:17,297
The surrender was signed in a schoolhouse
in the city of Retros.
1634
01:26:18,674 --> 01:26:22,302
I would remind you that there's still
a minor skirmish here in the Pacific.
1635
01:26:22,719 --> 01:26:23,804
I'll miss that, too.
1636
01:26:25,138 --> 01:26:26,932
But this is the greatest day in the world.
1637
01:26:27,099 --> 01:26:28,225
We got to celebrate.
1638
01:26:28,809 --> 01:26:29,518
How about it, Frank?
1639
01:26:29,685 --> 01:26:31,019
Yeah, Doug, we got to celebrate.
1640
01:26:31,186 --> 01:26:32,729
What'll it be, alcohol and orange juice
1641
01:26:32,896 --> 01:26:34,106
or orange juice and alcohol?
1642
01:26:34,272 --> 01:26:35,607
No, Doc, that's not good enough.
1643
01:26:35,774 --> 01:26:37,025
Nah, that's not good enough, Doc.
1644
01:26:37,192 --> 01:26:38,568
We got to think
of something to lift this ship
1645
01:26:38,735 --> 01:26:40,904
right up out of the water
and turn it around the other way.
1646
01:26:41,655 --> 01:26:42,864
Doug, Doc, I--
1647
01:26:44,074 --> 01:26:45,784
You're gonna blow your lids
when you hear this idea.
1648
01:26:46,118 --> 01:26:47,536
Ooh, what a sweet i.-
1649
01:26:48,286 --> 01:26:49,830
You said I never finished
anything I started.
1650
01:26:49,996 --> 01:26:50,747
Oh, boy, you're wrong.
1651
01:26:50,914 --> 01:26:51,998
Tonight, I started something.
1652
01:26:52,165 --> 01:26:53,875
- I'm gonna finish it.
- Frank, wait a minute. What is it?!
1653
01:26:54,042 --> 01:26:55,293
A firecracker!
1654
01:26:55,627 --> 01:26:57,295
We're gonna heave a firecracker
1655
01:26:57,462 --> 01:27:00,799
under that old man's bunk, and bam!
Bam! Bam!
1656
01:27:01,133 --> 01:27:03,135
Wake up, you unpatriotic old slob!
1657
01:27:03,301 --> 01:27:04,177
It's V.E Day!
1658
01:27:04,344 --> 01:27:05,095
- Frank.
- Doc,
1659
01:27:05,387 --> 01:27:07,514
did-.did you ever see such a hand-painted,
1660
01:27:07,681 --> 01:27:09,599
hand. packed firecracker in your life?
1661
01:27:09,766 --> 01:27:11,393
Oh, Frank, that's
the most beautiful firecracker
1662
01:27:11,560 --> 01:27:12,978
I ever saw in my life, but will it work?
1663
01:27:13,145 --> 01:27:14,396
Sure, it'll work.
1664
01:27:14,563 --> 01:27:15,522
Well, I think it will.
1665
01:27:15,689 --> 01:27:16,648
Haven't you tested it, Frank?
1666
01:27:16,815 --> 01:27:18,483
It's got to work, it's just got to work.
1667
01:27:18,650 --> 01:27:19,526
I'll take it down to the laundry.
1668
01:27:19,693 --> 01:27:20,444
That's my laboratory.
1669
01:27:20,610 --> 01:27:21,653
I got all the makings down there.
1670
01:27:21,820 --> 01:27:23,488
If this one works,
I can make another one in two minutes.
1671
01:27:23,655 --> 01:27:25,282
Okay, Frank, take off.
We'll wait here for you.
1672
01:27:25,449 --> 01:27:26,700
Be sure you got enough to make it loud.
1673
01:27:26,867 --> 01:27:28,034
What'll you use for powder?
1674
01:27:28,535 --> 01:27:29,995
Powder? This ain't no popgun.
1675
01:27:30,162 --> 01:27:31,121
It's a firecracker.
1676
01:27:31,288 --> 01:27:32,622
I used fulminate of mercury.
1677
01:27:32,789 --> 01:27:33,665
I'll be back in a minute.
1678
01:27:37,085 --> 01:27:39,296
Fulminate of mercury? That stuff's murder.
1679
01:27:39,463 --> 01:27:40,630
Do you suppose he means it?
1680
01:27:41,047 --> 01:27:42,132
Aw, of course not.
1681
01:27:42,716 --> 01:27:44,301
Where would he get fulminate of mercury?
1682
01:27:45,343 --> 01:27:47,512
I don't know. He's pretty resourceful.
1683
01:27:48,430 --> 01:27:50,474
Well, how about a little drink?
1684
01:27:50,640 --> 01:27:51,224
Right.
1685
01:27:52,642 --> 01:27:53,393
Doc...
1686
01:27:54,686 --> 01:27:56,897
I've been living with a genius.
1687
01:27:58,273 --> 01:27:59,357
This makes everything worthwhile,
1688
01:27:59,524 --> 01:28:01,902
the whole year and a half
he spent in his bunk.
1689
01:28:03,153 --> 01:28:05,864
How else could you celebrate V-E Day?
1690
01:28:06,490 --> 01:28:08,950
A firecracker under the old man's bunk?
1691
01:28:09,117 --> 01:28:10,702
Here you are.
1692
01:28:13,663 --> 01:28:14,748
To better days.
1693
01:28:15,165 --> 01:28:15,916
Right.
1694
01:28:17,000 --> 01:28:18,627
And to a great American,
1695
01:28:18,960 --> 01:28:21,379
Frank Thurlowe Pulver,
1696
01:28:22,214 --> 01:28:26,718
soldier, statesman, scientist...
1697
01:28:27,469 --> 01:28:29,137
Friend of the working girl.
1698
01:28:47,697 --> 01:28:48,907
What was that?
1699
01:28:49,908 --> 01:28:51,785
I don't know what it was, Captain,
1700
01:28:52,118 --> 01:28:53,745
but I'll try and find out.
1701
01:28:56,998 --> 01:28:59,376
Hey there, up in the bridge,
1702
01:29:00,043 --> 01:29:01,837
is there anything wrong up there?
1703
01:29:13,598 --> 01:29:14,391
Help!
1704
01:29:14,891 --> 01:29:15,684
Doug!
1705
01:29:16,017 --> 01:29:16,810
Doug!
1706
01:29:17,477 --> 01:29:18,687
Hey, Doug!
1707
01:29:19,312 --> 01:29:20,272
Wow!
1708
01:29:21,147 --> 01:29:22,899
This may be pretty bad, Doug.
1709
01:29:34,536 --> 01:29:36,872
Jeez, that stuff's terrific!
1710
01:29:38,164 --> 01:29:39,165
Are you all right?
1711
01:29:39,499 --> 01:29:41,001
Yeah, I'm great!
1712
01:29:41,167 --> 01:29:42,502
Gee, you should have been there.
1713
01:29:42,669 --> 01:29:44,629
You're not-.you're not burned or anything?
1714
01:29:44,796 --> 01:29:46,798
No. But that laundry's kind of beat up.
1715
01:29:47,340 --> 01:29:49,426
You know those laundry machines?
1716
01:29:49,593 --> 01:29:51,344
They're clear over
the other side of the room now.
1717
01:29:51,761 --> 01:29:53,930
And there's a new porthole
in the starboard side.
1718
01:29:54,097 --> 01:29:55,891
The electric iron went right through.
1719
01:29:56,057 --> 01:29:58,268
I.-I guess a steam line
must have busted or something.
1720
01:29:58,435 --> 01:30:00,186
I was up to here in lather, and, oh...
1721
01:30:00,812 --> 01:30:03,189
soapsuds flying all around.
1722
01:30:03,356 --> 01:30:06,234
It was just.-it was absolutely beautiful.
1723
01:30:06,651 --> 01:30:07,611
Well, what was it?
1724
01:30:07,861 --> 01:30:09,112
Has anybody found out?
1725
01:30:10,155 --> 01:30:12,157
It was the laundry, Captain.
1726
01:30:12,407 --> 01:30:14,951
A steam line must have busted.
1727
01:30:15,785 --> 01:30:16,620
Any damage?
1728
01:30:17,287 --> 01:30:18,872
We can't get in there.
1729
01:30:19,039 --> 01:30:22,459
The passageway is solid soapsuds.
1730
01:30:23,209 --> 01:30:25,045
Well, tell those men to be more careful.
1731
01:30:25,629 --> 01:30:27,547
Aye, aye, sir.
1732
01:30:41,144 --> 01:30:44,814
Frank, our celebration
is just getting started.
1733
01:30:44,981 --> 01:30:46,274
- Yeah.
- The night is young
1734
01:30:46,441 --> 01:30:47,984
and our duty's clear.
1735
01:30:48,234 --> 01:30:49,319
What are we gonna do now, Doug boy?
1736
01:30:49,486 --> 01:30:50,946
We're going down,
get the rest of your stuff.
1737
01:30:51,112 --> 01:30:51,863
You proved that it works.
1738
01:30:52,030 --> 01:30:53,907
You just hit the wrong target, that's all.
1739
01:30:54,074 --> 01:30:57,452
We're gonna make another firecracker
and put it where it really belongs.
1740
01:30:59,663 --> 01:31:01,706
All of my stuff was down in the laundry.
1741
01:31:02,415 --> 01:31:03,166
It all went up.
1742
01:31:05,377 --> 01:31:07,921
I'm sorry, Doug. I'm-.I'm awful sorry.
1743
01:31:08,171 --> 01:31:09,339
That's okay, Frank.
1744
01:31:10,048 --> 01:31:11,216
You're not sore at me now, are you?
1745
01:31:11,383 --> 01:31:11,967
What for?
1746
01:31:12,133 --> 01:31:14,594
- Spoiling the celebration..
- Of course not.
1747
01:31:15,637 --> 01:31:16,888
It was a..it was a good idea, wasn't it?
1748
01:31:17,055 --> 01:31:19,599
Frank, it was a great idea.
I'm proud of you.
1749
01:31:19,766 --> 01:31:21,142
Just didn't work, that's all.
1750
01:31:22,227 --> 01:31:23,520
- Where you going, Doug?
- Out on deck.
1751
01:31:23,687 --> 01:31:24,604
Well, wait. I'll get cleaned up.
1752
01:31:24,771 --> 01:31:26,982
- I'll come with you, Doug.
- No, I'm gonna turn in after that.
1753
01:31:27,732 --> 01:31:29,484
It's okay, Frank.
1754
01:31:35,156 --> 01:31:36,533
He was..hey, he was happy there
for a minute.
1755
01:31:36,700 --> 01:31:37,534
Did you hear him laughing?
1756
01:31:41,871 --> 01:31:43,206
You find out what's the matter with him?
1757
01:31:45,208 --> 01:31:46,584
No. He wouldn't tell me.
1758
01:31:48,420 --> 01:31:50,130
But I know one thing he's feeling tonight,
1759
01:31:50,296 --> 01:31:51,423
that's panic.
1760
01:31:52,966 --> 01:31:54,843
Tonight, he feels his war is dying
1761
01:31:55,010 --> 01:31:56,386
before he can get to it.
1762
01:32:01,516 --> 01:32:02,434
I let him down.
1763
01:32:04,519 --> 01:32:06,771
He wanted to celebrate,
and I let him down.
1764
01:32:07,522 --> 01:32:10,567
We heard that
the king and queen will come out.
1765
01:32:10,734 --> 01:32:13,445
The crowd are cheering. Listen to them.
1766
01:32:14,487 --> 01:32:16,906
And at any second now,
1767
01:32:17,323 --> 01:32:19,576
we hope to see their majesties.
1768
01:32:19,784 --> 01:32:21,369
The color here is tremendous.
1769
01:32:21,536 --> 01:32:22,912
Everywhere rosettes,
1770
01:32:23,079 --> 01:32:25,498
everywhere gay red,
white, and blue hats...
1771
01:32:25,665 --> 01:32:27,459
Hey, what's all that jabberin'
on the radio?
1772
01:32:27,792 --> 01:32:29,461
I don't know.
Something about the king and queen.
1773
01:32:29,669 --> 01:32:30,253
Oh.
1774
01:32:30,754 --> 01:32:32,672
...historic May evening.
1775
01:32:33,089 --> 01:32:35,592
And although we celebrate with joyous...
1776
01:32:36,051 --> 01:32:37,969
Steam line busted in the laundry room.
1777
01:32:38,136 --> 01:32:40,555
They're cleaning it up now.
It ain't even worth going to see.
1778
01:32:42,682 --> 01:32:44,517
Come on, Dolan,
don't let him get you down.
1779
01:32:44,726 --> 01:32:46,269
Yeah, come on, Dolan.
1780
01:32:47,854 --> 01:32:51,399
Hey, what was them croquette things
we had for chow today?
1781
01:32:51,816 --> 01:32:52,567
Flash red.
1782
01:32:53,777 --> 01:32:54,569
...then the king.
1783
01:32:54,736 --> 01:32:56,613
In the uniform, the admiral of the fleet.
1784
01:32:56,946 --> 01:32:59,282
The two princesses
standing on the balcony...
1785
01:32:59,449 --> 01:33:00,241
Good evening.
1786
01:33:02,160 --> 01:33:04,287
You fellas hear the news?
The war's over in Europe.
1787
01:33:05,038 --> 01:33:05,997
Yes, sir, we've heard.
1788
01:33:06,247 --> 01:33:09,209
Sure. Maybe somebody
will get on the ball here now.
1789
01:33:09,459 --> 01:33:10,794
...taking over San Francisco...
1790
01:33:10,960 --> 01:33:12,253
Well, Dolan, I...
1791
01:33:14,130 --> 01:33:15,965
I guess I kind of blew my top.
1792
01:33:17,634 --> 01:33:19,511
I'm sorry. I'm taking you off report.
1793
01:33:20,345 --> 01:33:21,638
Whatever you want, sir.
1794
01:33:22,722 --> 01:33:24,682
Well, guess I'll hit the old sack.
1795
01:33:25,266 --> 01:33:26,810
Yeah. Me, too.
1796
01:33:27,560 --> 01:33:28,645
Yeah, I think so.
1797
01:33:29,062 --> 01:33:29,896
See you later.
1798
01:33:31,231 --> 01:33:32,607
I didn't realize how late it was.
1799
01:33:32,774 --> 01:33:33,358
Yeah.
1800
01:33:34,526 --> 01:33:35,276
...and loaded with the sailors.
1801
01:33:35,443 --> 01:33:36,736
They just run right out in front,
1802
01:33:36,903 --> 01:33:39,114
stop these cars right here
where they happen to be,
1803
01:33:39,364 --> 01:33:42,242
pile on, and we've seen
as many as 25 on one sedan.
1804
01:33:42,492 --> 01:33:45,662
We've seen as many as 10 to 12
on little coupés and roadsters.
1805
01:33:45,829 --> 01:33:48,540
The old tires are just flat
against the asphalt paving
1806
01:33:48,706 --> 01:33:51,417
down here on these streets
in downtown San Francisco.
1807
01:33:54,295 --> 01:33:56,506
The picture's changed
a little bit here in Times Square.
1808
01:33:58,383 --> 01:34:01,594
Our boys have won this victory today,
1809
01:34:03,012 --> 01:34:04,931
but the rest is up to you.
1810
01:34:05,974 --> 01:34:09,853
You and you alone
must recognize our enemies,
1811
01:34:10,854 --> 01:34:13,606
the forces of ambition, cruelty,
1812
01:34:14,065 --> 01:34:15,984
arrogance, and stupidity.
1813
01:34:17,068 --> 01:34:18,695
You must recognize them.
1814
01:34:19,362 --> 01:34:21,239
You must destroy them.
1815
01:34:21,990 --> 01:34:25,577
You must tear them out
as you would a malignant growth
1816
01:34:26,202 --> 01:34:28,788
and cast them from
the surface of the earth.
1817
01:35:48,409 --> 01:35:49,494
No.
1818
01:35:52,038 --> 01:35:52,789
Never.
1819
01:35:56,918 --> 01:35:58,503
Sound the general alarm!
1820
01:35:58,878 --> 01:36:00,463
Sound the general alarm!
1821
01:36:00,880 --> 01:36:02,215
Sound the general alarm!
1822
01:36:02,382 --> 01:36:03,424
Officer to deck!
1823
01:36:22,986 --> 01:36:24,696
Hey, what happened? What happened?
1824
01:36:24,862 --> 01:36:26,197
Hey, it must be an air raid!
1825
01:36:26,364 --> 01:36:28,992
Submarine! Must be a submarine!
1826
01:36:29,158 --> 01:36:30,034
Hey, what happened?
1827
01:36:30,201 --> 01:36:32,161
- Submarine!
- Must be an air raid!
1828
01:36:38,543 --> 01:36:40,628
Mannion, Wily, secure that life raft.
1829
01:36:41,045 --> 01:36:42,505
He didn't say abandon ship.
1830
01:36:43,256 --> 01:36:44,632
All right now, wait a minute! Wait a..
1831
01:36:44,799 --> 01:36:46,467
Laundry detail, report to forward gun.
1832
01:36:46,634 --> 01:36:48,428
Laundry detail,
report to forward--what happened?
1833
01:36:48,594 --> 01:36:49,762
I'm comin'! Where's the gun?
1834
01:36:50,054 --> 01:36:51,681
- Hey, Insigna!
- Yeah!
1835
01:36:51,848 --> 01:36:53,391
Are you supposed to be up there?
1836
01:36:53,558 --> 01:36:55,560
Yeah. We was up here last year.
1837
01:36:56,311 --> 01:36:58,062
Hey, Dowdy, where's my battle station?
1838
01:36:58,229 --> 01:36:59,689
I don't know where your battle station is.
1839
01:36:59,856 --> 01:37:00,481
Look around!
1840
01:37:00,648 --> 01:37:01,733
Look around!
1841
01:37:01,941 --> 01:37:04,277
Ask a man politely
where his battle station is,
1842
01:37:04,444 --> 01:37:06,029
and he says, "Look around!"
1843
01:37:06,279 --> 01:37:08,197
Engine room, manned and ready.
1844
01:37:08,364 --> 01:37:10,700
All battle stations manned and ready.
1845
01:37:10,867 --> 01:37:12,160
All except mine!
1846
01:37:14,871 --> 01:37:16,581
All battle stations
manned and ready, Captain.
1847
01:37:36,392 --> 01:37:37,602
All right.
1848
01:37:38,853 --> 01:37:39,979
Who did it?
1849
01:37:41,397 --> 01:37:42,815
Who did it?
1850
01:37:43,900 --> 01:37:47,320
You are going to stand sweating
at those battle stations
1851
01:37:47,570 --> 01:37:49,364
until someone confesses.
1852
01:37:50,406 --> 01:37:52,867
It's an insult to the honor of this ship.
1853
01:37:54,118 --> 01:37:57,205
The symbol of our cargo record
has been destroyed,
1854
01:37:57,538 --> 01:37:59,916
and I am going to find out who did it
1855
01:38:00,375 --> 01:38:02,335
if it takes all night.
1856
01:38:02,752 --> 01:38:04,670
Symbol of our cargo record?
1857
01:38:04,837 --> 01:38:05,505
What's that?
1858
01:38:05,671 --> 01:38:06,923
I don't know.
1859
01:38:19,560 --> 01:38:22,021
Stefanowski, find some battle station.
1860
01:38:27,485 --> 01:38:29,946
- The palm tree is gone.
- Hey! Hey, come on! Come on!
1861
01:38:30,113 --> 01:38:32,240
- It's that stinking palm tree!
- The palm tree is gone!
1862
01:38:32,407 --> 01:38:33,366
The palm tree is gone!
1863
01:38:34,534 --> 01:38:35,159
Here.
1864
01:38:36,327 --> 01:38:37,662
Read me that muster list.
1865
01:38:40,581 --> 01:38:41,374
"Abernathy."
1866
01:38:41,874 --> 01:38:43,000
No, not Abernathy.
1867
01:38:43,167 --> 01:38:44,085
- "Baker."
- No.
1868
01:38:44,585 --> 01:38:46,129
- "Bartholomew."
- No.
1869
01:38:46,295 --> 01:38:47,588
"Becker."
1870
01:38:47,755 --> 01:38:48,840
- "Connolley."
- No.
1871
01:38:49,006 --> 01:38:50,007
- "Daniels."
- No.
1872
01:38:50,425 --> 01:38:51,801
- "Dexter."
- Come here. Come here.
1873
01:38:51,968 --> 01:38:52,635
Never.
1874
01:38:52,802 --> 01:38:54,095
- "Gelson."
- Nah.
1875
01:38:54,262 --> 01:38:55,930
- "Gepperman."
- No.
1876
01:38:56,097 --> 01:38:57,932
- "Jacob."
- No.
1877
01:38:58,099 --> 01:38:59,600
- "Kelly."
- No.
1878
01:38:59,767 --> 01:39:00,601
"Kevin.
1879
01:39:01,436 --> 01:39:02,687
Meyers."
1880
01:39:02,854 --> 01:39:04,355
- "Olson."- No.
1881
01:39:04,522 --> 01:39:06,274
- "O'Neill."
- No, not O'Neill.
1882
01:39:07,191 --> 01:39:07,942
"Pulver."
1883
01:39:09,986 --> 01:39:11,988
Pulver. Hmm.
1884
01:39:13,156 --> 01:39:15,158
Pulver wouldn't have the guts.
1885
01:39:15,992 --> 01:39:16,826
Go on, go on!
1886
01:39:17,160 --> 01:39:17,869
"Roberts."
1887
01:39:19,954 --> 01:39:20,705
Roberts.
1888
01:39:21,706 --> 01:39:22,582
That's the one.
1889
01:39:23,416 --> 01:39:25,293
Get him up here!
Get him up here right now!
1890
01:39:25,460 --> 01:39:26,210
Get him up here!
1891
01:39:26,794 --> 01:39:28,880
Mr. Roberts will report
to the captain's cabin
1892
01:39:29,046 --> 01:39:30,089
on the double.
1893
01:39:39,140 --> 01:39:41,434
Mr. Roberts will report
to the captain's cabin
1894
01:39:41,601 --> 01:39:43,060
- on the double.
- Give me that!
1895
01:39:44,562 --> 01:39:45,730
Roberts! Roberts!
1896
01:39:45,897 --> 01:39:47,982
You get up here in one quick hurry!
1897
01:39:48,357 --> 01:39:50,026
Roberts! Get a move on!
1898
01:39:50,276 --> 01:39:51,652
I'm giving you an order!
1899
01:39:51,819 --> 01:39:53,029
Do you hear me, Roberts?
1900
01:39:53,362 --> 01:39:54,447
W..this is it!
1901
01:39:54,697 --> 01:39:56,324
You get a move on and get up here,
1902
01:39:56,491 --> 01:39:59,285
for this is finally, finally the showdown!
1903
01:39:59,494 --> 01:40:01,954
We are going to have it out
right here and now!
1904
01:40:02,205 --> 01:40:03,122
Do you hear, Roberts?!
1905
01:40:03,372 --> 01:40:04,832
Get up here now!
1906
01:40:05,750 --> 01:40:06,792
You wanted to see me, Captain?
1907
01:40:07,210 --> 01:40:07,919
You did it!
1908
01:40:08,336 --> 01:40:10,546
Don't stand there and lie to me.
Confess it.
1909
01:40:13,591 --> 01:40:14,675
Confess what, Captain?
1910
01:40:14,842 --> 01:40:15,843
I don't know what you're talking about.
1911
01:40:16,010 --> 01:40:18,346
You know what I'm talking about
because you did it.
1912
01:40:18,930 --> 01:40:20,181
You double. crossed me!
1913
01:40:20,431 --> 01:40:22,141
You've gone back on your word!
1914
01:40:22,308 --> 01:40:22,975
No, I haven't, Captain.
1915
01:40:23,142 --> 01:40:25,645
Oh, yes, you have. Yes, you have.
1916
01:40:25,811 --> 01:40:27,188
I kept my part of the bargain.
1917
01:40:27,355 --> 01:40:30,942
I gave this crew liberty.
I gave this crew liberty.
1918
01:40:31,192 --> 01:40:32,818
But you've gone back on your word.
1919
01:40:33,319 --> 01:40:35,238
You promised me on your word of honor!
1920
01:40:35,446 --> 01:40:36,948
I kept my word, Captain.
1921
01:40:37,114 --> 01:40:38,783
I haven't written any more letters.
1922
01:40:41,244 --> 01:40:44,330
I'm not talking about
your stinking, rotten letters!
1923
01:40:44,580 --> 01:40:46,499
I'm talking about what you did tonight!
1924
01:40:46,666 --> 01:40:48,793
Tonight?
I.-I don't understand you, Captain.
1925
01:40:48,960 --> 01:40:50,002
What'd you think I did tonight?
1926
01:40:50,169 --> 01:40:51,254
You know what you did!
1927
01:40:53,297 --> 01:40:54,632
You stabbed me in the back!
1928
01:40:56,259 --> 01:40:57,552
You stabbed me in the.-
1929
01:41:07,019 --> 01:41:10,147
Will the doctor please
report to the captain's cabin
1930
01:41:10,314 --> 01:41:11,399
on the double?
1931
01:41:18,281 --> 01:41:21,075
Will the doctor
please report to the captain's cabin
1932
01:41:21,284 --> 01:41:22,368
on the double?
1933
01:41:29,792 --> 01:41:31,836
Hey, Lindstrom, where's the old man?
1934
01:41:32,003 --> 01:41:34,005
He's sittin' in a chair
leanin'way forward.
1935
01:41:34,589 --> 01:41:35,798
What's the doc doin'?
1936
01:41:36,048 --> 01:41:37,466
Doc's holding the waste basket.
1937
01:41:38,134 --> 01:41:39,260
What waste basket?
1938
01:41:39,427 --> 01:41:41,345
The one the old man's got his head in.
1939
01:41:42,054 --> 01:41:44,432
Oops, there he goes again.
1940
01:41:45,975 --> 01:41:47,310
They got him to the couch.
1941
01:41:49,604 --> 01:41:51,147
That's it.
1942
01:41:52,148 --> 01:41:55,985
Now, we mustn't let ourselves
get angry, Captain.
1943
01:41:56,652 --> 01:41:58,112
We know that, don't we?
1944
01:42:10,207 --> 01:42:11,042
Look out. Here they come.
1945
01:42:15,379 --> 01:42:16,756
We'll not need the stretcher now.
1946
01:42:17,089 --> 01:42:17,757
Sorry.
1947
01:42:19,091 --> 01:42:19,842
Chief.
1948
01:42:21,594 --> 01:42:22,219
Yes, sir.
1949
01:42:22,720 --> 01:42:24,805
Pass the word to the men,
it's secure from general quarters.
1950
01:42:24,972 --> 01:42:25,806
Aye, aye, sir.
1951
01:42:30,978 --> 01:42:31,729
See you later.
1952
01:42:35,149 --> 01:42:37,943
Now hear this. Now hear this.
1953
01:42:38,194 --> 01:42:39,987
Secure from general quarters.
1954
01:42:45,076 --> 01:42:45,951
Good night, Mr. Roberts.
1955
01:42:47,036 --> 01:42:47,662
Good night, Reber.
1956
01:42:47,828 --> 01:42:49,038
Good night, Mr. Roberts.
1957
01:42:49,705 --> 01:42:50,373
Good night, Wily.
1958
01:42:50,539 --> 01:42:51,540
Good night, Mr. Roberts.
1959
01:42:52,458 --> 01:42:53,292
Good night, Lindstrom.
1960
01:42:54,960 --> 01:42:55,878
Good night, Mr. Roberts.
1961
01:42:56,128 --> 01:42:57,213
Good night, Mr. Roberts.
1962
01:42:58,005 --> 01:42:58,923
Good night, Mr. Roberts.
1963
01:42:59,090 --> 01:42:59,715
Good night, Kennedy.
1964
01:43:01,342 --> 01:43:02,551
Good night, Mr. Roberts.
1965
01:43:05,680 --> 01:43:06,764
Good night, Mr. Roberts.
1966
01:43:07,682 --> 01:43:08,432
Good night, Dolan.
1967
01:43:40,131 --> 01:43:42,633
Okay, Mr. Roberts,
I'll take these down to the gangway.
1968
01:43:42,967 --> 01:43:44,885
The boat from the island
should be out here any minute for you.
1969
01:43:45,094 --> 01:43:45,928
I'll let you know.
1970
01:43:46,262 --> 01:43:47,138
Thanks, Gerhart.
1971
01:43:47,304 --> 01:43:48,764
Never thought
you'd be taking this trip, did you?
1972
01:43:48,931 --> 01:43:51,267
I'll be off this bucket
before I even wake up.
1973
01:43:51,434 --> 01:43:53,269
They're flying you all
the way to the Livingston?
1974
01:43:53,436 --> 01:43:56,731
I don't know. A dispatch said,
"Transfer. Travel by air if possible."
1975
01:43:56,897 --> 01:43:57,690
My guess is all the way, though.
1976
01:43:57,857 --> 01:43:59,442
They're landing planes at Okinawa now.
1977
01:43:59,608 --> 01:44:01,444
That's where my can's
probably running around.
1978
01:44:03,028 --> 01:44:03,779
Okinawa?
1979
01:44:03,946 --> 01:44:06,365
You be mighty careful, Doug boy.
1980
01:44:06,532 --> 01:44:07,742
Okay, Frank.
1981
01:44:08,701 --> 01:44:10,369
Doc, I even got a destroyer.
1982
01:44:10,870 --> 01:44:11,746
The Livingston.
1983
01:44:11,996 --> 01:44:13,289
I know a guy on the Livingston.
1984
01:44:13,456 --> 01:44:14,749
He don't think it's so hot.
1985
01:44:15,040 --> 01:44:15,750
Here you are, Mr. Roberts.
1986
01:44:15,916 --> 01:44:18,002
I typed up three copies
of the radio dispatch.
1987
01:44:18,252 --> 01:44:20,337
I have to keep one copy,
and here's two for you.
1988
01:44:21,088 --> 01:44:24,425
You are now officially detached
from this here bucket.
1989
01:44:25,050 --> 01:44:26,135
Let me be the first.
1990
01:44:26,510 --> 01:44:27,303
Thanks, Dolan.
1991
01:44:27,678 --> 01:44:28,971
Dolan, how about these orders?
1992
01:44:29,138 --> 01:44:30,639
I haven't sent in a letter for a month.
1993
01:44:30,806 --> 01:44:32,975
Listen, Mr. Roberts, I can tell you
exactly how that happened.
1994
01:44:33,142 --> 01:44:36,479
You see, those guys in Washington
need men awful bad for combat duty,
1995
01:44:36,812 --> 01:44:38,314
so they started looking through
some of the old letters
1996
01:44:38,481 --> 01:44:39,607
and come across one of yours.
1997
01:44:39,774 --> 01:44:40,441
I know, but.-
1998
01:44:40,608 --> 01:44:42,818
Listen, Mr. Roberts, we can't stand here
beating our gums.
1999
01:44:42,985 --> 01:44:44,153
The old man says,
2000
01:44:44,612 --> 01:44:47,323
"If he ain't out of here in one hour,
2001
01:44:47,490 --> 01:44:48,616
I'll throw him off!"
2002
01:44:49,033 --> 01:44:50,117
Is that all he said?
2003
01:44:50,284 --> 01:44:50,951
That's all he said.
2004
01:44:51,118 --> 01:44:52,828
After fighting this thing for two years,
2005
01:44:52,995 --> 01:44:54,330
you'd think he'd say more than that.
2006
01:44:54,497 --> 01:44:55,080
Guard,
2007
01:44:55,539 --> 01:44:57,792
I don't want no man closer than 10 feet.
2008
01:44:58,209 --> 01:44:58,918
Understand?
2009
01:44:59,418 --> 01:45:00,211
What's that?
2010
01:45:00,628 --> 01:45:02,338
A new botanical guard.
2011
01:45:02,505 --> 01:45:03,881
- Ain't you heard?
- No.
2012
01:45:04,423 --> 01:45:07,718
When we anchored this morning,
he sent Olson out with a special detail,
2013
01:45:07,885 --> 01:45:09,261
dug up a new palm tree.
2014
01:45:09,512 --> 01:45:11,680
He's already set a 24.hour watch
2015
01:45:11,847 --> 01:45:14,350
on that new baby
with orders to shoot to kill.
2016
01:45:14,975 --> 01:45:16,268
Oh, that reminds me, Ensign Pulver.
2017
01:45:16,435 --> 01:45:17,812
The captain wants to see you right away.
2018
01:45:19,063 --> 01:45:20,439
- What about?
- I don't know, sir.
2019
01:45:20,981 --> 01:45:22,900
I'll come back to say good. bye later,
Mr. Roberts.
2020
01:45:23,234 --> 01:45:24,068
Come on, Ensign Pulver.
2021
01:45:24,235 --> 01:45:26,362
Yeah, I bet those guys down in the laundry
2022
01:45:26,529 --> 01:45:28,113
starched his pajamas again.
2023
01:45:31,283 --> 01:45:32,701
Well, you're pretty happy, aren't you?
2024
01:45:32,952 --> 01:45:35,412
Yup. You're happy about it,
too, aren't you, Doc?
2025
01:45:35,996 --> 01:45:37,915
Oh, I think it's the only thing for you.
2026
01:45:40,292 --> 01:45:41,794
What do you think of the crew now, Doug?
2027
01:45:41,961 --> 01:45:44,046
They're all right.
I think they're nice guys, all of them.
2028
01:45:44,380 --> 01:45:45,089
Mm-hmm.
2029
01:45:46,173 --> 01:45:47,508
How do you think they feel about you?
2030
01:45:48,133 --> 01:45:50,553
Oh, they like me well enough
till the next guy comes along.
2031
01:45:52,012 --> 01:45:53,556
You don't think
you're necessary to them, huh?
2032
01:45:53,722 --> 01:45:56,600
Aw, Doc, no officer's necessary to a crew.
2033
01:45:58,227 --> 01:46:00,354
Are you going to leave this ship
believing that?
2034
01:46:00,521 --> 01:46:01,605
That's nothing against them, Doc.
2035
01:46:01,772 --> 01:46:03,065
They're too busy
looking out for themselves
2036
01:46:03,232 --> 01:46:04,692
to worry about anybody else.
2037
01:46:06,193 --> 01:46:08,737
Well, take a good, deep breath, buster.
2038
01:46:12,908 --> 01:46:14,952
What do you think got you your orders?
2039
01:46:15,744 --> 01:46:16,954
Prayer and fasting?
2040
01:46:17,413 --> 01:46:18,998
Sending in enough box tops?
2041
01:46:19,623 --> 01:46:21,500
Dolan said
one of my old letters turned up.
2042
01:46:22,084 --> 01:46:25,212
Bunk. This crew got you transferred.
2043
01:46:26,088 --> 01:46:28,382
They were so busy
thinking about themselves
2044
01:46:28,549 --> 01:46:31,802
that they took a chance
of landing in prison for five years,
2045
01:46:31,969 --> 01:46:32,803
every one of them.
2046
01:46:33,888 --> 01:46:35,639
You couldn't send in
a letter for transfer,
2047
01:46:36,390 --> 01:46:37,892
so they sent one in for you.
2048
01:46:38,642 --> 01:46:40,644
They knew the captain
wouldn't sign it "approved,"
2049
01:46:40,811 --> 01:46:43,314
so they didn't bother him.
They signed it for him.
2050
01:46:43,939 --> 01:46:45,983
Doc, what do you mean?
They forged the captain's name?
2051
01:46:46,150 --> 01:46:47,359
That's it exactly.
2052
01:46:50,613 --> 01:46:52,031
It's quite a thing to see, Doug.
2053
01:46:53,365 --> 01:46:55,659
The captain's name. signing contest.
2054
01:46:55,910 --> 01:46:58,704
Every man on the crew trying his best
2055
01:46:58,871 --> 01:47:02,124
to copy that crabby little scrawl
of the captain's.
2056
01:47:03,208 --> 01:47:04,168
There were judges,
2057
01:47:04,752 --> 01:47:05,794
decided a winner.
2058
01:47:07,171 --> 01:47:10,174
At the time, there was
some criticism of their decision
2059
01:47:10,341 --> 01:47:11,926
on the grounds that the judges were drunk,
2060
01:47:13,177 --> 01:47:14,637
but apparently from the results,
2061
01:47:14,803 --> 01:47:16,430
they chose pretty well.
2062
01:47:17,598 --> 01:47:18,974
How'd you find out about it, Doc?
2063
01:47:20,601 --> 01:47:22,311
Well, it's a great honor.
2064
01:47:23,979 --> 01:47:25,981
I'm the only officer aboard who knows.
2065
01:47:27,858 --> 01:47:28,859
I was a contestant.
2066
01:47:30,194 --> 01:47:31,362
I was also a judge.
2067
01:47:31,987 --> 01:47:34,865
This, uh, double honor was accorded me
2068
01:47:35,032 --> 01:47:37,701
because of my character, charm...
2069
01:47:38,452 --> 01:47:39,286
good looks...
2070
01:47:40,204 --> 01:47:42,206
and because the medical department
2071
01:47:42,373 --> 01:47:46,293
contributed four gallons
of grain alcohol to the contest.
2072
01:47:49,672 --> 01:47:50,381
Who won?
2073
01:47:51,298 --> 01:47:52,049
Who signed it?
2074
01:47:54,093 --> 01:47:55,636
I'm not at liberty to say.
2075
01:47:56,512 --> 01:47:57,972
Basically, they all did...
2076
01:47:59,098 --> 01:48:01,392
and with just one idea in mind,
2077
01:48:02,726 --> 01:48:04,812
to do something for Mr. Roberts.
2078
01:48:09,942 --> 01:48:11,276
Wish you hadn't told me, Doc.
2079
01:48:14,321 --> 01:48:16,532
Makes me look pretty silly
after what I just said.
2080
01:48:18,784 --> 01:48:19,994
But I didn't mean it, Doc.
2081
01:48:21,912 --> 01:48:23,664
I was afraid to say what I really feel.
2082
01:48:26,041 --> 01:48:27,167
I love those guys.
2083
01:48:29,086 --> 01:48:31,046
I think they're the greatest guys
on this earth.
2084
01:48:33,632 --> 01:48:35,384
And all of a sudden,
I feel there's something
2085
01:48:35,551 --> 01:48:37,302
terribly wrong about leaving them.
2086
01:48:39,847 --> 01:48:41,015
Doc, what can I say to them?
2087
01:48:41,890 --> 01:48:44,018
Nothing. You don't know about it.
2088
01:48:46,103 --> 01:48:48,772
After you're safely aboard your new ship,
2089
01:48:49,690 --> 01:48:51,191
I'm supposed to write
to tell you about it.
2090
01:48:52,901 --> 01:48:53,944
And at the bottom of the letter,
2091
01:48:54,111 --> 01:48:55,446
I'm supposed to say,
2092
01:48:56,864 --> 01:48:58,782
"Thanks for the liberty, Mr. Roberts.
2093
01:49:01,076 --> 01:49:02,202
Thanks for everything."
2094
01:49:28,312 --> 01:49:29,938
I'm the new cargo officer.
2095
01:49:32,107 --> 01:49:34,401
And that ain't all.
I got to have dinner with him tonight.
2096
01:49:35,319 --> 01:49:36,236
He likes me.
2097
01:49:38,363 --> 01:49:39,031
Come in.
2098
01:49:40,616 --> 01:49:41,241
What's that?
2099
01:49:41,408 --> 01:49:43,869
Fire and rescue party.
Heard you had a fire in here.
2100
01:49:44,578 --> 01:49:45,496
No. But as long as you're here-.
2101
01:49:45,662 --> 01:49:47,206
We got a false alarm, then.
2102
01:49:47,539 --> 01:49:50,542
In that case,
we might as well drink this stuff.
2103
01:49:52,628 --> 01:49:53,504
What's in that?
2104
01:49:53,754 --> 01:49:55,047
New batch of jungle juice?
2105
01:49:55,214 --> 01:49:58,008
Yeah. In the handy new portable container.
2106
01:50:14,775 --> 01:50:15,651
Everybody loaded?
2107
01:50:16,360 --> 01:50:18,195
All right, you guys, you can come in now!
2108
01:50:29,123 --> 01:50:29,873
What is it?
2109
01:50:31,500 --> 01:50:32,292
Open it.
2110
01:50:38,549 --> 01:50:39,424
What is it, Doug?
2111
01:50:44,930 --> 01:50:46,348
It's a palm tree, see?
2112
01:50:46,890 --> 01:50:48,517
It was Dowdy's idea, sir.
2113
01:50:49,810 --> 01:50:51,478
Mannion made it,
he cut it out of sheet brass
2114
01:50:51,645 --> 01:50:52,604
down in the machine shop.
2115
01:50:52,980 --> 01:50:54,523
Mannion drew the words on it, too.
2116
01:50:54,690 --> 01:50:56,191
Stefanowski thought up the words.
2117
01:50:56,525 --> 01:50:58,026
Booksie gets credit for the ribbon.
2118
01:50:58,360 --> 01:51:00,112
From a box of candy from his mother.
2119
01:51:02,114 --> 01:51:03,407
Read the words, Mr. Roberts.
2120
01:51:07,411 --> 01:51:08,203
"Order of..."
2121
01:51:22,092 --> 01:51:23,177
"Order of the Palm.
2122
01:51:24,428 --> 01:51:26,930
To Lieutenant JG Douglas Roberts
2123
01:51:27,806 --> 01:51:29,516
for action against the enemy
2124
01:51:30,392 --> 01:51:32,728
above and beyond the call of duty."
2125
01:51:40,110 --> 01:51:42,154
It's very nice,
but I think you got the wrong guy.
2126
01:51:43,238 --> 01:51:45,782
We know, sir,
but we'd like you to have it anyway.
2127
01:51:47,743 --> 01:51:48,785
Okay, I'll keep it.
2128
01:51:49,494 --> 01:51:51,079
Stefanowski thought up the words.
2129
01:51:52,497 --> 01:51:53,415
Fine words.
2130
01:51:55,083 --> 01:51:56,376
The boat's here, Mr. Roberts.
2131
01:51:56,585 --> 01:51:57,336
I put your gear in.
2132
01:51:57,502 --> 01:51:58,754
They want to shove off right away.
2133
01:52:07,554 --> 01:52:08,513
Haven't had our drink yet.
2134
01:52:08,847 --> 01:52:09,723
- No, sir.
- No, we ain't.
2135
01:52:10,265 --> 01:52:13,268
You won't get any jungle juice
aboard that destroyer, Mr. Roberts.
2136
01:52:14,061 --> 01:52:14,895
That's right, Dowdy.
2137
01:52:26,823 --> 01:52:27,658
Bye, Doc.
2138
01:52:28,325 --> 01:52:29,701
- Bye, Doug.
- And thanks, Doc.
2139
01:52:30,327 --> 01:52:31,370
- Okay.
- Bye, Frank.
2140
01:52:32,162 --> 01:52:33,330
Remember, I'm counting on you.
2141
01:53:24,172 --> 01:53:25,048
Come on down!
2142
01:53:25,924 --> 01:53:28,176
All right, Coxswain.
Shove off. You got it.
2143
01:53:28,385 --> 01:53:31,221
Mail call will be
on the forward hatch immediately.
2144
01:53:36,560 --> 01:53:37,269
Mannion.
2145
01:53:38,770 --> 01:53:39,354
Mannion.
2146
01:53:40,272 --> 01:53:41,106
Newspapers.
2147
01:53:41,606 --> 01:53:42,899
Eight weeks old.
2148
01:53:43,984 --> 01:53:45,277
Pulver, Pulver, Pulver.
2149
01:53:46,028 --> 01:53:48,405
Ensign Pulver, we just heard.
2150
01:53:48,655 --> 01:53:49,906
No movies again tonight.
2151
01:53:50,324 --> 01:53:50,991
Why not?
2152
01:53:51,158 --> 01:53:53,493
Ah, he said we was making too much noise.
2153
01:53:53,785 --> 01:53:55,912
We wasn't making too much noise,
Ensign Pulver.
2154
01:53:56,079 --> 01:53:57,539
Talk to him, will ya, Ensign Pulver?
2155
01:53:57,706 --> 01:54:00,375
What, me? Talk to the cap..yeah.
2156
01:54:04,671 --> 01:54:06,214
- Booksie?
- Yes, sir. Thank you.
2157
01:54:06,381 --> 01:54:07,215
Lindstrom?
2158
01:54:07,424 --> 01:54:08,050
Yes, sir.
2159
01:54:08,592 --> 01:54:09,885
- Dolan?
- Here, sir.
2160
01:54:10,469 --> 01:54:12,179
- Stefanowski?
- Right, here, sir.
2161
01:54:22,522 --> 01:54:24,399
Yep. My mother.
2162
01:54:24,608 --> 01:54:26,568
All she ever says is stay away from Japan.
2163
01:54:27,903 --> 01:54:28,862
What's your news, Doc?
2164
01:54:31,365 --> 01:54:33,867
My wife got some new wallpaper
for the living room.
2165
01:54:34,868 --> 01:54:36,787
Hmm. Pretty.
2166
01:54:40,791 --> 01:54:43,043
Mmm. Alabama.
2167
01:54:43,377 --> 01:54:45,545
Oh, well, I shall read that one later.
2168
01:54:47,297 --> 01:54:48,632
Hey, Doc, this is from Doug.
2169
01:54:49,299 --> 01:54:49,966
- Yeah?
- Yeah.
2170
01:54:50,133 --> 01:54:50,801
What does he say?
2171
01:54:51,218 --> 01:54:53,178
Hey, you guys, want to hear
a letter from Mr. Roberts?
2172
01:54:53,345 --> 01:54:55,138
- Yeah!
- Sure thing.
2173
01:55:00,477 --> 01:55:05,023
"Dear Frank, this will be...
this will be short and sweet
2174
01:55:05,399 --> 01:55:07,442
as we're shoving off
in about two minutes."
2175
01:55:08,944 --> 01:55:11,071
This was dated three weeks ago.
2176
01:55:11,488 --> 01:55:12,447
Does he say where he is?
2177
01:55:12,948 --> 01:55:15,283
Yeah. He says, "My guess about
the location of this ship
2178
01:55:15,450 --> 01:55:16,535
is exactly right."
2179
01:55:16,701 --> 01:55:18,161
That means he's around Okinawa.
2180
01:55:18,954 --> 01:55:22,332
"Everyone else..."
2181
01:55:22,499 --> 01:55:23,417
He met Fornell.
2182
01:55:23,959 --> 01:55:27,587
You kn... you know that friend of mine?
Guy named Fornell, I went to college with?
2183
01:55:27,921 --> 01:55:28,880
This is what he says.
2184
01:55:29,256 --> 01:55:32,509
"Fornell says that you and he used
to load up your car with liquor
2185
01:55:32,676 --> 01:55:35,345
in Omaha and sell it at an indecent profit
2186
01:55:35,512 --> 01:55:38,223
to the fraternity boys in Iowa City.
How about that?"
2187
01:55:38,390 --> 01:55:40,684
We did, too.
2188
01:55:41,184 --> 01:55:43,520
Ah, what's this? This part is for Doc.
2189
01:55:43,979 --> 01:55:45,021
"I've been-." oh.
2190
01:55:45,522 --> 01:55:47,149
Go ahead and read it. It's for both of us.
2191
01:55:48,567 --> 01:55:52,612
"...for Doc. I've been aboard
this destroyer for two weeks now,
2192
01:55:52,779 --> 01:55:55,282
and we've already
been through four air attacks.
2193
01:55:56,032 --> 01:55:57,868
I'm in the war at last, Doc.
2194
01:55:58,452 --> 01:56:01,371
I've caught up with
that task force that passed me by.
2195
01:56:02,038 --> 01:56:05,542
I'm glad to be here.
I had to be here, I guess.
2196
01:56:06,126 --> 01:56:09,546
But I'm thinking now of you,
Doc, and you, Frank,
2197
01:56:10,046 --> 01:56:13,133
and Dolan and Dowdy and Insigna,
2198
01:56:13,300 --> 01:56:14,843
and everyone else on that bucket.
2199
01:56:15,594 --> 01:56:20,223
All the guys everywhere
who sail from tedium to apathy
2200
01:56:20,724 --> 01:56:25,103
and back again with
an occasional side-trip to monotony.
2201
01:56:26,480 --> 01:56:27,939
This is a tough crew on here,
2202
01:56:28,106 --> 01:56:29,733
and they have a wonderful battle record,
2203
01:56:31,318 --> 01:56:35,113
but I've discovered, Doc,
the unseen enemy of this war
2204
01:56:35,530 --> 01:56:38,617
is the boredom
that eventually becomes a faith,
2205
01:56:39,493 --> 01:56:42,120
and therefore a terrible sort of suicide.
2206
01:56:43,246 --> 01:56:46,583
And I know now that the ones
who refuse to surrender to it
2207
01:56:47,250 --> 01:56:48,710
are the strongest of all.
2208
01:56:49,961 --> 01:56:53,173
Right now, I'm looking at something
that's hanging over my desk,
2209
01:56:54,007 --> 01:56:55,842
a preposterous hunk of brass
2210
01:56:56,009 --> 01:56:59,095
attached to the most bilious
piece of ribbon I've ever seen.
2211
01:57:00,138 --> 01:57:03,099
I'd rather have it
than the Congressional Medal of Honor.
2212
01:57:04,476 --> 01:57:07,145
It tells me what
I'll always be proudest of,
2213
01:57:08,021 --> 01:57:11,107
that at a time in the world
when courage counted most,
2214
01:57:12,025 --> 01:57:14,611
I lived among 62 brave men.
2215
01:57:16,696 --> 01:57:19,282
So, Doc, and especially you, Frank,
2216
01:57:19,950 --> 01:57:21,409
don't let those guys down.
2217
01:57:23,203 --> 01:57:26,414
Of course, I know that by
this time they must be very happy
2218
01:57:26,790 --> 01:57:29,960
because the captain's overhead
is filled with marbles.
2219
01:57:31,294 --> 01:57:35,549
And um... and here comes the mail orderly.
2220
01:57:35,715 --> 01:57:37,926
This has to go now. I'll finish it later.
2221
01:57:38,426 --> 01:57:41,763
Meanwhile, you guys can write, too,
can't you? Doug."
2222
01:57:42,889 --> 01:57:43,932
May I see that, Frank?
2223
01:57:46,017 --> 01:57:47,394
Ha! This one's from Fornell.
2224
01:57:48,937 --> 01:57:51,898
"I'd rather have it
than the Congressional Medal of Honor."
2225
01:57:55,193 --> 01:57:57,237
Well, I'm glad he found that out.
2226
01:58:06,371 --> 01:58:07,330
What's the matter, Frank?
2227
01:58:12,669 --> 01:58:13,503
What's the matter?
2228
01:58:21,553 --> 01:58:23,388
Frank, what is it?
2229
01:58:28,977 --> 01:58:30,228
Mr. Roberts is dead.
2230
01:58:34,190 --> 01:58:35,108
This is from Fornell.
2231
01:58:36,943 --> 01:58:38,236
They took a Jap suicide plane.
2232
01:58:38,403 --> 01:58:40,071
It killed everybody in the twin.40 battery
2233
01:58:40,238 --> 01:58:41,865
and went right on through and killed Doug
2234
01:58:43,033 --> 01:58:45,452
and some other officer in the ward room.
2235
01:58:47,412 --> 01:58:49,080
They were drinking coffee when it hit.
2236
01:58:55,920 --> 01:58:56,713
Coffee.
2237
01:58:57,839 --> 01:58:58,757
Could I have that?
2238
01:59:00,175 --> 01:59:01,760
Like to post it for the crew.
2239
01:59:03,887 --> 01:59:04,554
No.
2240
01:59:06,890 --> 01:59:07,974
Post this instead.
2241
01:59:09,392 --> 01:59:10,185
It's theirs.
2242
01:59:59,567 --> 02:00:00,777
Yes? Who is it?
2243
02:00:01,111 --> 02:00:03,738
Captain, it is I, Ensign Pulver,
2244
02:00:03,905 --> 02:00:06,783
and I just threw
your stinking palm tree overboard!
2245
02:00:09,994 --> 02:00:13,289
Now, what's all this crud
about no movie tonight?
162599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.